All language subtitles for Locked.In.2010.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,836 --> 00:01:01,036
БЕН БАРНС
2
00:01:02,151 --> 00:01:06,351
и
САРА РЬОМЪР
3
00:01:07,379 --> 00:01:12,379
във филма
ЗАКЛЮЧЕНИ
4
00:01:14,831 --> 00:01:19,031
Участват още:
ЕЛАЙЗА ДУШКУ
5
00:01:20,740 --> 00:01:24,940
ДЖОНИ УИТУЪРТ
6
00:01:26,692 --> 00:01:30,892
КЛАРК ПИТЪРС
7
00:01:32,485 --> 00:01:36,685
ПИТЪР ДЖЕЙСЪН
8
00:01:38,327 --> 00:01:42,527
АБИГЕЙЛ СТАЙНМАН,
ХЕЛЪН СТАЙНМАН
9
00:01:44,475 --> 00:01:48,675
БРЕНДА ФРИКЪР и др.
10
00:01:50,857 --> 00:01:55,057
Музика
ФРАНК ИЛФМАН
11
00:02:34,917 --> 00:02:39,117
Оператор
БОБИ БУКОВСКИ
12
00:03:22,465 --> 00:03:26,665
Сценарист
РОНИ КРИСТЕНСЕН
13
00:03:28,310 --> 00:03:32,510
Режисьор
СУРИ КРИШНАМА
14
00:03:33,241 --> 00:03:38,441
Превод и субтитри
KikoDraka
15
00:03:48,028 --> 00:03:50,049
Харесвам тази песен.
16
00:03:52,776 --> 00:03:54,846
Наистина ли?
17
00:03:57,771 --> 00:03:59,821
Джош!
18
00:04:26,867 --> 00:04:28,917
Тате?
19
00:04:29,236 --> 00:04:33,889
Брук? Миличка?
20
00:04:40,981 --> 00:04:44,868
Нарича се "Синдром на заключването".
Рядко неврологично заболяване,
21
00:04:45,018 --> 00:04:47,938
характеризиращо се
с пълна парализа на тялото.
22
00:04:48,088 --> 00:04:50,142
Значи е в кома?
- Не,
23
00:04:50,292 --> 00:04:54,077
невралните й трансмисии са нормални.
Може да мисли и разсъждава,
24
00:04:54,227 --> 00:04:57,380
но без да е в състояние да реагира
на външни стимули.
25
00:04:57,530 --> 00:05:00,818
Живее, както и досега,
но го прави вътре в себе си.
26
00:05:00,968 --> 00:05:04,922
Заключена е в собственото си тяло?
- Казано с други думи - да.
27
00:05:05,072 --> 00:05:09,292
За жалост не се лекува,
няма познато лечение.
28
00:05:09,442 --> 00:05:14,064
Боже! Миличка!
Толкова съжалявам!
29
00:05:14,214 --> 00:05:18,268
Не бихме могли да градим живота си,
без външни стимуланти.
30
00:05:18,418 --> 00:05:22,573
Представете си да излезете в морето
и да загубите брега от поглед.
31
00:05:22,723 --> 00:05:28,409
Без да виждаме брега, без точката
за ориентир, бихме се изгубили.
32
00:05:36,469 --> 00:05:40,924
Съзнанието не може да се справи.
Започва да отрича. Създава фантазии,
33
00:05:41,074 --> 00:05:43,126
за да запълни празнината.
34
00:05:43,276 --> 00:05:47,698
Фантазиите стават негативни и
състоянието на съзнанието се влошава.
35
00:05:48,384 --> 00:05:54,672
Казвате, че няма какво друго
да направим, освен да чакаме?
36
00:05:54,822 --> 00:05:58,776
Точно така.
- Кога можем да си я приберем вкъщи?
37
00:05:58,926 --> 00:06:04,404
Не можете.
Тук ще е в най-добрите ръце.
38
00:06:13,206 --> 00:06:15,693
Ще отида да си взема душ.
39
00:06:15,843 --> 00:06:18,095
Майка ми ще пристигне скоро,
така че...
40
00:06:18,245 --> 00:06:22,931
Супер. Майката спасителка.
- Не започвай.
41
00:06:40,868 --> 00:06:44,788
Недей! Моля те!
42
00:06:44,938 --> 00:06:46,988
Остави ги, както са си.
43
00:06:55,415 --> 00:06:57,835
Добре.
44
00:06:57,985 --> 00:07:00,035
Душ,
45
00:07:00,921 --> 00:07:03,261
дрехите и четката за зъби на Брук.
46
00:07:12,866 --> 00:07:14,885
Джош, моля те,
47
00:07:15,035 --> 00:07:20,971
върви на мотел или където искаш.
Все ми е едно.
48
00:07:52,405 --> 00:07:55,092
Тотално разнебитена кола,
49
00:07:55,242 --> 00:07:58,061
изгорена, пратена до портите на ада,
50
00:07:58,211 --> 00:08:00,881
и въпреки това
радиото й продължава да работи.
51
00:08:04,184 --> 00:08:06,924
Сигурен ли сте,
че не са отказали спирачките?
52
00:08:08,588 --> 00:08:10,808
Сигурен съм.
53
00:08:10,958 --> 00:08:13,811
Понякога птиците
създават главоболия в тунелите.
54
00:08:13,961 --> 00:08:18,046
Може би сте кривнали, за да я
избегнете и сте изгубили контрол?
55
00:08:20,433 --> 00:08:23,973
Защо не ми кажете какво си спомняте?
56
00:08:25,038 --> 00:08:27,725
Бяхме в тунела
57
00:08:27,875 --> 00:08:32,105
и гумите поднесоха.
58
00:08:33,881 --> 00:08:35,931
Изгубих контрол над колата и...
59
00:08:44,057 --> 00:08:49,328
Нека направим така, ще ви разпитам
другата седмица, след празниците.
60
00:08:55,435 --> 00:08:58,188
Не знам кой ви пази,
61
00:08:59,638 --> 00:09:03,478
но си е истинско чудо да се измъкнете
живи от подобна катастрофа.
62
00:09:14,121 --> 00:09:16,171
Боже! Миличка!
63
00:09:17,757 --> 00:09:19,807
Толкова съжалявам!
64
00:09:43,883 --> 00:09:46,003
Тук става.
- Добре.
65
00:09:46,153 --> 00:09:48,293
Благодаря.
- За нищо.
66
00:10:04,504 --> 00:10:07,590
Мамка му, Нейтън,
да ми бяхте казали по-рано,
67
00:10:07,740 --> 00:10:10,159
за да не го правя.
- Лакомство или пакост!
68
00:10:10,309 --> 00:10:16,266
Изглеждате супер.
- Именно! За това говорех.
69
00:10:16,416 --> 00:10:18,735
По дяволите!
- Един по един.
70
00:10:18,885 --> 00:10:22,672
Сделката е в началото. Ти си
отговорникът, ти трябва да им кажеш.
71
00:10:22,822 --> 00:10:24,874
Ще затварям.
- Тате, тиквата!
72
00:10:25,024 --> 00:10:27,644
Много съжалявам. Говорех и...
73
00:10:27,794 --> 00:10:31,080
Защо си на телефона на връх Хелоуин?
- Защото ми звънна.
74
00:10:31,230 --> 00:10:33,383
Миличка, ще ти се реванширам.
75
00:10:33,533 --> 00:10:35,885
Ще издълбаем нова.
- Твърде късно е.
76
00:10:36,035 --> 00:10:39,122
Не е. Ще ти направим нова тиква.
77
00:10:39,272 --> 00:10:41,322
Джош, бъди малко полезен.
- Добре.
78
00:10:42,875 --> 00:10:46,529
Лакомство или пакост! Извади салама
или нещо друго да си хапна!
79
00:10:46,679 --> 00:10:50,284
"Извади салама"? Сериозно?
И казвате това на хората?
80
00:10:52,385 --> 00:10:56,573
Ема, свършили са ни бонбоните.
81
00:10:56,723 --> 00:11:00,243
И?
- Да отида ли да купя още?
82
00:11:00,393 --> 00:11:02,443
Загубеняк!
83
00:11:11,938 --> 00:11:16,793
Популярно и интерактивно е.
Хората го харесват.
84
00:11:16,943 --> 00:11:19,783
Старата каза,
че не сме имали по-добър резултат.
85
00:11:30,657 --> 00:11:32,707
Да, тук съм.
86
00:11:33,860 --> 00:11:38,381
Мисълта ми беше, че дори не се
приближаваме до основната идея.
87
00:11:38,531 --> 00:11:41,471
Затова ти звъня лично.
88
00:11:49,376 --> 00:11:51,394
Здрасти.
- Джош, как е?
89
00:11:51,544 --> 00:11:55,332
Как си?
- Сух джин с две маслинки?
90
00:11:55,482 --> 00:11:57,567
Страхотно.
- За цялата вечер?
91
00:11:57,717 --> 00:12:00,637
Само един. Излязох за бонбони.
Хелоуин е все пак.
92
00:12:00,787 --> 00:12:03,357
Дълъг път си минал за тези "бонбони"?
- Да.
93
00:12:12,031 --> 00:12:14,584
Радвам се, че те видях, Джош.
94
00:12:14,734 --> 00:12:17,774
Ще ми го донесеш ли?
- Разбира се.
95
00:12:46,767 --> 00:12:48,851
Защо го направи, мамо?
96
00:12:49,001 --> 00:12:51,254
Не можех да оставя тази кочина.
97
00:12:51,404 --> 00:12:53,756
Казах ти да не пипаш нищо.
98
00:12:53,906 --> 00:12:57,294
Господи!
Дойдох да взема Лоли.
99
00:12:57,444 --> 00:12:59,896
Лоли?
- Любимата й кукла.
100
00:13:00,046 --> 00:13:03,516
Лоли?
Не съм виждала никакви кукли тук.
101
00:13:04,584 --> 00:13:07,770
Ема, горе ли си?
102
00:13:07,920 --> 00:13:10,273
Момент. Търся Лоли.
103
00:13:10,423 --> 00:13:12,473
Трябва да поговорим.
104
00:13:13,993 --> 00:13:16,043
Намерих я.
105
00:13:19,932 --> 00:13:22,452
Нещо различно ли се случи?
106
00:13:22,602 --> 00:13:25,222
Нещо необичайно? Каквото и да било?
107
00:13:25,372 --> 00:13:28,991
Не. Стана толкова бързо.
108
00:13:29,141 --> 00:13:31,894
Просто изгуби контрол.
- Изгубил съм контрол.
109
00:13:32,044 --> 00:13:35,497
Просто съм изгубил контрола?
- Да.
110
00:13:35,647 --> 00:13:38,947
Джош, трябва да обсъдим нещо.
111
00:13:40,019 --> 00:13:43,673
Специализиран център?
- Ще е най-доброто за нея.
112
00:13:43,823 --> 00:13:47,377
Твърдите, че е единственият й вариант.
113
00:13:47,527 --> 00:13:51,848
Ще се грижат за нея, докато...
- Докато?
114
00:13:51,998 --> 00:13:54,351
Разбирам.
115
00:13:54,501 --> 00:13:59,256
Заради майка ти е, нали?
Те се отказват от нея, Ем.
116
00:13:59,406 --> 00:14:02,459
Аз не мога... не бих го направил.
117
00:14:02,609 --> 00:14:04,794
Не е порядъчно, Ем.
118
00:14:04,944 --> 00:14:08,331
Все ми е едно какво говори майка ти.
119
00:14:08,481 --> 00:14:12,635
Не можеш да я опаковаш в кашон
и да я хвърлиш в килера.
120
00:14:12,785 --> 00:14:14,871
Не го правя.
- Това не си ти.
121
00:14:16,756 --> 00:14:20,277
Не съм ли? Не съм аз?
122
00:14:20,427 --> 00:14:22,679
Сигурен ли си, Джош?
123
00:14:22,829 --> 00:14:24,881
Мислиш, че знаеш каква съм?
124
00:14:25,031 --> 00:14:29,319
Тогава ми кажи.
Кажи ми каква мислиш, че съм.
125
00:14:29,469 --> 00:14:31,969
Знам, че не би се предала.
126
00:14:36,609 --> 00:14:42,799
Спал си с нея?! Кучи син!
- Издъних се и съжалявам. Съжалявам!
127
00:14:42,949 --> 00:14:45,368
Не знам какво да кажа.
Просто се случи.
128
00:14:45,518 --> 00:14:49,206
Бих върнал нещата и бих ги
променил, но не мога. Съжалявам!
129
00:14:49,356 --> 00:14:51,616
Както и аз, задник!
130
00:14:53,159 --> 00:14:57,601
Проблем ли имаш?
- Не, извинете.
131
00:15:23,523 --> 00:15:27,510
Сух джин с две маслинки.
- Казах ти само един, приятел.
132
00:15:27,660 --> 00:15:29,710
Не стреляй по посланика, приятел.
133
00:15:34,567 --> 00:15:38,455
Само един?
- Рене.
134
00:15:38,605 --> 00:15:41,491
Извинявай,
дали случайно не си Джош Сойер?
135
00:15:41,641 --> 00:15:43,793
Да, аз съм.
136
00:15:43,943 --> 00:15:45,993
Може ли?
137
00:15:47,980 --> 00:15:50,033
Здравейте.
- Чиста водка.
138
00:15:50,183 --> 00:15:52,268
Разбира се.
139
00:15:52,418 --> 00:15:54,448
Мина време.
140
00:15:59,992 --> 00:16:02,248
Преди малко те обсъждаха там.
141
00:16:03,396 --> 00:16:07,550
Най-младият изпълнителен директор,
помолен да ръководи Източния отдел.
142
00:16:07,700 --> 00:16:10,520
Казах им, че не те познавам.
143
00:16:10,670 --> 00:16:13,924
Не ме познаваш.
Вече съм друг човек.
144
00:16:14,083 --> 00:16:16,133
Ти беше самият живот.
145
00:16:17,243 --> 00:16:19,293
Какво стана?
146
00:16:41,000 --> 00:16:43,050
Ало?
147
00:16:46,072 --> 00:16:48,122
Ало?
148
00:16:49,308 --> 00:16:51,358
Ало?
149
00:17:02,288 --> 00:17:05,875
Тате, чуваш ли ме?
- Брук?
150
00:17:06,025 --> 00:17:08,110
Брук, миличка?
151
00:17:08,260 --> 00:17:10,310
Брук, ти ли си?
152
00:17:15,835 --> 00:17:17,935
Къде беше?
153
00:17:20,640 --> 00:17:23,593
Тя се опита да ми се обади.
154
00:17:23,743 --> 00:17:25,793
Кой?
155
00:17:28,848 --> 00:17:31,601
Брук.
- Пиян е.
156
00:17:31,751 --> 00:17:36,038
Дъщеря ти лежи тук безпомощна,
а ти си отишъл да пиеш?
157
00:17:36,188 --> 00:17:40,327
Какво те прихваща?
- Джош, не можем да продължаваме така.
158
00:17:46,199 --> 00:17:50,553
Знам, че ти е много трудно,
159
00:17:50,703 --> 00:17:52,753
но това важи за всички ни.
160
00:17:53,272 --> 00:17:55,558
Ако ти трябват пари, ще ти помогна.
161
00:17:55,708 --> 00:17:57,894
Повторихме това многократно.
162
00:17:58,044 --> 00:18:02,565
Ако има дори и минимален шанс да върна
Брук към състоянието, в което беше...
163
00:18:02,715 --> 00:18:05,935
Не можеш да го направиш.
164
00:18:06,085 --> 00:18:09,906
Няма как да знаеш това.
165
00:18:10,056 --> 00:18:14,241
Извинявай, аз...
- Не, не, седни.
166
00:18:15,728 --> 00:18:18,228
Извинението е без значение.
167
00:18:19,532 --> 00:18:23,753
Вече те смъмрих веднъж
и няма да го направя пак.
168
00:18:23,903 --> 00:18:26,223
Имаш дъщеря и тя е много болна.
169
00:18:26,373 --> 00:18:28,423
Жена ти не може да се съвземе.
170
00:18:29,442 --> 00:18:31,492
Джош просто се опитай
171
00:18:32,111 --> 00:18:35,432
да сториш това, което е правилно.
172
00:18:35,882 --> 00:18:38,535
Наехме U2 за рекламната кампания
на "Найки"
173
00:18:38,685 --> 00:18:42,672
и сега "просто го направи" стана на
"направи го и му се наслади".
174
00:18:42,822 --> 00:18:46,576
И аз реших, че е твое дело.
- Да, беше отдавна.
175
00:18:46,726 --> 00:18:50,012
Преди 4 години?
- Нещо такова.
176
00:18:52,489 --> 00:18:54,541
Лакомство или пакост!
177
00:18:54,733 --> 00:18:57,019
Мамка му.
178
00:18:57,169 --> 00:18:59,589
Какво те възпира да се завърнеш?
179
00:19:00,739 --> 00:19:03,259
Твърде късно е за мен.
180
00:19:03,409 --> 00:19:07,364
Никога не е твърде късно.
- Сега говори водката.
181
00:19:07,514 --> 00:19:09,564
Мислиш ли?
182
00:19:12,551 --> 00:19:17,039
Кажи ми, че не искаш да си припомниш
миналото, поне за една нощ.
183
00:19:17,189 --> 00:19:19,239
Лакомство или пакост?
184
00:19:20,427 --> 00:19:22,497
На две пресечки от хотела си.
185
00:19:24,510 --> 00:19:26,560
Прибирай се, Рене.
186
00:19:29,269 --> 00:19:32,653
Не пропусна ли нещо?
Стая 602.
187
00:19:33,873 --> 00:19:35,923
Само за една нощ.
188
00:20:07,807 --> 00:20:09,857
Отне ти време.
189
00:21:10,937 --> 00:21:12,987
Нямаме бърза работа.
190
00:21:15,407 --> 00:21:17,477
Забрави го.
191
00:21:22,849 --> 00:21:27,904
Ало, Джош?
- Чукай ме, Джош! Нарани ме!
192
00:21:28,054 --> 00:21:30,424
Нарани ме!
193
00:21:31,423 --> 00:21:36,378
Чукай ме, Джош!
- Джош?
194
00:21:36,528 --> 00:21:38,928
Нарани ме!
195
00:21:48,340 --> 00:21:52,126
Джош?
- Нарани ме!
196
00:22:24,474 --> 00:22:26,524
Ем?
197
00:22:27,479 --> 00:22:32,066
Ем? Скъпа?
198
00:22:35,187 --> 00:22:39,265
Извинявай. Нейтън се обади.
Помислил, че е изгубил счетоводството.
199
00:22:41,027 --> 00:22:43,157
Добре ли си?
200
00:22:44,563 --> 00:22:48,818
Щях да ти се обадя,
но батерията ми падна.
201
00:22:48,968 --> 00:22:52,088
Беше лудница.
- "Чукай ме."
202
00:22:52,238 --> 00:22:54,288
Какво?
203
00:22:56,208 --> 00:23:00,797
"Чукай ме!
Нарани ме!"
204
00:23:00,947 --> 00:23:06,335
Всъщност... недей.
205
00:23:06,485 --> 00:23:08,535
Вече го стори.
206
00:23:10,422 --> 00:23:13,332
Но пак можеш да ме чукаш.
207
00:23:15,527 --> 00:23:17,577
Промених си решението.
208
00:23:18,730 --> 00:23:20,917
Вече не можеш да ме чукаш.
209
00:23:21,367 --> 00:23:23,820
Моля те, внимавай с това...
210
00:23:23,970 --> 00:23:26,110
Вън!
211
00:23:27,173 --> 00:23:30,226
Тате?
- Миличка, добре ли си?
212
00:23:30,376 --> 00:23:32,426
Къде са ми бонбоните?
213
00:23:33,112 --> 00:23:35,252
Извинявай, миличка.
214
00:23:38,050 --> 00:23:42,389
Всичко е наред.
Да се връщаме в леглото.
215
00:23:45,424 --> 00:23:47,944
Не мога да повярвам, че го направи.
216
00:23:48,094 --> 00:23:52,046
Имах ти доверие.
- Ема...
217
00:24:01,573 --> 00:24:03,943
Братле, отваряй!
218
00:24:08,314 --> 00:24:10,364
Отвори вратата!
219
00:24:12,084 --> 00:24:14,134
Какво те прихваща?
220
00:24:19,191 --> 00:24:21,610
Защо не ми каза?
221
00:24:21,760 --> 00:24:27,083
Трябваше да узная от новините,
че си претърпял катастрофа.
222
00:24:27,233 --> 00:24:29,643
Брук е в болница?
223
00:24:31,037 --> 00:24:33,467
Трябваше да ми кажеш.
224
00:24:39,345 --> 00:24:42,131
Не мога да си представя
през какво преминаваш.
225
00:24:43,412 --> 00:24:45,430
Добре ли си?
226
00:24:46,118 --> 00:24:49,105
Какво каза? Кажи го пак.
227
00:24:49,255 --> 00:24:51,273
Попитах дали си добре.
228
00:24:52,624 --> 00:24:56,356
Пиян ли си? Джош?
229
00:25:01,567 --> 00:25:04,520
Задни светлини.
- На телевизора ли говориш?
230
00:25:04,670 --> 00:25:08,390
Джош, започваш да ме притесняваш.
Наистина.
231
00:25:09,470 --> 00:25:12,628
Джош?
- С кола ли дойде?
232
00:25:12,778 --> 00:25:15,263
Не, пеш.
- Ще ме закараш ли някъде?
233
00:25:15,413 --> 00:25:18,968
Сега ли?
- Да, сега.
234
00:25:19,118 --> 00:25:22,869
Хайде!
- Добре. Господи.
235
00:25:26,658 --> 00:25:29,011
Приличаш на смъртник.
236
00:25:29,161 --> 00:25:31,981
И продължаваш да ходиш на работа.
Знаеш ли защо?
237
00:25:32,131 --> 00:25:37,586
Защо?
- Защото си машина, затова.
238
00:25:37,736 --> 00:25:40,156
Защото си отдаден.
239
00:25:40,306 --> 00:25:44,160
Заради това ти отношение
си сред големите играчи.
240
00:25:44,310 --> 00:25:46,360
Прав ли съм?
241
00:25:47,446 --> 00:25:52,434
Искам да те питам нещо.
Уотсън и Буковски.
242
00:25:52,584 --> 00:25:55,371
Че кой би искал да напусне,
за да работи тук?
243
00:25:55,521 --> 00:25:59,075
Това е втората по големина фирма
във вселената.
244
00:25:59,225 --> 00:26:02,979
Трябва да поемеш рекламите на Пепси,
не да продаваш матраци.
245
00:26:03,129 --> 00:26:07,383
Може ли да не говорим за това сега?
- Хубаво.
246
00:26:07,533 --> 00:26:12,254
Джош Сойер, самият.
Къде беше, човече?
247
00:26:12,404 --> 00:26:14,590
Чух, че си напуснал, да не повярваш.
248
00:26:14,740 --> 00:26:16,759
Джош Сойер вън от висшата лига?
249
00:26:16,909 --> 00:26:20,229
Как си, Алекс?
- Повишиха ме в Нюйоркския клон.
250
00:26:20,379 --> 00:26:25,001
Ръководя Източния отдел. Не че се
задържам там. Тъкмо се връщам от Рим.
251
00:26:25,151 --> 00:26:29,405
Не, от Париж беше. Не, от Милано.
Ега ти живота!
252
00:26:29,555 --> 00:26:31,940
Ако не друго,
навъртам летателни часове.
253
00:26:32,090 --> 00:26:35,744
Така си е. Благодаря.
Поздравления!
254
00:26:35,894 --> 00:26:40,049
Трябва да ти благодаря. Чух, че са
предложили работата първо на теб.
255
00:26:40,199 --> 00:26:42,569
Какво стана?
- Ами нали знаеш...
256
00:26:43,769 --> 00:26:46,956
Семейство.
Не можеш да отсъстваш дълго.
257
00:26:47,106 --> 00:26:49,656
Разбирам те.
Семейството на първо място.
258
00:26:50,676 --> 00:26:52,694
Да му се не знае.
259
00:26:52,844 --> 00:26:55,731
Пак го направих, нали? Извинявай.
260
00:26:57,881 --> 00:27:01,637
Когато започна да имам живот,
ще спра да разпитвам за твоя,
261
00:27:01,787 --> 00:27:05,257
но дотогава, твоят живот
си остава най-интересното нещо.
262
00:27:07,526 --> 00:27:11,713
Колко точно знае Ема?
- Би ли отбил?
263
00:27:11,863 --> 00:27:14,816
Защо? Шегувах се.
- Спри колата!
264
00:27:14,966 --> 00:27:19,688
Виж, почти пристигнахме.
- Спри шибаната кола!
265
00:27:19,838 --> 00:27:23,490
Добре. Спирам! Ще се претрепеш!
266
00:27:25,977 --> 00:27:28,027
Какво точно търсим?
267
00:27:29,948 --> 00:27:34,571
Задните светлини.
Нещо по задните светлини.
268
00:27:34,721 --> 00:27:36,772
Само това ли?
269
00:27:36,922 --> 00:27:39,541
Не знам и аз. Нека да проверим.
270
00:27:39,691 --> 00:27:44,246
Доведохте ме тук заради задните
светлини, но не знаете защо?
271
00:27:44,796 --> 00:27:49,085
Може би си спомня нещо.
Някакъв откъслечен спомен.
272
00:27:49,735 --> 00:27:52,855
Откъслечен спомен?
- Ще погледнете ли?
273
00:27:53,005 --> 00:27:55,055
Разбира се, г-н Сойер.
274
00:27:58,309 --> 00:28:01,863
Десният фар изглежда добре.
- Този тук, левия.
275
00:28:03,713 --> 00:28:08,751
Много сте прав, г-н Сойер.
Има проблем с левия заден фар.
276
00:28:10,522 --> 00:28:13,509
Разбит е на парченца.
277
00:28:13,659 --> 00:28:18,214
Вероятно се е случило,
докато сте се преобръщали в тунела.
278
00:28:18,364 --> 00:28:20,414
Не мислите ли?
279
00:28:23,535 --> 00:28:27,811
Джош? Значи има нещо?
- Не.
280
00:28:29,875 --> 00:28:31,925
Нищо.
281
00:28:45,457 --> 00:28:48,677
Не бих могъл да си представя
какво преживяваш,
282
00:28:48,827 --> 00:28:51,580
но приеми съвета
на твоя по-голям брат,
283
00:28:51,730 --> 00:28:54,183
потърси помощ.
284
00:28:54,333 --> 00:28:56,383
Добре съм.
285
00:28:57,403 --> 00:29:00,473
Говориш на телевизора. Не си добре.
286
00:29:01,307 --> 00:29:05,492
Позволено е, ако дават мач.
Тогава може.
287
00:29:08,879 --> 00:29:14,436
Искаш ли да постоя тук и да почакам
в случай, че ти потрябвам?
288
00:29:16,588 --> 00:29:18,638
Няма нужда, Нейтън.
289
00:29:19,891 --> 00:29:21,943
Както кажеш.
290
00:29:23,895 --> 00:29:25,955
Не че има значение,
291
00:29:26,965 --> 00:29:29,285
но просто исках да се видим.
292
00:29:29,435 --> 00:29:31,485
Тук съм за теб.
293
00:30:11,943 --> 00:30:13,993
Брук, тате е.
294
00:30:17,316 --> 00:30:19,366
Чуваш ли ме, миличка?
295
00:30:20,819 --> 00:30:24,571
Брук? Мила?
296
00:30:25,824 --> 00:30:27,894
Чуваш ли ме?
297
00:30:29,361 --> 00:30:31,580
Защото ако е така,
298
00:30:31,730 --> 00:30:34,316
много бих искал да ми отговориш.
299
00:30:34,466 --> 00:30:38,587
Кажи ми нещо.
- Джош...
300
00:30:38,737 --> 00:30:41,823
На тате ще му хареса да му кажеш нещо,
301
00:30:41,973 --> 00:30:44,660
каквото и да е.
Бих приел всичко, миличка.
302
00:30:44,810 --> 00:30:48,597
Дай ми някакъв знак.
Само това искам, Брук.
303
00:30:48,747 --> 00:30:53,001
Каквото и да е.
Обичам те. Кажи ми нещо.
304
00:30:53,151 --> 00:30:55,491
Това няма да помогне.
305
00:31:16,040 --> 00:31:18,080
Това беше забавно.
306
00:31:23,715 --> 00:31:25,815
Готова ли си? Стани.
307
00:31:35,225 --> 00:31:39,568
Какво правиш тук?
Какво искаш?
308
00:31:40,066 --> 00:31:42,116
Липсваше ми.
309
00:31:43,802 --> 00:31:45,852
Иска ми се...
310
00:31:47,606 --> 00:31:50,392
Искам да сме заедно.
311
00:31:50,542 --> 00:31:54,728
Не, не искаш.
- Напротив.
312
00:31:54,914 --> 00:32:00,636
Ами ето ни. Заедно сме.
- Не.
313
00:32:00,786 --> 00:32:05,407
Това са истинските ни взаимоотношения,
а аз не мога така.
314
00:32:05,557 --> 00:32:07,887
Мислех, че мога, но сгреших.
315
00:32:08,627 --> 00:32:12,581
Не мога.
- Не, не...
316
00:32:12,731 --> 00:32:16,918
Не те моля да сме така, както бяхме.
- Не мога да ти бъда дори приятел.
317
00:32:17,068 --> 00:32:20,156
Защо?
- Защото те обичам!
318
00:32:20,306 --> 00:32:22,356
Не го ли разбираш?
319
00:32:23,375 --> 00:32:26,795
Винаги съм те обичала
и мразя това!
320
00:32:26,945 --> 00:32:29,699
И аз те обичам. Съжалявам.
- Просто си тръгни.
321
00:32:29,849 --> 00:32:33,800
Ема, там ли си?
Трябва да дойдеш бързо. Заради Брук.
322
00:32:36,054 --> 00:32:40,542
Ема, ела! Скъпа,
може би не трябва да влизаш там.
323
00:32:40,692 --> 00:32:42,944
Напротив.
- Моля те, не влизай там!
324
00:32:43,094 --> 00:32:46,848
Джош, не влизай.
- Не можете да влезете.
325
00:32:46,998 --> 00:32:49,885
Аз съм й баща и искам да вляза.
Пуснете ме!
326
00:32:50,035 --> 00:32:53,689
Пуснете ме!
Какво се случва с нея?
327
00:32:53,839 --> 00:32:57,693
Г-н Сойер, моля ви.
- Брук? Ангелче? Миличка?
328
00:32:57,843 --> 00:33:00,128
Ние ще се погрижим за нея!
- Моля ви!
329
00:33:00,278 --> 00:33:03,164
Добре, добре.
330
00:33:03,314 --> 00:33:05,724
Добре.
331
00:33:23,435 --> 00:33:26,822
Дадохме й нещо, което ще я успокои,
332
00:33:26,972 --> 00:33:30,212
но това е опасен период за нея.
333
00:33:31,410 --> 00:33:33,460
Трябва да може да се направи нещо.
334
00:33:34,145 --> 00:33:36,195
О, Ема.
335
00:33:41,987 --> 00:33:44,140
Ще я изгубим ли?
336
00:33:44,290 --> 00:33:47,290
Не, няма.
337
00:33:49,395 --> 00:33:53,225
Д-р Тевес каза,
че няма какво повече да се направи.
338
00:33:55,367 --> 00:33:57,767
Няма да седя и да гледам как си отива.
339
00:34:01,507 --> 00:34:03,707
Остани с нея.
340
00:34:05,243 --> 00:34:09,765
Джош, къде отиваш?
- Ще се върна.
341
00:34:09,915 --> 00:34:11,965
Обещавам. Не се тревожи.
342
00:34:18,990 --> 00:34:22,511
Добър ли е денят ти, Бостън?
Естествено, че да,
343
00:34:22,661 --> 00:34:27,917
особено ако сте прекарали зимния
си сън на супер матраците "Рей".
344
00:34:28,067 --> 00:34:33,355
На матраците "Рей", ви гарантираме,
че ще спите като мечка.
345
00:34:33,505 --> 00:34:36,925
Стоп! Стоп!
- Сега пък какво?
346
00:34:37,075 --> 00:34:40,796
Трябва да го направи пак.
Чете текста от таблата.
347
00:34:41,546 --> 00:34:46,602
Това са глупости.
- Да не си пил? Пил е.
348
00:34:46,752 --> 00:34:50,838
Виж, Нейтън, опитваме се да заснемем
сцената от два часа.
349
00:34:50,988 --> 00:34:56,312
Стига. Празници са.
- Какво те прихваща? Направете го пак!
350
00:34:56,462 --> 00:34:58,647
Това е местна реклама. Какво толкова?
351
00:34:58,797 --> 00:35:01,881
С това отношение
никога няма да станеш Спилбърг.
352
00:35:04,669 --> 00:35:06,688
Трябва да ида да се изсера.
353
00:35:06,871 --> 00:35:10,626
Ти си мечка, а там има един дънер.
Мечките серат в гората.
354
00:35:10,876 --> 00:35:12,961
Това е много откачено.
355
00:35:13,111 --> 00:35:17,733
Отивам в тоалетната.
- Нейтън, брат ти е тук.
356
00:35:17,883 --> 00:35:21,370
Веднага се връщам.
- Някой да ми помогне с костюма.
357
00:35:21,520 --> 00:35:23,539
След малко започваме.
358
00:35:23,889 --> 00:35:25,939
Джош?
359
00:35:28,193 --> 00:35:30,311
Какво правиш тук?
360
00:35:32,998 --> 00:35:35,798
Какво има?
- Трябва да ползвам компютър.
361
00:35:37,569 --> 00:35:42,558
Какво е станало?
Да не си бил буден цялата нощ?
362
00:35:43,108 --> 00:35:46,428
Това не е здравословно.
Изглеждаш зле.
363
00:35:46,578 --> 00:35:50,199
Трябва да те изведа от тук.
Не искам хората да те видят така.
364
00:35:50,349 --> 00:35:55,387
Нейтън...
- Алекс, ще се върна след един час.
365
00:35:57,523 --> 00:35:59,575
Намерил си го в интернет?
366
00:35:59,725 --> 00:36:03,345
Да.
- Доста е странно, дори за нас.
367
00:36:03,495 --> 00:36:07,649
Трябва да опитаме всичко, нали така?
- Да, но е толкова...
368
00:36:07,799 --> 00:36:12,441
Нетрадиционно? Да,
обаче какви други опции имаме?
369
00:36:18,544 --> 00:36:22,498
Това е той. По телефона
звучеше нормално, заклевам се.
370
00:36:22,648 --> 00:36:25,934
Не знае как изглеждаме.
Можем да си тръгнем.
371
00:36:26,084 --> 00:36:30,706
Късно е.
- Вие трябва да сте бащата и майката.
372
00:36:30,856 --> 00:36:34,343
Да.
Аз съм Джош, а това е моята...
373
00:36:34,493 --> 00:36:38,347
Ема.
- Ема, Джош,
374
00:36:38,497 --> 00:36:42,451
за мен е чест да се запознаем.
Аз съм Франк.
375
00:36:42,601 --> 00:36:45,621
Сега, изслушайте ме.
376
00:36:45,771 --> 00:36:50,559
Нещата ще се подобрят.
Трябва да ми се доверите.
377
00:36:50,709 --> 00:36:55,497
Всичко ще бъде наред,
ще става по-добре.
378
00:36:55,647 --> 00:36:58,717
Сега ме заведете при дъщеря ви.
379
00:37:04,322 --> 00:37:08,376
Не съм убедена за това.
- Но аз съм.
380
00:37:08,526 --> 00:37:11,279
От колко време сте разделени?
381
00:37:11,429 --> 00:37:13,849
Не виждам това какво общо има.
382
00:37:13,999 --> 00:37:16,299
Всички неща са свързани.
383
00:37:18,704 --> 00:37:20,722
Не е добре.
384
00:37:20,872 --> 00:37:24,259
Какво правите?
385
00:37:24,409 --> 00:37:26,459
Минутка, моля.
386
00:37:30,281 --> 00:37:32,331
Знам, че се страхуваш.
387
00:37:33,852 --> 00:37:35,902
Вкопчила си се прекалено силно.
388
00:37:37,856 --> 00:37:39,956
Но трябва да се пуснеш.
389
00:37:42,694 --> 00:37:44,880
Трябва да ни позволиш
да ти помогнем.
390
00:37:45,030 --> 00:37:50,351
Ние ще те направляваме,
но останалото ще свършиш ти.
391
00:37:50,501 --> 00:37:53,955
Колкото повече се съпротивляваш,
толкова по-лошо ще става.
392
00:37:54,105 --> 00:37:56,335
Какви ги говорите?
393
00:37:57,342 --> 00:37:59,392
Трябва да се свържем.
394
00:38:00,912 --> 00:38:02,962
Да спечелим доверието й.
395
00:38:03,749 --> 00:38:06,635
Тя не ви чува.
- Телефона.
396
00:38:06,785 --> 00:38:10,215
Казахте, че Брук е опитала
да се свърже с вас по телефона.
397
00:38:13,458 --> 00:38:15,508
Обади ми се.
398
00:38:16,161 --> 00:38:18,179
Нещо друго?
- Телевизора.
399
00:38:18,329 --> 00:38:21,817
Мисля, че ми изпраща съобщения
400
00:38:21,967 --> 00:38:24,297
чрез телевизора.
401
00:38:27,205 --> 00:38:33,629
Вървете си вкъщи и вземете всичко -
книги, музика, снимки.
402
00:38:34,179 --> 00:38:36,732
Всичко, което може
да има значение за нея.
403
00:38:36,882 --> 00:38:38,932
Донесете ги тук.
404
00:38:39,818 --> 00:38:41,868
Ще се видим по-късно.
405
00:38:44,822 --> 00:38:47,422
Здрасти.
- Какво прави той тук?
406
00:38:47,663 --> 00:38:50,116
Не ти трябва да знаеш, мамо.
407
00:38:50,266 --> 00:38:52,518
Здравей, Джоан.
408
00:38:54,763 --> 00:38:59,236
Коя е любимата й книга?
- "Злощастният случай с райетата".
409
00:39:00,369 --> 00:39:02,729
Мислех, че е
"Където бродят дивите неща".
410
00:39:05,607 --> 00:39:08,547
Не искаше и да чуе за нея,
след като ти си тръгна.
411
00:39:12,547 --> 00:39:14,597
А музика?
412
00:39:17,219 --> 00:39:21,974
Крис Риа.
Всяка негова песен.
413
00:39:22,124 --> 00:39:24,174
Мислех, че харесва Бон Джоуви.
414
00:39:25,360 --> 00:39:30,582
Мигваш и вече е на следващото.
415
00:39:30,732 --> 00:39:33,202
Минаха само няколко месеца.
416
00:39:35,337 --> 00:39:37,589
Не мога да повярвам
колко съм изпуснал.
417
00:39:37,739 --> 00:39:39,769
Вземи й топката.
418
00:39:42,844 --> 00:39:44,894
Не искам да пропускам повече.
419
00:39:48,150 --> 00:39:50,320
Не искам нещата да са приключили.
420
00:39:53,187 --> 00:39:55,340
"Изведнъж клончетата, перушината,
421
00:39:55,490 --> 00:39:57,909
и рунтавите опашки
започнаха да изчезват.
422
00:39:58,059 --> 00:40:00,445
После стаята се завъртя
423
00:40:00,595 --> 00:40:03,282
и когато спря, там стоеше Камила,
424
00:40:03,432 --> 00:40:06,151
а всичко стана отново нормално.
425
00:40:06,301 --> 00:40:09,021
Излекувана съм! - извика тя.
426
00:40:09,171 --> 00:40:11,490
Да. - отвърна старицата.
427
00:40:11,640 --> 00:40:15,294
Знаех, че твоето аз е някъде там."
428
00:40:15,444 --> 00:40:19,364
Усещанията комуникират
много по-добре от думите.
429
00:40:19,514 --> 00:40:23,068
Трудно е за обяснение.
Трябва да ми се доверите.
430
00:40:23,284 --> 00:40:25,494
Тя не може да ме чуе.
431
00:40:26,522 --> 00:40:28,792
Джош, довери ми се.
432
00:40:30,626 --> 00:40:33,445
Не искам да ви плаша,
но времето ни изтича.
433
00:40:33,595 --> 00:40:35,645
Брук губи концентрация.
434
00:40:36,698 --> 00:40:40,800
Губи концентрация?
- И ще изгуби разсъдъка си.
435
00:40:43,238 --> 00:40:45,424
Времето е ключово.
436
00:40:45,574 --> 00:40:47,793
Тя търси връзка,
437
00:40:47,943 --> 00:40:50,496
емоционална стъпка, усещане,
438
00:40:50,646 --> 00:40:52,696
нещо в миналото й.
439
00:40:54,249 --> 00:40:57,803
Нещо, за което може да се задържи
в това си състояние.
440
00:40:57,953 --> 00:41:00,839
Брук, беше ли добро момиче
тази година?
441
00:41:00,989 --> 00:41:03,575
Дядо Коледа, мисля, че е била добра.
442
00:41:03,725 --> 00:41:05,911
Трябва да видя списъка с подаръците.
443
00:41:06,061 --> 00:41:08,179
Да, провери го пак.
444
00:41:08,329 --> 00:41:12,001
Но защо?
- Проверявам всичко по два пъти.
445
00:41:13,168 --> 00:41:16,653
Това е добра идея, нали?
- Да, Джош, много добра.
446
00:41:42,465 --> 00:41:44,565
СИНДРОМ НА ЗАКЛЮЧВАНЕТО
447
00:42:53,632 --> 00:42:55,642
Помислих, че сме си вкъщи.
448
00:43:31,143 --> 00:43:33,213
Ало? Джош е на телефона.
449
00:43:35,992 --> 00:43:38,245
Да, обаждах се.
450
00:43:38,395 --> 00:43:40,745
Благодаря, че върна
позвъняването ми.
451
00:43:41,864 --> 00:43:45,716
Не знам. Състоянието й е същото.
Ще се връщаш ли днес, Франк?
452
00:43:47,690 --> 00:43:49,740
И сега какво?
453
00:43:52,309 --> 00:43:57,554
По някакъв начин
тя се опитва да се свърже с нас.
454
00:44:02,151 --> 00:44:04,337
Откога пропуши пак?
455
00:44:04,487 --> 00:44:07,408
От сега.
- И по случайност имаш цигари в теб?
456
00:44:07,611 --> 00:44:11,181
Да. Реших, че може
някога да ми потрябват.
457
00:44:30,380 --> 00:44:32,880
Това ми напомня за стаята ти в колежа.
458
00:44:33,816 --> 00:44:37,746
Онази, от която ме изрита?
- Да, съквартирантката ти те издаде.
459
00:44:37,896 --> 00:44:42,050
Как й беше името? Шийла?
- Шели.
460
00:44:42,200 --> 00:44:46,369
Шели.
- Кучка!
461
00:45:57,206 --> 00:46:00,661
Кой си ти, по дяволите?
- Трябва да погледна колата си.
462
00:46:00,895 --> 00:46:02,914
Затворено е, приятел. Празници са.
463
00:46:03,064 --> 00:46:08,753
Ще отнеме минута, обещавам.
- Някои от нас си имат друга работа.
464
00:46:08,903 --> 00:46:13,022
Имат да вършат разни неща.
- Моля ви.
465
00:46:18,545 --> 00:46:20,595
Обичам те.
466
00:46:23,150 --> 00:46:26,470
Коя кола е твоята?
- Сиво ауди, комби.
467
00:46:26,620 --> 00:46:30,406
Докараха я преди няколко дни.
- Не са карали ауди. Сигурен ли си?
468
00:46:30,556 --> 00:46:33,477
Да. Беше точно тук.
469
00:46:33,627 --> 00:46:37,815
Нали работите тук?
Имаше коледна елха на покрива.
470
00:46:37,965 --> 00:46:41,819
Не си ли я спомняте?
- Не. Съжалявам, приятел.
471
00:46:41,969 --> 00:46:44,155
Стоеше тук...
- Не са ни карали ауди.
472
00:46:44,305 --> 00:46:47,924
Къде ми е шибаната кола?
- Върни се! Не ми говори с този тон!
473
00:46:53,347 --> 00:46:55,366
Беше там, Нейтън! Видя я, нали?
474
00:46:55,516 --> 00:46:59,771
Да, видях я. Забрави за колата.
475
00:46:59,921 --> 00:47:04,359
Сигурно са я преместили. Празници са.
Ще трябва да почакаш.
476
00:47:10,239 --> 00:47:13,179
Заради задните светлини е, нали?
477
00:47:14,068 --> 00:47:16,368
Колкото повече се хващаш за това,
478
00:47:18,139 --> 00:47:20,189
толкова по-трудно ще ти става.
479
00:47:23,244 --> 00:47:25,644
Беше инцидент, Джош.
480
00:47:28,049 --> 00:47:32,001
Забрави го.
- Да.
481
00:47:36,138 --> 00:47:41,813
Джош? Щях да забравя.
Някаква мацка те търси.
482
00:47:41,963 --> 00:47:45,363
Как й беше името?
483
00:47:47,101 --> 00:47:49,151
Момент, ще се сетя.
484
00:47:53,240 --> 00:47:55,290
Рене.
485
00:48:17,198 --> 00:48:19,248
Какво искаш, Рене?
486
00:48:19,566 --> 00:48:23,054
Весела Коледа, Джош.
- Попитах какво искаш?
487
00:48:23,204 --> 00:48:25,556
Трябва да те видя.
- Не може.
488
00:48:25,706 --> 00:48:28,893
Знам къде живееш.
Забрави ли?
489
00:48:29,043 --> 00:48:32,713
В хотела съм. Стая 602.
490
00:48:54,768 --> 00:48:56,888
Господи! Не изглеждаш добре.
491
00:48:59,073 --> 00:49:01,258
Обадила си се на брат ми.
Какво искаш?
492
00:49:02,351 --> 00:49:04,451
Да не се срамуваш от мен?
493
00:49:06,280 --> 00:49:08,420
Какво има, Рене? Какво искаш?
494
00:49:12,052 --> 00:49:15,052
След толкова години,
мислех, че между нас има нещо.
495
00:49:16,590 --> 00:49:18,640
Някаква връзка.
496
00:49:22,429 --> 00:49:25,269
Дошъл си да ме чукаш отново ли?
497
00:49:26,733 --> 00:49:28,783
Не чуках теб.
498
00:49:29,670 --> 00:49:31,810
Чуках живота.
499
00:49:38,479 --> 00:49:40,564
Извинявай. Не исках да го направя.
500
00:49:40,714 --> 00:49:42,944
Беше тъпо. Извинявай...
501
00:49:43,950 --> 00:49:46,270
Майната ти тогава!
502
00:49:46,420 --> 00:49:48,905
Върви си! Майната ти, Джош!
503
00:49:49,055 --> 00:49:51,105
Копеле!
504
00:49:51,725 --> 00:49:56,528
"Затова ти си най-добрата за мен..."
505
00:49:57,631 --> 00:49:59,716
Ще се върна по-късно.
506
00:49:59,866 --> 00:50:02,419
Знам, че не го разбираш,
507
00:50:02,569 --> 00:50:05,339
но продължавай да опитваш.
508
00:50:24,057 --> 00:50:26,857
Не искам да те наранявам повече, Ема.
509
00:50:29,395 --> 00:50:32,881
Да ме нараняваш?
- Искам да кажа...
510
00:50:33,634 --> 00:50:36,334
Ако искаш, можем...
511
00:50:39,405 --> 00:50:41,455
Джош, погледни.
512
00:50:47,514 --> 00:50:51,868
Но...
Това е катастрофата! Нашата кола!
513
00:50:52,018 --> 00:50:55,906
Как е можела да знае?
Виж пастела. Сякаш сега е нарисувано.
514
00:50:56,752 --> 00:51:00,192
Какво представлява синята линия?
- Не знам.
515
00:51:01,695 --> 00:51:04,180
Иска да разберем нещо
за задните светлини.
516
00:51:04,330 --> 00:51:06,350
Нали ги провери и не откри нищо?
517
00:51:06,500 --> 00:51:08,897
Познай какво. Ще ги проверя отново.
518
00:51:39,533 --> 00:51:45,356
Какво правиш тук, по дяволите?
- Това е колата, за която говорихме.
519
00:51:46,939 --> 00:51:50,561
Трябва да я погледна.
Дъщеря ми е в болница...
520
00:51:51,256 --> 00:51:53,306
Давай.
521
00:51:55,782 --> 00:51:59,302
Какво се опитваш да ми покажеш?
- Ако ми кажеш какво търсиш,
522
00:51:59,452 --> 00:52:02,306
мога да помогна.
- Имаш ли фенерче?
523
00:52:02,456 --> 00:52:04,506
Да.
524
00:52:06,159 --> 00:52:08,209
Благодаря.
525
00:52:29,750 --> 00:52:33,635
Какво?
- Какъв е този цвят?
526
00:52:36,557 --> 00:52:40,844
Има една черта, одраскано.
- Синьо.
527
00:52:40,994 --> 00:52:43,594
Виждам, че е синьо, но какво точно?
528
00:52:51,838 --> 00:52:56,126
Прилича на... наситено синьо.
529
00:52:56,276 --> 00:52:58,695
Не се среща често.
530
00:52:58,845 --> 00:53:00,964
Излезе преди няколко години.
531
00:53:01,114 --> 00:53:04,167
Кои модели имат такъв цвят?
532
00:53:07,020 --> 00:53:10,406
Додж сюприйм и хонда сивик.
533
00:53:10,556 --> 00:53:14,796
О, и БМВ Z3.
534
00:53:18,298 --> 00:53:20,717
БМВ Z3?
- Да.
535
00:53:20,867 --> 00:53:24,352
Сигурен ли си?
- Напълно.
536
00:53:56,937 --> 00:53:59,355
Дан, искам да...
- Извинявай, не те чух.
537
00:53:59,505 --> 00:54:03,460
Помниш ли жената, с която си тръгнах
от тук преди няколко месеца?
538
00:54:03,610 --> 00:54:06,262
Не.
- Хайде, човече, седяхме точно тук.
539
00:54:06,412 --> 00:54:08,698
Наля ни няколко питиета. Беше Хелоуин.
540
00:54:08,848 --> 00:54:10,858
Не мога да ти помогна.
- Дан!
541
00:54:12,218 --> 00:54:17,941
Моля те. Работеше с Алекс.
Почерпи ме.
542
00:54:18,091 --> 00:54:22,913
Виждал ли си я?
- Да, с Алекс е. Потърси я там.
543
00:54:23,063 --> 00:54:25,113
Джош!
544
00:54:25,866 --> 00:54:28,336
Пази се, приятелче.
545
00:54:39,512 --> 00:54:44,868
Джош, какво става? Добре ли си?
- Виждал ли си Рене?
546
00:54:45,018 --> 00:54:48,104
Да, тук е.
- Къде?
547
00:54:48,254 --> 00:54:50,974
Какво си мислеше, човече?
Да я отхвърлиш така?
548
00:54:51,124 --> 00:54:55,924
Твърде добра е за теб. Простосмъртните
нямат право на подобно дупенце.
549
00:54:56,930 --> 00:55:00,964
Така съм чувал.
Аз не бих я чукал.
550
00:55:35,535 --> 00:55:39,790
Защо го направи?
- Би ли ни извинил, ако обичаш?
551
00:55:39,940 --> 00:55:42,192
Добре, ще се видим горе.
552
00:55:42,342 --> 00:55:45,896
Извинявам се.
- Не знаех, че си тук.
553
00:55:46,046 --> 00:55:48,064
Боята ти е по моята кола.
554
00:55:48,214 --> 00:55:50,300
Боята ми?!
- Не се преструвай, Рене!
555
00:55:50,450 --> 00:55:52,535
Избута семейството ми от пътя!
556
00:55:52,685 --> 00:55:54,905
Дъщеря ми е в болница! Ти...
557
00:55:55,055 --> 00:55:58,942
Това е някаква шега, нали?
Не си ли тук, за да се извиниш?
558
00:55:59,092 --> 00:56:05,181
За какво?
- Знам ли? Че "чукаш живота"?
559
00:56:05,331 --> 00:56:10,253
Джош, не аз те избутах от пътя.
Ти сам го направи.
560
00:56:10,403 --> 00:56:12,956
Избута живота си от пътя.
561
00:56:13,106 --> 00:56:17,894
Не можеш да го приемеш и сега
обвиняваш мен. Нали изчука живота?
562
00:56:18,044 --> 00:56:22,098
Направил си своя избор.
Бъди мъж и го приеми.
563
00:56:22,248 --> 00:56:26,520
Ще отида в полицията
и ще им кажа какво си направила.
564
00:56:28,989 --> 00:56:31,929
От много време чаках да го направя.
565
00:56:34,027 --> 00:56:37,380
Не можеш да ме гледаш щастлив, нали?
566
00:56:37,530 --> 00:56:40,383
Заради това е. Затова си го направила.
567
00:56:40,533 --> 00:56:43,386
Стой далеч от мен.
- Кажи го!
568
00:56:43,536 --> 00:56:45,956
Искам да те чуя как го произнасяш!
569
00:56:46,106 --> 00:56:49,292
Признай, че избута
семейството ми от пътя! Кажи го!
570
00:56:49,442 --> 00:56:53,930
Господине, какъв е проблемът?
- Не е твоя работа! Разкарай се!
571
00:56:54,080 --> 00:56:56,232
Пуснете ме!
572
00:56:56,382 --> 00:56:58,432
Майната ти!
573
00:56:59,119 --> 00:57:03,039
Скапаняк!
Майната ви на всички! Мамка ви!
574
00:57:03,189 --> 00:57:05,729
Начукайте си го!
575
00:57:13,766 --> 00:57:15,816
Откачалник!
576
00:57:28,214 --> 00:57:30,500
Току-що платих гаранцията на брат си,
577
00:57:30,650 --> 00:57:32,700
задето е цапардосал охранител.
578
00:57:34,187 --> 00:57:38,106
Страхотен си.
Направо велик!
579
00:57:39,525 --> 00:57:43,379
И мислиш, че онази мацка
те е избутала от пътя?
580
00:57:43,529 --> 00:57:46,880
Да.
- Сериозно?
581
00:57:48,801 --> 00:57:50,851
Защо го е направила?
582
00:57:52,272 --> 00:57:54,322
От ревност?
583
00:57:55,108 --> 00:57:57,158
Не знам.
584
00:57:59,079 --> 00:58:01,219
Какво мислят ченгетата?
585
00:58:03,416 --> 00:58:06,786
Нямат запис на катастрофата. Никакъв.
586
00:58:31,577 --> 00:58:33,627
Джош.
587
00:58:37,317 --> 00:58:39,367
Тук съм, за да те подкрепя.
588
00:58:40,153 --> 00:58:42,203
Всички те подкрепяме.
589
00:58:43,356 --> 00:58:45,406
Джош.
590
00:58:46,459 --> 00:58:48,509
Обичам те, приятелче.
591
00:58:56,236 --> 00:58:59,076
Де да можеше да ми отговориш.
592
00:59:00,906 --> 00:59:05,095
Натиснете 1
за повторение на съобщението.
593
00:59:05,245 --> 00:59:07,295
Здравей, аз съм.
594
00:59:08,214 --> 00:59:12,154
Много мислих напоследък.
595
00:59:13,486 --> 00:59:16,006
Знам, че си прекарвахме страхотно
596
00:59:16,156 --> 00:59:20,043
и реших, че можем да поговорим.
597
00:59:20,193 --> 00:59:24,347
Ако искаш заповядай
за подранила коледна вечеря.
598
00:59:24,497 --> 00:59:28,051
Ще купим елха.
599
00:59:28,201 --> 00:59:30,220
Знам, че на Брук би й харесало.
600
00:59:30,370 --> 00:59:34,240
Ще се чуем. Чао!
601
01:00:05,438 --> 01:00:07,488
Тате!
602
01:00:36,869 --> 01:00:39,179
Весела Коледа, синко!
603
01:00:40,640 --> 01:00:44,460
Господине?
Весела Коледа!
604
01:00:46,712 --> 01:00:48,762
Благодаря!
605
01:00:49,582 --> 01:00:51,632
Всичко добро.
606
01:01:16,742 --> 01:01:21,897
Тате?
- Да?
607
01:01:22,047 --> 01:01:24,700
Знам, че още не е Коледа,
608
01:01:24,850 --> 01:01:27,420
но мама каза, че няма проблем.
609
01:01:32,725 --> 01:01:34,775
За мен ли е?
610
01:01:36,396 --> 01:01:38,446
Благодаря.
611
01:01:40,866 --> 01:01:44,852
Отвори го.
- Добре.
612
01:02:09,593 --> 01:02:11,815
Ало?
- Тате?
613
01:02:11,965 --> 01:02:14,450
Брук?
- Тате, прибери се.
614
01:02:14,600 --> 01:02:16,919
Брук, миличка, ти ли си?
615
01:02:17,069 --> 01:02:19,489
Брук, тате е.
616
01:02:19,639 --> 01:02:22,058
Брук, не мърдай от там!
617
01:02:22,208 --> 01:02:24,258
Татко идва. Идвам, миличка!
618
01:02:31,384 --> 01:02:33,434
Ема?
619
01:02:43,729 --> 01:02:45,779
Тате!
620
01:02:50,470 --> 01:02:52,522
Ема?
621
01:02:52,672 --> 01:02:54,772
Ема?
622
01:02:59,212 --> 01:03:02,698
Тиквата!
- Ще ти се реванширам. Ще вземем нова.
623
01:03:02,848 --> 01:03:04,898
Ема?
624
01:03:21,534 --> 01:03:25,655
Миличка, добре ли си?
- Къде са ми бонбоните?
625
01:03:25,805 --> 01:03:27,905
Съжалявам.
626
01:03:35,114 --> 01:03:38,584
Не искам да ви плаша,
но времето ни изтича.
627
01:03:38,952 --> 01:03:42,238
Вън!
- Какво се е случило?
628
01:03:42,388 --> 01:03:44,674
"Чукай ме".
- Какво?
629
01:03:44,824 --> 01:03:48,041
"Нарани ме".
- Какво става с мен?
630
01:03:48,894 --> 01:03:50,944
Не ме наранявай.
631
01:03:55,868 --> 01:03:58,454
Знам, че още не е Коледа,
632
01:03:58,604 --> 01:04:00,674
но мама каза, че няма проблем.
633
01:04:05,709 --> 01:04:07,798
За мен ли е?
634
01:04:09,988 --> 01:04:13,158
Взехме ти нов, понеже изгуби стария.
635
01:04:26,480 --> 01:04:28,680
Ще ми помогнеш ли?
636
01:05:13,212 --> 01:05:15,262
Нейтън?
637
01:05:19,252 --> 01:05:21,302
Нейт?
638
01:05:24,156 --> 01:05:27,755
Ало? Ало?
639
01:05:29,060 --> 01:05:31,110
Ема?
640
01:05:32,163 --> 01:05:36,181
Ем?
По дяволите!
641
01:06:02,261 --> 01:06:04,561
Някой ще може ли да...
642
01:06:08,200 --> 01:06:10,250
Ехо?
643
01:06:10,736 --> 01:06:13,556
Има ли някой?
644
01:06:13,706 --> 01:06:15,756
Ехо?
645
01:06:23,282 --> 01:06:25,332
Ехо!
646
01:06:58,494 --> 01:07:00,544
Франк?
647
01:07:02,488 --> 01:07:06,776
Франк, къде са всички?
648
01:07:06,926 --> 01:07:12,331
Къде е дъщеря ми, по дяволите?
- Джош, успокой се.
649
01:07:14,166 --> 01:07:17,820
Викането няма да помогне.
- Една жена ни избута от пътя,
650
01:07:17,970 --> 01:07:20,923
никой не иска да знае,
а сега и дъщеря ми изчезна!
651
01:07:21,073 --> 01:07:25,761
Джош, ако не се успокоиш,
повече няма да видиш дъщеря си.
652
01:07:25,911 --> 01:07:28,197
Разбираш ли ме?
- Това да не е заплаха?
653
01:07:28,347 --> 01:07:30,766
Виждам, че се страхуваш,
654
01:07:30,916 --> 01:07:35,571
но си се вкопчил прекалено силно.
Трябва да се пуснеш.
655
01:07:35,721 --> 01:07:38,741
Позволи ни да ти помогнем.
656
01:07:38,891 --> 01:07:41,611
Чуй ме и то много внимателно.
657
01:07:41,761 --> 01:07:44,614
Времето изтича.
658
01:07:44,764 --> 01:07:47,134
Само ти можеш да го направиш.
659
01:07:48,200 --> 01:07:51,286
Трябва да простиш.
660
01:07:51,436 --> 01:07:56,726
Да простя на кучката,
която ни избута от пътя?
661
01:07:56,876 --> 01:07:59,862
Не си наред! Да не си се побъркал?
662
01:08:00,012 --> 01:08:02,062
Джош.
663
01:08:02,682 --> 01:08:05,082
Тук не става въпрос за нея.
664
01:08:07,119 --> 01:08:09,169
Става въпрос за теб.
665
01:09:15,321 --> 01:09:20,376
Тате?
- Брук.
666
01:09:20,526 --> 01:09:24,414
Миличка, тук съм.
667
01:09:24,564 --> 01:09:27,634
Тук съм. Тате е тук.
668
01:09:30,803 --> 01:09:33,073
Тате е тук.
669
01:09:38,678 --> 01:09:40,728
Браво на момичето.
670
01:09:43,483 --> 01:09:45,533
Обичам те.
671
01:10:18,383 --> 01:10:20,803
Не знам кой ви пази,
672
01:10:20,953 --> 01:10:26,422
но си е истинско чудо да се измъкнете
живи от подобна катастрофа.
673
01:10:38,504 --> 01:10:42,590
Дръж се, приятелче.
Тук съм, за да те подкрепя.
674
01:10:44,276 --> 01:10:46,326
Зареждане!
675
01:10:47,513 --> 01:10:51,564
Пазете се!
- Тате!
676
01:10:53,486 --> 01:10:57,505
Всъщност вече не съм тук.
- Пазете се!
677
01:11:07,199 --> 01:11:09,249
Достатъчно.
678
01:11:32,524 --> 01:11:34,624
Харесвам тази песен.
679
01:11:37,848 --> 01:11:39,948
Джош!
680
01:11:40,163 --> 01:11:42,169
Джош, нарани ме!
681
01:11:44,532 --> 01:11:46,985
Сам избута живота си от пътя.
682
01:11:47,395 --> 01:11:50,282
Направи своя избор.
- Просто си върви!
683
01:11:50,710 --> 01:11:52,760
Майната ти!
684
01:11:57,349 --> 01:11:59,368
Вън!
685
01:11:59,518 --> 01:12:02,983
Обичам те.
Не го ли разбираш?
686
01:12:45,658 --> 01:12:51,658
Превод и субтитри
KikoDraka
687
01:12:51,808 --> 01:12:57,808
Stoned Assassin
© април 2017
62200