Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
[ Lawless Lawyer ]
2
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
[ Lawless Lawyer ]
3
00:00:30,560 --> 00:00:36,920
So Lawyer Bong was hiding Lawyer Ha's mom behind their back? [ Episode 14 ]
4
00:00:36,920 --> 00:00:39,200
How could he be so amazing?
5
00:00:39,200 --> 00:00:44,600
I was so upset that Lawyer Ha's mother was going to die again.
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,750
Congratulations, Lawyer Ha!
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,960
Thanks, everyone for being so worried.
8
00:00:48,960 --> 00:00:54,130
So now we have to act like your mother passed away.
9
00:00:54,130 --> 00:00:57,080
Acting? We're good actors.
10
00:00:57,080 --> 00:01:01,790
Unni, I'm so sorry what happened to your mother!
11
00:01:03,170 --> 00:01:07,920
Should we just forget about the law and beat up Cha Moon Sook?
12
00:01:08,000 --> 00:01:12,930
Should I just grab her hair and drag her back here?
13
00:01:18,400 --> 00:01:20,500
I guess I'm not that into plays.
14
00:01:21,700 --> 00:01:27,300
Hey, hey. Stop acting silly and focus on the screen.
15
00:01:27,300 --> 00:01:31,300
Since Nam Soon Ja was arrested, our first plan was a success.
16
00:01:31,310 --> 00:01:33,800
It'd be too cruel to fan the flames if the house is already on fire.
17
00:01:33,800 --> 00:01:36,510
Hyungnim, should we put an electric fan in her house?
18
00:01:36,510 --> 00:01:38,260
How cruel!
19
00:01:38,260 --> 00:01:41,530
I'm thinking of sending them a can of gasoline.
20
00:01:42,800 --> 00:01:46,100
Now that Nam Soon Ja is down,
21
00:01:46,100 --> 00:01:47,750
we can go ahead and attack Cha Moon Sook, right?
22
00:01:47,750 --> 00:01:50,870
No. No. No.There're still some little guys to take care of first.
23
00:01:50,870 --> 00:01:55,070
Hyungnim, If we kill the boss, it's game over, isn't it?
24
00:01:55,070 --> 00:01:58,080
Even when you go to the bathroom for number 1,
25
00:01:58,080 --> 00:02:02,030
if you can take care of number 2 as well, that'd be ideal.
26
00:02:02,030 --> 00:02:04,400
Do you have to say stuff like that when I'm eating?
27
00:02:04,400 --> 00:02:05,500
You can just eat dust.
28
00:02:05,500 --> 00:02:10,650
When I was young, I used to go fishing with my uncle a lot.
29
00:02:10,650 --> 00:02:13,540
And he used to say this to me all the time.
30
00:02:13,540 --> 00:02:18,690
"Whenever you're trying to catch a big fish, use the small fish that you caught in advance for bait."
31
00:02:18,690 --> 00:02:21,560
Are we trying to catch Cha Moon Sook using Nam Soon Ja?
32
00:02:21,560 --> 00:02:23,010
Right.
33
00:02:25,070 --> 00:02:28,300
Don't you know who I am?
34
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
No, I don't.
35
00:02:30,900 --> 00:02:33,400
That's why you should just answer my question.
36
00:02:33,400 --> 00:02:36,600
Let's try to be gentlemen here.
37
00:02:36,600 --> 00:02:38,860
You have to at least give her the benefit of the doubt.
38
00:02:38,860 --> 00:02:41,030
This is definitely a plot.
39
00:02:41,030 --> 00:02:43,400
Aren't you supposed to be finding the truth as the police?
40
00:02:43,400 --> 00:02:46,360
What the hell are you doing threatening an innocent person?
41
00:02:46,360 --> 00:02:48,870
- Did you just say threatening? - You'll see!
42
00:02:48,900 --> 00:02:53,200
I'm going to get out of here in an hour and get all of you fired.
43
00:02:53,200 --> 00:02:55,920
I'm telling you, this is all someone's plot!
44
00:02:56,000 --> 00:02:57,800
Have a seat, please.
45
00:03:01,060 --> 00:03:02,700
Did you say 'plot?'
46
00:03:05,700 --> 00:03:08,520
You're just like what Chief Prosecutor Jang said.
47
00:03:08,960 --> 00:03:12,500
You're all stuck up and hotblooded,
48
00:03:12,500 --> 00:03:15,360
and you bite people like a poisonous snake.
49
00:03:16,880 --> 00:03:19,800
Do you know what kind of relationship I have with Chief Prosecutor Jang?
50
00:03:19,800 --> 00:03:23,500
I don't care about that kind of stuff, Nam Soon Ja.
51
00:03:25,230 --> 00:03:28,050
This is too unmistakable to call it a plot.
52
00:03:28,050 --> 00:03:30,240
What, what, what is it?
53
00:03:30,240 --> 00:03:31,920
Did you find evidence that I'm innocent?
54
00:03:37,100 --> 00:03:39,100
Get rid of her.
55
00:03:39,700 --> 00:03:43,400
Throw the body in the ocean so no one can find it.
56
00:03:44,320 --> 00:03:46,780
You want me to kill her?
57
00:03:46,780 --> 00:03:48,440
Yes.
58
00:03:48,440 --> 00:03:52,090
Didn't you hear what I just said?
59
00:03:52,090 --> 00:03:56,680
This, this, this is all a plot! I'm telling you!
60
00:03:56,680 --> 00:04:00,160
It was this guy's trap!
61
00:04:00,200 --> 00:04:04,000
This is the guy who killed her. I was just another victim of his crime!
62
00:04:04,000 --> 00:04:07,060
Are you saying that this man is the criminal of this case?
63
00:04:07,060 --> 00:04:08,810
This bastard!
64
00:04:08,810 --> 00:04:12,730
He's trying to frame an innocent person!
65
00:04:12,730 --> 00:04:14,600
Is that so?
66
00:04:14,600 --> 00:04:17,000
What's his name then?
67
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
His name?
68
00:04:18,480 --> 00:04:21,510
If you know him so well, you should know his name.
69
00:04:22,400 --> 00:04:25,700
What are you asking his name for?
70
00:04:27,560 --> 00:04:30,350
I want to make a phone call.
71
00:04:31,820 --> 00:04:34,950
You're going to let her, right, Prosecutor?
72
00:04:36,540 --> 00:04:38,120
Okay then.
73
00:04:38,200 --> 00:04:42,100
We'll turn all the cameras off. Go ahead.
74
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
Your Honor.
75
00:05:02,000 --> 00:05:04,200
It's me, Your Honor.
76
00:05:05,500 --> 00:05:07,230
Yes.
77
00:05:07,230 --> 00:05:11,420
I'm being interrogated by the prosecution right now.
78
00:05:11,420 --> 00:05:12,920
Interrogation?
79
00:05:12,920 --> 00:05:15,430
Haven't you seen it on the news?
80
00:05:16,100 --> 00:05:20,700
That thug sabotaged us.
81
00:05:22,100 --> 00:05:23,430
What are you talking about?
82
00:05:23,430 --> 00:05:25,960
I'll explain everything once I get out.
83
00:05:26,000 --> 00:05:31,100
I just need to know that thug's name first. I have to find him right away...
84
00:05:31,100 --> 00:05:34,100
When did I ever remember the names of those people?
85
00:05:35,470 --> 00:05:36,850
Pardon?
86
00:05:36,850 --> 00:05:40,450
Talk with Lawyer Go In Doo for now. He'll take care of it.
87
00:05:40,450 --> 00:05:42,450
I have to attend a trial now.
88
00:05:42,450 --> 00:05:44,510
Your Honor. Your Honor.
89
00:06:01,260 --> 00:06:03,310
Honey.
90
00:06:06,440 --> 00:06:08,090
Honey!
91
00:06:10,400 --> 00:06:14,700
Honey! Honey. Honey.
92
00:06:15,700 --> 00:06:18,800
- Honey. - I took too long, didn't I?
93
00:06:19,500 --> 00:06:22,000
I'm sorry.
94
00:06:24,700 --> 00:06:28,000
Our family is back together now.
95
00:06:37,100 --> 00:06:39,600
Mom. Dad.
96
00:06:47,150 --> 00:06:49,860
This notebook you sent me,
97
00:06:50,830 --> 00:06:53,420
has been very useful to me.
98
00:06:54,150 --> 00:06:55,820
But you missed the ending.
99
00:06:58,870 --> 00:07:00,330
What is it?
100
00:07:00,970 --> 00:07:02,670
Cha Moon Sook's ending.
101
00:07:05,410 --> 00:07:09,220
Okay. Keep working on it.
102
00:07:09,220 --> 00:07:11,640
I'm curious about the ending too.
103
00:07:12,200 --> 00:07:15,180
You took Jae Yi's mother from her twice.
104
00:07:16,510 --> 00:07:18,620
I'll never forgive you.
105
00:07:27,500 --> 00:07:32,300
That has nothing to do with me. And are you sure that
106
00:07:32,300 --> 00:07:35,500
the masseuse was Ha Jae Yi's mom? Do you have any evidence?
107
00:07:35,520 --> 00:07:40,620
I don't expect to get an answer from you anyway.
108
00:07:44,240 --> 00:07:47,670
Something unexpected happened
109
00:07:47,670 --> 00:07:51,040
since I sent you that notebook. I admit that much.
110
00:07:54,500 --> 00:07:57,800
The fact that you got involved with Ha Jae Yi.
111
00:07:58,870 --> 00:08:02,180
That's going to be the flaw in your revenge.
112
00:08:02,200 --> 00:08:05,100
Don't you think it's actually the opposite?
113
00:08:06,640 --> 00:08:10,150
It's going to be the biggest flaw in your plans from now on.
114
00:08:10,970 --> 00:08:14,060
The fact that you couldn't predict me and Ha Jae Yi being together.
115
00:08:28,930 --> 00:08:30,930
How's it going with Nam Soon Ja?
116
00:08:30,930 --> 00:08:33,500
Her prosecutor is going to be Chun Seung Bum.
117
00:08:33,500 --> 00:08:35,940
Nam Soon Ja's in trouble now.
118
00:08:35,940 --> 00:08:37,970
Okay, thank you.
119
00:08:39,000 --> 00:08:43,330
We got Nam Soon Ja, but we don't know what An Oh Ju's going to do.
120
00:08:43,330 --> 00:08:47,500
We can't get caught in Cha Moon Sook's trap either.
121
00:08:54,400 --> 00:08:57,100
What are you doing here?
122
00:08:58,600 --> 00:09:02,700
I heard that you got a case that I'm interested in.
123
00:09:02,700 --> 00:09:05,800
So, what do you want to know?
124
00:09:05,800 --> 00:09:08,190
I heard that there's a video clip as evidence.
125
00:09:08,190 --> 00:09:12,020
Did you by chance get it from Chief Prosecutor Jang?
126
00:09:12,020 --> 00:09:13,350
Did you...
127
00:09:13,350 --> 00:09:16,180
Did you have a bug now in the prosecutor's office or something?
128
00:09:16,180 --> 00:09:17,870
I wouldn't do that.
129
00:09:17,900 --> 00:09:22,200
Have you thought about where Chief Prosecutor Jang might have gotten it from?
130
00:09:23,400 --> 00:09:26,600
- Are you saying that it was Judge Cha Moon Sook? - Yes.
131
00:09:27,300 --> 00:09:31,960
Why did Judge Cha Moon Sook have crucial evidence to get rid of Nam Soon Ja?
132
00:09:31,960 --> 00:09:36,340
So, are you saying that this has to do with Judge Cha Moon Sook as well?
133
00:09:36,340 --> 00:09:39,200
I just want to tell you this one thing instead of answering that question.
134
00:09:40,300 --> 00:09:46,400
You need to see through this case like an owl who sees through the darkness.
135
00:09:48,590 --> 00:09:51,900
You don't think Cha Moon Sook will be in Nam Soon Ja's trial?
136
00:09:51,900 --> 00:09:53,000
No.
137
00:09:53,000 --> 00:09:56,800
She's probably choosing a judge that she can trust.
138
00:09:56,800 --> 00:09:59,850
There's only one such person.
139
00:10:01,400 --> 00:10:05,300
Nam Soon Ja's case was assigned to you, Judge Hong.
140
00:10:07,600 --> 00:10:12,800
I heard that the defendant is someone very close to you.
141
00:10:12,800 --> 00:10:17,000
Something like that shouldn't affect the verdict. Just do what you think is right.
142
00:10:19,220 --> 00:10:21,490
Okay, Judge.
143
00:10:24,680 --> 00:10:28,330
I never would've thought I'd see this sight.
144
00:10:28,330 --> 00:10:29,800
A round of applause!
145
00:10:32,000 --> 00:10:34,900
This isn't something to be applauded for. It's nothing.
146
00:10:34,960 --> 00:10:37,330
I just got interested in the law all of a sudden.
147
00:10:37,330 --> 00:10:39,580
- Is that so, Geum Gang? - Yes.
148
00:10:39,580 --> 00:10:42,940
Hyungnim. I work at a law firm too,
149
00:10:42,940 --> 00:10:45,590
and I should read the law book at least once.
150
00:10:45,600 --> 00:10:49,600
You guys should study too! If you don't want to end up being locked up again.
151
00:10:50,700 --> 00:10:54,100
Lawyer Ha. I have a question.
152
00:10:54,110 --> 00:10:58,710
What's a good verdict to you?
153
00:10:58,800 --> 00:11:02,900
I became curious while reading the law book. Very curious.
154
00:11:03,000 --> 00:11:08,710
It's a good verdict if someone like you who has no knowledge of the law could understand.
155
00:11:08,710 --> 00:11:13,480
And it's a bad verdict if someone with no knowledge of the law can't understand it. Don't you think?
156
00:11:14,900 --> 00:11:18,990
She must really be a lawyer. How could you be so cool?
157
00:11:18,990 --> 00:11:22,160
Unni, you're so well-spoken.
158
00:11:22,160 --> 00:11:24,970
I was already sad about failing to pursue Lawyer Bong...
159
00:11:25,000 --> 00:11:30,600
So you meant that there's no need to read this difficult book, right?
160
00:11:30,600 --> 00:11:33,300
Thank god. I thought my head was getting numb.
161
00:11:33,300 --> 00:11:35,860
Why don't you just use it as a pillow? That suits you better.
162
00:11:35,860 --> 00:11:38,700
Today's the pretrial for Nam Soon Ja's case, right?
163
00:11:38,700 --> 00:11:39,840
Yes.
164
00:11:39,840 --> 00:11:42,540
It probably just started.
165
00:11:42,540 --> 00:11:44,710
Good luck.
166
00:11:44,710 --> 00:11:46,470
See you later.
167
00:11:47,350 --> 00:11:49,100
We'll get going as well.
168
00:11:49,840 --> 00:11:51,390
The bodyguards are coming!
169
00:11:51,390 --> 00:11:54,100
See you later.
170
00:11:55,000 --> 00:11:57,500
How about Prosecutor Chun Seung Bum?
171
00:11:58,660 --> 00:12:03,480
It seems like we need to further investigate evidence item No. 4.
172
00:12:04,650 --> 00:12:08,370
Do you think an investigation is really necessary?
173
00:12:08,370 --> 00:12:10,530
Let's just have some testimony instead.
174
00:12:10,530 --> 00:12:13,520
I think that should be enough.
175
00:12:13,520 --> 00:12:16,460
Do you have anything else to say?
176
00:12:16,460 --> 00:12:18,880
Let's call it a day then, Lawyer Go.
177
00:12:18,880 --> 00:12:21,360
Of course, Your Honor.
178
00:12:22,550 --> 00:12:27,850
Aigoo, look at the time.
179
00:12:28,630 --> 00:12:31,530
Do I need a new watch or what?
180
00:12:31,600 --> 00:12:34,700
It's been so off like this lately.
181
00:12:36,900 --> 00:12:39,400
- You should get a new one then. - Anyway...
182
00:12:43,520 --> 00:12:47,150
Is this really Ms. Nam?
183
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
I almost didn't recognize you.
184
00:12:50,410 --> 00:12:53,470
What are you doing here, Bong Sang Pil?
185
00:12:53,470 --> 00:12:57,250
Isn't this the first time just the two of us have talked like this.
186
00:12:57,250 --> 00:13:00,820
In order to take my case, are you trying to act like a lawyer?
187
00:13:00,820 --> 00:13:03,280
I'm not interested in defending you.
188
00:13:03,280 --> 00:13:06,060
What are you here for then?
189
00:13:06,060 --> 00:13:09,820
How about you? Why did you decide to meet me here?
190
00:13:13,700 --> 00:13:15,930
Just get to the point quickly and leave.
191
00:13:16,560 --> 00:13:19,400
I want to make a deal with you.
192
00:13:19,400 --> 00:13:23,400
A deal? You and I?
193
00:13:25,560 --> 00:13:27,160
I don't have anything to discuss with you.
194
00:13:27,160 --> 00:13:30,750
I know that you've been in charge of Cha Moon Sook's borrowed-name accounts.
195
00:13:31,500 --> 00:13:33,800
You're the guard of her safe.
196
00:13:35,180 --> 00:13:38,380
I don't know where you heard that from,
197
00:13:38,400 --> 00:13:40,900
but it has nothing to do with me.
198
00:13:42,970 --> 00:13:44,710
Too bad.
199
00:13:44,800 --> 00:13:50,300
That could've been the only thing that could save you from this swamp.
200
00:13:52,000 --> 00:13:54,460
Do you think there's a lawyer who's more informed than me
201
00:13:54,460 --> 00:13:59,230
about your situation in all of Gisung?
202
00:14:01,580 --> 00:14:04,170
Cha Moon Sook was behind all of this.
203
00:14:04,820 --> 00:14:06,940
Although you probably know that.
204
00:14:06,940 --> 00:14:10,970
Don't you dare try to sabotage Judge Cha.
205
00:14:10,970 --> 00:14:14,780
She's not that kind of a person.
206
00:14:17,300 --> 00:14:19,800
Okay. Do as you wish.
207
00:14:20,860 --> 00:14:25,000
Keep holding on to that frayed rope.
208
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
Oh, right.
209
00:14:29,300 --> 00:14:36,000
Give a second thought to what happened to the great An Oh Ju.
210
00:14:57,700 --> 00:15:01,050
Hyungnim, let's go. I found a motel.
211
00:15:01,050 --> 00:15:03,330
I think it'll be safe since it's on the outskirts.
212
00:15:08,830 --> 00:15:12,130
No Hyun Joo was the only card
213
00:15:12,130 --> 00:15:16,580
who could attack both Bong Sang Pil and Cha Moon Sook.
214
00:15:16,580 --> 00:15:20,590
Well, the card is already gone. What can you do?
215
00:15:20,590 --> 00:15:22,980
Just forget about it, Hyungnim.
216
00:15:25,670 --> 00:15:26,940
What?
217
00:15:28,440 --> 00:15:32,230
You little bat. You're such a kid. Do you think you could forget, bastard?
218
00:15:35,600 --> 00:15:39,100
No matter whether it's power or politics,
219
00:15:40,250 --> 00:15:42,880
nothing is more honest than these guys.
220
00:15:44,870 --> 00:15:45,960
Hyungnim.
221
00:15:48,340 --> 00:15:50,430
As long as we have these guys,
222
00:15:50,430 --> 00:15:55,640
there are tons of other countries we can live in. We can be more well off than Cha Moon Sook.
223
00:15:56,490 --> 00:15:59,860
Should I find a boat somewhere?
224
00:16:01,640 --> 00:16:03,710
You little bat.
225
00:16:03,710 --> 00:16:08,910
Are you telling me to run away my whole life?
226
00:16:09,700 --> 00:16:12,420
I would've gotten killed at the fish market already
227
00:16:13,700 --> 00:16:16,410
if this was the end of me.
228
00:16:17,340 --> 00:16:20,730
What's your plan then?
229
00:16:22,030 --> 00:16:23,550
Well,
230
00:16:23,550 --> 00:16:26,450
I need to put everything back to the way it was before.
231
00:16:31,200 --> 00:16:35,500
- Go get a coke and cigarettes with this. - Okay.
232
00:16:38,700 --> 00:16:42,540
Gisung's mayor An Oh Ju was impeached by a resolution of the disciplinary committee today
233
00:16:42,600 --> 00:16:44,400
for damaging the reputation of the office
234
00:16:44,400 --> 00:16:49,220
and not fulfilling his duty as mayor.
235
00:16:49,220 --> 00:16:54,360
Therefore, An Oh Ju lost his position as mayor.
236
00:16:54,360 --> 00:16:56,760
Gisung lost two mayors
237
00:16:56,760 --> 00:16:59,360
from murder and recenlty lost another one
238
00:16:59,360 --> 00:17:02,140
with dishonorable removal in the last three months...
239
00:17:02,140 --> 00:17:04,000
Hello.
240
00:17:04,000 --> 00:17:06,200
Lawyer Ha, long time no see.
241
00:17:06,250 --> 00:17:08,500
I heard that you'll continue to stay in Gisung.
242
00:17:08,500 --> 00:17:09,770
Yes.
243
00:17:09,770 --> 00:17:13,730
I was assigned to an important trial.
244
00:17:16,480 --> 00:17:18,090
Your Honor.
245
00:17:27,650 --> 00:17:30,520
You killed my mom, didn't you?
246
00:17:31,640 --> 00:17:33,860
You ruined my whole family.
247
00:17:34,700 --> 00:17:38,050
You already forgot about the things I did in good faith for you.
248
00:17:38,050 --> 00:17:39,560
Good faith?
249
00:17:39,560 --> 00:17:42,070
- Shut up, you hypocrite. - Jae Yi.
250
00:17:42,070 --> 00:17:44,480
Don't call my name.
251
00:17:44,480 --> 00:17:47,870
Now I'm going risk everything I have to bring you down.
252
00:17:54,170 --> 00:17:55,730
What's wrong with her?
253
00:18:07,790 --> 00:18:09,020
- Hyungnim, by chance...
254
00:18:09,020 --> 00:18:13,890
There's only one thing that could make Bong Sang Pil
255
00:18:15,110 --> 00:18:17,240
not able to do anything.
256
00:18:18,170 --> 00:18:19,600
Ha Jae Yi.
257
00:18:20,780 --> 00:18:22,730
She's my last card.
258
00:18:23,620 --> 00:18:26,470
If things go wrong, everything will be over, Hyungnim.
259
00:18:26,470 --> 00:18:28,720
Whether I live for a day,
260
00:18:28,720 --> 00:18:31,340
or just for a minute or even a second,
261
00:18:31,340 --> 00:18:33,640
I have to be myself.
262
00:18:33,700 --> 00:18:37,400
Like An Oh Ju, Kid.
263
00:18:39,780 --> 00:18:40,950
What?
264
00:18:42,080 --> 00:18:44,600
- Is that really true? - Yes.
265
00:18:44,600 --> 00:18:46,880
My mother is alive.
266
00:18:49,290 --> 00:18:51,600
That's a wonderful news...
267
00:18:52,340 --> 00:18:56,000
Did Lawyer Bong Sang Pil do this too?
268
00:18:57,510 --> 00:18:59,770
This is why I'm bringing this up.
269
00:18:59,770 --> 00:19:03,330
Could you trust us and give us some time?
270
00:19:04,050 --> 00:19:06,890
There's something we need to do.
271
00:19:06,900 --> 00:19:13,500
You want me to pretend for a while that I don't know that your mom is alive?
272
00:19:13,500 --> 00:19:16,600
Yes, Detective Kong.
273
00:19:16,600 --> 00:19:24,020
Ladies and gentlemen, inmates and prison guards, I hope you have a good day.
274
00:19:24,860 --> 00:19:27,550
Hey, Bong Sang Pil.
275
00:19:27,550 --> 00:19:29,250
How have you been?
276
00:19:29,250 --> 00:19:31,170
Hey, An Oh Ju.
277
00:19:31,170 --> 00:19:33,090
You sound well.
278
00:19:33,090 --> 00:19:35,470
Being a fugitive suits you.
279
00:19:35,470 --> 00:19:37,980
Whatever. Why don't you have a look at this.
280
00:19:44,670 --> 00:19:47,730
Isn't that your girl, whom you love dearly?
281
00:19:47,730 --> 00:19:50,850
You, what are you trying to do right now?
282
00:19:50,850 --> 00:19:54,720
Since you're busy hustling around everywhere,
283
00:19:54,720 --> 00:19:59,100
I should be on the lookout for you.
284
00:20:02,560 --> 00:20:04,240
You bastard.
285
00:20:05,480 --> 00:20:07,830
You're the one who made me this way.
286
00:20:08,810 --> 00:20:11,230
How could you call me that?
287
00:20:13,640 --> 00:20:18,570
You'll have to fix things back the way they were for me as well.
288
00:20:19,560 --> 00:20:21,150
Understand?
289
00:20:36,470 --> 00:20:38,090
Hey, Lawyer Bong.
290
00:20:38,090 --> 00:20:39,320
Jae Yi.
291
00:20:40,520 --> 00:20:42,450
Is everything okay?
292
00:20:42,980 --> 00:20:44,240
Huh? Yeah.
293
00:20:44,240 --> 00:20:46,770
I'm with Detective Kong now.
294
00:20:46,770 --> 00:20:47,980
I see.
295
00:20:49,180 --> 00:20:50,910
Manager Tae's next to you, right?
296
00:20:51,720 --> 00:20:54,480
Manager Tae? Yeah, why?
297
00:20:55,500 --> 00:20:59,100
Nothing. See you back at the office.
298
00:21:06,560 --> 00:21:07,920
Let's go.
299
00:21:13,610 --> 00:21:15,560
What's going on, Mom?
300
00:21:18,280 --> 00:21:19,550
Yeon Hee.
301
00:21:20,300 --> 00:21:22,410
You're here as my daughter, right?
302
00:21:22,410 --> 00:21:23,820
Yes.
303
00:21:24,650 --> 00:21:25,950
Tell me.
304
00:21:26,850 --> 00:21:31,360
I think you need to meet Judge Cha.
305
00:21:31,360 --> 00:21:34,180
You want me to meet Judge Cha Moon Sook?
306
00:21:37,900 --> 00:21:41,800
Send her my message, Yeon Hee.
307
00:21:53,170 --> 00:21:55,260
Welcome, Prosecutor Kang.
308
00:21:55,260 --> 00:21:57,200
Please help my mom.
309
00:21:58,040 --> 00:22:01,340
Yes, I heard the news.
310
00:22:01,340 --> 00:22:06,400
My Mom did everything that she could do for you her whole life.
311
00:22:07,230 --> 00:22:11,140
- You know that. - Yes. It's a shame.
312
00:22:11,900 --> 00:22:18,200
I also don't understand why she had to do something like that.
313
00:22:19,400 --> 00:22:22,700
I would like you to do something for her.
314
00:22:23,520 --> 00:22:26,580
There's nothing I can do right now.
315
00:22:29,270 --> 00:22:31,760
I visited her in prison today.
316
00:22:32,810 --> 00:22:37,030
She said that she has the ledger for the Cha Byung Ho Foundation
317
00:22:37,030 --> 00:22:40,380
and she needs to give it to you.
318
00:22:47,150 --> 00:22:49,000
Now that
319
00:22:50,300 --> 00:22:54,000
your mom was put into a corner, Jeez...
320
00:22:54,920 --> 00:22:57,390
she's threatening me indirectly.
321
00:22:58,700 --> 00:23:00,800
How dare she do that to me.
322
00:23:02,700 --> 00:23:08,270
Ms. Nam is making a bad decision on top of another bad decision.
323
00:23:10,470 --> 00:23:13,590
I want you to persuade her.
324
00:23:13,590 --> 00:23:15,450
If you want to be a great prosecutor,
325
00:23:15,450 --> 00:23:18,810
you have to endure the pain of cutting off your own flesh.
326
00:23:19,470 --> 00:23:20,560
Your Honor.
327
00:23:20,600 --> 00:23:24,200
If you're here to hear my response, go tell her
328
00:23:25,080 --> 00:23:28,800
to admit her crimes to and pay for them.
329
00:23:42,980 --> 00:23:46,860
In the future it's going to be the biggest flaw of your plans.
330
00:23:48,000 --> 00:23:50,400
The fact that you couldn't predict me and Ha Jae Yi being together.
331
00:24:08,460 --> 00:24:10,250
Aigoo, Your Honor.
332
00:24:10,250 --> 00:24:13,690
I'm so sorry for making you come to a place like this.
333
00:24:14,800 --> 00:24:19,020
Your Honor. We need to find that thug as soon as possible.
334
00:24:19,020 --> 00:24:23,500
I'm worried that you'll end up being hurt if we don't do anything.
335
00:24:24,100 --> 00:24:26,800
I already commented on that.
336
00:24:28,200 --> 00:24:33,060
Your Honor, you should help me prove my innocence.
337
00:24:33,060 --> 00:24:37,400
This Nam Soon Ja has been taking care of everything for you.
338
00:24:37,400 --> 00:24:40,910
Yes. What you just said is correct.
339
00:24:40,910 --> 00:24:43,760
You did everything. I didn't do anything.
340
00:24:45,170 --> 00:24:46,400
Pardon?
341
00:24:46,400 --> 00:24:51,700
Aren't you afraid of me? I know everything you've done.
342
00:24:55,800 --> 00:24:59,240
And the ledger for my father's foundation,
343
00:25:00,530 --> 00:25:03,350
what do you think you could do with it?
344
00:25:05,650 --> 00:25:08,150
It'll just add to your crime.
345
00:25:09,830 --> 00:25:11,260
Your Honor.
346
00:25:17,500 --> 00:25:22,200
Just rely on Lawyer Go In Doo. That's the only way.
347
00:25:24,000 --> 00:25:28,300
Your Honor. Your Honor, Your Honor!
348
00:25:45,130 --> 00:25:46,420
Yes, Gwang Su.
349
00:25:46,420 --> 00:25:49,340
Hyungnim. I think Jeon Gal Hyungnim was ambushed.
350
00:25:49,340 --> 00:25:52,390
- What? What do you mean ambushed? - I think they found out.
351
00:25:52,390 --> 00:25:54,370
Okay, I'm on my way.
352
00:26:01,500 --> 00:26:02,640
Hello.
353
00:26:04,800 --> 00:26:06,470
- Are you ready? - Yes.
354
00:26:06,470 --> 00:26:09,750
You're so cool as a cucumber in court,
355
00:26:09,750 --> 00:26:12,700
but you become a hot-blooded man when you fight.
356
00:26:12,700 --> 00:26:14,450
I'm not afraid of anything if I'm with you.
357
00:26:14,450 --> 00:26:16,910
I don't want you guys to fall for me.
358
00:26:16,910 --> 00:26:19,170
- I'm already taken. - Ah, what a shame.
359
00:26:19,170 --> 00:26:22,180
You completely blend in with us.
360
00:26:22,180 --> 00:26:23,640
Is that a compliment or an insult?
361
00:26:23,640 --> 00:26:26,640
Listen carefully, Hyungnim is a crane among chickens!
362
00:26:26,640 --> 00:26:27,890
Of course.
363
00:26:27,890 --> 00:26:31,300
You move like a crane too!
364
00:26:31,300 --> 00:26:34,760
It sounds like you're all planning to hide behind my back.
365
00:26:34,760 --> 00:26:37,160
You'd better do your best.
366
00:26:37,160 --> 00:26:38,360
Yes!
367
00:26:38,360 --> 00:26:39,830
Let's go!
368
00:26:39,830 --> 00:26:40,870
Okay!
369
00:26:48,800 --> 00:26:50,170
True power means
370
00:26:50,170 --> 00:26:55,180
the power that's used from the very top.
371
00:26:56,600 --> 00:27:00,320
I'm not satisfied with
372
00:27:00,400 --> 00:27:03,000
the power that was given by Dae Woong Hyungnim.
373
00:27:06,000 --> 00:27:08,900
You son of a b****!
374
00:27:08,900 --> 00:27:12,180
I'll remember those as your last words
375
00:27:13,060 --> 00:27:16,000
since you used to be like my little brother.
376
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
Jeon Gal Hyungnim is too young to have last words yet.
377
00:27:21,000 --> 00:27:22,490
Kwon Man Bae!
378
00:27:23,850 --> 00:27:25,890
Bong Sang Pil, bastard.
379
00:27:28,970 --> 00:27:30,730
Hey, bastard!
380
00:28:35,610 --> 00:28:37,880
Go ahead!
381
00:28:37,880 --> 00:28:42,140
- This bastard! - Put your head on the floor.
382
00:28:42,140 --> 00:28:45,110
Kwon Man Bae.
383
00:28:45,120 --> 00:28:48,670
Why did you betray Dae Woong Hyungnim?
384
00:28:48,670 --> 00:28:50,390
Bong Sang Pil.
385
00:28:50,940 --> 00:28:53,410
Do you think I'm your friend now?
386
00:28:53,410 --> 00:28:57,910
You betrayed my uncle and the rest of the gang.
387
00:28:58,000 --> 00:29:01,100
Why would I still call you Hyungnim? Don't you think?
388
00:29:01,160 --> 00:29:04,040
I hate your stupid tongue.
389
00:29:04,040 --> 00:29:06,830
I've always hated it since you became a lawyer.
390
00:29:11,040 --> 00:29:15,480
I studied hard so I could fight with the law as a lawyer.
391
00:29:16,350 --> 00:29:20,250
But guys like you distract me from my true calling.
392
00:29:20,250 --> 00:29:21,630
It's so annoying.
393
00:29:24,000 --> 00:29:27,700
We'll take care of the traitor in our way.
394
00:29:33,850 --> 00:29:35,180
Hyungnim.
395
00:29:40,940 --> 00:29:42,330
Gwang Su.
396
00:29:46,000 --> 00:29:47,590
Let go!
397
00:29:55,690 --> 00:29:56,940
Hyungnim.
398
00:29:57,620 --> 00:29:59,180
What would you choose?
399
00:29:59,900 --> 00:30:03,930
Do you want to be punished by Jeon Gal Hyungnim right now,
400
00:30:03,930 --> 00:30:06,840
or do you want to be punished with the law by me?
401
00:30:09,260 --> 00:30:12,270
There's a significant difference between those two.
402
00:30:13,090 --> 00:30:14,610
I know you understand.
403
00:30:26,240 --> 00:30:28,200
Would you mind if I take care of him?
404
00:30:28,200 --> 00:30:32,550
Okay. I can't stop you if that's what you want to do.
405
00:30:33,680 --> 00:30:35,910
Thank you, Jeon Gal Hyungnim.
406
00:30:38,820 --> 00:30:41,660
Lawyer Bong.
407
00:30:41,660 --> 00:30:44,080
Did something happen? Did you get hurt?
408
00:30:44,080 --> 00:30:47,900
Yes. Jeon Gal Hyungnim was in danger.
409
00:30:47,900 --> 00:30:50,200
I couldn't just do nothing.
410
00:30:53,130 --> 00:30:55,060
Lawyer Bong.
411
00:30:55,060 --> 00:30:58,220
Do you know what I think whenever I see you like this?
412
00:30:58,220 --> 00:31:01,350
What? Is it because I fight and get hurt all the time?
413
00:31:01,350 --> 00:31:02,490
Lawlessness.
414
00:31:03,200 --> 00:31:09,100
It's really hard for people like us to fight with just the law.
415
00:31:09,100 --> 00:31:11,680
Fighting against people with money and power, I mean.
416
00:31:11,680 --> 00:31:13,880
We're still better off.
417
00:31:13,880 --> 00:31:16,200
We have the title of lawyer.
418
00:31:16,840 --> 00:31:20,380
That's why we have to fight well.
419
00:31:21,710 --> 00:31:23,220
You're right.
420
00:31:25,110 --> 00:31:28,120
I don't think the wound is so bad.
421
00:31:29,940 --> 00:31:32,090
Why?
422
00:31:33,160 --> 00:31:34,600
Did you win?
423
00:31:34,600 --> 00:31:36,310
What do you think?
424
00:31:36,310 --> 00:31:40,140
Well, since Bong Sang Pil showed up at today's fight
425
00:31:40,140 --> 00:31:42,460
the result is obvious.
426
00:31:42,460 --> 00:31:44,560
Do I have Ha Jae Yi's approval now?
427
00:31:44,560 --> 00:31:46,470
I'm so flattered.
428
00:31:56,350 --> 00:31:58,650
Here's your coffee.
429
00:31:58,650 --> 00:32:01,050
Thank you, Ha Jae Yi.
430
00:32:05,000 --> 00:32:08,400
It's not sweet but still flavorful.
431
00:32:09,460 --> 00:32:12,750
By the way, did you look into Judge Hong?
432
00:32:12,750 --> 00:32:15,130
He came to Gisung District Court because of Cha Moon Sook
433
00:32:15,130 --> 00:32:18,680
and he's a messenger between her and the party delegate.
434
00:32:21,300 --> 00:32:26,300
We'll get rid of Judge Hong and put Cha Moon Sook in his place for the trial.
435
00:32:26,360 --> 00:32:29,390
- You want Cha Moon Sook for Nam Soon Ja's trial? - Yes.
436
00:32:29,990 --> 00:32:32,920
I'm going to destroy her
437
00:32:33,830 --> 00:32:35,820
while she's wearing the judge's robe.
438
00:32:35,820 --> 00:32:39,600
You're going to give the most appropriate ending for her.
439
00:32:39,600 --> 00:32:41,040
Yes.
440
00:32:44,180 --> 00:32:47,290
Fine. I'll find out more about Judge Hong.
441
00:32:47,290 --> 00:32:50,670
I'll find something useful if I follow where the money is.
442
00:32:50,700 --> 00:32:53,100
You're the best as I expected.
443
00:32:53,100 --> 00:32:55,600
Here, Fighting!
444
00:33:06,770 --> 00:33:08,590
You did everything.
445
00:33:08,590 --> 00:33:10,890
I didn't do anything.
446
00:33:10,890 --> 00:33:13,350
Do you think there's a lawyer
447
00:33:13,350 --> 00:33:18,540
who's more informed than me about your situation in all of Gisung?
448
00:33:24,720 --> 00:33:27,130
I can't be the victim anymore.
449
00:33:29,050 --> 00:33:31,080
I need that bastard.
450
00:33:33,200 --> 00:33:35,110
Hello,
451
00:33:35,110 --> 00:33:36,370
Hello, hello!
452
00:33:36,370 --> 00:33:39,450
I need to make a phone call!
453
00:33:39,450 --> 00:33:40,350
Aren't you going to sleep?
454
00:33:40,350 --> 00:33:44,030
I need to call my daughter, Prosecutor Kang!
455
00:33:44,030 --> 00:33:45,860
It's an emergency.
456
00:33:47,850 --> 00:33:49,940
[ Lawless Law Firm ]
457
00:33:53,600 --> 00:33:54,830
Aigoo.
458
00:33:54,830 --> 00:33:58,310
What's Prosecutor Kang doing here early in the morning?
459
00:33:58,310 --> 00:34:02,160
Didn't you already expect me to come here?
460
00:34:02,160 --> 00:34:04,370
You're here to give me the answer from your mother.
461
00:34:04,980 --> 00:34:08,560
She decided to accept the deal.
462
00:34:10,080 --> 00:34:13,710
So, what did you bring?
463
00:34:15,200 --> 00:34:20,100
This is the ledger she kept for the Cha Byung Ho Foundation.
464
00:34:25,500 --> 00:34:30,500
How am I supposed to believe that this isn't going to hurt my mom?
465
00:34:30,500 --> 00:34:34,200
If you don't want to believe, please don't, Prosecutor Kang.
466
00:34:36,150 --> 00:34:38,070
I'll tell you this one thing.
467
00:34:38,070 --> 00:34:41,160
I'm going to make her get the punishment that she deserves.
468
00:34:41,160 --> 00:34:43,890
Not any more or less.
469
00:34:45,110 --> 00:34:46,350
Is that so?
470
00:34:47,700 --> 00:34:53,900
In deciding between a bad choice and a worse one, Mom chose the lesser of two evils.
471
00:35:01,360 --> 00:35:02,630
Kang Yeon Hee.
472
00:35:09,030 --> 00:35:10,960
Why was Kang Yeon Hee here?
473
00:35:10,960 --> 00:35:13,110
Did you get an answer from Nam Soon Ja?
474
00:35:13,110 --> 00:35:14,130
Yes.
475
00:35:15,210 --> 00:35:16,830
She gave me the ledger.
476
00:35:18,200 --> 00:35:19,200
The ledger?
477
00:35:19,230 --> 00:35:21,010
Hyungnim.
478
00:35:21,010 --> 00:35:23,330
You're back.
479
00:35:24,530 --> 00:35:27,460
- Nam Soon Ja finally bit the bait. - The bait?
480
00:35:27,460 --> 00:35:29,660
Yes! We got her!
481
00:35:29,660 --> 00:35:32,670
This is the ledger for the Cha Byung Ho Foundation from Nam Soon Ja.
482
00:35:32,700 --> 00:35:36,300
All the records of those dirty slush funds must be in there.
483
00:35:36,300 --> 00:35:38,300
How do you know all that stuff?
484
00:35:38,300 --> 00:35:40,580
Cha Moon Sook's name is not in this ledger.
485
00:35:40,580 --> 00:35:43,420
Of course, there's no trace of Cha Moon Sook.
486
00:35:43,420 --> 00:35:46,750
But there's something for certain.
487
00:35:47,690 --> 00:35:49,380
I think I know what you mean.
488
00:35:50,660 --> 00:35:54,450
She was sending a sign that the evidence of her corruption was in her possession.
489
00:35:54,450 --> 00:35:56,450
She sent that message to you.
490
00:35:56,450 --> 00:35:57,980
That's it.
491
00:35:58,770 --> 00:36:03,820
That's why I have to start making a fair trade with Nam Soon Ja.
492
00:36:03,820 --> 00:36:09,130
Did you send bodyguards to my house?
493
00:36:09,130 --> 00:36:12,040
I couldn't just relax considering
494
00:36:12,040 --> 00:36:14,580
the masseuse incident and that you're the candidate
495
00:36:14,580 --> 00:36:17,830
for Chief Justice of the Supreme Court.
496
00:36:17,830 --> 00:36:19,860
Thank you, Chief Prosecutor Jang.
497
00:36:19,860 --> 00:36:23,300
But An Oh Ju's still a fugitive.
498
00:36:23,300 --> 00:36:25,110
That's what I'm worried about.
499
00:36:26,540 --> 00:36:30,380
You never know what that thug would do when he goes crazy.
500
00:36:37,420 --> 00:36:40,190
Keep this in your house for protection.
501
00:36:40,190 --> 00:36:42,400
I'll teach you how to use it.
502
00:36:55,510 --> 00:36:58,130
We're all set.
503
00:36:58,130 --> 00:37:00,270
Did you get my message?
504
00:37:00,270 --> 00:37:04,120
I'm officially your defense lawyer starting from today.
505
00:37:04,120 --> 00:37:07,470
Do you know what that signature means, Bong Sang Pil?
506
00:37:07,470 --> 00:37:08,930
Of course.
507
00:37:09,000 --> 00:37:12,300
Nam Soon Ja, who's been the gatekeeper to get to Cha Moon Sook for 30 years
508
00:37:12,300 --> 00:37:15,600
is breaking up completely with Cha Moon Sook.
509
00:37:16,290 --> 00:37:18,160
Yes, that's right.
510
00:37:19,000 --> 00:37:23,200
Tell me what you're going to do for me now.
511
00:37:23,200 --> 00:37:27,700
I'll make sure that you won't get punished for the crime you didn't commit.
512
00:37:29,570 --> 00:37:34,080
Cha Moon Sook ordered you to do all these things, right?
513
00:37:34,800 --> 00:37:36,460
That's right!
514
00:37:36,460 --> 00:37:39,120
I didn't do anything. She made me do all this!
515
00:37:39,120 --> 00:37:41,670
How could I make such decisions?
516
00:37:41,670 --> 00:37:45,500
I'm just a housewife!
517
00:37:50,230 --> 00:37:52,390
She signed faster than I expected.
518
00:37:52,390 --> 00:37:55,480
Nam Soon Ja's thinking of me as insurance.
519
00:37:56,010 --> 00:37:59,360
Do you think we could trust Nam Soon Ja?
520
00:38:02,320 --> 00:38:03,690
Let's go.
521
00:38:03,690 --> 00:38:05,690
Since we got the case,
522
00:38:05,690 --> 00:38:07,960
we'll have to meet our dear enemy.
523
00:38:08,810 --> 00:38:11,150
- Prosecutor Chun Seung Bum? - Mmhmm.
524
00:38:12,070 --> 00:38:14,140
I've been curious about this for a while,
525
00:38:14,140 --> 00:38:17,260
what kind of relationship do you have with Prosecutor Chun?
526
00:38:18,110 --> 00:38:19,630
Relationship?
527
00:38:24,280 --> 00:38:25,960
I'm sorry, Hyungnim.
528
00:38:29,700 --> 00:38:34,050
All by yourself, you knocked seven people over and put them in the hospital?
529
00:38:34,050 --> 00:38:37,840
But those guys attacked my brother first.
530
00:38:37,840 --> 00:38:39,210
Prosecutor.
531
00:38:39,210 --> 00:38:40,850
It's all my fault.
532
00:38:40,850 --> 00:38:43,550
- He didn't do anything wrong. - Why aren't you being quiet?
533
00:38:43,550 --> 00:38:46,140
I'm sorry, Hyungnim.
534
00:38:46,140 --> 00:38:48,840
You guys are just kids.
535
00:38:50,120 --> 00:38:52,350
All the brother talk is grossing me out.
536
00:38:52,350 --> 00:38:54,800
You watched too many movies. What do you know about loyalty?
537
00:38:54,800 --> 00:39:00,510
Do you mean you don't care if thugs get beaten up and end up dying?
538
00:39:00,510 --> 00:39:03,880
- Sang Pil Hyungnim. - They almost killed my brother.
539
00:39:03,880 --> 00:39:05,900
What do you think would've happened if I didn't show up?
540
00:39:05,900 --> 00:39:08,650
It was self-defense! Self-defense!
541
00:39:09,890 --> 00:39:11,220
Self-defense?
542
00:39:11,220 --> 00:39:14,120
You think you could say that about anything?
543
00:39:16,140 --> 00:39:18,020
Are you snowy white in innocence?
544
00:39:22,600 --> 00:39:23,650
Hey.
545
00:39:24,570 --> 00:39:27,460
I heard that you're the rising star of the Dae Woong Gang.
546
00:39:30,360 --> 00:39:32,340
Why are you hitting my Hyungnim?
547
00:39:34,900 --> 00:39:36,000
Prosecutor.
548
00:39:36,600 --> 00:39:38,650
Isn't this what they call physical coercion?
549
00:39:44,400 --> 00:39:47,900
You're interested in the law. A young thug.
550
00:39:47,900 --> 00:39:51,110
My hyungnim is studying to be a lawyer.
551
00:39:51,110 --> 00:39:52,190
What?
552
00:39:53,290 --> 00:39:54,690
A lawyer?
553
00:39:57,450 --> 00:40:00,320
You didn't know that there was a security camera there, did you?
554
00:40:01,230 --> 00:40:04,440
Even if you fought without a weapon, it's still assault.
555
00:40:05,430 --> 00:40:08,170
You had a baseball bat too.
556
00:40:08,170 --> 00:40:10,950
Let's add the word 'aggravated' in front of assault.
557
00:40:12,460 --> 00:40:16,760
I'll put the other guys in jail as soon as they get out of the hospital.
558
00:40:16,760 --> 00:40:18,630
Otherwise, it won't be fair to you.
559
00:40:21,420 --> 00:40:23,020
Okay. That sounds about right.
560
00:40:23,020 --> 00:40:25,240
Dae Woong gang.
561
00:40:25,240 --> 00:40:27,010
I can't wait for you to get caught.
562
00:40:27,010 --> 00:40:30,170
There's nothing I won't do. I'm not scared of thugs.
563
00:40:30,170 --> 00:40:33,690
Prosecutor Chun hasn't changed at all.
564
00:40:33,690 --> 00:40:35,880
So that was the beginning of your relationship.
565
00:40:35,880 --> 00:40:39,890
Now I need to fulfill my purpose of bringing him to Gisung.
566
00:40:41,150 --> 00:40:42,320
Yes?
567
00:40:46,170 --> 00:40:48,590
Good day, Prosecutor Chun.
568
00:40:48,590 --> 00:40:50,430
Bong Sang Pil.
569
00:40:51,290 --> 00:40:53,700
What do you want today?
570
00:40:53,700 --> 00:40:58,700
I'm Lawyer Bong Sang Pil, who will be representing Nam Soon Ja starting today.
571
00:41:02,500 --> 00:41:03,690
What?
572
00:41:03,690 --> 00:41:07,170
You'll be surprised often from now on.
573
00:41:08,130 --> 00:41:11,990
What exactly are you two guys?
574
00:41:11,990 --> 00:41:16,150
As you already know, we're lawless lawyers.
575
00:41:18,400 --> 00:41:23,400
I won't stand still if you're thinking of using me for revenge.
576
00:41:23,400 --> 00:41:26,680
I know that your goal as a prosecutor is achieving justice.
577
00:41:27,500 --> 00:41:29,380
Am I mistaken?
578
00:41:29,380 --> 00:41:33,450
I don't think Bong Sang Pil is thinking of using anyone for his revenge.
579
00:41:33,450 --> 00:41:35,610
I confirmed that myself.
580
00:41:37,000 --> 00:41:39,550
I'm relieved that Lawyer Ha's saying that.
581
00:41:41,360 --> 00:41:43,690
If you're here to get some information about Nam Soon Ja's case,
582
00:41:43,690 --> 00:41:45,530
I've got nothing to tell you.
583
00:41:45,530 --> 00:41:49,690
I don't think Lawyer Bong is trying to prove something to his opponent.
584
00:41:49,690 --> 00:41:52,670
You're going to be seeing Bong Sang Pil in court now.
585
00:41:52,670 --> 00:41:54,420
I'm here to tell you that you don't need to get nervous.
586
00:41:56,360 --> 00:42:00,900
Kid. I don't let anything get in between me and my trials.
587
00:42:01,810 --> 00:42:05,290
Let's find the truth in an honest way.
588
00:42:05,290 --> 00:42:08,380
We're always moving forward and Prosecutor's always staying in the middle.
589
00:42:09,120 --> 00:42:10,120
I like that.
590
00:42:10,120 --> 00:42:13,900
I trust him for that reason, but I hated him when he was in your trial.
591
00:42:14,860 --> 00:42:18,030
How do you think I felt? I still get upset about it.
592
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
Yes, Geum Ja.
593
00:42:21,160 --> 00:42:22,710
Okay, I'll be right there.
594
00:42:22,710 --> 00:42:24,460
Geum Ja?
595
00:42:24,460 --> 00:42:26,460
Geum Ja's following Judge Hong.
596
00:42:26,460 --> 00:42:27,650
Following?
597
00:42:27,650 --> 00:42:30,590
It's about time for her to get used to our style.
598
00:42:30,590 --> 00:42:32,340
Nice, Lawyer Ha.
599
00:42:34,100 --> 00:42:38,400
Bong Sang Pil is starting to become a real lawyer now.
600
00:42:39,200 --> 00:42:42,300
I've never seen you show your true feelings.
601
00:42:44,980 --> 00:42:49,030
I thought he was filled with nothing but personal resentment.
602
00:42:49,600 --> 00:42:51,320
It is resentment.
603
00:42:51,320 --> 00:42:53,450
Both Bong Sang Pil and Ha Jae Yi
604
00:42:54,200 --> 00:42:58,500
went through tragedy because of what happened 18 years ago.
605
00:42:58,500 --> 00:43:00,420
Both of them?
606
00:43:06,970 --> 00:43:08,120
Have a look.
607
00:43:10,540 --> 00:43:12,790
[ Missing person ]
608
00:43:14,630 --> 00:43:20,210
The day Bong Sang Pil's mother died is also the day Ha Jae Yi's mother went missing?
609
00:43:20,210 --> 00:43:21,260
Yes.
610
00:43:24,000 --> 00:43:24,990
Hey.
611
00:43:40,210 --> 00:43:41,440
Honey.
612
00:43:42,320 --> 00:43:43,440
What?
613
00:43:46,600 --> 00:43:48,000
Are you really going to be like that?
614
00:43:48,010 --> 00:43:49,970
You're telling me to move out now?
615
00:43:50,970 --> 00:43:52,540
Oh my god, Daebak. What's this?
616
00:43:52,540 --> 00:43:53,560
Is that your place?
617
00:43:54,400 --> 00:43:55,760
Is it your apartment?
618
00:43:55,760 --> 00:43:57,640
You said you're going to put it under my name!
619
00:43:58,710 --> 00:44:01,430
Things have changed since then.
620
00:44:02,220 --> 00:44:05,320
Situations can change, so can feelings.
621
00:44:06,800 --> 00:44:11,100
You should've made me sign a contract if you were going to be so upset about it.
622
00:44:12,000 --> 00:44:13,020
Seriously?
623
00:44:13,020 --> 00:44:15,430
Oh my god!
624
00:44:16,480 --> 00:44:20,700
I've been treating you too nicely. How dare you try to hit a judge?
625
00:44:23,520 --> 00:44:24,840
That woman...
626
00:44:24,840 --> 00:44:27,540
She's a potential threat to Judge Hong,
627
00:44:27,540 --> 00:44:30,250
and a melting pot of information for us.
628
00:44:30,300 --> 00:44:33,000
Things are working out so perfectly.
629
00:44:33,000 --> 00:44:37,100
I heard that it's been less than a year since he got divorced.
630
00:44:38,290 --> 00:44:40,880
He already had three girlfriends in six months.
631
00:44:40,900 --> 00:44:42,000
What a talent.
632
00:44:42,000 --> 00:44:43,400
How impressive.
633
00:44:45,000 --> 00:44:47,200
They say you never know what men feel.
634
00:44:47,200 --> 00:44:48,200
Unni.
635
00:44:48,240 --> 00:44:50,560
Let's never change our minds.
636
00:44:50,560 --> 00:44:52,040
Lawless!
637
00:44:52,890 --> 00:44:54,050
Lawless.
638
00:44:54,050 --> 00:44:57,100
Hyungnim, let's say 'lawless' too.
639
00:45:07,120 --> 00:45:08,420
Hello.
640
00:45:10,570 --> 00:45:11,860
[ Lawless Law Firm ]
641
00:45:12,700 --> 00:45:17,030
I'll change all the tears you shed for Judge Hong into cash.
642
00:45:17,100 --> 00:45:19,300
What did you say?
643
00:45:19,400 --> 00:45:21,900
Forgiveness is a luxury for a judge like Judge Hong.
644
00:45:21,940 --> 00:45:25,740
Get a big compensation and make him regret
645
00:45:25,740 --> 00:45:27,010
whenever he pays you.
646
00:45:28,250 --> 00:45:29,220
Excuse me.
647
00:45:29,220 --> 00:45:32,190
My Unni is an extremely capable lawyer.
648
00:45:32,190 --> 00:45:34,110
Aren't you angry?
649
00:45:34,110 --> 00:45:38,750
You have to teach someone like that a lesson by a lawsuit.
650
00:45:38,750 --> 00:45:41,410
Compensation! Get it!
651
00:45:42,790 --> 00:45:44,080
Thank you.
652
00:45:46,800 --> 00:45:49,200
You said you'll take this instead of the fee, right?
653
00:45:49,280 --> 00:45:50,850
Yes. I'll take a look.
654
00:45:52,690 --> 00:45:54,570
[ Registration certificate, owner: Hong Woo Seok ]
655
00:45:55,700 --> 00:46:00,300
He received a bribe to fix the trial.
656
00:46:00,300 --> 00:46:01,580
Yes.
657
00:46:01,580 --> 00:46:04,340
This contains all the internal details of the transaction.
658
00:46:04,340 --> 00:46:05,380
Thank you.
659
00:46:05,380 --> 00:46:08,370
I'll make sure that you win the lawsuit.
660
00:46:08,400 --> 00:46:10,300
Compensation! Get it!
661
00:46:10,300 --> 00:46:11,500
Fighting!
662
00:46:41,990 --> 00:46:44,460
Mayor An, Mayor An!
663
00:46:45,000 --> 00:46:48,600
Oh Ju, Hyung's sorry.
664
00:46:57,200 --> 00:46:58,900
Let's talk!
665
00:46:59,940 --> 00:47:02,750
Hey, Go In Doo.
666
00:47:02,750 --> 00:47:04,390
Hey.
667
00:47:04,390 --> 00:47:05,960
Read this aloud.
668
00:47:05,960 --> 00:47:07,280
What does it say?
669
00:47:08,720 --> 00:47:10,410
Read it aloud!
670
00:47:11,370 --> 00:47:13,320
Gisung's mayor...
671
00:47:14,230 --> 00:47:15,810
An Oh Ju.
672
00:47:15,810 --> 00:47:18,680
That's right.
673
00:47:19,580 --> 00:47:21,550
Why don't you go
674
00:47:21,550 --> 00:47:24,250
and tell Cha Moon Sook
675
00:47:24,250 --> 00:47:26,630
that she's next.
676
00:47:27,400 --> 00:47:29,260
Do you understand?
677
00:47:30,970 --> 00:47:32,240
Gwan Dong.
678
00:47:40,470 --> 00:47:41,810
Cheese.
679
00:47:43,300 --> 00:47:44,800
Kimchi.
680
00:47:44,850 --> 00:47:46,300
Good.
681
00:47:47,330 --> 00:47:48,550
Bye.
682
00:47:53,370 --> 00:47:54,820
Your Honor.
683
00:47:54,820 --> 00:47:57,150
The hearing is coming up soon.
684
00:47:57,150 --> 00:47:59,620
The representative is excited about it as well.
685
00:48:00,540 --> 00:48:03,430
I took care of most things,
686
00:48:03,430 --> 00:48:05,050
but there's one thing left.
687
00:48:06,280 --> 00:48:09,110
I'm thinking of taking care of it
688
00:48:09,110 --> 00:48:11,180
when Nam Soon Ja's trial is taken care of.
689
00:48:14,470 --> 00:48:18,070
That means I'll have to do a good job taking care of this trial.
690
00:48:18,070 --> 00:48:20,050
Just the way you like it.
691
00:48:20,050 --> 00:48:22,740
I don't want you to feel pressured.
692
00:48:22,800 --> 00:48:25,900
- Just do as you normally do. According to the law. - Yes.
693
00:48:27,400 --> 00:48:29,280
By the way,
694
00:48:29,280 --> 00:48:30,620
Your Honor.
695
00:48:30,620 --> 00:48:32,900
Nam Soon Ja
696
00:48:32,900 --> 00:48:34,780
got a new lawyer.
697
00:48:34,780 --> 00:48:36,710
She did?
698
00:48:36,710 --> 00:48:38,350
Why are you telling me this now?
699
00:48:44,140 --> 00:48:46,240
Is it Bong Sang Pil?
700
00:48:47,890 --> 00:48:49,400
Yes.
701
00:48:58,600 --> 00:49:00,000
Your Honor.
702
00:49:00,890 --> 00:49:04,510
This is what happens when you betray me.
703
00:49:46,000 --> 00:49:48,040
[ Lawless Law Firm ]
704
00:50:13,230 --> 00:50:14,840
Cha Moon Sook.
705
00:50:16,350 --> 00:50:20,150
I never would've thought you'd come here by yourself.
706
00:50:29,260 --> 00:50:30,740
According to you guys,
707
00:50:30,740 --> 00:50:34,240
Nam Soon Ja instigated the murder.
708
00:50:35,540 --> 00:50:38,230
And you want to defend her?
709
00:50:38,230 --> 00:50:40,160
I don't understand that.
710
00:50:40,160 --> 00:50:44,010
Just like how we'll never understand you,
711
00:50:45,150 --> 00:50:49,040
you'll never understand our pain either.
712
00:50:50,990 --> 00:50:54,920
Jae Yi's watching all this even though it kills her.
713
00:50:54,920 --> 00:50:56,580
Do you know?
714
00:50:56,580 --> 00:51:00,770
Are you saying Ha Jae Yi accepts the fact that you're defending her?
715
00:51:00,770 --> 00:51:03,860
I told you, it's much more than just defending.
716
00:51:04,970 --> 00:51:06,690
It's a judgment.
717
00:51:08,910 --> 00:51:11,320
The judge in Gisaeng is me.
718
00:51:11,930 --> 00:51:15,540
Don't you know that you're hitting a rock with eggs right now?
719
00:51:16,450 --> 00:51:17,810
Do you think so?
720
00:51:20,010 --> 00:51:21,200
Okay.
721
00:51:21,200 --> 00:51:23,140
Just keep watching.
722
00:51:24,170 --> 00:51:27,700
The rock is about to be split in half.
723
00:51:27,700 --> 00:51:28,760
Okay.
724
00:51:29,680 --> 00:51:33,180
You're going to end up losing
725
00:51:33,180 --> 00:51:34,650
in front of me and the law.
726
00:51:54,900 --> 00:51:58,810
[ The first hearing for false imprisonment and instigation of the murder of the Thai masseuse ]
727
00:52:13,230 --> 00:52:15,520
Mom, are you okay?
728
00:52:24,760 --> 00:52:26,840
The judge is entering the court.
729
00:52:26,840 --> 00:52:28,470
All rise.
730
00:52:37,900 --> 00:52:39,400
Please be seated.
731
00:52:46,280 --> 00:52:48,250
I'll start the trial for false imprisonment
732
00:52:48,250 --> 00:52:50,950
and instigation of the murder of a Thai masseuse.
733
00:52:50,950 --> 00:52:53,980
The prosecution may make your statement.
734
00:52:55,370 --> 00:52:59,270
I have something to say before the trial begins.
735
00:52:59,270 --> 00:53:00,530
What is it?
736
00:53:00,530 --> 00:53:03,230
I'd like to request a new judge for the trial.
737
00:53:06,090 --> 00:53:08,130
I'm requesting a judicial recusal.
738
00:53:09,900 --> 00:53:11,800
What are you doing right now?
739
00:53:11,880 --> 00:53:14,180
Look, Lawyer Bong Sang Pil.
740
00:53:14,180 --> 00:53:18,630
You've requested a judicial recusal in this court before, right?
741
00:53:18,630 --> 00:53:20,030
Yes, that's correct.
742
00:53:20,030 --> 00:53:26,550
I think like last time, that there's a possibility that the judge might give an unfair verdict.
743
00:53:26,550 --> 00:53:29,610
If only I wasn't in court...
744
00:53:31,360 --> 00:53:33,290
Let's hear the reason.
745
00:53:33,290 --> 00:53:34,840
Let's hear it and see
746
00:53:34,840 --> 00:53:37,560
if it's a valid reason.
747
00:53:38,940 --> 00:53:40,750
I'll accept it
748
00:53:40,750 --> 00:53:43,380
if you're willing to stake your license as a lawyer.
749
00:53:43,380 --> 00:53:48,330
I think it's a lawyer's duty to make sure
750
00:53:48,330 --> 00:53:51,130
that the defendant gets a fair trial.
751
00:53:51,130 --> 00:53:53,550
Are you going to risk it or not?
752
00:54:01,830 --> 00:54:04,790
Yes, I'll stake my license as a lawyer.
753
00:54:09,280 --> 00:54:11,250
If I can't prove my point
754
00:54:11,250 --> 00:54:14,600
I'll send in an application to remove my license as soon as the trial ends.
755
00:54:29,090 --> 00:54:30,180
Your Honor.
756
00:54:33,040 --> 00:54:34,340
What's wrong?
757
00:54:34,340 --> 00:54:35,520
The thing is...
758
00:54:36,230 --> 00:54:40,000
Lawyer Bong Sang Pil requested a judicial recusal.
759
00:54:42,300 --> 00:54:43,300
Yeah?
760
00:54:47,300 --> 00:54:50,200
Okay, you can leave.
761
00:55:06,910 --> 00:55:08,890
Lawyer Bong Sang Pil.
762
00:55:08,890 --> 00:55:12,940
Do you understand that what you're doing is an insult to the court of the Republic of Korea?
763
00:55:12,940 --> 00:55:14,430
Of course.
764
00:55:14,430 --> 00:55:16,840
I have a reason to question your qualifications.
765
00:55:17,930 --> 00:55:20,000
May I prove it?
766
00:55:21,030 --> 00:55:24,950
This trial is not about the judge.
767
00:55:25,670 --> 00:55:27,000
But,
768
00:55:27,000 --> 00:55:28,680
as a judge,
769
00:55:28,680 --> 00:55:30,980
to protect my reputation,
770
00:55:31,680 --> 00:55:34,170
I'll give you a chance.
771
00:55:34,170 --> 00:55:36,100
You should know how lucky you are.
772
00:55:37,500 --> 00:55:40,000
Thank you, Your Honor.
773
00:55:40,700 --> 00:55:42,400
Let's hear it.
774
00:55:42,440 --> 00:55:44,270
If it's a reasonable doubt.
775
00:56:00,400 --> 00:56:01,400
Here.
776
00:56:02,090 --> 00:56:07,080
Everyone. What you're seeing on this screen is the images of the most expensive vacation home in Gisung.
777
00:56:07,850 --> 00:56:11,040
Apparently, the recent market price was three billion won.
778
00:56:14,500 --> 00:56:18,700
You're the owner of the most expensive vacation home, aren't you, Your Honor?
779
00:56:20,010 --> 00:56:21,370
Was this it?
780
00:56:22,320 --> 00:56:26,660
What's wrong about a judge buying a country home in this day and age?
781
00:56:26,660 --> 00:56:28,370
There's nothing wrong
782
00:56:28,370 --> 00:56:32,230
with a judge purchasing a country home in this day and age.
783
00:56:32,800 --> 00:56:34,400
But,
784
00:56:35,920 --> 00:56:40,050
what if he purchased the country home that costs three billion won by paying just 100 million won?
785
00:56:40,050 --> 00:56:43,080
What? Who the hell said that?
786
00:56:45,210 --> 00:56:46,650
I mean, who said that?
787
00:56:46,650 --> 00:56:49,290
There's clearly no evidence to prove this.
788
00:56:49,290 --> 00:56:53,720
This is a payment contract for the country home that's supposed to cost 3 billion won at the current market price.
789
00:56:53,720 --> 00:56:56,200
And it clearly says 100 million won right there.
790
00:56:57,060 --> 00:56:58,590
If you look closely,
791
00:56:58,590 --> 00:57:00,790
you can see the signature of Judge Hong Woo Seok as well.
792
00:57:03,990 --> 00:57:05,760
Is that correct, Your Honor?
793
00:57:24,190 --> 00:57:26,980
I think it's all done. Come and eat.
794
00:57:29,300 --> 00:57:31,170
Lawyer Ha Jae Yi.
795
00:57:31,170 --> 00:57:34,450
Did you say that you'll be my defense lawyer?
796
00:57:36,150 --> 00:57:40,600
I want to make an offer that you'd be interested in.
797
00:57:41,700 --> 00:57:48,130
Don't you need evidence to finish Cha Moon Sook?
798
00:57:48,130 --> 00:57:50,120
What?
799
00:57:51,000 --> 00:57:54,900
Why don't you come on your own?
800
00:57:54,920 --> 00:57:56,680
Right now.
801
00:57:56,700 --> 00:58:01,300
If you don't come, I'll go to see your father.
802
00:58:01,300 --> 00:58:03,600
An Oh Ju.
803
00:58:09,000 --> 00:58:12,300
Recently, there was a trial regarding 'emperor's labor,' (where VIP's get out of serving labor sentences)
804
00:58:12,300 --> 00:58:15,170
in which the fine was paid off at the rate of 500 million won a day.
805
00:58:15,170 --> 00:58:17,870
For each night in prison, they were able to pay 500 million won,
806
00:58:17,900 --> 00:58:23,000
and after spending 49 nights, they were able to get 24.5 billion won reduction of the penalty.
807
00:58:24,460 --> 00:58:29,160
The person who received the special treatment was CEO Kang Il Ho from Gisung Construction Company.
808
00:58:29,200 --> 00:58:34,500
The person who made the verdict was Judge Hong Woo Seok right here.
809
00:58:35,110 --> 00:58:35,920
Bong Sang Pil!
810
00:58:35,920 --> 00:58:39,500
Just be honest, you received a bribe and gave him a favorable verdict!
811
00:58:39,500 --> 00:58:43,900
Do you think you can write your novel in this court?
812
00:58:45,870 --> 00:58:48,050
I feel bad toward my client, but
813
00:58:49,260 --> 00:58:51,880
no matter how successful of a lawyer I am,
814
00:58:52,870 --> 00:58:57,330
I'm not wealthy enough to give that kind of present to the judge.
815
00:58:58,340 --> 00:59:01,810
It's very likely that the verdict will be determined based on
816
00:59:01,810 --> 00:59:06,270
his personal interest regardless of my ability.
817
00:59:06,270 --> 00:59:08,040
That's why
818
00:59:09,160 --> 00:59:12,110
I'm requesting a judicial recusal.
819
00:59:12,110 --> 00:59:14,900
Your Honor, whom I deeply respect.
820
00:59:18,200 --> 00:59:23,900
I think what the Defense just stated should be considered on the prosecution's side as well.
821
00:59:23,900 --> 00:59:27,600
We also request a judicial recusal.
822
00:59:41,400 --> 00:59:45,900
- I don't see Lawyer Ha. - She left earlier during the trial after receiving a phone call.
823
00:59:47,740 --> 00:59:49,920
- Go find her. - Yes, Hyungnim.
824
00:59:49,920 --> 00:59:51,690
- Call her. - Yes.
825
00:59:51,690 --> 00:59:55,520
Lawyer Bong Sang Pil, do you think Nam Soon Ja is innocent?
826
00:59:56,510 --> 01:00:01,660
I think you'll find out if you follow this trial.
827
01:00:02,660 --> 01:00:06,490
You requested a judicial recusal. Do you have something you'd like to say to the Gisung District Court?
828
01:00:10,020 --> 01:00:13,900
The court has to be the place that values fairness.
829
01:00:13,900 --> 01:00:19,500
In order to regain the sense of justice and the reputation of the Gisung District Court,
830
01:00:23,050 --> 01:00:27,520
I'd like the judge with the strongest sense of justice in Gisung
831
01:00:27,600 --> 01:00:30,500
to take this trial.
832
01:00:31,100 --> 01:00:33,350
Is there a judge that you have in mind?
833
01:00:33,350 --> 01:00:37,130
How did you acquire the evidence of Judge Hong Woo Seok's corruption?
834
01:00:37,130 --> 01:00:39,160
I'll answer that question later.
835
01:00:39,160 --> 01:00:40,420
Where did it originate?
836
01:00:40,880 --> 01:00:43,070
One more comment please!
837
01:00:46,730 --> 01:00:49,480
- Where do you think Lawyer Ha went? - I wonder.
838
01:00:50,540 --> 01:00:52,460
She's calling me.
839
01:00:52,460 --> 01:00:53,530
See you back at the office.
840
01:00:53,530 --> 01:00:55,390
- Okay. - Thanks guys.
841
01:00:55,400 --> 01:00:57,400
Thank you.
842
01:01:04,600 --> 01:01:08,940
Ha Jae Yi, where are you? Where did you go in the middle of the trial?
843
01:01:08,940 --> 01:01:12,200
Bong Sang Pil.
844
01:01:12,200 --> 01:01:15,600
You looked good on TV.
845
01:01:18,500 --> 01:01:19,990
Where's Ha Jae Yi?
846
01:01:19,990 --> 01:01:23,320
I called you to tell you that.
847
01:01:23,320 --> 01:01:24,760
I warned you.
848
01:01:25,640 --> 01:01:28,500
I said I'll forget about the law if you touch Ha Jae Yi.
849
01:01:28,500 --> 01:01:32,700
Whatever. Come over.
850
01:01:51,000 --> 01:01:55,400
An Oh Ju!
851
01:01:55,400 --> 01:01:58,400
Come out, you bastard!
852
01:01:59,400 --> 01:02:04,100
You're here, Bong Sang Pil.
853
01:02:08,680 --> 01:02:10,950
Where are you hiding Ha Jae Yi?
854
01:02:11,700 --> 01:02:13,800
Ha Jae Yi?
855
01:02:15,900 --> 01:02:20,000
Are you curious? Huh?
856
01:02:21,600 --> 01:02:27,300
Bastard. You have something you want to protect
857
01:02:27,400 --> 01:02:32,400
and I have something I want to protect as well.
858
01:02:34,600 --> 01:02:38,900
An Oh Ju, you're like a broken plate.
859
01:02:39,800 --> 01:02:43,600
I don't have the energy to fix it.
860
01:02:43,600 --> 01:02:48,200
I don't think anyone does. Just admit it.
861
01:02:52,370 --> 01:02:55,290
Jeez.
862
01:02:57,400 --> 01:03:00,000
Mr. Bong Sang Pil.
863
01:03:00,800 --> 01:03:05,000
Do you really care that much about Ha Jae Yi?
864
01:03:06,100 --> 01:03:09,600
Didn't you want to kill me in the end?
865
01:03:11,200 --> 01:03:15,600
I came here personally like this to give you a chance.
866
01:03:18,370 --> 01:03:22,610
This bastard has a lot of nerve, that's for sure.
867
01:03:22,610 --> 01:03:25,210
He's trying to save his woman.
868
01:03:26,900 --> 01:03:29,000
I'll do as you wish.
869
01:03:31,400 --> 01:03:35,700
You can't compete with me.
870
01:03:35,800 --> 01:03:41,700
Kneel down. I told you to kneel down.
871
01:03:51,600 --> 01:03:56,600
I'll take care of Ha Jae Yi. Don't worry.
872
01:03:58,940 --> 01:04:00,520
I'll count to three.
873
01:04:03,140 --> 01:04:04,290
One.
874
01:04:05,420 --> 01:04:06,770
Two.
875
01:04:08,600 --> 01:04:10,630
Goodbye,
876
01:04:11,920 --> 01:04:13,880
Bong Sang Pil.
877
01:04:36,810 --> 01:04:38,700
[ Lawless Lawyer ]
878
01:04:38,700 --> 01:04:41,760
Cha Moon Sook used Bong Sang Pil to get rid of you.
879
01:04:41,760 --> 01:04:45,160
Prove Cha Moon Sook's crimes in court.
880
01:04:45,160 --> 01:04:47,040
Let's do it in An Oh Ju's way.
881
01:04:49,580 --> 01:04:53,320
One of us has to die at the end anyway.
882
01:04:53,320 --> 01:04:56,070
That's what I'm talking about.
883
01:04:57,580 --> 01:05:00,070
There's no turning back anymore.
884
01:05:04,490 --> 01:05:05,820
Stop!
67158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.