Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,637
Levensecht
de passie van een documentairemaker
2
00:00:40,720 --> 00:00:43,951
Gaat het? Niet te veel stress?
Roméo, haast je.
3
00:00:44,880 --> 00:00:47,793
Welke wil je?
- Weet ik veel.
4
00:00:47,960 --> 00:00:51,316
Superman? Spiderman?
5
00:00:52,320 --> 00:00:57,394
Batman? Of Batman,
Spiderman en Flash Gordon?
6
00:00:57,880 --> 00:01:01,271
Welke kies je?
- Geen idee, die zijn voor baby's.
7
00:01:01,440 --> 00:01:03,636
Waarom zou ik je kleden als 'n baby?
8
00:01:03,800 --> 00:01:06,474
Wat zeg je nu?
- Waarom geen van NTM?
9
00:01:06,760 --> 00:01:10,071
Niet voor school.
- Mijn vrienden dragen er wel.
10
00:01:10,240 --> 00:01:12,959
Ze doen hun zin.
- Waarom draag jij er een?
11
00:01:15,080 --> 00:01:19,278
Waarom geen T-shirt van NTM?
- Hij gaat naar school, geen defilé.
12
00:01:19,440 --> 00:01:22,478
Het is schattig
dat hij z'n pap z'n werk draagt.
13
00:01:22,640 --> 00:01:27,237
Wil je er een van mijn film?
- Welnee, niemand kent jouw film.
14
00:01:27,400 --> 00:01:29,630
Kom mee, prettige dag nog.
15
00:01:53,040 --> 00:01:55,919
Kijk welke u bevalt
16
00:01:57,440 --> 00:02:01,070
en vraag haar dan ten dans
17
00:02:02,360 --> 00:02:04,590
grijp nu meteen uw kans
18
00:02:04,760 --> 00:02:10,119
deinend met scènes mee
in deze tuinenzee
19
00:02:11,640 --> 00:02:15,918
en aanvaard ze nu maar
die oneerbare rozen
20
00:02:16,080 --> 00:02:23,111
van zij die inademen aldaar
die bedwelmende geuren
21
00:02:25,520 --> 00:02:28,080
en beleef met hen zowaar
22
00:02:28,440 --> 00:02:32,559
opwindende verhalen
23
00:02:35,000 --> 00:02:39,597
het bal van de actrices
ja, zelfs in de coulissen
24
00:02:44,360 --> 00:02:48,672
actrices, narcistisch,
tragisch of romantisch
25
00:02:53,520 --> 00:02:58,037
het bal van de actrices
zelfs tot in de coulissen
26
00:02:58,200 --> 00:03:03,593
komisch, explosief,
mystiek en erotisch
27
00:03:20,960 --> 00:03:24,032
nee, niet alleen in films
28
00:03:25,320 --> 00:03:28,312
spelen wij komedie
29
00:03:30,200 --> 00:03:32,350
in het panorama
30
00:03:32,520 --> 00:03:37,799
blikt het leven ons in
achter mijn camera
31
00:03:39,480 --> 00:03:43,599
ze filmen van alle hoeken
focussen op het raadsel
32
00:03:43,760 --> 00:03:46,718
hopelijk zal het licht wel
33
00:03:46,880 --> 00:03:51,272
de hoeken wat afronden
34
00:03:53,160 --> 00:03:55,834
tot het volgende schandaal
35
00:03:56,320 --> 00:04:00,393
dat zorgt voor veel ravage
36
00:04:12,120 --> 00:04:15,158
het bal van de actrices
37
00:04:15,320 --> 00:04:19,871
Hoe wil je dat noemen?
- Het bal van de actrices.
38
00:04:20,800 --> 00:04:23,474
Het bal van de actrices?
- Juist.
39
00:04:23,920 --> 00:04:25,149
Waarom het bal?
40
00:04:25,320 --> 00:04:28,438
Door de scènes
waarin ze over hun dromen praten
41
00:04:28,600 --> 00:04:30,989
maar dan al zingend en dansend.
42
00:04:34,840 --> 00:04:38,151
Zie je? Een beetje zoals een musical.
43
00:04:40,960 --> 00:04:43,554
Maak je een documentaire
of een musical?
44
00:04:43,720 --> 00:04:46,792
Een documentaire.
- In de vorm van een musical.
45
00:04:46,960 --> 00:04:47,995
Precies.
46
00:04:50,040 --> 00:04:53,874
Maak 'n musical van Pardonnez-moi.
Met Cécile de France...
47
00:04:54,040 --> 00:04:56,714
Luister nou.
- Wat zeg je?
48
00:04:59,400 --> 00:05:01,516
Je wilt dus niet?
- Nee.
49
00:05:02,920 --> 00:05:06,038
Jij denkt alleen aan de poen.
Poen, poen, poen.
50
00:05:06,760 --> 00:05:10,549
Wil je een romantische komedie?
Een Franse Bridget Jones?
51
00:05:10,720 --> 00:05:13,519
Met Jean Dujardin en Audrey Tautou?
- Graag.
52
00:05:13,680 --> 00:05:18,470
Wat vernieuwend en origineel.
- Dat is cinema, zo zit het.
53
00:05:18,640 --> 00:05:21,837
Als je lief was geweest...
- Je hebt geen ballen.
54
00:05:22,480 --> 00:05:25,154
Als je gaat winkelen,
koop dan een setje.
55
00:05:26,200 --> 00:05:29,795
Bent u alleen of hebt u een team?
- Dit is mijn team.
56
00:05:29,960 --> 00:05:32,793
En geen belichting?
- Nee, ik film gewoon.
57
00:05:33,960 --> 00:05:39,990
Je moet je echt wel laten filmen
zonder make-up, bij het opstaan.
58
00:05:40,560 --> 00:05:45,077
In omstandigheden
die niet erg flatterend zijn.
59
00:05:45,240 --> 00:05:48,870
Ik zoek het authentieke, het...
- Ik snap het.
60
00:05:49,040 --> 00:05:50,951
Ik heb geen zin in glamour.
61
00:05:51,200 --> 00:05:55,273
Ik heb zo'n opgeplakt imago,
een beetje als een icoon.
62
00:05:55,440 --> 00:05:57,909
Ik wil overbrengen wie ik ben.
63
00:05:58,080 --> 00:06:03,029
Iemand eenvoudig,
die een redelijk banaal leven leidt,
64
00:06:03,320 --> 00:06:07,518
want ik leid eronder
dat ik soms wat boven de rest sta.
65
00:06:07,680 --> 00:06:08,954
Ik ben eenvoudig.
66
00:06:09,200 --> 00:06:12,670
Over actrices, dat bent u toch?
- Dat was ik.
67
00:06:13,120 --> 00:06:16,875
Ik ben het nog altijd een beetje.
Ja, dat ben ik.
68
00:06:17,120 --> 00:06:20,556
Ik wil niet over mij praten.
- Dat is vergeefse moeite.
69
00:06:20,720 --> 00:06:25,840
Je praat altijd over jezelf als je
een film maakt, bedenkt, schrijft.
70
00:06:26,000 --> 00:06:28,435
Dan praat je over jezelf.
71
00:06:28,600 --> 00:06:32,434
Ik wil kortweg niet
over m'n problemen en neurose praten.
72
00:06:32,600 --> 00:06:35,991
De actrices die ik film
interesseren mij.
73
00:06:36,360 --> 00:06:40,149
Ik wil een mysterie filmen,
de twijfels,
74
00:06:40,320 --> 00:06:43,790
die behoefte aan liefde
die actrices voelen.
75
00:06:43,960 --> 00:06:47,590
Die is buitengewoon, dat is...
76
00:06:47,760 --> 00:06:52,311
Denkt u dat ze meer liefde
nodig hebben dan andere vrouwen?
77
00:06:52,480 --> 00:06:56,713
Dat is dan toch neurotisch?
- Dat moet je zijn om te acteren.
78
00:06:58,080 --> 00:07:00,310
Daar ben ik het volkomen mee eens.
79
00:07:00,480 --> 00:07:05,395
Ik wil proberen de charme
van een actrice vast te leggen
80
00:07:05,560 --> 00:07:07,790
en ik denk dat die verschijnt
81
00:07:07,960 --> 00:07:11,555
als de vrouw er nood aan heeft
bemind te worden.
82
00:07:11,720 --> 00:07:16,920
Ik denk dat die ontstaat door
het gebrek aan aandacht en liefde.
83
00:07:17,320 --> 00:07:20,711
Heeft hij flink gegeten?
- Hij slaapt zelfs.
84
00:07:20,880 --> 00:07:22,871
Sorry.
- Weet je hoe laat het is?
85
00:07:23,040 --> 00:07:26,556
Het spijt me, ik was vandaag
bij de actrices en zo.
86
00:07:26,720 --> 00:07:29,189
Wacht even.
Je weet dat ik een film maak.
87
00:07:29,360 --> 00:07:32,990
Ik volg ze enkele maanden
en dit kan nog gebeuren.
88
00:07:33,160 --> 00:07:38,473
Kun je ook eens met Joey praten?
- Nee, dat doe ik niet.
89
00:07:38,640 --> 00:07:41,553
Dat zijn jullie zaken.
- Wacht toch even.
90
00:07:41,720 --> 00:07:45,759
Ik ben hier tot acht uur,
ik zorg voor Roméo en meer niet.
91
00:07:45,920 --> 00:07:48,070
En Roméo dan?
- Jij zorgt voor hem.
92
00:07:48,240 --> 00:07:50,880
Mijn zaken morgen
zijn ook belangrijk.
93
00:07:51,040 --> 00:07:54,237
Ze verkoopt miljoenen albums,
ik kan er niet naast.
94
00:07:54,400 --> 00:07:57,518
Karine Viard
verkoopt miljoenen filmkaartjes.
95
00:07:57,680 --> 00:08:00,115
Hou toch eens op.
Wie is Karine Viard?
96
00:08:00,280 --> 00:08:02,715
En wie is Diam's?
- Een platenreus.
97
00:08:02,880 --> 00:08:06,760
En zij verkoopt goed filmtickets.
Waar doel je nu op?
98
00:08:06,960 --> 00:08:09,520
In je wereld...
- Telt muziek meer?
99
00:08:09,680 --> 00:08:14,880
Zodra jij meer geld binnenbrengt
dan wil ik wel 's acteren.
100
00:08:15,080 --> 00:08:18,675
Zing je duetje maar.
- Je werkt op mijn zenuwen.
101
00:08:18,840 --> 00:08:24,313
Idem. Waarom moet ik toegeven?
- Nee, je bent vervelend.
102
00:08:25,920 --> 00:08:29,993
Je kent ze wel, de actrices.
- Daar gaan we. Vooruit maar.
103
00:08:30,160 --> 00:08:32,310
Je kent ze intiem.
- Begin niet.
104
00:08:32,480 --> 00:08:36,917
Je zult je rot ergeren
aan die actrices die er niet om geven
105
00:08:37,080 --> 00:08:39,310
en die de hele dag aan je kop zeuren.
106
00:08:39,880 --> 00:08:42,269
Wordt dit echt opgenomen?
- Jawel.
107
00:08:42,920 --> 00:08:44,797
Daar is ze.
- Hallo.
108
00:08:44,960 --> 00:08:47,759
Mijn liefje.
- Alles goed, Bertrand?
109
00:08:47,920 --> 00:08:51,629
Dit is Maïwenn, die een documentaire
maakt en ons volgt,
110
00:08:51,800 --> 00:08:56,590
maar als het stoort, zeg dat dan.
- Goed. Hallo. Alles goed?
111
00:08:57,160 --> 00:08:58,150
Straks dan?
112
00:08:58,440 --> 00:09:00,238
Kan ze me niks doen?
- Nee.
113
00:09:00,400 --> 00:09:03,552
Niet stoten?
- Ze is zwaarder, maar doet niks.
114
00:09:03,720 --> 00:09:08,840
Kijk, we zijn al vriendinnen.
Help. Ik laat haar los, hè.
115
00:09:09,000 --> 00:09:12,356
Goed, het wordt moeilijker
dan verwacht.
116
00:09:12,560 --> 00:09:15,757
Verrek, zeg.
- Neem dan nu de...
117
00:09:17,720 --> 00:09:21,953
Help. Dat doe ik niet, hoor.
- Jawel, jij bent de actrice.
118
00:09:22,160 --> 00:09:23,559
Goed dan.
119
00:09:27,840 --> 00:09:30,912
Wees maar niet bang.
- Ik knijp 'm ook.
120
00:09:31,760 --> 00:09:33,114
Verdraaid, zeg.
121
00:09:39,320 --> 00:09:40,958
Bertrand, zeg het maar.
122
00:09:41,120 --> 00:09:43,236
Iedereen klaar?
- Ja, Bertrand.
123
00:09:43,400 --> 00:09:45,676
Draaien maar.
- Wacht even, stop.
124
00:09:45,840 --> 00:09:48,912
Toch niet draaien.
- Wat is er met het geluid?
125
00:09:49,080 --> 00:09:51,799
Secondje, we hebben een probleem.
126
00:09:52,440 --> 00:09:56,718
Neem je tijd, we wachten
maar met 80 op jou, geen probleem.
127
00:09:57,120 --> 00:10:01,193
De vijf genomineerden
in de categorie geluid zijn...
128
00:10:01,880 --> 00:10:05,396
Ziezo, hij gaat al.
Goed. Aandacht, iedereen.
129
00:10:05,800 --> 00:10:08,872
70A/1, tweede take.
- En nu de travel.
130
00:10:14,520 --> 00:10:19,720
Enerveer me toch niet zo.
Zie je niet dat ik je dump?
131
00:10:20,320 --> 00:10:24,598
Ik heb de buik vol van je rotleven,
je stinkkoeien en je zinnige liefde.
132
00:10:24,760 --> 00:10:28,674
Ik ben niet gemaakt om te werken.
Ik heb een man nodig met poen
133
00:10:28,840 --> 00:10:33,789
die me aldoor onderhoudt en me
niet verplicht dit rotwerk te doen
134
00:10:33,960 --> 00:10:37,555
met mijn handen vol stront.
Ik ben het beu. Ik wil luxe.
135
00:10:37,720 --> 00:10:41,031
Ik wil geld, ik ben het beu
zakken te dragen zoals je moeder.
136
00:10:41,200 --> 00:10:42,713
Cut.
- Cut, bedankt.
137
00:10:42,880 --> 00:10:46,794
Vond u het goed, Bertrand?
- Ja, maar het kan nog beter.
138
00:10:47,920 --> 00:10:50,514
Hoeveel takes doet u normaal?
- Weinig.
139
00:10:50,880 --> 00:10:55,351
Je kunt eruitzien
als een ongelukkige vrouw.
140
00:10:56,040 --> 00:11:00,113
Het zou interessant zijn,
als je het wat minder laat zien.
141
00:11:00,400 --> 00:11:05,713
Je bent een meisje dat in opstand
wil komen, maar niet echt durft.
142
00:11:05,880 --> 00:11:10,750
En die er haast van droomt. Had ik
maar de moed om dat te zeggen.
143
00:11:11,080 --> 00:11:15,790
70A/1 take zeven.
- En nu de travel.
144
00:11:16,160 --> 00:11:22,953
Ik heb genoeg van je stinkende koeien
en je liefde vol medelijden.
145
00:11:23,880 --> 00:11:27,714
Ik ben niet gemaakt om te werken.
Ik kan niet meer.
146
00:11:29,600 --> 00:11:33,036
En cut.
- Het begin was goed. Prima.
147
00:11:33,320 --> 00:11:36,790
Isabelle Huppert zei:
Een goeie regisseur is er een
148
00:11:36,960 --> 00:11:40,669
die verliefd is op zijn actrice,
maar er niks mee doet.
149
00:11:40,840 --> 00:11:45,232
Ja, dat is iets wat alle regisseurs
en alle actrices ook weten.
150
00:11:45,560 --> 00:11:51,795
Je moet wat verliefd op haar zijn
of toch tijdens de werkuren.
151
00:11:52,680 --> 00:11:56,196
En nog meer als dat mogelijk is.
Dat is nog beter.
152
00:11:56,440 --> 00:11:59,034
Hoe werkt dat met je vinger precies?
153
00:11:59,200 --> 00:12:02,192
Geen idee, je stopt hem in je kont.
154
00:12:04,920 --> 00:12:08,629
Op onze gezondheid.
- Neukt iedereen iedereen op de set?
155
00:12:10,240 --> 00:12:13,915
Ik heb het nooit gedaan met Bertrand,
al wou ik dat graag.
156
00:12:15,560 --> 00:12:19,679
Rampetampen in je kamer.
- Heb jij je man nooit bedrogen?
157
00:12:19,840 --> 00:12:25,153
Nog nooit. Nog nooit van mijn leven.
158
00:12:26,400 --> 00:12:32,555
Dit is niet goed voor mijn huid.
Ik moet morgen een dagje ontgiften.
159
00:12:37,360 --> 00:12:44,278
Het is nu zes uur en ik ga
Karine wekken, die hiernaast slaapt.
160
00:13:02,280 --> 00:13:04,669
Wat nu? Wie is daar?
161
00:13:07,360 --> 00:13:11,479
Goeiemorgen, Maïwenn.
- Sta op, je moet je trein halen.
162
00:13:11,640 --> 00:13:16,111
Zo gefilmd worden is geen droom.
- Het is niet echt aangenaam.
163
00:13:16,280 --> 00:13:19,352
Ik pak je koffer al.
- Kun je me zo nog filmen?
164
00:13:20,960 --> 00:13:23,520
Nee, je badkamer
is aan de andere kant.
165
00:13:24,800 --> 00:13:26,598
Waar?
- Ik toon het je.
166
00:13:26,760 --> 00:13:29,957
Ik ben nog dronken, hoor.
Verdraaid.
167
00:13:33,160 --> 00:13:36,790
Mag ik je toch even filmen
nu je net wakker bent?
168
00:13:36,960 --> 00:13:40,476
Daar heb ik geen zin in.
Donder toch op.
169
00:13:41,520 --> 00:13:44,717
Ik heb veel zin
om in de VS te gaan acteren,
170
00:13:45,640 --> 00:13:50,350
het klinkt misschien cliché,
maar ik voel dat ik het er kan maken.
171
00:13:51,440 --> 00:13:55,354
Frankrijk is, ik wil
niet verwaand of arrogant klinken,
172
00:13:55,520 --> 00:13:59,639
het is te klein geworden voor mij
en ik heb alles zowat gehad.
173
00:14:00,040 --> 00:14:04,511
Mijn coach leert me Engelse,
Amerikaanse en Ierse accenten.
174
00:14:04,680 --> 00:14:07,479
Ik werk ook hard
aan mijn Cockney-accent.
175
00:14:07,640 --> 00:14:10,393
Cock... Wat?
- Cockney, weet je wel?
176
00:14:11,640 --> 00:14:15,315
Bel me terug op mijn...
Een beetje zo'n accent, zie je?
177
00:14:15,480 --> 00:14:18,040
Heus?
- Ik wil verkopen in 't buitenland.
178
00:14:18,200 --> 00:14:22,831
Ik wil macht en het is
een springplank naar dure films,
179
00:14:23,080 --> 00:14:26,789
naar blockbusters. Dat is mijn doel.
- Echt waar?
180
00:14:26,960 --> 00:14:30,749
Ja, ik wil naar de VS gaan.
- Om kaskrakers te maken?
181
00:14:30,920 --> 00:14:34,470
Ik wil daar macht krijgen
en denk dat het mogelijk is.
182
00:14:34,640 --> 00:14:39,999
Ga je daar dan wonen met je gezin?
- Ja, het is te zeggen...
183
00:14:40,160 --> 00:14:43,915
Dat zien we nog wel.
Mijn carrière is echt mijn passie.
184
00:14:44,440 --> 00:14:47,000
Het is het belangrijkste
in mijn leven.
185
00:14:47,160 --> 00:14:49,071
Toch na je kinderen?
- Dat wel,
186
00:14:49,240 --> 00:14:52,676
maar ik wil
mijn carrière niet opofferen.
187
00:14:54,600 --> 00:14:57,956
Daar staat een massa volk.
- Dat is niet veel.
188
00:14:58,120 --> 00:15:03,194
Waarom hebben ze geen taxi gebeld?
En het regent ook nog. Verdomme.
189
00:15:05,280 --> 00:15:10,150
Ik sta hier niet graag. Waarom?
Je had ze gewoon moeten bellen.
190
00:15:10,320 --> 00:15:11,879
Het spijt me.
191
00:15:12,200 --> 00:15:15,750
Is er geen rij voor gehandicapten
en zwangere vrouwen?
192
00:15:15,920 --> 00:15:18,992
Maar je bent geen van beide.
- Ik ben bekend.
193
00:15:19,920 --> 00:15:25,757
Pardon. Pardon, meneer.
Zou het u storen als ik voorga?
194
00:15:25,920 --> 00:15:29,436
Ik heb een heel belangrijke afspraak.
- Ja, ik ook.
195
00:15:32,040 --> 00:15:33,997
Hij heeft me niet herkend.
196
00:15:40,440 --> 00:15:42,590
Op zijn Amerikaans is dat...
197
00:15:46,440 --> 00:15:47,555
Ja, zo.
198
00:15:48,680 --> 00:15:50,273
En nu...
- Pardon, hoor.
199
00:15:50,440 --> 00:15:55,071
Een stagiair moest je ophalen,
maar hij is het vergeten.
200
00:15:55,240 --> 00:15:58,870
Maïwenn, een stagiair
moest me komen ophalen.
201
00:15:59,040 --> 00:16:02,271
Zeg hem dat het goed gegaan is,
de busrit was leuk.
202
00:16:02,440 --> 00:16:06,752
Daar moeten we eens over praten,
las af en toe 's een busritje in,
203
00:16:06,920 --> 00:16:09,878
want ik vond de busrit geweldig,
echt te gek.
204
00:16:10,040 --> 00:16:14,432
Wil je even kijken welke ritjes
ik zou kunnen maken en zo?
205
00:16:16,840 --> 00:16:20,435
Sorry, laten we hervatten
onze conversatie.
206
00:16:20,680 --> 00:16:23,433
Vind je me een goeie actrice?
- Steengoed.
207
00:16:27,600 --> 00:16:31,434
Ik stelde een vraag.
Vind je me beter als regisseuse?
208
00:16:31,600 --> 00:16:35,992
Enkele dingen zouden beter kunnen.
- Wat dan zoal, volgens jou?
209
00:16:36,800 --> 00:16:38,916
Laat je wat meer zien.
210
00:16:44,000 --> 00:16:47,959
Weet je, er is een kleine jongen
die dat ook fijn zou vinden.
211
00:16:48,120 --> 00:16:50,396
Je kunt die rol spelen.
212
00:16:51,840 --> 00:16:54,878
Nationaal conservatorium
voor dramatische kunst
213
00:17:01,640 --> 00:17:04,519
Het was belangrijk
dat ik gewonnen had.
214
00:17:04,760 --> 00:17:09,880
Niet slagen voor mijn ingangsexamen,
maar dat ik de kwast gepakt had.
215
00:17:10,040 --> 00:17:13,954
Ik heb een telefoon gezocht
in de post en heb m'n ouders gebeld
216
00:17:14,120 --> 00:17:19,433
dat ik aan het conservatorium begon,
maar het zei ze helemaal niet veel.
217
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Het kon ze niet schelen.
- Simpele mensen
218
00:17:22,400 --> 00:17:24,960
die schoenen verkopen
kennen dat niet.
219
00:17:25,120 --> 00:17:28,715
Het is uw eerste klassieke werk.
Dit is onverwacht.
220
00:17:28,880 --> 00:17:32,669
Misschien is het dat voor jou.
221
00:17:32,840 --> 00:17:36,595
Maar ik heb gestudeerd
en voor mij is Molière dat niet.
222
00:17:36,760 --> 00:17:39,673
Het omgekeerde
was net onverwacht geweest.
223
00:17:39,840 --> 00:17:42,878
Dat was onverwacht,
dat was niet voorzien.
224
00:17:43,280 --> 00:17:46,636
Ik wou worden als Annie Girardot.
Mislukt, hè?
225
00:17:47,720 --> 00:17:50,792
Wie ben ik? Fernand Raynaud.
Dat wou ik niet.
226
00:17:51,080 --> 00:17:55,438
Zo is het nu eenmaal gelopen, tot nu.
Nu kan het veranderen.
227
00:17:56,440 --> 00:17:59,353
Het kan en zal veranderen,
want dat wil ik.
228
00:18:00,720 --> 00:18:05,032
Goed...
- Het beeld is wazig. Heb je even?
229
00:18:06,360 --> 00:18:07,953
Ziezo.
- Hallo.
230
00:18:08,320 --> 00:18:11,517
Het zou een zonde zijn
jullie dat te laten doen.
231
00:18:11,680 --> 00:18:15,992
Wil je nu zwijgen, serpent?
- Pardon, ik onderbreek je.
232
00:18:16,160 --> 00:18:20,154
Soms hoor ik te veel,
ik zou haast zeggen, Muriel Robin.
233
00:18:20,440 --> 00:18:26,311
Daar moet je me echt wel op wijzen.
- Vermijd... Hoe zal ik 't zeggen?
234
00:18:26,840 --> 00:18:30,196
Er zijn kerels die op tv horen
en niet op toneel,
235
00:18:30,360 --> 00:18:34,957
die tegen ons zeggen: Ik heb het
gedaan om mijn ware aard te tonen.
236
00:18:35,120 --> 00:18:39,034
Dat maakt me gek. Jij bent
wat ik van je zie, wat je me geeft.
237
00:18:39,200 --> 00:18:44,479
Ik spreek in uw eigen belang, meneer.
- Dat is te veel, zwijg alstublieft.
238
00:18:44,640 --> 00:18:46,790
Als u bemind werd.
- Dat wil ik niet.
239
00:18:46,960 --> 00:18:52,433
Ik wil u beminnen, ondanks uzelf.
- Onderbreek 'm niet zoals de Funès.
240
00:18:52,600 --> 00:18:58,949
Kalmeer, toch. Hou uw mond. Baf.
- Je zult toch niet elke keer lachen?
241
00:18:59,120 --> 00:19:03,193
Het spijt me, maar wees niet bang
voor wat je kunt zijn.
242
00:19:03,360 --> 00:19:06,716
Denk niet: Ik ben komiek
en mag niet grappig zijn.
243
00:19:06,880 --> 00:19:10,032
Dan zien we wel.
- De natuur van de tekst.
244
00:19:10,200 --> 00:19:14,319
Als we de natuur laten doen,
ontwart die zichzelf langzaamaan.
245
00:19:14,720 --> 00:19:17,030
Als men u beminde.
- Dat wil ik niet.
246
00:19:17,200 --> 00:19:20,158
Ik wil van u houden, ondanks uzelf.
247
00:19:22,400 --> 00:19:26,792
Wat vind je, Jacques?
- Nee, het zijn stadia. Geeft niks.
248
00:19:27,120 --> 00:19:31,557
Begin toch, in godsnaam. Dat doe je
toch ook voor een volle zaal?
249
00:19:32,240 --> 00:19:36,916
Daar gaan we. Babbelen heeft nu
geen zin. Eerst spelen, dan praten.
250
00:19:38,120 --> 00:19:43,672
Zo veel gepraat, de woede stijgt
en ik wil absoluut dat u zwijgt.
251
00:19:44,120 --> 00:19:47,078
Het zij zo, maar ik blijf het
wel nog denken.
252
00:19:47,240 --> 00:19:50,358
Denk wat je wilt.
- Denk aan onze situatie.
253
00:19:50,520 --> 00:19:53,990
Ik voel dat je je aan me ergert,
profiteer daarvan.
254
00:19:54,160 --> 00:19:57,152
Wil je even stoppen?
- Ik hou van die spanning.
255
00:19:57,320 --> 00:20:00,676
We praten. Dat is nu toneel.
- Ik weet wat toneel is.
256
00:20:00,840 --> 00:20:05,516
Ja, nee. Sorry, maar het is of je
in geen eeuwen hebt gerepeteerd.
257
00:20:05,680 --> 00:20:09,878
Ik hoor niet bij jullie familie.
- Dat maken jullie er weer van.
258
00:20:10,040 --> 00:20:13,715
Ik doe daar niet aan mee,
want ik heb je zelf gevraagd.
259
00:20:13,880 --> 00:20:16,394
Ik wil maar zeggen
dat ik het ook beu ben.
260
00:20:16,560 --> 00:20:19,359
Jij komt aanzetten
met je trucjes en poeha.
261
00:20:19,520 --> 00:20:22,433
Ik snap je niet.
- We zitten in andere dimensies.
262
00:20:22,600 --> 00:20:24,238
Ik leef in 't echte leven,
263
00:20:24,400 --> 00:20:26,835
dat is boeiender.
- Grote woorden.
264
00:20:27,000 --> 00:20:30,516
Ik lees niet, ben geen cultuurkenner.
- Het is mooi gezegd.
265
00:20:30,680 --> 00:20:34,719
Je hebt het recht niet dat te zeggen.
Ik ben geen cultuurkenner.
266
00:20:34,880 --> 00:20:37,235
Ik eis mijn onwetendheid op.
267
00:20:37,400 --> 00:20:39,710
Hou toch op,
dat is het probleem niet.
268
00:20:39,880 --> 00:20:45,876
Ik heb het nooit over cultuur gehad,
dan had ik wel anderen gekozen.
269
00:20:46,040 --> 00:20:49,396
Ik koos Muriel Robin.
- Logisch dat theater saai is,
270
00:20:49,560 --> 00:20:53,633
want als het hierom draait.
- Goed, genoeg. Dag, tot ziens.
271
00:20:53,800 --> 00:20:55,711
Ik ben alweer kalm.
272
00:20:55,880 --> 00:20:59,714
En Maïwenn met haar documentaire.
- Bedankt, hoor.
273
00:20:59,880 --> 00:21:02,838
Dat is nu toch geen theater.
- Het was boeiend.
274
00:21:03,000 --> 00:21:06,914
Er zijn interessante dingen gezegd.
- Goed, dag.
275
00:21:07,960 --> 00:21:11,430
Het was net een talkshow,
wat heeft ze het hoog in de bol.
276
00:21:11,600 --> 00:21:15,070
Ze kan geniaal zijn,
die stomme trut. Ze kan geniaal zijn.
277
00:21:15,240 --> 00:21:18,119
Wat stelde dat nu voor?
Zij met haar: ik, ik, ik.
278
00:21:23,880 --> 00:21:27,669
Ja, heel vaak in mijn dromen
279
00:21:27,840 --> 00:21:31,037
zie ik een nieuwe komen
280
00:21:31,200 --> 00:21:34,192
ze hijst zich op 't toneel
281
00:21:34,360 --> 00:21:36,874
waar ze mijn succes steelt
282
00:21:37,040 --> 00:21:40,476
ik was mooi, grappig, slim
283
00:21:40,640 --> 00:21:43,792
ik veroverde harten
284
00:21:43,960 --> 00:21:50,036
maar ze pikte mijn rol
en mijn bloemen van harte
285
00:21:50,440 --> 00:21:53,717
zie ik de zon opkomen
286
00:21:53,880 --> 00:21:59,558
dan vergeet ik die dromen
287
00:22:00,880 --> 00:22:04,191
ja, heel vaak in mijn dromen
288
00:22:04,360 --> 00:22:07,591
in een immense zaal
289
00:22:07,760 --> 00:22:10,991
zie 'k een actrice komen
290
00:22:11,160 --> 00:22:16,075
die mijn succes binnenhaalt
291
00:22:24,360 --> 00:22:26,556
Waar zitten al die koters hier?
292
00:22:28,120 --> 00:22:31,112
Gelukkige verjaardag.
293
00:22:31,280 --> 00:22:33,954
Waar zet ik deze? Dank je.
294
00:22:46,600 --> 00:22:48,511
Goed, speech, speech.
295
00:22:49,720 --> 00:22:52,599
Waar is mama nu?
- Dat weet ik niet.
296
00:22:52,760 --> 00:22:56,879
Maar doe maar, het geeft niks.
Wil je de taart snijden?
297
00:22:57,040 --> 00:23:00,078
Waar is mama nu?
- Ze komt eraan. Ze is er zo.
298
00:23:00,680 --> 00:23:02,557
Goed? Ze komt eraan.
299
00:23:03,560 --> 00:23:07,394
En nu voor Roméo. Hiep, hiep, hiep...
- Hoera.
300
00:23:21,680 --> 00:23:25,036
Gelukkige verjaardag, schat.
Ik was het vergeten.
301
00:23:25,960 --> 00:23:28,395
Gaat het?
- Waarom heb je niet gebeld?
302
00:23:28,560 --> 00:23:32,269
Waarom? Je zoon is jarig.
Moet ik je dat laten weten?
303
00:23:32,440 --> 00:23:34,078
Die is goed, zeg.
304
00:23:37,480 --> 00:23:41,075
Hallo, wat fijn u weer te zien.
- Hallo.
305
00:23:42,080 --> 00:23:45,550
Hoe gaat het met u?
- Prima, fijn u te zien.
306
00:23:45,720 --> 00:23:51,716
Ik wil u Maïwenn even voorstellen.
Ze maakt een documentaire over mij.
307
00:23:52,520 --> 00:23:56,673
Stoort het u dat ze even blijft?
- Nee, dat is wel goed.
308
00:23:56,840 --> 00:24:00,117
Maar alleen tijdens de...
- Ja, ja, nee.
309
00:24:04,440 --> 00:24:07,671
Nico zal u filmen.
- We nemen op.
310
00:24:07,840 --> 00:24:09,319
En actie.
311
00:24:18,840 --> 00:24:21,673
Cut. Alles in orde?
- Ja, hoor.
312
00:24:22,080 --> 00:24:23,957
Wilt u dit? Neem maar.
313
00:24:24,120 --> 00:24:27,476
Nee, ik meen het.
Het is wel goed. Hier is het script.
314
00:24:28,040 --> 00:24:30,316
Wat denkt u?
- Ik ben...
315
00:24:35,120 --> 00:24:37,760
ik ben euh...
het is euh...
316
00:24:38,040 --> 00:24:41,396
wel 't zit zo euh...
begrijp je wat ik zeg?
317
00:24:41,600 --> 00:24:47,039
want ik wil rijden in mijn wagen
318
00:24:47,440 --> 00:24:50,512
en heel veel wagen
319
00:24:51,120 --> 00:24:53,509
voor een stekje in LA
320
00:24:55,200 --> 00:25:00,479
en ik wil worden een star
321
00:25:01,160 --> 00:25:04,152
en 'k wil een Oscar
322
00:25:04,480 --> 00:25:06,596
als Simone Signoret
323
00:25:08,720 --> 00:25:12,236
dacht je dat ik 't niet wist?
dat ik er niet om gaf?
324
00:25:12,600 --> 00:25:16,150
rot op, jij
- rot op, jij
325
00:25:16,440 --> 00:25:19,114
je bent m'n liefje op zich
baby, ich liebe dich
326
00:25:19,280 --> 00:25:22,511
ga toch terug naar je niche
ik wil graag vis en friet
327
00:25:22,680 --> 00:25:26,435
ik spreek als een vergiet
arm is mijn kleermaker niet
328
00:25:27,160 --> 00:25:28,958
en Engels kan ik niet
329
00:25:30,440 --> 00:25:32,556
Sorry, hoor.
- Het geeft niks.
330
00:25:32,720 --> 00:25:34,757
Ik heb een zakdoekje. Hier.
331
00:25:42,200 --> 00:25:44,919
Mag ik mijn impresario bellen?
- Al goed.
332
00:25:45,080 --> 00:25:49,313
Mag ik hem nu meteen bellen?
- Straks. We proberen het nog 's.
333
00:25:50,440 --> 00:25:52,511
Concentreer je gewoon even.
334
00:25:56,880 --> 00:26:02,512
Actie.
- Waarom doet dit meisje hier, Aglae?
335
00:26:03,320 --> 00:26:07,314
Dat weet ik niet.
Ik heb haar niet uitnodigen.
336
00:26:08,040 --> 00:26:11,158
Ze is zo knap en sexy,
vind je niet?
337
00:26:13,680 --> 00:26:16,399
Hé, vergeten je mij?
338
00:26:17,640 --> 00:26:21,349
Ik ben zo voos
en ook heel boos.
339
00:26:23,640 --> 00:26:26,632
Zeg me niet dat je Aglae zoekt, hè.
340
00:26:28,040 --> 00:26:31,431
Natuurlijk niet.
341
00:26:32,920 --> 00:26:36,276
Ik ben hier
voor die vreselijke dingen, kijk.
342
00:26:38,000 --> 00:26:41,391
Als je 100 gram afvalt,
worden ze meteen dieper.
343
00:26:41,640 --> 00:26:46,032
Lelijk in het licht, dat zeggen
alle mannen. Je vult ze wat op.
344
00:26:46,200 --> 00:26:48,840
Zo, zie je?
Dat heb ik nog niet gedaan.
345
00:26:49,880 --> 00:26:54,238
Dit is al vaak gedaan. Normaal
zitten hier sterren, ook mannen.
346
00:26:55,080 --> 00:26:58,152
Wil je niet zeggen wie?
- Nee, dat kan ik niet.
347
00:26:58,560 --> 00:27:02,235
Marina? Marina.
- Hallo.
348
00:27:02,600 --> 00:27:05,558
Komt Benoît Magimel niet?
Nee, grapje.
349
00:27:06,320 --> 00:27:07,515
Grapje.
350
00:27:09,960 --> 00:27:11,280
Het is wel goed.
351
00:27:11,440 --> 00:27:14,592
Is dat geen botox?
- Dat is hyaluronzuur.
352
00:27:14,760 --> 00:27:16,751
Om de groeven te vullen.
- Wat?
353
00:27:16,920 --> 00:27:20,879
De groeven. Het werkt goed bij u.
Heel erg goed.
354
00:27:24,640 --> 00:27:29,350
Zo, het zit erop, Marina.
- Wat zijn dat voor vlekken?
355
00:27:29,840 --> 00:27:34,118
Waarom heb ik die?
- U bent wat gestrest.
356
00:27:34,280 --> 00:27:37,511
Uw huid reageert daarop.
Dat is normaal, niet...
357
00:27:37,680 --> 00:27:41,196
Ik moet straks nog dingen doen.
Dit is vreselijk.
358
00:27:41,360 --> 00:27:43,237
Over twee uur zijn ze weg.
359
00:27:43,400 --> 00:27:47,189
Maar het is echt een gat.
- Welnee. Ja, inderdaad.
360
00:27:47,960 --> 00:27:51,078
Ik word er down van.
Ik denk dat ik erboven sta
361
00:27:51,240 --> 00:27:53,959
met mijn gevoel voor humor
en mijn ironie.
362
00:27:54,120 --> 00:27:58,034
'Wie maalt om m'n uiterlijk?'
Maar nu geef ik zo veel aan botox
363
00:27:58,200 --> 00:28:00,396
en ik word dan nog gefilmd ook.
364
00:28:00,560 --> 00:28:02,517
Geen zorgen.
- Het raakt me.
365
00:28:02,680 --> 00:28:05,991
Ik baal van mijn contradicties.
Hoeveel moet ik u?
366
00:28:06,160 --> 00:28:10,916
500. Misschien moeten we aan
je borsten werken, niet je gezicht.
367
00:28:11,080 --> 00:28:13,356
We moeten je borsten 's overwegen.
368
00:28:14,000 --> 00:28:15,718
Jojo.
- Verdomme.
369
00:28:16,080 --> 00:28:19,072
Kun je even pauzeren?
- Da 's een slecht begin.
370
00:28:19,240 --> 00:28:21,709
Hangen mijn borsten af?
- Een beetje.
371
00:28:21,880 --> 00:28:25,555
Niet veel, dat komt door het licht.
- Waarom zei je niks?
372
00:28:25,960 --> 00:28:29,635
Hopelijk laat ze me met rust.
- Dat is lelijk van je.
373
00:28:30,160 --> 00:28:33,630
Ze hangen niet af.
Kijk, niet als ik mijn rug recht.
374
00:28:33,800 --> 00:28:37,156
Dan is alles dus in orde. Ziezo.
375
00:28:38,200 --> 00:28:39,952
Het doet je niks.
- Knuffel?
376
00:28:40,120 --> 00:28:43,875
Maar ik hou van je, ondanks alles.
377
00:28:44,360 --> 00:28:46,351
Vooruit, trek uw kleren uit.
378
00:28:48,000 --> 00:28:51,118
Goed.
- Oeps, mijn rits.
379
00:29:05,160 --> 00:29:07,436
Ja, daar is wat werk aan.
380
00:29:08,240 --> 00:29:10,834
Mijn producers vinden u niet geschikt.
381
00:29:11,000 --> 00:29:15,756
En ze hebben dan ook zelf contact
opgenomen met enkele actrices
382
00:29:15,920 --> 00:29:18,389
die wat beroemder en geliefder zijn.
383
00:29:18,560 --> 00:29:22,190
We hebben ze het script gegeven.
Ze lezen het nu.
384
00:29:22,600 --> 00:29:25,558
Wie zijn die twee meisjes?
385
00:29:25,720 --> 00:29:28,872
Ik denk niet dat het wat uitmaakt
als u dat weet.
386
00:29:29,040 --> 00:29:33,193
Nee, maar. Het haalt niks uit.
Maar wie zijn ze?
387
00:29:34,000 --> 00:29:36,116
Eerst is er Cécile de France
388
00:29:36,280 --> 00:29:38,317
en dan Marion Cotillard.
- Ken ik.
389
00:29:38,480 --> 00:29:42,189
En dan nog u, maar ik wil graag
dat u filmtesten doet.
390
00:29:42,360 --> 00:29:46,479
Hoezo? Met mij...
Doet u dat met iedereen?
391
00:29:46,640 --> 00:29:49,871
Nee, niet met die actrices.
392
00:29:51,840 --> 00:29:53,638
Nee, maar...
- Goed.
393
00:29:53,800 --> 00:29:56,872
Waarom?
- Ik heb u alleen maar gezien
394
00:29:57,040 --> 00:29:58,917
in Les Robins des Bois.
Meer niet.
395
00:29:59,080 --> 00:30:02,755
Ik wil u in een andere rol zien
en dus testen laten doen.
396
00:30:03,120 --> 00:30:09,196
Dat over Robins des Bois
vind ik op het randje af klunzig.
397
00:30:09,360 --> 00:30:12,318
Zoals je afvragen
of Poelvoorde kan acteren.
398
00:30:12,480 --> 00:30:14,357
Da's...
- Dit begint slecht.
399
00:30:14,520 --> 00:30:18,798
Nee, dit begint niet slecht.
Het staat zelfs buiten mijn leven.
400
00:30:18,960 --> 00:30:24,160
Ik vind dat gewoon... Die discussie
interesseert me gewoon niet.
401
00:30:24,360 --> 00:30:26,158
Zo?
- Dat zijn vooroordelen.
402
00:30:26,440 --> 00:30:30,798
Wat hebt u precies gemaakt?
- Ik heb een kortfilm gemaakt.
403
00:30:34,520 --> 00:30:37,717
Maar ik ben echt dol op acteurs.
404
00:30:38,320 --> 00:30:43,110
Wie denkt ze wel dat ze is?
Dat ding is echt niet veel soeps.
405
00:30:43,640 --> 00:30:46,917
Wanneer zie ik je weer?
- Ik bel je nog wel, Mathieu.
406
00:30:47,080 --> 00:30:50,835
'Ik bel je nog wel, Mathieu.
Dag.'
407
00:30:51,720 --> 00:30:55,156
Met wat moeite had ze geweten
dat ik meer heb gedaan.
408
00:30:55,320 --> 00:30:58,950
Dat is al niet erg eerlijk
en het is haar probleem
409
00:30:59,120 --> 00:31:04,433
als ze mensen in hokjes stopt. Dat is
gênant. Liet ze me daarvoor komen?
410
00:31:04,600 --> 00:31:08,116
Denkt ze dat ze Pialat is?
Ze leek ervan bezeten.
411
00:31:08,280 --> 00:31:10,840
Wat is dat nu weer voor iets?
412
00:31:11,040 --> 00:31:13,077
Uit beleefdheid zeg je dat niet.
413
00:31:13,240 --> 00:31:15,516
Als ik geen actrice ben,
waarom dan afspreken?
414
00:31:15,720 --> 00:31:18,439
En opeens moet ik mezelf bewijzen
415
00:31:18,600 --> 00:31:22,673
en zeggen dat ik klassieke stukken
gespeeld heb. Verdomme.
416
00:31:25,960 --> 00:31:29,157
Want bovendien... hou ik...
417
00:31:38,000 --> 00:31:42,676
Ik heb een afspraak voor een auditie.
- Een auditie. Oh ja.
418
00:31:42,840 --> 00:31:47,311
Ik vind dit wat vervelend, want ik
had je een boodschap nagelaten.
419
00:31:47,480 --> 00:31:51,872
Het verbaast me je te zien,
want ik vroeg je niet te komen.
420
00:31:52,920 --> 00:31:59,189
Want na je gesprek met Catherine,
wou ze geen auditie meer doen.
421
00:31:59,360 --> 00:32:05,117
Het spijt me echt. De vorige keer
dat je met haar had afgesproken,
422
00:32:05,280 --> 00:32:08,272
vond ze dat je niet echt in vorm was.
423
00:32:09,640 --> 00:32:14,350
Ze vond dat je wat bleek was
en had het over rode vlekken.
424
00:32:15,240 --> 00:32:18,073
En ze vond vooral
dat je lichtgeraakt was.
425
00:32:18,240 --> 00:32:19,753
Goed.
- Luister, Marina.
426
00:32:19,920 --> 00:32:25,791
Ik zie je nog wel eens.
- Word niet boos, wind je niet op.
427
00:32:25,960 --> 00:32:29,590
Je moet je ego
echt aan de kant schuiven, weet je?
428
00:32:29,760 --> 00:32:33,958
Genoeg, zie je hoe ze doen?
Mijn ego houdt me gelukkig overeind.
429
00:32:34,240 --> 00:32:36,709
Een ego geeft je wat zelfrespect.
430
00:32:36,880 --> 00:32:40,714
Wat is die onzin over de ego's
van actrices? Wat een cliché.
431
00:32:40,880 --> 00:32:42,200
Heb jij dan geen ego?
432
00:32:42,640 --> 00:32:46,520
Wat een stomme trut. Verdomme toch.
433
00:32:46,680 --> 00:32:52,835
Waarom laat ik haar zo tegen me
praten? Dat is niet normaal, verrek.
434
00:32:53,000 --> 00:32:55,310
Ik verdien beter, het spijt me.
435
00:32:55,480 --> 00:32:59,872
Wat een teef. Vraagt ze zich ook af
wat ik van haar kortfilm vond?
436
00:33:00,040 --> 00:33:03,158
ARTE steunt 'r
en ze droomt van TF1. Ze wil alles.
437
00:33:03,320 --> 00:33:07,553
Ze wil intelligente kaskrakers,
en grappige acteurs, maar...
438
00:33:07,720 --> 00:33:11,839
Ze weet gewoon niet wat ze wil.
En daar zal ze voor boeten.
439
00:33:12,040 --> 00:33:16,034
Ze had wel wat gelijk,
schuif je ego even aan de kant.
440
00:33:16,200 --> 00:33:19,670
Aan wiens kant sta jij nu?
Wie volg je al maanden?
441
00:33:19,840 --> 00:33:22,514
Stel je in mijn plaats.
Ben je actrice of niet?
442
00:33:22,680 --> 00:33:26,275
Film dan regisseurs
met hun moeilijke keuzes.
443
00:33:27,560 --> 00:33:32,077
Wat een rotzooi. Al dat gedoe
in het tweede district.
444
00:33:32,240 --> 00:33:34,800
Bij ons is het even erg.
- Wat zegt u?
445
00:33:34,960 --> 00:33:38,237
Het zijn mensen, Fransmannen...
446
00:33:38,520 --> 00:33:41,399
Ik vind echt dat de huidige regering
447
00:33:41,560 --> 00:33:46,396
er maar een potje van maakt.
- Ik ben het volkomen met u eens.
448
00:33:46,640 --> 00:33:49,553
Mijn ouders waren Pools.
- En ik...
449
00:33:49,720 --> 00:33:52,599
Ze zijn hier aangekomen in '49.
450
00:33:52,760 --> 00:33:56,071
Mijn vader is eigenlijk
hier aangekomen in '21.
451
00:33:56,240 --> 00:33:58,072
Hij is genaturaliseerd in '49.
452
00:33:58,240 --> 00:34:04,680
Ik wil toch even zeggen dat Sarko
op dit moment een echte smeerlap is.
453
00:34:04,840 --> 00:34:08,310
Dat is het juiste woord. Goeiendag.
- Bravo, mevrouw.
454
00:34:11,360 --> 00:34:14,751
Nu zie ik alles anders.
- Weg zijn je actriceproblemen.
455
00:34:14,920 --> 00:34:18,959
Het was maar een castingincident.
Dat is waar.
456
00:34:19,200 --> 00:34:20,838
En ze heeft gelijk.
457
00:34:21,160 --> 00:34:23,800
Je zou hem moeten interviewen.
Hij weet alles.
458
00:34:23,920 --> 00:34:28,551
Kapt hij de grote actrices?
- Wat wil je over ze weten?
459
00:34:28,720 --> 00:34:31,712
't Is niet simpel.
- Komen hier Hollywoodsterren?
460
00:34:31,880 --> 00:34:34,315
Ik ga soms naar daar.
- Om te kappen?
461
00:34:34,480 --> 00:34:38,599
Naar Hollywood, voor een kleuring.
- Heen en weer daarvoor?
462
00:34:38,800 --> 00:34:42,430
Ik ga voor Kristin Scott Thomas.
- En het echte Hollywood?
463
00:34:42,600 --> 00:34:46,992
Scott Thomas is toch middelmatig?
- Nee, da's gemeen.
464
00:34:47,160 --> 00:34:49,515
U weet niet...
- Julia Roberts?
465
00:34:49,680 --> 00:34:51,557
Nee, zij niet.
- Sharon Stone?
466
00:34:51,720 --> 00:34:53,791
Ook niet.
- Penelope Cruz?
467
00:34:53,960 --> 00:34:57,669
Maakt Sharon Stone nog films?
- Heeft ze wel haar?
468
00:34:58,360 --> 00:35:03,230
Ze heeft geen haar.
- Ze bestaat niet. Da's een hologram.
469
00:35:04,200 --> 00:35:06,316
Een virtuele actrice?
- Juist.
470
00:35:06,480 --> 00:35:11,156
Voor Cruz ben ik al naar LA gegaan.
- Kleurt u haar haren dan?
471
00:35:11,440 --> 00:35:15,559
Welke Franse actrice
heeft de weelderigste haardos?
472
00:35:15,720 --> 00:35:18,155
Catherine Deneuve.
- Heus?
473
00:35:18,320 --> 00:35:20,550
Dat doet me plezier.
- Waarom?
474
00:35:20,720 --> 00:35:24,759
Omdat ik ook
een weelderige haardos heb.
475
00:35:24,920 --> 00:35:28,629
En nu voel ik me minder alleen.
- Een heleboel haar.
476
00:35:28,800 --> 00:35:32,156
Catherine en ik
voeren dezelfde strijd.
477
00:35:32,560 --> 00:35:35,791
Bedankt.
- Geen dank. Hopelijk gaat 't goed.
478
00:35:35,960 --> 00:35:38,793
Vertrek je zonder te betalen?
479
00:35:40,680 --> 00:35:43,957
Ze begrijpt niks
van het sterrensysteem.
480
00:35:52,480 --> 00:35:53,754
Ik kom eraan.
481
00:35:54,200 --> 00:35:56,714
Eigenlijk valt dit tegen.
- Waarom?
482
00:35:56,880 --> 00:35:59,235
Gewoon, omdat...
483
00:35:59,960 --> 00:36:04,750
Als je als beginnende actrice
opeens mensen moet bedienen
484
00:36:04,920 --> 00:36:07,560
zoals regisseurs waar je dol op bent
485
00:36:07,720 --> 00:36:10,553
of acteurs
die je wat graag wilt zoenen.
486
00:36:10,720 --> 00:36:13,394
Ik mag niet met ze praten,
of ik lig eruit.
487
00:36:13,600 --> 00:36:14,749
Wat zeg je?
488
00:36:14,920 --> 00:36:17,878
Er is iemand voor ontslagen.
- Waarvoor?
489
00:36:18,040 --> 00:36:20,600
Ze heeft haar cv
aan Tarantino gegeven.
490
00:36:20,840 --> 00:36:22,877
Arm kind.
- Ze werd ontslagen?
491
00:36:23,600 --> 00:36:25,511
Maar...
- Ik heb overal gewerkt.
492
00:36:25,720 --> 00:36:28,155
Hotel Costes is echt de laatste kans.
493
00:36:28,320 --> 00:36:31,836
Als ze me hier ontslaan,
resten me alleen gokkantoren.
494
00:36:32,000 --> 00:36:34,799
Ik heet Karole Rocher.
Ik ben 33 jaar oud.
495
00:36:34,960 --> 00:36:37,156
Sensaties en gevoelens.
496
00:36:40,200 --> 00:36:43,238
Ik ben hier
om dingen over mezelf te leren.
497
00:36:43,680 --> 00:36:46,672
Geniet van het leven
en aanvaard goeie vibes.
498
00:36:46,920 --> 00:36:48,718
Ik ben excessief,
499
00:36:50,400 --> 00:36:52,357
maar ik ben in behandeling.
500
00:36:53,720 --> 00:36:58,749
Nogmaals sorry, maar ik snap niet
waarom er hier gefilmd wordt.
501
00:36:59,360 --> 00:37:03,274
Ik schaam me voor mijn lichaam.
- Je kunt aan de kant zitten.
502
00:37:03,440 --> 00:37:07,752
Kun je haar vermijden? Als ze je
niet filmt, stoort het je dan niet?
503
00:37:08,960 --> 00:37:11,315
Of alleen maar mijn hoofd.
504
00:37:21,320 --> 00:37:23,357
Intens verdriet.
505
00:37:24,480 --> 00:37:25,629
Nu een lach.
506
00:37:28,160 --> 00:37:29,275
Tranen.
507
00:37:29,960 --> 00:37:32,952
Verdomme.
- Het is moeilijk, blijf doorgaan.
508
00:37:33,120 --> 00:37:36,397
Net als danseressen.
Die gaan nooit zitten. Ga door.
509
00:37:36,560 --> 00:37:39,791
Je hebt je hele familie verloren
in een aardbeving.
510
00:37:45,400 --> 00:37:47,437
Je lacht zoals je huilt.
511
00:37:47,920 --> 00:37:50,878
Intens verdriet.
- Wat is dat precies?
512
00:37:51,280 --> 00:37:53,157
Een lach...
- Geen commentaar.
513
00:37:53,320 --> 00:37:57,598
Wind u niet op. Dit is een les.
Ik mag vragen stellen en praten.
514
00:37:57,760 --> 00:38:00,400
We zijn geen kinderen.
Ik ben geen vier meer.
515
00:38:04,000 --> 00:38:06,879
Je gaat niet dood
van belachelijk doen. Ga ervoor.
516
00:38:07,040 --> 00:38:10,112
Wat heeft dit voor nut?
- Deze oefening versterkt
517
00:38:10,280 --> 00:38:12,954
de bereidheid van een acteur.
- Hoezo?
518
00:38:13,120 --> 00:38:14,679
Het maakt hem soepeler.
519
00:38:16,440 --> 00:38:17,555
Iets anders.
520
00:38:19,720 --> 00:38:20,755
Anders.
521
00:38:24,520 --> 00:38:26,113
En anders.
522
00:38:29,600 --> 00:38:33,798
Stop maar. Wat valt jullie allen op?
Ja, het is grappig.
523
00:38:33,960 --> 00:38:35,075
Dat is het zeker.
524
00:38:35,240 --> 00:38:39,313
Het is grappig als de dierlijke drang
onverwachts naar buiten komt.
525
00:38:39,480 --> 00:38:41,073
Je moet het aanvaarden.
526
00:38:41,240 --> 00:38:44,995
Verdraaid, zeg.
- Wat merken jullie op?
527
00:38:50,120 --> 00:38:54,398
Voilà, en nu zul je zeggen: Geweldig,
er zit een hond in je verborgen.
528
00:38:54,560 --> 00:38:57,757
Dat is te gemakkelijk.
Voel je je als een hond?
529
00:38:57,920 --> 00:39:02,915
Lieve, Karole, volgens mij zit je
in een enorme negativistische fase.
530
00:39:04,520 --> 00:39:10,596
Dat is belachelijk, te gemakkelijk.
We hebben lak aan zijn dierlijke kant.
531
00:39:10,760 --> 00:39:14,640
Het is belachelijk. Ik kan ook
de aap uithangen en zo doen.
532
00:39:14,800 --> 00:39:18,031
Heb ik het goed gedaan?
Iedereen kan dit.
533
00:39:18,200 --> 00:39:20,714
Mijn moeder
deed vroeger een varken na.
534
00:39:20,880 --> 00:39:24,874
Mijn moeder doet een varken na.
Alstublieft, mevrouw.
535
00:39:25,120 --> 00:39:28,272
Toe nu. Weet u wat wij opofferen
om hier te zijn?
536
00:39:28,440 --> 00:39:32,195
Weet u hoeveel het kost? Weet u
dat we onze hoop erop vestigen?
537
00:39:32,360 --> 00:39:35,478
We vragen onze 1.500 terug
en spelen zelf voor aap.
538
00:39:35,640 --> 00:39:38,359
We spelen zelf varkentje
en zeggen: Wat goed.
539
00:39:38,520 --> 00:39:41,512
Nu is het genoeg.
- Wat een goed varken.
540
00:39:41,680 --> 00:39:44,479
Ik bescheur het me echt. Heus.
541
00:39:47,880 --> 00:39:53,398
Was u trots toen ze d'r César kreeg?
- Ja, we waren toen erg gelukkig.
542
00:39:54,040 --> 00:39:57,795
Maar je zag er net uit als een hoer.
543
00:39:57,960 --> 00:40:03,194
Wat zegt hij? Ik begrijp het niet.
- Hij zei dat ik een mooie jurk droeg.
544
00:40:03,480 --> 00:40:06,836
Onze familie is goed geïntegreerd
in Frankrijk.
545
00:40:07,000 --> 00:40:11,790
Dat zie ik.
- Mijn dochter heeft zelfs gestudeerd.
546
00:40:12,320 --> 00:40:15,199
Ik ben econome
en heb in de marketing gewerkt.
547
00:40:16,240 --> 00:40:22,270
Nu ben je actrice en je weet heel goed
dat wij dat niet goedkeuren.
548
00:40:22,440 --> 00:40:26,149
Waarom begin je daarover
nu mijn vriendin hier is?
549
00:40:27,360 --> 00:40:32,878
Het bevalt me niet dat je
onze traditie met de voeten treedt.
550
00:40:33,040 --> 00:40:35,475
Genoeg met dat geheimzinnige gedoe.
551
00:40:38,440 --> 00:40:41,353
We hebben ontdekt
dat we een liefje gemeen hadden.
552
00:40:44,840 --> 00:40:47,878
Maar ze is niet meer bij hem
en ik ook niet.
553
00:40:48,120 --> 00:40:49,838
Dat schept een band.
554
00:40:50,160 --> 00:40:55,189
Waarschuw me in het vervolg
als je zulke vriendinnen meebrengt.
555
00:40:55,720 --> 00:40:59,873
Ze is niet fatsoenlijk.
Daar hou ik helemaal niet van.
556
00:41:04,120 --> 00:41:09,069
Eet nu. De bliksem
slaat niet in tijdens het eten.
557
00:41:09,240 --> 00:41:11,436
Eet nu toch.
- Het is al goed.
558
00:41:11,640 --> 00:41:15,474
In Vietnam
is acteren een verachtelijk beroep.
559
00:41:15,640 --> 00:41:17,438
En wat dan nog?
560
00:41:17,880 --> 00:41:20,474
Ik won een César.
Wat wil je nog meer?
561
00:41:20,640 --> 00:41:23,837
Hij kan me gestolen worden.
We zijn Vietnamees...
562
00:41:24,000 --> 00:41:26,469
Maïwenn, stop alsjeblieft met filmen.
563
00:41:30,600 --> 00:41:33,991
Al van toen ik klein was
droomde ik van 't witte doek
564
00:41:34,320 --> 00:41:37,790
van komedie spelen
in een bios om de hoek
565
00:41:38,360 --> 00:41:41,796
mijn vader en moeder
geloofden niet in mijn talent
566
00:41:42,280 --> 00:41:45,796
ik dacht bij mezelf
dan nog liever Gone With the Wind
567
00:41:46,240 --> 00:41:49,517
nee, mijn ouders
die begrijpen me niet
568
00:41:50,120 --> 00:41:53,829
nee, mijn ouders
die begrijpen me niet
569
00:41:56,160 --> 00:41:59,516
en ik groeide op
met kleur en zwart-wit om me heen
570
00:41:59,960 --> 00:42:03,715
La Cinecittà, Hollywood,
Morgan eveneens
571
00:42:03,920 --> 00:42:07,629
mijn vader en moeder
hadden geen tijd, verre van
572
00:42:07,840 --> 00:42:11,799
om te kijken naar de films
van Godard en Kazan
573
00:42:17,480 --> 00:42:19,471
Wat doe je met die buiken, Julie?
574
00:42:19,640 --> 00:42:24,669
Ik bereid me voor op een rol,
ik speel een zwangere vrouw.
575
00:42:26,840 --> 00:42:29,309
Hoe ziet dat eruit?
576
00:42:29,720 --> 00:42:32,234
Denk je dat ik hem mag houden
om te oefenen?
577
00:42:32,400 --> 00:42:35,518
Ik weet niet hoe ik ermee
moet lopen. Mag ik 'm houden?
578
00:42:36,000 --> 00:42:39,072
Mag ik? Want ik voel me er goed in.
579
00:42:39,240 --> 00:42:42,551
Ik ga het vragen, want die is gehuurd.
580
00:42:42,720 --> 00:42:46,475
Maar zeg ze dan dat de actrice
er wat mee moet oefenen.
581
00:42:46,640 --> 00:42:51,760
Wanneer ben je volgende week vrij?
- Van maandag tot donderdag.
582
00:42:52,400 --> 00:42:55,791
Ik ben zo blij.
- Waarom?
583
00:42:56,640 --> 00:42:58,392
Zomaar. Het is maar...
584
00:43:01,320 --> 00:43:05,109
Zulke dingen overkomen mij nooit.
Ik word er...
585
00:43:06,720 --> 00:43:09,314
Het is een droom en die zal uitkomen.
586
00:43:09,480 --> 00:43:11,551
Maar daarvoor
moet je eerst dromen, hè?
587
00:43:12,200 --> 00:43:13,952
Ik weet het niet, Julie.
588
00:43:16,440 --> 00:43:18,954
Ik denk van wel. Ik denk dat...
589
00:43:20,720 --> 00:43:22,791
dat het echt zal gebeuren.
590
00:43:24,560 --> 00:43:26,710
Pak de steunen.
- Let op uw perineum.
591
00:43:26,880 --> 00:43:31,397
Blijf persen. Pas op voor uw perineum.
Rustig aan, kalm aan.
592
00:43:31,560 --> 00:43:33,312
Het is zover.
- Het hoofd is er.
593
00:43:33,480 --> 00:43:37,269
Wat vies. Dit lijkt wel
een film van Catherine Breillat.
594
00:43:37,440 --> 00:43:40,592
Adem diep in. Hou uw adem in.
595
00:43:40,760 --> 00:43:44,515
Pers, hou uw steunen vast.
Vooruit, we gaan voor de schouders.
596
00:43:44,680 --> 00:43:47,672
De navelstreng zit rond zijn nek.
- Rond het hoofd.
597
00:43:47,960 --> 00:43:51,715
De navelstreng zit om de nek. Ziezo.
- Verrek.
598
00:43:55,720 --> 00:43:59,634
Het is een jongen.
- Fernand de la Maze was de eerste.
599
00:44:01,480 --> 00:44:07,749
Wat is dat mooi, hè? Ik heb het al
100 keer gezien en ben nog ontroerd.
600
00:44:08,600 --> 00:44:11,797
Wacht even.
Wil je me even rondleiden in je flat?
601
00:44:11,960 --> 00:44:14,793
Je kent mijn flat toch?
- Voor de documentaire.
602
00:44:15,040 --> 00:44:18,476
Doe alsof we elkaar niet kennen.
- Denk je?
603
00:44:19,600 --> 00:44:23,070
Moet ik me ook voorstellen?
- Ja: Ik heet Julie...
604
00:44:23,240 --> 00:44:29,395
Hallo, Maïwenn, mijn naam is Julie.
- Zeg mijn naam niet. Ik ben Julie.
605
00:44:29,880 --> 00:44:33,111
Hallo, ik ben Julie
en ik ben actrice.
606
00:44:33,280 --> 00:44:34,679
Ik laat u mijn huis zien.
607
00:44:35,320 --> 00:44:39,837
Dat is. Kijk daar, dat is Cécilia.
608
00:44:40,040 --> 00:44:43,078
Is het een dwergkip?
- Ja, dat is toch geen kuiken.
609
00:44:43,240 --> 00:44:48,269
Ze is volwassen, ze kweken hier niet.
- Wat heb je met je kippen en tuin?
610
00:44:48,640 --> 00:44:51,393
Ik hou ervan.
Ik heb toch een ei per dag.
611
00:44:51,840 --> 00:44:54,958
Ik hou van productieve wezens,
da's een misvorming.
612
00:44:56,560 --> 00:45:02,351
Vertel 's hoe je je tuin onderhoudt.
- Met veel mest en slakkenbestrijders.
613
00:45:02,880 --> 00:45:05,679
Slakkenverjagers?
- Anders eten ze alles op.
614
00:45:05,840 --> 00:45:10,198
In een nacht is alles weg.
- Vertel me iets over je konijnen.
615
00:45:11,520 --> 00:45:15,036
Kijk, Ginette and Raymond
hebben een kleintje.
616
00:45:15,360 --> 00:45:17,874
Het is een jongen, ik heb gekeken.
617
00:45:19,160 --> 00:45:22,835
Hoe slechter ik me voel,
hoe meer bloemen ik draag.
618
00:45:23,000 --> 00:45:27,710
Als ik echt depressief ben,
ben ik gewoonlijk bedekt met bloemen.
619
00:45:28,520 --> 00:45:30,352
Nu voel ik me dus best goed.
620
00:45:30,520 --> 00:45:34,832
Je bent er niet het type naar
om foto's op te hangen van jezelf
621
00:45:35,120 --> 00:45:37,634
of filmposters tentoon te stellen.
622
00:45:37,800 --> 00:45:41,350
Je hebt Césars gewonnen,
maar die zien we hier niet.
623
00:45:41,520 --> 00:45:45,070
Nee, de anderen...
- Waarom niet als je wel trots bent?
624
00:45:45,320 --> 00:45:48,597
Trots zijn? Wat betekent dat?
Rondlopen als een pauw?
625
00:45:49,040 --> 00:45:51,395
Nee, dat gevoel interesseert me niet.
626
00:45:51,640 --> 00:45:56,157
Als ouder ben je trots, maar
ingetogen. Dus laat je het niet zien.
627
00:45:56,920 --> 00:46:00,959
Nee, trots is een gevoel
dat ik nooit heb gehad.
628
00:46:01,440 --> 00:46:05,149
Op mezelf. Soms wel op een geliefde.
629
00:46:05,800 --> 00:46:08,679
Je kunt je ook schamen
voor een geliefde.
630
00:46:09,040 --> 00:46:12,032
Acteer je passioneel?
Geeft acteren jou
631
00:46:12,200 --> 00:46:17,479
de energie en liefde
die je elders niet krijgt?
632
00:46:17,880 --> 00:46:22,511
Ik twijfel niet aan mezelf als ik
acteer. Raar, hè? Anders aldoor.
633
00:46:27,200 --> 00:46:29,350
Stop en sluiten.
634
00:46:30,000 --> 00:46:32,469
En nu gaan we op de buik liggen.
635
00:46:37,120 --> 00:46:40,511
En plooien. Wel, Julie?
636
00:46:42,200 --> 00:46:45,033
En de rug buigen.
637
00:46:46,240 --> 00:46:49,153
Zorg dat je je buikademhaling voelt.
638
00:46:49,320 --> 00:46:52,199
Rustig aan. Jij niet, Julie.
Rustig aan.
639
00:46:53,560 --> 00:46:59,112
Blijf mooi in positie. Diep ademen.
Voel het welbehagen binnenin.
640
00:47:00,320 --> 00:47:07,795
Waarom zou ik
nu dromen in godsnaam
641
00:47:07,960 --> 00:47:15,515
van duizenden borsten
met daar zuigelingen aan?
642
00:47:15,680 --> 00:47:23,030
waarom zou ik dromen
van water in de woestijn?
643
00:47:23,200 --> 00:47:30,391
In die woordenschat van mij
kan geen plaats voor 'moeder' zijn
644
00:47:34,520 --> 00:47:39,720
ja, in films, mam met gezin
645
00:47:42,120 --> 00:47:46,478
maar ik geraak maar niet in
646
00:47:48,520 --> 00:47:52,115
verwachting
647
00:47:52,840 --> 00:47:56,037
Eerlijk gezegd wil ik liever...
Zie je?
648
00:47:56,160 --> 00:48:00,040
Dan ben ik net een actrice
die vaak naar zichzelf kijkt.
649
00:48:00,200 --> 00:48:01,474
Daar hou ik niet van.
650
00:48:01,640 --> 00:48:05,349
Er staan er niet te veel.
Enkele wel, maar het is beter.
651
00:48:05,520 --> 00:48:09,354
Hoewel die wel mooi is, hè?
- Wat zit er in al die zakken daar?
652
00:48:10,080 --> 00:48:12,833
Dat zijn cadeaus.
- Dat meen je toch niet?
653
00:48:13,240 --> 00:48:17,791
Wil je dat zeggen voor de camera?
- Dit zijn cadeaus van grote merken
654
00:48:18,040 --> 00:48:22,876
opdat ik ze zou dragen bij premières.
- Je hebt ze niet eens opengemaakt.
655
00:48:23,760 --> 00:48:27,355
Dat moet ik nog doen en ze schrijven,
maar dat doet Sofie,
656
00:48:27,520 --> 00:48:29,830
want daar heb ik de tijd niet voor.
657
00:48:30,040 --> 00:48:32,600
Dat zijn al je scripts,
van welke periode?
658
00:48:33,120 --> 00:48:36,829
Die heb ik twee of drie weken. Drie.
- Krijg je die?
659
00:48:40,840 --> 00:48:44,515
Wat is er?
- Volg je een parmezaandieet? Kijk.
660
00:48:44,680 --> 00:48:48,310
Je hebt alleen dat in je koelkast.
- Ken je dat dieet niet?
661
00:48:48,640 --> 00:48:53,191
Ik laat je drie kleuren zien
voor de cover en jij kiest.
662
00:48:54,560 --> 00:48:58,030
Ik weet het niet. Eerlijk niet.
- Ik zou voor het rood gaan.
663
00:48:58,200 --> 00:49:03,115
Ik heb er twee uur naar gekeken.
Ik heb ze opgehangen en bekeken.
664
00:49:03,400 --> 00:49:06,791
Voor mij is rood jouw kleur.
Dat straalt klasse uit.
665
00:49:06,960 --> 00:49:08,758
Rood dan.
- Super.
666
00:49:08,920 --> 00:49:11,878
Ik ga niet uit,
ik blijf thuis met vrienden,
667
00:49:12,040 --> 00:49:15,192
een goed boek of een dvd.
Niet een van mijn films.
668
00:49:15,360 --> 00:49:17,476
Maïwenn vindt van niet.
- Wat zeg je?
669
00:49:17,640 --> 00:49:22,111
Niks.
- Nee, ik ben het uitgaansleven beu.
670
00:49:22,280 --> 00:49:24,635
Wat doe je achter mijn rug?
- Niks.
671
00:49:24,800 --> 00:49:28,077
Doet u aan sport?
- Ik beoefen yoga.
672
00:49:28,240 --> 00:49:33,076
Ik heb 't net ontdekt en geniet ervan.
- Welke chakra hebt u geopend?
673
00:49:34,920 --> 00:49:37,514
Ik heb er een geopend... Ik...
674
00:49:39,680 --> 00:49:45,039
Hebt u de eerste al gedeblokkeerd?
- Ja, maar de tweede niet.
675
00:49:46,120 --> 00:49:48,236
Goed, ik noteer de eerste.
676
00:49:48,400 --> 00:49:52,030
Ik ben verdwaald
in het woud van mijn gevoelens.
677
00:49:52,200 --> 00:49:54,714
Dat is het personage helemaal.
678
00:49:55,400 --> 00:49:59,109
Dat meisje is in het woud
en ze is verdwaald in haar gevoelens.
679
00:50:00,120 --> 00:50:05,399
Je bent geweldig. Je las dat ze zich
slecht voelde en voelt je nu ook zo.
680
00:50:05,560 --> 00:50:10,077
Yvan, ik kan het niet meer aan. Heus.
- Dat hoor ik je graag zeggen.
681
00:50:10,240 --> 00:50:12,959
Zo voelt zij zich.
Ze kan niet meer.
682
00:50:13,120 --> 00:50:15,157
Ze zit daar zo en zo.
683
00:50:15,320 --> 00:50:17,709
Je lacht me uit.
- Ze is als jij. Welnee.
684
00:50:17,880 --> 00:50:21,111
Gaat het niet goed met je? Sorry.
- Maar niet zoals zij.
685
00:50:21,280 --> 00:50:25,319
Luister, ik stel me de laatste tijd
vragen bij mijn vak.
686
00:50:25,480 --> 00:50:29,155
Welke vragen?
- Het verlangen is verdwenen.
687
00:50:29,320 --> 00:50:32,995
Ik ben het beu op de set te staan.
- Dan moet je net een film maken.
688
00:50:33,160 --> 00:50:36,835
Als je er niet om geeft,
dan ben je op je best in een film.
689
00:50:37,120 --> 00:50:41,432
We hebben het hier over mijn werk.
Ik sta op de rand van een depressie.
690
00:50:41,600 --> 00:50:44,513
Snap je?
- Dat is geweldig voor de film.
691
00:50:45,040 --> 00:50:47,350
Ze is radeloos. We kunnen morgen al.
692
00:50:47,520 --> 00:50:48,510
Nee.
- Waarom niet?
693
00:50:48,680 --> 00:50:53,311
Ik kan het nu niet, ik ben kwetsbaar.
- Dat is precies wat ik wil. Ik...
694
00:50:53,480 --> 00:50:56,757
Je kunt me niet beschermen.
- Jawel, de hele tijd.
695
00:50:56,920 --> 00:51:03,838
Ik breng je slaatjes, courgettes,
wortelen, tonijn, wat je maar wilt.
696
00:51:04,120 --> 00:51:09,718
Er brandt geen vuur meer vanbinnen.
- Maar het is prima zo.
697
00:51:11,360 --> 00:51:14,079
Is alles naar wens?
- Ja, hoor, dank u.
698
00:51:14,240 --> 00:51:17,835
Waarom niet Charlotte?
- Ik mag toch met anderen werken?
699
00:51:18,000 --> 00:51:19,752
Het klikt goed.
- Klopt.
700
00:51:19,920 --> 00:51:23,470
Maar we hebben twee kinderen samen.
Op een moment denk je:
701
00:51:23,640 --> 00:51:28,111
Het zou fijn zijn als ze wat
thuis bleef en voor ze zorgde, hè?
702
00:51:29,360 --> 00:51:33,593
Goed, ik moet maar eens gaan. Goed?
703
00:51:34,520 --> 00:51:37,512
Bedankt voor de boontjes.
- Graag gedaan.
704
00:51:40,480 --> 00:51:43,711
Nee, wacht even, ik ben heel ernstig.
705
00:51:44,840 --> 00:51:48,595
Ze stelde zich aan, zei dat ze moe was
en zat hier zo gemaakt.
706
00:51:48,760 --> 00:51:51,434
En zoals ze praatte,
ik zal haar 's imiteren.
707
00:51:52,320 --> 00:51:59,272
Een karikatuur van een slechte actrice
die eruit wil en niet meer wil spelen.
708
00:51:59,440 --> 00:52:02,671
Ik ben het zat, ik schrijf
speciaal voor haar een script
709
00:52:02,840 --> 00:52:05,309
en op het laatste moment
zegt ze maar wat.
710
00:52:05,480 --> 00:52:08,757
Dat ze moe is, dat het vuur
niet meer brandt vanbinnen.
711
00:52:08,920 --> 00:52:11,912
Ze heeft dingen gezegd...
Nee, ik lieg niet.
712
00:52:12,200 --> 00:52:17,070
Ze zei onzin, het woud van
mijn gevoelens. Ze werd hier poëtisch.
713
00:52:17,240 --> 00:52:18,753
Ik snapte er niks van.
714
00:52:18,920 --> 00:52:22,356
Ze liet me stikken,
ze at twee wortels en vertrok.
715
00:52:25,600 --> 00:52:27,193
Nee, ik weet het niet.
716
00:52:29,440 --> 00:52:31,113
Ik heb een idee, denk ik.
717
00:52:31,600 --> 00:52:34,752
Klaar?
- Nog niet, maar ik heb een vraag.
718
00:52:34,960 --> 00:52:37,873
Ik luister.
- Zou u soms willen acteren?
719
00:52:38,040 --> 00:52:40,236
Dat is grappig.
- Waarom?
720
00:52:40,400 --> 00:52:43,392
Is dit een grap of versiertruc?
- Laat me uitspreken.
721
00:52:43,560 --> 00:52:48,430
Ik meen het, ik heb een script en
u bent precies de vrouw die ik zoek.
722
00:52:50,720 --> 00:52:54,270
Je blijft toch niet de hele tijd?
- Het is bijna om, dan ga ik.
723
00:52:54,440 --> 00:52:59,594
Sta daar waar ik je niet kan zien,
ik wil de anderen ook niet storen.
724
00:53:18,760 --> 00:53:21,593
Nee, ik zeg niet,
nee, ik zeg niet
725
00:53:21,880 --> 00:53:25,111
dat ik een beetje down was,
maar stoppen deed het niet
726
00:53:25,280 --> 00:53:28,272
nee, ik zeg niet,
nee, ik zeg niet
727
00:53:28,440 --> 00:53:31,637
dat het als een zwart gat was
mijn hoofd verloor ik er niet
728
00:53:31,800 --> 00:53:34,952
ik kon niet meer,
ik wou het niet
729
00:53:35,120 --> 00:53:38,272
op de bodem van het bad
met mijn angora exquisiet
730
00:53:38,440 --> 00:53:41,478
ik wou niet meer,
nee, ik wou het niet
731
00:53:41,760 --> 00:53:44,957
mijn jeans zomaar ruilen
voor de jurk van een chique griet
732
00:53:45,120 --> 00:53:48,351
en wat gaat het jou ook aan
als ik nu wat lak heb aan
733
00:53:48,520 --> 00:53:51,433
het zwembad van de Costes
ik kijk liever naar Lost
734
00:53:51,600 --> 00:53:54,956
als ik een verdwijnpunt word
ik dag zeg en ga op de hort
735
00:53:55,120 --> 00:53:58,238
een penseel en houtskool
houden me van de dool
736
00:53:58,640 --> 00:54:04,158
geloof me maar,
ja, geloof me maar
737
00:54:09,280 --> 00:54:12,955
een pin-upschoonheid zijn
is niet genoeg voor mij
738
00:54:29,080 --> 00:54:31,549
Mélanie...
- Ja, sorry.
739
00:54:32,040 --> 00:54:34,634
Zeg toch wat er scheelt.
- Niks, hoor.
740
00:54:34,800 --> 00:54:38,350
Kan ik... Een leegte.
741
00:54:42,240 --> 00:54:45,949
Die stomme carrière ook.
Ik heb me laten meeslepen.
742
00:54:46,120 --> 00:54:52,560
Dat gaat wel over. Ben je ongesteld?
- Ik wou dat het dat was.
743
00:54:55,520 --> 00:54:58,956
Ocharm, liefje.
- Daarom moet ik hier dus weg.
744
00:55:16,280 --> 00:55:17,634
Verrek, zeg.
745
00:55:18,240 --> 00:55:20,038
Wilt u een foto maken?
746
00:55:24,120 --> 00:55:26,191
Wat aardig.
- Wilt u een foto maken?
747
00:55:27,680 --> 00:55:30,149
Straks krijg ik een mep
op mijn gezicht.
748
00:55:30,320 --> 00:55:31,674
Haast u. Snel.
749
00:55:40,640 --> 00:55:41,755
De tempel?
750
00:55:56,160 --> 00:56:00,199
Ik heb hier een lief gezin gevonden
dat me zomaar laat logeren.
751
00:56:00,360 --> 00:56:04,069
Ik slaap in hun woonkamer,
daar heb ik een plekje gekregen.
752
00:56:04,280 --> 00:56:07,159
Ik leef met hen, ik eet met hen.
753
00:56:07,320 --> 00:56:12,315
Vooral rijst, maar 't is ongelooflijk,
ik kom weer helemaal tot leven.
754
00:56:12,480 --> 00:56:17,429
Ik ben ver van de luxe en het doet
me goed bij echte mensen te zijn.
755
00:56:18,640 --> 00:56:21,792
Nee, ik heb niks nodig. Helemaal niks.
756
00:56:24,320 --> 00:56:26,470
Barst uit in gewelddadigheid.
757
00:56:27,080 --> 00:56:30,835
Geniet ervan hem te domineren,
hem te onderwerpen,
758
00:56:31,000 --> 00:56:33,276
hem daar te zien liggen,
aan je voeten.
759
00:56:33,560 --> 00:56:35,995
Kruip voor me en smeek om vergiffenis.
760
00:56:36,160 --> 00:56:38,879
Kus mijn been, mijn scheenbeen.
761
00:56:39,400 --> 00:56:40,879
En nu naar boven.
762
00:56:41,040 --> 00:56:43,873
Lik aan mijn knie. Goed zo.
763
00:56:44,040 --> 00:56:46,998
Zo is het wel genoeg.
- Stilte, alstublieft.
764
00:56:47,160 --> 00:56:50,710
Wat een grap.
- Daarover praten we straks wel.
765
00:56:50,880 --> 00:56:54,157
Vraag nu om vergiffenis.
- Ik kan dit niet.
766
00:56:54,320 --> 00:56:56,709
Geniet van je onderworpenheid.
767
00:56:57,960 --> 00:57:00,315
Pardon.
- Het is meteen aan jou.
768
00:57:00,480 --> 00:57:02,596
Nee, ik wil het graag met u doen.
769
00:57:02,760 --> 00:57:04,398
Met mij?
- Ja, graag.
770
00:57:04,760 --> 00:57:09,197
Kleine slet.
Koe. Stom kreng.
771
00:57:10,200 --> 00:57:14,114
Moet ik me onderwerpen? Wordt u
verondersteld me te domineren?
772
00:57:14,520 --> 00:57:17,478
Goed dan.
- Als je wat ontvankelijk bent.
773
00:57:17,640 --> 00:57:21,918
Als je wat ontvankelijk bent.
- Is dat dominantie? Ik onthoud het.
774
00:57:22,320 --> 00:57:25,517
Weet je hoe ze
een mislukte actrice noemen?
775
00:57:25,680 --> 00:57:27,239
Hoe?
- Een has-been.
776
00:57:27,400 --> 00:57:29,630
Een has-been.
- Christine, zegt u?
777
00:57:29,800 --> 00:57:34,158
Weet je hoe ze iemand als jij noemen?
- Weet u? U bent pervers.
778
00:57:34,320 --> 00:57:37,278
Een never-been.
- U bent pervers.
779
00:57:37,440 --> 00:57:40,990
Weet u wat? U domineert niemand,
zelfs niet uzelf.
780
00:57:41,560 --> 00:57:44,757
Ik wil mezelf niet beklagen,
maar ik weet hoe dat voelt
781
00:57:44,920 --> 00:57:47,912
ik weet hoe onderwerping
aan een situatie of persoon voelt.
782
00:57:48,080 --> 00:57:50,959
En u bent niks. U domineert niemand.
783
00:57:51,120 --> 00:57:55,876
Je breekt die mensen en ook mij en
vervult me met afschuw voor acteren.
784
00:57:56,080 --> 00:57:59,277
Je vervult mij en de anderen
met afschuw voor dit vak.
785
00:57:59,440 --> 00:58:02,637
Je wilt ons alleen maar vernederen
en je geniet ervan.
786
00:58:02,800 --> 00:58:05,599
Omdat je leven mislukt is, meer niet.
787
00:58:05,760 --> 00:58:10,277
Voor mij gaat 't om zes maanden loon
en al mijn hoop.
788
00:58:10,480 --> 00:58:13,393
Je leert ons frustratie
en verbitterdheid.
789
00:58:13,560 --> 00:58:15,312
Schandalig.
- Jij kiest.
790
00:58:15,480 --> 00:58:18,154
Ik heb geen keus.
- Ga verder of stop ermee.
791
00:58:18,320 --> 00:58:23,269
Een keuze had ik voor ik betaalde.
Ik heb betaald en weg is mijn keuze.
792
00:58:23,600 --> 00:58:26,240
Wat is een acteur voor jou?
Wat is acteren?
793
00:58:26,400 --> 00:58:28,630
Geef me drie bruikbare woorden.
794
00:58:28,800 --> 00:58:32,680
Drie woorden die geen 1.500 kosten.
Zo veel voor niks.
795
00:58:32,840 --> 00:58:38,950
Hier zijn je drie woorden:
Begin toch niet... aan dit beroep.
796
00:58:48,080 --> 00:58:49,991
Geen van jullie.
- Weet je?
797
00:58:50,160 --> 00:58:54,996
Begin toch niet aan dit beroep.
- Je dominantie is goed geslaagd.
798
00:58:55,160 --> 00:58:58,118
Je bent geslaagd,
want je domineert ons allemaal.
799
01:00:07,680 --> 01:00:08,875
Laat eens zien.
800
01:00:09,480 --> 01:00:11,437
Wat een schande.
801
01:00:12,640 --> 01:00:17,111
Hoe kon ze hem nu toch adopteren?
De Franse Angelina Jolie.
802
01:00:17,360 --> 01:00:21,274
Ik voelde me op slag als een moeder,
ik was op slag verliefd.
803
01:00:21,440 --> 01:00:24,671
Ik hoop dat ik 'm de liefde
kan geven die hij nodig heeft.
804
01:00:25,000 --> 01:00:29,198
Zet de aardappels in de magnetron
en geef ze dat met geraspte kaas.
805
01:00:29,400 --> 01:00:32,631
En kun je bij de slager
twee kalfslapjes kopen?
806
01:00:32,800 --> 01:00:37,829
Heb je nog geld over van vorige week?
- Goed dan. Dikke zoen. Dag.
807
01:00:38,960 --> 01:00:42,157
Neem jij ook magnesiumpillen?
- Kijk 's, stoute meid.
808
01:00:42,520 --> 01:00:47,230
Maak mijn diepvriezer niet leeg.
- Ik kijk. Je houdt van Leader Price.
809
01:00:47,560 --> 01:00:50,757
Ik maak geen films met Spielberg.
810
01:00:53,280 --> 01:00:57,592
Ik ben ook geen Bondgirl.
- Wat neem je daar precies in?
811
01:00:58,520 --> 01:01:01,273
Magnesium.
- Waarom? Ben je een beetje down?
812
01:01:01,440 --> 01:01:04,751
Vijf rollen, twee miskramen,
een abortus,
813
01:01:04,920 --> 01:01:07,912
een breuk, een nieuwe liefde,
814
01:01:08,080 --> 01:01:11,471
twee kinderen grootbrengen.
Het is wat veel.
815
01:01:16,600 --> 01:01:18,113
Zo is het leven.
816
01:01:21,880 --> 01:01:24,952
Ik moet de compromitterende spullen
verbergen.
817
01:01:36,760 --> 01:01:39,479
Wacht even. En als hij terugkomt?
818
01:01:44,360 --> 01:01:46,670
Nu zul je eens wat zien.
819
01:01:46,880 --> 01:01:49,030
Kleine lul - uitroepingstekens.
820
01:01:50,480 --> 01:01:55,270
En een kleine tekening
van de pik van meneer.
821
01:01:55,440 --> 01:01:59,593
Nee, toch? Hoezo getagged?
- Met een zwarte spuitbus.
822
01:01:59,760 --> 01:02:02,434
Op je rode Porsche?
- Op de motorkap. Ja, die.
823
01:02:02,600 --> 01:02:05,991
Wat heeft hij geschreven?
- Kleine lul.
824
01:02:06,560 --> 01:02:08,597
Die moet herspoten worden.
825
01:02:09,080 --> 01:02:12,391
Goed, stilte op de set, graag.
Beginposities.
826
01:02:13,480 --> 01:02:15,391
Is de camera klaar?
827
01:02:16,400 --> 01:02:18,516
Nog een overgangsscène.
828
01:02:18,680 --> 01:02:22,799
Ik zei gisteren dat je
een prima weervrouw zou kunnen zijn.
829
01:02:22,960 --> 01:02:25,190
Dat was helemaal geen belediging.
830
01:02:25,360 --> 01:02:27,829
Weet u wat we doen?
Mag ik een stuk karton?
831
01:02:28,000 --> 01:02:30,594
Camera, graag.
- We draaien.
832
01:02:31,000 --> 01:02:33,435
Klapper?
- 22/2 zevende take.
833
01:02:35,720 --> 01:02:39,076
Houdt u nog steeds van mij?
- En cut.
834
01:02:39,240 --> 01:02:42,870
Het was doods,
zo dood als een dode vis.
835
01:02:45,920 --> 01:02:47,672
Vooruit.
- Aandacht.
836
01:02:48,280 --> 01:02:52,160
Houdt u nog steeds van mij?
- Ik ben geen gemakkelijke man.
837
01:02:53,880 --> 01:02:56,076
Dat is zeker.
- Heel goed.
838
01:02:56,240 --> 01:03:01,030
Cut. Bedankt. En nu de volgende.
- Nee, we doen het nog een keer over.
839
01:03:01,280 --> 01:03:06,150
Je hebt 't toch al? Ik snap het niet,
filmrol is toch wel duur?
840
01:03:06,320 --> 01:03:09,517
Waarom nog een take?
Je hebt alles al gehad.
841
01:03:09,680 --> 01:03:12,479
De visooglens, Schubert...
842
01:03:12,680 --> 01:03:17,072
De hoeveelste take is dit? De 23ste?
Ik bedoel maar...
843
01:03:17,240 --> 01:03:21,234
Je wilt de een na de... Zwijg.
Nu ben ik eens aan het woord. Goed?
844
01:03:21,400 --> 01:03:27,794
Je snapt toch dat we ze beu zijn,
je pseudo-intellectuele richtlijnen?
845
01:03:27,960 --> 01:03:33,114
Het gaat nu zo al drie weken...
Ik ben aan het woord.
846
01:03:33,560 --> 01:03:35,995
Op een deuntje van pop
zeg ik nu: stop
847
01:03:36,160 --> 01:03:38,310
ik krijg nog liever
'hoer' naar mijn kop
848
01:03:38,480 --> 01:03:42,633
dan hier wortel te schieten
me in je film te verdrieten
849
01:03:42,800 --> 01:03:44,996
nu een frisse wind
er even tussenuit
850
01:03:45,160 --> 01:03:46,833
met Francis Weber eropuit
851
01:03:47,000 --> 01:03:50,595
een kassucces en ik maak blits
ja, met Kassovitz
852
01:03:50,760 --> 01:03:55,277
nu een frisse wind, er even tussenuit
en tot de actie overgaan
853
01:03:55,720 --> 01:03:59,350
in Luc Besson z'n films, komaan
854
01:04:00,320 --> 01:04:04,871
waarom zou ik nu voortaan
beter acteren dan voorheen?
855
01:04:05,040 --> 01:04:08,920
Iemand spelen die 'k niet ben
alleen voor jouw eigenwaan
856
01:04:09,920 --> 01:04:12,389
nep hoogvlieger
'k ga nu door het lint
857
01:04:12,560 --> 01:04:17,509
drie woorden, muggenzifter
duren eeuwig, vriend
858
01:04:20,520 --> 01:04:24,753
nu een frisse wind, er even tussenuit
en tot de actie overgaan
859
01:04:25,160 --> 01:04:29,393
Mr. Bean spelen ja,
bij Fassbinder, welaan
860
01:04:30,280 --> 01:04:32,794
hou je onnozele sprookjes maar
861
01:04:32,960 --> 01:04:35,349
wat zegt u nu?
Luc Besson, Jean-Marc Barr
862
01:04:35,520 --> 01:04:38,672
waarom niet Jeanne Balibar?
ze is het zat zowaar
863
01:04:39,040 --> 01:04:43,716
ja, zeer juist
waarom niet Jeanne Balibar?
864
01:04:44,120 --> 01:04:46,430
Hé, dikke lul.
865
01:04:47,280 --> 01:04:50,750
Verrek. Bind haar vast.
- Maï, je staat altijd in de weg.
866
01:04:53,120 --> 01:04:55,111
Doe iets voor mij. Doe iets.
867
01:04:55,400 --> 01:04:57,437
Wat dan?
- Geef me eens een boterham.
868
01:04:57,600 --> 01:05:00,752
Juist. Heb je nog niet genoeg
op je boterham gekregen?
869
01:05:01,240 --> 01:05:05,199
Wat ben je soms toch een lul.
- Ik heb zo mijn momenten.
870
01:05:05,360 --> 01:05:08,239
Jij wilt het alleen
over schuld hebben.
871
01:05:08,400 --> 01:05:11,472
Je wordt weer hysterisch,
zoals je grote sterren.
872
01:05:12,320 --> 01:05:15,676
Jij droomt van acteren,
maar durft het niet te zeggen.
873
01:05:15,840 --> 01:05:19,310
Want je ego
is zo enorm en buiten proporties
874
01:05:19,480 --> 01:05:23,155
dat je het niet durft toe te geven,
maar je wilt het zo graag.
875
01:05:23,320 --> 01:05:26,950
Joey Starr. Die artiestennaam
heb je toch niet zomaar gekozen?
876
01:05:27,320 --> 01:05:30,836
Hoe heeft je moeder je genoemd?
Didier Morville.
877
01:05:31,040 --> 01:05:32,758
Ieder zijn wereld. Tot zo.
878
01:05:32,920 --> 01:05:37,198
Op je 40ste tienermeisjes wild maken.
'Ja, leg je wapen neer.'
879
01:05:37,360 --> 01:05:39,078
Is dat alles?
- Nee, nog niet.
880
01:05:39,240 --> 01:05:40,230
Dat is ook waar.
881
01:05:40,400 --> 01:05:43,392
De Franse muziekwereld
snakte naar Joey Starr.
882
01:05:43,560 --> 01:05:45,198
Je doet je nog pijn.
883
01:05:45,920 --> 01:05:49,993
Knap, is dat op de landbouwbeurs?
- Da's de film van Blier, knuppel.
884
01:05:50,160 --> 01:05:53,198
Wie producet die?
- Geen idee. Jij alleszins niet.
885
01:05:53,360 --> 01:05:57,479
Het is goed, maar er ontbreekt
nog een meisje met wat glamour...
886
01:05:57,640 --> 01:06:00,598
Dat hebben ze allemaal,
Karine Viard, Mélanie.
887
01:06:00,760 --> 01:06:05,231
Ze is glamoureus, maar ze is...
Een populairder meisje, zie je?
888
01:06:05,400 --> 01:06:08,199
Karine Viard is erg populair.
- Bij wie?
889
01:06:08,360 --> 01:06:11,478
Je filmvrienden?
- Hou op. Haar films zijn populair.
890
01:06:11,640 --> 01:06:14,519
Julie Depardieu
heeft twee Césars gewonnen.
891
01:06:14,680 --> 01:06:18,150
Ik bedoel een meisje
op de cover van Paris Match of Gala,
892
01:06:18,320 --> 01:06:23,076
magazines die de deur uitvliegen.
Zo zijn er die modellen die acteren.
893
01:06:23,240 --> 01:06:26,631
Er zijn er goeie bij.
Neem nu Estelle Lefébure.
894
01:06:26,800 --> 01:06:31,431
Niet dom. Probeer haar te ontmoeten.
Doe eens wat. Bel haar een keer.
895
01:06:31,800 --> 01:06:35,270
Wat zeg ik? Ik ben Maïwenn.
Ik maak 'n documentaire over actrices.
896
01:06:35,440 --> 01:06:38,478
Dat bent u niet.
U verkoopt crèmes, wat dan nog?
897
01:06:38,640 --> 01:06:40,358
Hoezo, geen actrice?
898
01:06:40,520 --> 01:06:44,070
Wat is dat toch
met dat stomme snobisme in Parijs?
899
01:06:44,240 --> 01:06:47,790
Dat is geen snobisme.
Pardon, maar dat is meer.
900
01:06:47,960 --> 01:06:50,429
Dat is het zeker.
- Ze is zo knullig.
901
01:06:50,600 --> 01:06:54,070
Precies, dat is het.
- Het gaat om Saint Tropez,
902
01:06:54,240 --> 01:06:57,471
en haar vriendje,
hoe heet hij ook alweer...
903
01:06:57,640 --> 01:06:59,836
En Johnny Hallyday en co.
Kom nu.
904
01:07:00,000 --> 01:07:02,719
En mijn imago dan?
- Wat is jouw imago?
905
01:07:02,880 --> 01:07:07,477
Ik heb best een trendy imago.
Les Inrocks, Libération...
906
01:07:07,640 --> 01:07:10,029
Ik heb geen zin
om me belachelijk te maken.
907
01:07:10,240 --> 01:07:11,992
Haar films gezien?
- Welke?
908
01:07:12,160 --> 01:07:16,631
Ze heeft films gemaakt.
- Goed, maar noem me er eentje op.
909
01:07:17,640 --> 01:07:21,952
Dat ontsnapt me even.
- Het ontsnapt je. Wat een goeie.
910
01:07:22,240 --> 01:07:24,311
Film haar en ik produce je film.
911
01:07:24,880 --> 01:07:27,759
Ik betaal je en financier alles.
- Hoeveel?
912
01:07:28,040 --> 01:07:30,236
U bent bekend
zonder het echt te zijn.
913
01:07:30,400 --> 01:07:33,119
Dat hangt ervan af. Ik ben wel bekend.
914
01:07:33,280 --> 01:07:38,070
Maar u bent niet bekend als actrice.
- Stilaan toch wel, hoor.
915
01:07:38,280 --> 01:07:39,839
Eerder...
- Dat vindt u.
916
01:07:40,000 --> 01:07:43,994
U bent eerder bekend als topmodel
of de vrouw van weet ik veel?
917
01:07:44,160 --> 01:07:48,154
Ik wou in mijn film echt het standpunt
laten zien van een vrouw
918
01:07:48,320 --> 01:07:56,239
die vecht om het te maken als actrice
en niet als een schoonheidsproduct.
919
01:07:58,760 --> 01:08:03,311
Goed, ik ben aan het filmen.
Kunt u uw zonnebril even afzetten?
920
01:08:03,880 --> 01:08:07,953
Nee, vandaag niet.
- Mijn film is geen reclamespotje, hè.
921
01:08:08,160 --> 01:08:12,552
Nee, dat is het zeker niet.
- Vindt u uzelf een goeie actrice?
922
01:08:13,920 --> 01:08:18,198
Dat zou wat verwaand zijn,
maar ik doe alles om het te worden.
923
01:08:18,360 --> 01:08:21,910
Zeg maar gewoon rechtuit ja.
Het is niet de bedoeling om...
924
01:08:22,520 --> 01:08:24,750
Ik werk eraan.
925
01:08:25,200 --> 01:08:27,760
Denkt u
dat u er hard voor moet werken?
926
01:08:27,920 --> 01:08:30,434
Het vereist in elk geval
veel werk.
927
01:08:30,600 --> 01:08:33,718
Je wordt het niet zomaar.
928
01:09:16,680 --> 01:09:19,877
U geeft niet om uw uiterlijk, hè?
- Toch wel, hoor.
929
01:09:20,040 --> 01:09:23,670
Ik ben zelfs erg koket,
op mijn eigen manier.
930
01:09:23,840 --> 01:09:28,516
Als ze zeggen dat oudere actrices
niet meer aan de bak kunnen komen,
931
01:09:28,680 --> 01:09:30,796
antwoorden alle actrices:
932
01:09:30,960 --> 01:09:33,520
Nee, kijk maar
naar Charlotte Rampling.
933
01:09:33,680 --> 01:09:36,718
Wou u me om die reden filmen?
- Helemaal niet.
934
01:09:36,880 --> 01:09:41,795
Het is fascinerend dat u niet probeert
er jonger uit te zien dan u bent.
935
01:09:44,960 --> 01:09:46,917
Naar bedje toe. Genoeg.
936
01:09:50,680 --> 01:09:52,239
Hebben jullie al gegeten?
937
01:09:53,320 --> 01:09:57,234
Waarom speel je alleen?
- Ik was het een beetje beu.
938
01:09:57,880 --> 01:10:00,110
Heb je geen boodschappen gedaan?
- Jij wel?
939
01:10:00,280 --> 01:10:02,840
Trek alsjeblieft mijn laarzen uit.
940
01:10:04,880 --> 01:10:06,712
Ben je het vergeten?
- Wat?
941
01:10:06,880 --> 01:10:10,999
We moeten gaan eten bij Jennifer.
- Ik ben doodop en heb geen zin.
942
01:10:11,160 --> 01:10:13,959
Ik ook. Maar we hebben het beloofd,
dus gaan we.
943
01:10:14,120 --> 01:10:17,954
Je bedenkt je zelf ook wel eens.
- Ja, dat gebeurt soms.
944
01:10:18,200 --> 01:10:20,953
Maar soms kan ik je overtuigen.
- Ik ben te moe.
945
01:10:22,480 --> 01:10:24,437
Gaan we?
946
01:10:28,240 --> 01:10:30,117
1.000 nu en 1.000 achteraf.
947
01:10:30,280 --> 01:10:34,717
Hoeveel heb je? 2.000 in totaal?
- Je hebt me goed gehoord.
948
01:10:36,040 --> 01:10:37,110
Ik ben klaar.
949
01:10:38,320 --> 01:10:42,279
Ze zijn geen kippendieven.
Trek dat uit en kleed je om. Vooruit.
950
01:10:45,160 --> 01:10:47,356
Wat walgelijk van je.
951
01:10:55,520 --> 01:10:58,353
Jennifer wil een ander leven
952
01:11:02,320 --> 01:11:03,640
hoe je man te behagen
953
01:11:09,320 --> 01:11:11,755
Mélanie Doutey heeft...
Waar las ik dat?
954
01:11:11,920 --> 01:11:16,278
Ik weet het niet meer. Ik hoorde
dat ze plastische chirurgie onderging.
955
01:11:17,200 --> 01:11:19,999
Heeft ze niks laten doen
aan haar mond?
956
01:11:20,160 --> 01:11:22,356
Een vriendin van me heeft gezien
957
01:11:22,680 --> 01:11:25,877
hoe Isabelle Adjani
en Edouard Baer tongzoenden.
958
01:11:26,080 --> 01:11:29,710
Ik zweer het. Echt waar.
Kun je het je inbeelden?
959
01:11:31,000 --> 01:11:34,550
Hoe voelt het
nu je man geen stijve meer krijgt?
960
01:11:34,720 --> 01:11:37,872
Hoe voelt het
nu je man geen stijve meer krijgt?
961
01:11:38,600 --> 01:11:41,672
Het is als anderhalf jaar geleden.
- Heb je een verborgen camera?
962
01:11:41,840 --> 01:11:44,275
Ik las het in haar dagboek.
- Wat doe je?
963
01:11:44,440 --> 01:11:48,479
Als het over Adjani gaat, lachen ze.
Waarom dan niet met jou?
964
01:11:49,080 --> 01:11:51,310
Is dat privé? Dat geldt ook voor hen.
965
01:11:51,480 --> 01:11:54,552
En jij dan?
Bij de tandarts lees je altijd Voici.
966
01:11:54,720 --> 01:11:57,519
Je bent ook zo.
Ben jij de nieuwe Sofia Coppola?
967
01:11:57,680 --> 01:12:00,194
Nee, Mw. Wijsneus Underground.
968
01:12:00,360 --> 01:12:04,479
Mensen als zij werken hard
en lezen die dingen af en toe
969
01:12:04,640 --> 01:12:08,713
en het ontspant ze dat het mensen
zijn met normale problemen.
970
01:12:08,960 --> 01:12:12,999
Mw. Moraal. Klasse.
- Niet iedereen is zoals jij,
971
01:12:13,160 --> 01:12:17,199
niet iedereen wil thuiskomen
en opgaan in zware kost op tv.
972
01:12:17,360 --> 01:12:20,159
Jij met je broers Dardenne. De pot op.
973
01:12:20,320 --> 01:12:23,551
Ik kijk naar Star Academy
en hou van Les Bronzés.
974
01:12:23,720 --> 01:12:27,270
Ik ben zoals zij
en hier staat niet Benjamin Biolay.
975
01:12:31,200 --> 01:12:36,036
Dit lukt niet. Het went maar niet
dat iemand me voor de voeten loopt.
976
01:12:36,200 --> 01:12:41,070
En wat heeft het voor nut me te filmen
terwijl ik lees of slaap?
977
01:12:41,640 --> 01:12:45,031
Het zou anders zijn
als ik een personage was in een film.
978
01:12:46,320 --> 01:12:48,960
Denk dan dat u een personage speelt.
979
01:12:49,320 --> 01:12:52,312
Charlotte Rampling.
- Dat is mijn ding niet.
980
01:12:53,080 --> 01:12:54,798
Veel succes, Maïwenn.
981
01:13:12,640 --> 01:13:14,199
Gaat het?
982
01:13:16,720 --> 01:13:20,554
Ik weet niet. We kunnen erover praten
tijdens de rust.
983
01:13:21,040 --> 01:13:22,360
Het is 0-0.
984
01:13:26,640 --> 01:13:27,869
Ze hebben gewonnen.
985
01:13:30,960 --> 01:13:32,678
Ze hebben gewonnen.
986
01:13:32,920 --> 01:13:36,675
Wat heeft dat gekke mens nu gezegd?
- Over wie heb je het?
987
01:13:37,480 --> 01:13:39,596
Oma Rampling.
- Ze zei nee.
988
01:13:39,840 --> 01:13:43,276
Ik heb vergeefs
alle mogelijke argumenten aangehaald.
989
01:13:43,440 --> 01:13:44,953
Heb je alles geprobeerd?
990
01:13:54,800 --> 01:13:55,835
Kom binnen.
991
01:13:56,200 --> 01:13:59,670
Uw ervaring betekent niet
dat u daarom gelijk hebt.
992
01:13:59,840 --> 01:14:04,277
Misschien ben ik niet avontuurlijk
genoeg. Wil je me aan boord?
993
01:14:04,440 --> 01:14:09,037
Wil je me veranderen? Wat dan?
- Ik wil je laten zien wie je bent.
994
01:14:09,200 --> 01:14:14,229
Wil je me laten zien wie ik ben?
Wat is dit opwindend, zeg.
995
01:14:14,800 --> 01:14:20,034
En u wilt altijd bezig zijn
met diepe dingen, cultuur, literatuur.
996
01:14:20,200 --> 01:14:25,479
Ik voel me er niet ongelukkig bij.
- Nee, maar ook niet echt gelukkig.
997
01:14:26,120 --> 01:14:29,750
Ik heb noch uw culturele achtergrond,
noch uw ervaring.
998
01:14:31,440 --> 01:14:35,399
Maar ik weet dat ik u mijn luchtigheid
en mijn levenslust kan geven.
999
01:14:40,880 --> 01:14:47,115
Herleven, ik wil herleven, ja
herleven, ja, leven voor altijd
1000
01:14:47,280 --> 01:14:51,069
'k dronk ooit de minnedrank
van liefde zonder klank
1001
01:14:51,240 --> 01:14:55,632
een liefde die me bekroonde
herleven, ik wil herleven, ja
1002
01:14:55,800 --> 01:14:59,430
ik heb vol tederheid gezaaid
om mijn passie te oogsten
1003
01:14:59,600 --> 01:15:05,630
herleven, ik wil herleven, ja
herleven, ja, leven voor altijd
1004
01:15:05,920 --> 01:15:09,959
ik heb geluk nooit binnengelaten,
zonder het grondig te fouilleren
1005
01:15:11,880 --> 01:15:14,394
herleven, ik wil herleven, ja
1006
01:15:14,560 --> 01:15:17,791
waar heb ik het toch over?
over wat binnen in me speelt
1007
01:15:17,960 --> 01:15:20,156
herleven, ik wil herleven, ja
1008
01:15:20,320 --> 01:15:23,631
waar heb ik het toch over?
over dat wat nooit stopt: de tijd
1009
01:15:23,800 --> 01:15:26,519
geef de tijd de tijd
dat leer je geheid
1010
01:15:26,720 --> 01:15:30,031
geef de tijd de tijd
zo ben je er even van bevrijd
1011
01:15:31,520 --> 01:15:33,955
Gaan we ervoor of niet, mietjes?
1012
01:15:34,320 --> 01:15:36,880
Waarom zoen je Estelle niet?
- Wat?
1013
01:15:37,040 --> 01:15:38,235
Begrijp je me niet?
1014
01:15:38,640 --> 01:15:43,077
Ik wil dat je haar kust. En niet zoals
in de films, maar echt tongzoenen.
1015
01:15:43,320 --> 01:15:45,880
Iedereen wil 'r kussen,
zelfs jij, Julie.
1016
01:15:46,040 --> 01:15:48,350
Zelfs ik.
- Is het waar?
1017
01:15:48,520 --> 01:15:50,158
Daar gaan we, actie.
1018
01:15:50,960 --> 01:15:52,155
Ik doe het voor jou.
1019
01:15:52,320 --> 01:15:56,279
Als je het voor mij doet,
dan doe ik het liever zelf.
1020
01:15:58,360 --> 01:16:01,239
Heb je geen spray
voor een frisse adem?
1021
01:16:02,920 --> 01:16:06,390
Vooruit, Estelle, je kunt het.
Er kijkt een producer mee.
1022
01:16:10,040 --> 01:16:13,829
Daar gaan we.
- Dat is goed.
1023
01:16:14,000 --> 01:16:17,755
En nu met jullie tong. Daar gaan we.
1024
01:16:20,560 --> 01:16:23,871
Estelle doet dat goed, hè.
Godverdomme.
1025
01:16:25,280 --> 01:16:27,590
Daarnet beklaagde je je nog.
1026
01:16:32,560 --> 01:16:35,234
We wilden een kus zien, geen voorspel.
1027
01:16:39,440 --> 01:16:41,795
Wil je alsjeblieft gaan zitten?
1028
01:16:45,840 --> 01:16:48,195
Ze blijven echt maar gaan.
1029
01:16:50,320 --> 01:16:51,594
Zo is het wel genoeg.
1030
01:16:51,760 --> 01:16:54,593
We maken lol.
- Dit is de bioscoop niet.
1031
01:16:54,760 --> 01:16:56,353
Blijf kalm.
- Ze gaan ervoor.
1032
01:16:56,520 --> 01:16:58,796
Straks maak ik lol met jouw hoofd.
1033
01:16:59,080 --> 01:17:03,074
En er is vooral nog
dat buitengewone, kleine detail.
1034
01:17:03,240 --> 01:17:06,835
Deze telefoon ontmaskert
onbekende oproepen.
1035
01:17:18,920 --> 01:17:20,911
Het is Martin Scorsese.
1036
01:17:22,240 --> 01:17:23,958
Goed, prima.
1037
01:17:24,760 --> 01:17:26,433
Kijk eens naar hier.
1038
01:17:27,360 --> 01:17:29,317
Bedankt, heren. Dank u.
1039
01:17:30,280 --> 01:17:32,794
Op Nokia.
1040
01:17:33,360 --> 01:17:35,237
Zijn dat jouw pumps?
- Wat?
1041
01:17:35,400 --> 01:17:38,392
Die pumps met pailettes.
Ze zijn prachtig.
1042
01:17:38,880 --> 01:17:42,555
Prinsessenschoenen.
- Dat hoort bij de geleende garderobe.
1043
01:17:42,720 --> 01:17:45,473
Zijn de jurken van Romane?
- Ook niet.
1044
01:17:45,640 --> 01:17:47,199
Ook geleend?
1045
01:17:47,360 --> 01:17:51,319
Werkt u voor de telefoonfabrikant?
- Ja en ook...
1046
01:17:51,480 --> 01:17:54,632
En u gebruikt actrices
om telefoons te verkopen?
1047
01:17:55,000 --> 01:17:57,992
Ja, dat gebeurt wel vaker.
- Hoeveel verdient ze?
1048
01:17:58,160 --> 01:18:01,039
Dat mag ik u niet zeggen.
- Hoeveel verdien je?
1049
01:18:01,320 --> 01:18:04,153
Dat gaat je niks aan.
- Ze zal het me toch zeggen.
1050
01:18:04,720 --> 01:18:07,155
Als je in mijn film wilt, zeg dan op.
1051
01:18:07,320 --> 01:18:10,915
Juist. Zo koop jij actrices dus om.
Wat aardig, zeg.
1052
01:18:13,280 --> 01:18:16,636
De mythe stort in elkaar.
- Ik hang hem even op.
1053
01:18:16,800 --> 01:18:19,918
De mensen weten niet
dat alles geleend is, hè.
1054
01:18:21,440 --> 01:18:22,919
Wat zit er in die envelop?
1055
01:18:23,560 --> 01:18:28,350
Wilt u even stoppen met filmen?
- Wacht even. We hebben zo gedaan.
1056
01:18:28,520 --> 01:18:31,911
Wilt u wat opzij gaan staan
en ophouden met filmen?
1057
01:18:32,080 --> 01:18:35,038
Is dit de maffia of zo?
- Welnee.
1058
01:18:41,800 --> 01:18:42,949
Ja, het klopt.
1059
01:18:43,120 --> 01:18:47,000
Hiermee heb ik
zowat 20.000 euro verdiend, denk ik.
1060
01:18:48,600 --> 01:18:52,275
Wat heb je in grote lijnen gedaan?
Wat is er van je geworden
1061
01:18:52,440 --> 01:18:55,478
in de tijd
dat we elkaar niet gezien hebben?
1062
01:18:55,720 --> 01:18:58,553
Je was op dat moment erg succesvol.
- Ja, maar...
1063
01:18:59,360 --> 01:19:04,275
Ik heb een Deense regisseur ontmoet.
1064
01:19:05,320 --> 01:19:08,631
Doe je nog iets in Frankrijk?
Meer kaskrakers?
1065
01:19:08,800 --> 01:19:11,235
Nee, niet meteen,
1066
01:19:11,400 --> 01:19:14,438
maar volgende week doe ik auditie
voor 'n knappe film.
1067
01:19:14,600 --> 01:19:17,433
Van wie?
- De film van Yvan Attal.
1068
01:19:17,640 --> 01:19:20,075
Het zal een drukke auditie worden, hè.
1069
01:19:20,240 --> 01:19:25,679
Er gaan veel actrices heen, hoor ik.
- Dat kan, geen idee.
1070
01:19:27,520 --> 01:19:28,874
Is het genoeg?
- Wat?
1071
01:19:29,040 --> 01:19:30,110
Voor je film?
- Ja.
1072
01:19:30,480 --> 01:19:33,120
Maar hij zal
je carrière niet veranderen.
1073
01:19:33,280 --> 01:19:37,751
Het doet me plezier dat ik erbij ben,
met al die andere meisjes en zo.
1074
01:19:47,280 --> 01:19:52,195
Vroeger belden ze aldoor
en stelden me dingen voor
1075
01:19:52,360 --> 01:19:57,230
auteursfilms en ook wel wat
rollen waarvan ik gedroomd had
1076
01:19:57,400 --> 01:20:02,076
ik was echt niet te stoppen
ik speelde zonder floppen
1077
01:20:02,240 --> 01:20:07,918
maar nu krijg ik het gevoel
dat ik tegen de stroom in moet
1078
01:20:09,880 --> 01:20:15,034
ik speelde 1001 vrouwen
en heb van hun ziel leren houden
1079
01:20:15,200 --> 01:20:18,511
ik gaf ze m'n jeugdige charme
1080
01:20:20,040 --> 01:20:25,035
zoals je vlucht in mannenarmen
ik zag mezelf als een kind, hoor
1081
01:20:25,200 --> 01:20:28,431
dat moest spelen, ja aldoor,
1082
01:20:28,880 --> 01:20:33,192
en ik speelde
van herfst tot lente door
1083
01:20:36,440 --> 01:20:41,310
vroeger was ik echt niet meer
dan een actrice, ja doorsnee
1084
01:20:41,480 --> 01:20:46,509
de rollen zijn omgedraaid
de blikken zijn weggedraaid
1085
01:20:46,680 --> 01:20:51,356
hoe is dat nu toch gebeurd?
ben ik nu dan afgekeurd?
1086
01:20:51,560 --> 01:20:57,351
mijn wereld was groot en riant
en lag in de palm van mijn hand
1087
01:21:11,920 --> 01:21:14,639
Laat je eens in profiel zien.
- Die kant?
1088
01:21:15,880 --> 01:21:19,430
Lach een keertje.
Kijk weer naar voren.
1089
01:21:19,840 --> 01:21:22,992
Kijk eens zoals een droeve mama.
1090
01:21:28,120 --> 01:21:30,236
De andere kant, het andere profiel.
1091
01:21:32,760 --> 01:21:36,230
Goed, dat volstaat momenteel.
1092
01:21:36,720 --> 01:21:41,794
Ik laat ze hem zien en als hij
je wil zien, dan bellen we je terug.
1093
01:21:42,720 --> 01:21:43,630
Maar...
1094
01:21:44,040 --> 01:21:46,077
Het is momenteel niet simpel,
1095
01:21:46,240 --> 01:21:50,393
maar je impresario heeft
erop aangedrongen dat ik je ontving.
1096
01:21:50,560 --> 01:21:53,393
Ik mag je en het is dus maar normaal,
1097
01:21:53,560 --> 01:21:55,995
maar Yvan wou eerst Mélanie Doutey.
1098
01:21:56,320 --> 01:21:58,914
Nu wil hij een onbekende.
- Gek.
1099
01:21:59,080 --> 01:22:05,235
Soms zeggen ze dat ik te bekend ben
en dat ze een onbekende zoeken.
1100
01:22:05,400 --> 01:22:09,473
Dan zeggen ze weer
dat ik niet bekend genoeg ben.
1101
01:22:09,880 --> 01:22:12,554
Te bekend, onbekend.
- Ik kan er niks aan doen.
1102
01:22:13,000 --> 01:22:14,798
Wat zal het zijn?
- Ik beloof...
1103
01:22:14,960 --> 01:22:19,033
Ik heb 5 pagina's tekst gekregen.
- Ik had gevraagd ze je niet te geven,
1104
01:22:19,200 --> 01:22:23,273
want ik had zo'n vermoeden
en wou niet dat je je tijd verspilde.
1105
01:22:25,560 --> 01:22:28,678
Is er een probleem?
- Is het een actrice?
1106
01:22:28,840 --> 01:22:31,753
Je bent het gewend.
- Het kan dat meisje storen.
1107
01:22:35,200 --> 01:22:40,195
Laten we het opvatten met wat humor,
want dit is echt al te grotesk.
1108
01:22:44,960 --> 01:22:49,033
Ik kom voor de audities.
- Kom binnen, die kant op.
1109
01:22:50,760 --> 01:22:52,034
Vooruit, ga dan.
1110
01:23:11,480 --> 01:23:14,040
Verdraaid. Wat scheelt er?
1111
01:23:16,040 --> 01:23:20,876
Wat is er?
- Wat een rottigheid allemaal.
1112
01:23:23,160 --> 01:23:25,515
Het is echt rot.
1113
01:23:30,920 --> 01:23:32,718
Stop toch.
1114
01:23:37,320 --> 01:23:40,472
Dat was
mijn enige auditie in maanden.
1115
01:23:43,720 --> 01:23:46,997
Maar je hebt me verteld dat je...
- Nee, ik krijg niks.
1116
01:23:47,160 --> 01:23:50,198
Ik krijg echt helemaal niks.
1117
01:23:51,320 --> 01:23:55,029
Je zei dat je op antwoorden wachtte.
- Dat was onzin.
1118
01:24:00,160 --> 01:24:03,152
Die reclamestunt,
zo doe ik er 10 per maand,
1119
01:24:03,320 --> 01:24:06,472
zodat de mensen me zien
en denken dat ik in vorm ben.
1120
01:24:06,640 --> 01:24:11,237
Als je depressief lijkt, zeggen ze:
Die is depressief, handen af.
1121
01:24:15,200 --> 01:24:19,956
Je moet mooi zijn en, zoals daarnet,
doen of er niks aan de hand is.
1122
01:24:20,120 --> 01:24:22,634
Dan denken ze: Wat is ze toch aardig.
1123
01:24:24,320 --> 01:24:27,358
Maar dat is niet zo erg,
er zijn ergere dingen.
1124
01:24:27,880 --> 01:24:30,520
Alleen was dit er even te veel aan.
1125
01:24:33,000 --> 01:24:34,513
Verdraaid, dat is Yvan.
1126
01:24:37,160 --> 01:24:38,673
Hij gaat naar 't kantoor.
1127
01:24:43,960 --> 01:24:48,352
Welnu, beste meid.
Als ik nu auditie mag doen, dan...
1128
01:24:51,400 --> 01:24:54,438
Wil jij ook auditie doen?
Ben je daar zeker van?
1129
01:24:54,600 --> 01:24:57,069
Als we dan toch bezig zijn...
1130
01:24:57,240 --> 01:24:59,993
Mag ik jou wat filmen?
- Ja, maar het is niet...
1131
01:25:00,160 --> 01:25:03,118
Je bent toch ook actrice?
- Ik regisseer deze keer.
1132
01:25:04,200 --> 01:25:08,194
En nu weet ik
dat ik bij jou wil zijn.
1133
01:25:09,120 --> 01:25:12,158
Dat ik het aankan,
zelfs zonder je papa.
1134
01:25:20,960 --> 01:25:23,349
Ik zou willen dat je het me vergeeft.
1135
01:25:28,440 --> 01:25:31,558
Vergeef het me, alsjeblieft, schat.
1136
01:25:31,720 --> 01:25:34,712
Goed, je was super.
1137
01:25:37,120 --> 01:25:39,077
Ik kom er meteen aan, Romane.
1138
01:25:40,240 --> 01:25:42,470
Ik ben geen actrice. Die film je.
1139
01:25:42,640 --> 01:25:46,599
Zeg me de waarheid. Hoe was ze?
- Ze was geweldig.
1140
01:25:47,280 --> 01:25:49,032
Kies je haar?
- Geen idee.
1141
01:25:49,200 --> 01:25:50,838
Kom nu.
- Geen idee.
1142
01:25:53,800 --> 01:25:59,432
Of hij me kiest of niet, ik ben blij
dat ik dit gedaan heb. Verdomme.
1143
01:25:59,960 --> 01:26:03,112
Nu beoordeelt hij je werk tenminste.
- Verdraaid.
1144
01:26:10,760 --> 01:26:14,833
Maïwenn, dit is Dinesh.
- Ongelooflijk, zeg.
1145
01:26:15,000 --> 01:26:17,514
Dinesh, dit is Maïwenn,
mijn vriendin.
1146
01:26:17,920 --> 01:26:20,389
Zeg je haar gedag?
Is hij niet geweldig?
1147
01:26:20,560 --> 01:26:23,279
Hoe oud is hij?
- Een jaar en vier maanden.
1148
01:26:23,920 --> 01:26:27,151
Kijk toch, wat een kleine schat.
1149
01:26:28,200 --> 01:26:29,952
Alles goed met jou?
- Prima.
1150
01:26:30,120 --> 01:26:33,033
En vlot het een beetje met je film?
1151
01:26:33,400 --> 01:26:36,040
We stonden verstomd over de adoptie.
1152
01:26:36,200 --> 01:26:38,476
Heb je lang nagedacht?
- Nee, niet.
1153
01:26:38,640 --> 01:26:41,200
Toen ik hem zag,
wist ik dat hij het was.
1154
01:26:46,000 --> 01:26:48,150
Het is vreemd om terug te zijn.
1155
01:26:49,680 --> 01:26:52,149
Ben jij ook blij?
Voel je mijn opwinding?
1156
01:26:53,600 --> 01:26:56,399
Daar zullen we naar de markt gaan.
1157
01:27:00,920 --> 01:27:02,479
Dat is de kerk.
1158
01:27:03,640 --> 01:27:06,029
Daar gaan we kranten kopen.
1159
01:27:08,200 --> 01:27:10,635
Is dat de film van Yvan?
1160
01:27:13,080 --> 01:27:15,515
Heeft hij Romane Bohringer gekozen?
1161
01:27:22,360 --> 01:27:24,715
Stop alsjeblieft met filmen.
- Sorry.
1162
01:27:28,280 --> 01:27:31,671
Mélanie, ik weet niet,
maar het was een wijze les voor jou.
1163
01:27:33,160 --> 01:27:35,754
Een les in wat?
- Ik lees je de les niet,
1164
01:27:35,920 --> 01:27:39,629
maar denk 's terug aan die lunch.
Je gaf er geen moer om.
1165
01:27:39,800 --> 01:27:43,839
Hij heeft het slecht aangepakt.
Hij maakte me niet warm, hij smeekte.
1166
01:27:44,000 --> 01:27:47,118
Het zei je niks.
- Hij gaf me stomme complimenten.
1167
01:27:48,920 --> 01:27:53,153
Je moet toch toegeven
dat je niet bepaald enthousiast was.
1168
01:28:02,760 --> 01:28:05,878
We zijn zo gelukkig.
- Ja, mijn schat.
1169
01:28:06,080 --> 01:28:10,074
Zeg het nog een keer.
- Ik ben heel gelukkig.
1170
01:28:10,760 --> 01:28:15,436
Kinderen, willen jullie er graag
een broertje of een zusje bij?
1171
01:28:15,800 --> 01:28:20,749
Dat zou ik geweldig vinden.
- Wat lief.
1172
01:28:23,560 --> 01:28:26,473
Huil maar niet, alles gaat goed.
1173
01:28:27,360 --> 01:28:30,716
Ik heb mijn hele leven op jou gewacht.
1174
01:28:31,400 --> 01:28:32,629
Estelle.
1175
01:28:39,240 --> 01:28:41,072
Mijn schat.
1176
01:28:48,280 --> 01:28:49,953
Wat is er?
1177
01:28:52,360 --> 01:28:56,797
Je was ver van hier.
Je zat ergens heel hoog.
1178
01:28:57,200 --> 01:28:59,794
Je zei net: Estelle, mijn schat.
1179
01:29:00,400 --> 01:29:04,075
Ik weet het niet, hoor.
- Heb ik dat gezegd?
1180
01:29:05,000 --> 01:29:08,356
Ja, je zei: Estelle, schat.
Estelle, Estelle.
1181
01:29:08,520 --> 01:29:10,477
Zo is het welletjes, hoor.
1182
01:29:10,720 --> 01:29:14,270
Erg grappig. Wat heb je gedroomd?
Vertel op.
1183
01:29:15,160 --> 01:29:17,037
Geen idee, misschien ben ik...
1184
01:29:18,720 --> 01:29:21,997
Ik denk dat ze me betoverd heeft.
- Daar gaan we.
1185
01:29:23,520 --> 01:29:26,114
Je kletst maar raak. Welterusten.
1186
01:29:27,120 --> 01:29:28,793
Ik zweer het je.
1187
01:29:29,560 --> 01:29:32,791
Wat hebben ze toch met jou gedaan
toen je klein was?
1188
01:29:32,960 --> 01:29:36,396
Ik denk aldoor aan haar.
- Vertel op.
1189
01:29:36,560 --> 01:29:40,155
Ik verlang ernaar haar te zien,
ik wil uren met haar praten.
1190
01:29:40,320 --> 01:29:42,755
Ze brengt me in beroering. Ze is zo...
1191
01:29:44,800 --> 01:29:48,634
Je hebt haar maar twee keer gezien.
Hou nu maar op, hè.
1192
01:29:48,800 --> 01:29:51,235
Da's genoeg.
Denk maar aan ons vroeger.
1193
01:29:51,400 --> 01:29:53,869
Wat bedoel je?
- We waren meteen verliefd.
1194
01:29:54,040 --> 01:29:56,350
Ben je soms verliefd op haar?
1195
01:29:57,960 --> 01:29:59,712
Ja, ik denk het wel.
1196
01:29:59,880 --> 01:30:04,238
Hou je me voor de gek? Verliefd?
Ben je niet goed wijs, of zo?
1197
01:30:04,400 --> 01:30:08,314
Het is een meid. Je bent toch niet
verliefd op een meid. Hou toch op.
1198
01:30:08,560 --> 01:30:11,916
Het ene sluit het andere niet uit.
- Is dat zo?
1199
01:30:13,200 --> 01:30:17,512
Ga elkaar toch lekker aflikken,
want nu ben ik het echt zat. Weg.
1200
01:30:17,680 --> 01:30:22,117
Vertrek maar, je hebt het grote lot
gewonnen. Pak je koffers maar.
1201
01:30:22,880 --> 01:30:26,191
Geef je onze zoon een zoen?
- Zoen jij je pot maar.
1202
01:30:30,120 --> 01:30:33,829
Ik droom van Biarritz
in de zomertijd
1203
01:30:37,960 --> 01:30:42,158
ik zie elke meisjeshuid
van kleur veranderen
1204
01:30:45,800 --> 01:30:49,589
de blauwe hemel houdt van jou geheid
1205
01:30:50,320 --> 01:30:53,597
en ik ben verliefd op jou,
da's een feit
1206
01:30:53,760 --> 01:30:57,469
ik droom van ons,
ja, hand in hand...
1207
01:31:06,280 --> 01:31:08,635
Ik ben niet verliefd op jou.
1208
01:31:09,160 --> 01:31:12,869
Het was maar een ervaring.
- Een ervaring?
1209
01:31:14,400 --> 01:31:16,038
Kom op.
1210
01:31:18,840 --> 01:31:22,071
Nu is het jouw beurt.
- Doe niet belachelijk.
1211
01:31:22,720 --> 01:31:24,836
Waarom ben je op Joey gevallen?
1212
01:31:26,720 --> 01:31:28,552
Toen ik optrad in die show,
1213
01:31:28,720 --> 01:31:31,519
is Joey Starr naar me komen kijken.
1214
01:31:31,840 --> 01:31:33,877
Hij wachtte in de coulissen op me.
1215
01:31:34,040 --> 01:31:36,714
En ik ben verliefd op hem geworden
1216
01:31:37,400 --> 01:31:42,520
omdat er een enorme kloof was
tussen de reputatie die hij had
1217
01:31:42,680 --> 01:31:45,274
en hoe hij werkelijk was.
1218
01:31:45,440 --> 01:31:48,990
Enkele jaren later kreeg ik zin
om een script te schrijven.
1219
01:31:52,880 --> 01:31:54,951
Ik had zin om een film te maken
1220
01:31:57,080 --> 01:31:58,957
over mijn vader.
1221
01:32:00,280 --> 01:32:04,433
Ik praatte met mensen om me heen
en ze verklaarden me gek.
1222
01:32:04,600 --> 01:32:06,079
Verrek.
1223
01:32:06,560 --> 01:32:10,872
Dat ik geen producer had en
dat ik eerst geld moest vinden.
1224
01:32:12,360 --> 01:32:16,797
Het kwam erop neer dat ik
de paarden achter de kar spande.
1225
01:32:20,120 --> 01:32:25,240
Joey was de enige die gezegd heeft
dat ik niet gek was.
1226
01:32:25,720 --> 01:32:29,873
Hij zei: Ga ervoor. Je hebt gelijk.
1227
01:32:30,040 --> 01:32:32,793
Ik heb genoeg gezien.
- Daarom hield ik van hem.
1228
01:32:34,280 --> 01:32:38,672
Omdat ik bij hem het gevoel had
1229
01:32:39,560 --> 01:32:43,315
dat ik het recht had
om niet langer actrice te zijn.
1230
01:32:44,200 --> 01:32:46,191
En toen is alles losgekomen.
1231
01:32:46,720 --> 01:32:48,552
Daarom hield ik van hem.
1232
01:32:49,560 --> 01:32:52,678
Ik had het gevoel dat hij me begreep.
1233
01:32:53,680 --> 01:32:56,115
Ik had het gevoel dat hij me begreep.
1234
01:33:14,360 --> 01:33:15,998
Wat is er?
1235
01:33:17,480 --> 01:33:19,198
Wel, wat is er?
1236
01:33:22,840 --> 01:33:25,400
Kun je het me vergeven?
1237
01:33:34,600 --> 01:33:38,719
Maïwenn zei dat ze een documentaire
maakte over actrices
1238
01:33:38,840 --> 01:33:43,038
en niet over haar. Ze zei
dat ze er amper in wou verschijnen.
1239
01:33:43,200 --> 01:33:49,151
Charlotte, je bent toch enkele minuten
in beeld en je ziet er geweldig uit.
1240
01:33:49,320 --> 01:33:54,030
Ik denk dus echt niet...
- Maar het lijkt nergens naar.
1241
01:33:54,200 --> 01:33:58,831
Ze hebben ons gelokt
door ons het volgende wijs te maken:
1242
01:33:59,000 --> 01:34:01,799
We filmen
het echte leven van actrices.
1243
01:34:01,960 --> 01:34:04,713
Er komt er een in beeld
en wat voor een dan nog.
1244
01:34:04,880 --> 01:34:08,475
Bent u een professioneel eitje
of maar een amateurtje?
1245
01:34:08,640 --> 01:34:12,349
Ze wou de cirkel rond maken
en haar eerste film afmaken.
1246
01:34:12,680 --> 01:34:16,833
Ze wou die richten op haar relatie
met haar familie
1247
01:34:17,400 --> 01:34:21,155
en dat komt de kwaliteit ten goede.
- Het trekt publiek, bedoel je?
1248
01:34:21,320 --> 01:34:23,755
Wilt u de namen
van 15 actrices vermelden?
1249
01:34:23,920 --> 01:34:29,199
Hoor 's, ze knipte me uit de eerste
en later ook nog eens uit de tweede.
1250
01:34:29,360 --> 01:34:30,555
Het is dus een slet.
1251
01:34:30,720 --> 01:34:34,600
Toch ben ik blij dat ik geknipt werd,
want dit is zielig voor haar.
1252
01:34:34,800 --> 01:34:36,473
Zij krijgt de volle laag.
1253
01:34:36,640 --> 01:34:40,429
Voor ons is het echt goed
dat we niet in die film zitten. Heus.
1254
01:34:40,600 --> 01:34:44,116
Je ziet alleen maar haar tronie.
Ze is niet eerlijk.
1255
01:34:44,280 --> 01:34:47,511
Ze is hier niet eens.
- Hou toch op.
1256
01:34:47,680 --> 01:34:52,390
Ik heb haar mijn diepste geheimen
verteld en wat krijgen we te zien?
1257
01:34:52,560 --> 01:34:55,439
Karole, je verveelt me.
- Waarom zeg je dat?
1258
01:34:55,600 --> 01:34:57,352
Wie denk je wel dat je bent?
1259
01:34:57,520 --> 01:34:59,193
Je boft.
- Hoezo bof ik dan?
1260
01:34:59,360 --> 01:35:02,398
Je boft dat je erin zit.
Wanneer heb je nog gedraaid?
1261
01:35:02,560 --> 01:35:04,790
Maak alsjeblieft niet zo'n ophef.
1262
01:35:04,960 --> 01:35:08,669
Ze bewijst je een dienst.
- Waar heb je het toch over?
1263
01:35:08,840 --> 01:35:12,834
Hoezo bewijst ze me een dienst?
Zeg op. Hoezo? Hè?
1264
01:35:13,000 --> 01:35:15,560
Ik geef er niet om.
Wat een snertvent.
1265
01:35:15,880 --> 01:35:18,554
We gaan samen iets drinken.
1266
01:35:18,760 --> 01:35:22,640
Ik schaam me ervoor.
- Ik snap het niet. Waarom dan wel?
1267
01:35:22,800 --> 01:35:25,758
We boffen dat we geknipt zijn.
Schrap onze namen.
1268
01:35:25,920 --> 01:35:28,992
Ziet u het dan niet?
Het is echt kakslecht.
1269
01:35:31,600 --> 01:35:33,637
Ik heb er genoeg van, begrepen?
1270
01:35:33,800 --> 01:35:37,759
Het is slecht en ik kan niks zeggen,
want ze is mijn vriendin.
1271
01:35:37,920 --> 01:35:39,638
Luister even, we gaan...
1272
01:35:39,840 --> 01:35:41,911
Dat kan me eigenlijk niks schelen.
1273
01:35:43,200 --> 01:35:46,989
Verschrikkelijk saai.
Echt afgrijselijk saai.
1274
01:35:48,520 --> 01:35:50,955
Ik denk niet
dat de film zal verschijnen.
1275
01:35:52,560 --> 01:35:58,112
Ik denk dat we ons mogen verwachten
aan tientallen rechtszaken.
1276
01:36:01,760 --> 01:36:04,149
Ik denk dat we in de nesten zitten.
1277
01:36:08,480 --> 01:36:11,120
Hoor je wel wat ik zeg?
Laat het je dan koud?
1278
01:36:11,440 --> 01:36:13,238
Ja, het laat me koud.
1279
01:36:31,400 --> 01:36:33,038
Ik ga maar eens.
1280
01:36:56,360 --> 01:36:58,749
Voor jou,
15 juni, 2002
1281
01:38:07,760 --> 01:38:09,159
Een explosie achter je.
1282
01:38:12,280 --> 01:38:14,078
Kijk uit, een enorme spin.
1283
01:39:18,320 --> 01:39:19,833
Trut.
103092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.