All language subtitles for Lawless Lawyer - Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,090 [ Lawless Lawyer ] 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,000 [ Lawless Lawyer ] 3 00:00:30,500 --> 00:00:31,890 Get up. 4 00:00:45,950 --> 00:00:48,020 Hyungnim, Lawyer Ha. 5 00:00:48,020 --> 00:00:51,670 Judge Cha held an impromptu press conference. 6 00:00:51,670 --> 00:00:54,570 I will accept 7 00:00:54,570 --> 00:00:59,420 the nomination for the Chief Justice of the Supreme Court officially. 8 00:01:02,770 --> 00:01:05,010 For justice in this country 9 00:01:05,010 --> 00:01:08,370 - Cha Moon Sook will...
- You! 10 00:01:08,370 --> 00:01:11,130 You're going to execute my son? 11 00:01:11,130 --> 00:01:13,270 Who do you think you are? 12 00:01:24,040 --> 00:01:26,300 Hurry! 13 00:01:30,660 --> 00:01:36,770 The criminal turned out to be the father of the defendant who received a death sentence in Judge Cha Moon Sook's trial... 14 00:01:36,770 --> 00:01:38,500 This way... 15 00:01:39,030 --> 00:01:42,320 Cha Moon Sook's photo will be buried. 16 00:01:42,320 --> 00:01:43,940 It seems like it was a planned crime... 17 00:01:43,940 --> 00:01:46,940 God is helping Cha Moon Sook. 18 00:01:46,940 --> 00:01:49,750 She has the law, money, 19 00:01:49,750 --> 00:01:52,210 now she has this crazy luck. Really. 20 00:01:52,210 --> 00:01:54,880 Are you taking Cha Moon Sook's side now? 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,800 No, Hyungnim. 22 00:01:59,790 --> 00:02:03,460 By the way, shouldn't you visit the hospital right away? 23 00:02:03,500 --> 00:02:08,100 If I go, do you think God's daughter Cha Moon Sook will be like, 24 00:02:08,150 --> 00:02:11,400 'Hello, Mr. Mayor?' 25 00:02:14,060 --> 00:02:15,300 No. 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,400 I still have to show my face. 27 00:02:21,300 --> 00:02:26,910 This is why the job of the mayor of Gisung is so tough. 28 00:02:30,500 --> 00:02:31,600 Who's it? 29 00:02:34,480 --> 00:02:36,500 Hey, Ms. Nam. 30 00:02:36,500 --> 00:02:37,980 What are you doing? 31 00:02:39,170 --> 00:02:43,560 How's the judge doing? 32 00:02:43,560 --> 00:02:46,430 What are you doing? Come over right now. 33 00:02:47,660 --> 00:02:49,970 I'm not deaf, okay? 34 00:02:49,970 --> 00:02:52,170 I'm going, okay? 35 00:02:53,800 --> 00:02:57,500 The terrorist is the father of the defendant who recently received a death penalty...
[ Episode 12] 36 00:02:57,500 --> 00:03:01,170 She's finally being punished a little bit for her endless evil conduct. 37 00:03:01,170 --> 00:03:05,960 Yes, that's why they say "What goes around comes around." 38 00:03:05,960 --> 00:03:08,650 I know. I finally feel satisfied. 39 00:03:08,650 --> 00:03:10,820 No, it's the opposite. 40 00:03:12,040 --> 00:03:16,580 Cha Moon Sook went from being a criminal to becoming a victim. 41 00:03:17,740 --> 00:03:19,100 - Gwang Su.
- Yes, Hyungnim. 42 00:03:19,100 --> 00:03:22,580 Why don't you look for videos shot in different angles? 43 00:03:22,580 --> 00:03:23,240 Okay. 44 00:03:23,240 --> 00:03:25,310 - Not the ones that were broadcasted.
- Okay. 45 00:03:27,200 --> 00:03:29,820 He is indeed a 'Geum Son.' (Geum Son means golden hand) 46 00:03:29,820 --> 00:03:31,110 Geum Son? 47 00:03:31,110 --> 00:03:33,400 Oppa, does it mean that he's our family? 48 00:03:33,400 --> 00:03:35,390 - I didn't know.
- You dummy. 49 00:03:35,390 --> 00:03:37,760 Read the comments on the internet! 50 00:03:37,760 --> 00:03:41,310 It means that the hand is precious like gold. 51 00:03:43,870 --> 00:03:47,190 Cha Moon Sook! Cha Moon Sook! 52 00:03:47,190 --> 00:03:48,440 Mayor. 53 00:03:48,440 --> 00:03:50,070 Mayor! 54 00:03:50,070 --> 00:03:52,410 What's Judge Cha's condition right now? 55 00:03:52,410 --> 00:03:55,120 Please help Judge Cha Moon Sook! 56 00:03:55,120 --> 00:03:56,740 Mayor! 57 00:03:58,470 --> 00:03:59,760 Is she sleeping? 58 00:04:05,060 --> 00:04:06,900 Ms. Nam. 59 00:04:07,500 --> 00:04:10,870 Is she doing okay? 60 00:04:11,730 --> 00:04:15,530 My heart was beating so fast. 61 00:04:15,530 --> 00:04:19,440 The doctor said she was close to going blind. 62 00:04:19,440 --> 00:04:21,610 Thank god. 63 00:04:22,200 --> 00:04:30,300 What the hell happened anyway? 64 00:04:30,300 --> 00:04:31,700 Mayor An. 65 00:04:31,700 --> 00:04:33,960 Yes, Your Honor. 66 00:04:33,960 --> 00:04:36,810 As the mayor of Gisung, 67 00:04:37,440 --> 00:04:41,710 tell the press that I'm in a coma right now. 68 00:04:41,710 --> 00:04:45,160 A coma? 69 00:04:46,480 --> 00:04:48,760 Got it. 70 00:04:48,760 --> 00:04:50,700 And Ms. Nam. 71 00:04:51,710 --> 00:04:55,120 Tell Han Ju Pil and Chief Prosecutor Jang to come by tomorrow morning. 72 00:04:55,120 --> 00:04:56,770 Yes, Your Honor. 73 00:05:00,830 --> 00:05:03,650 - Leave.
- Yes, yes. 74 00:05:04,650 --> 00:05:06,890 Please take care. 75 00:05:06,890 --> 00:05:08,360 Take a good care of her. 76 00:05:13,340 --> 00:05:17,720 Doesn't Judge Cha think that you were the one 77 00:05:17,720 --> 00:05:20,690 who revealed the photo from 18 years ago? 78 00:05:20,690 --> 00:05:26,350 Judge Cha is holding a knife against my throat right now. 79 00:05:26,350 --> 00:05:32,450 Judge Cha and I have true faces behind our masks. 80 00:05:32,450 --> 00:05:36,070 If you blink at the wrong time once, 81 00:05:36,070 --> 00:05:38,630 everything will fall apart. 82 00:05:41,440 --> 00:05:44,670 I can tell that this too is ending as well. 83 00:05:44,670 --> 00:05:46,380 It's mayor! 84 00:05:46,380 --> 00:05:48,470 How's Judge Cha doing right now? 85 00:05:48,470 --> 00:05:50,000 Please comment. 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,910 She still... 87 00:05:52,910 --> 00:05:56,250 hasn't woken up yet. 88 00:05:56,250 --> 00:05:57,600 Please tell us what countermeasures are being taken. 89 00:05:57,600 --> 00:05:59,180 Please comment as mayor. 90 00:05:59,180 --> 00:06:02,130 It breaks my heart that 91 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 such a tragic incident happened 92 00:06:06,090 --> 00:06:10,540 in the safest and most livable city 93 00:06:10,540 --> 00:06:12,350 in the country, Gisung, 94 00:06:12,350 --> 00:06:13,840 This An Oh Ju, 95 00:06:13,840 --> 00:06:16,520 as mayor of Gisung, 96 00:06:17,900 --> 00:06:19,340 will definitely, 97 00:06:19,340 --> 00:06:21,520 definitely, 98 00:06:21,520 --> 00:06:23,860 be responsible for 99 00:06:25,180 --> 00:06:26,710 all of this. 100 00:06:26,710 --> 00:06:28,710 Okay, Hyungnim. 101 00:06:28,710 --> 00:06:31,200 This is a video taken by someone who was at the press conference. 102 00:06:31,960 --> 00:06:33,610 Put it on the big screen. 103 00:06:33,610 --> 00:06:37,250 I, Cha Moon Sook 104 00:06:37,250 --> 00:06:40,480 You're executing my son? 105 00:06:40,480 --> 00:06:41,820 Stop. 106 00:06:46,560 --> 00:06:50,150 Cha Moon Sook was already aware of the terrorist. 107 00:06:50,150 --> 00:06:53,840 Did she plan to get attacked? 108 00:06:53,840 --> 00:06:56,890 She had plenty of time to stop him, but she didn't. 109 00:06:56,890 --> 00:06:59,060 She put on a performance taking advantage of what was happening. 110 00:06:59,060 --> 00:07:02,010 Does it mean that she thought of all that at that moment? 111 00:07:02,010 --> 00:07:04,510 Wow, she's really scary. 112 00:07:04,510 --> 00:07:06,590 - I'm shaking.
- Aigoo. 113 00:07:06,590 --> 00:07:08,540 I really had no idea before I started working here, 114 00:07:08,540 --> 00:07:10,950 but all the people of Gisung have been fooled. 115 00:07:10,950 --> 00:07:13,280 She always plans ahead of time. 116 00:07:13,280 --> 00:07:14,910 I'm not surprised that she planned this. 117 00:07:14,910 --> 00:07:17,230 Judge Cha Moon Sook 118 00:07:17,230 --> 00:07:20,230 is overcoming her crisis with another crisis. 119 00:07:23,110 --> 00:07:27,520 The terrorist is the father of the defendant 120 00:07:27,520 --> 00:07:29,740 who recently received a death sentence. 121 00:07:29,740 --> 00:07:31,920 He was arrested on the spot immediately. 122 00:07:31,920 --> 00:07:35,050 Meanwhile there is a question now 123 00:07:35,050 --> 00:07:38,640 whether the controversial photo of Cha Moon Sook's past is authentic or not. 124 00:07:38,640 --> 00:07:40,680 there seems to be a possibility that the photo was fabricated. 125 00:07:55,850 --> 00:07:57,870 [ Lawless Law Firm ] 126 00:07:57,870 --> 00:08:01,720 The press stopped talking about the photo entirely. 127 00:08:01,720 --> 00:08:07,050 I read on the internet that Judge Cha's fan club stayed up all night in front of the hospital. 128 00:08:07,050 --> 00:08:11,560 If her supporters come in, it's game over. 129 00:08:13,220 --> 00:08:16,090 Judge Cha was in thousands of trials. 130 00:08:16,090 --> 00:08:18,110 If you look at the records of those trials, 131 00:08:18,110 --> 00:08:21,320 there are a lot of crimes that we can't even imagine. 132 00:08:22,040 --> 00:08:24,850 Some of them don't even sound realistic. 133 00:08:24,850 --> 00:08:29,080 Therefore Judge Cha is very well aware of what humans are capable of. 134 00:08:29,080 --> 00:08:32,670 And now she knows how to manipulate people. 135 00:08:32,670 --> 00:08:37,190 She figured out in advance that it was going to be advantageous of her to use the terrorist. 136 00:08:37,190 --> 00:08:39,750 What do you think she'll do now? 137 00:08:39,750 --> 00:08:43,040 Do you think she'll be satisfied with becoming the victim from being the criminal? 138 00:08:43,040 --> 00:08:44,760 Manager Tae, let's get ready to go out. 139 00:08:44,760 --> 00:08:45,930 Okay. 140 00:08:56,480 --> 00:08:59,550 Aigoo, Your Honor. 141 00:08:59,550 --> 00:09:01,080 How are you feeling? 142 00:09:01,080 --> 00:09:02,700 What on earth... 143 00:09:02,700 --> 00:09:04,590 No, it's okay. 144 00:09:04,590 --> 00:09:07,030 - Lift me up a little.
- Okay. 145 00:09:09,180 --> 00:09:10,980 Chief Prosecutor Jang. 146 00:09:12,290 --> 00:09:14,630 How did you deal with the terrorist? 147 00:09:14,700 --> 00:09:17,500 He's in a holding cell in Gisung. 148 00:09:17,500 --> 00:09:20,660 I'll make sure that he gets the punishment he deserves. 149 00:09:20,660 --> 00:09:23,540 No, don't do anything. 150 00:09:23,540 --> 00:09:25,030 Excuse me? 151 00:09:26,230 --> 00:09:28,180 Okay, Your Honor. 152 00:09:28,180 --> 00:09:31,800 I want Han Ju Pil to call the press. 153 00:09:31,800 --> 00:09:33,750 To where? 154 00:09:33,750 --> 00:09:35,340 - Ms. Nam.
- Yes. 155 00:09:35,340 --> 00:09:36,690 Bring me my clothes. 156 00:09:36,690 --> 00:09:39,840 Where are you going in this condition? 157 00:09:42,940 --> 00:09:44,620 Do you feel remorse right now? 158 00:09:44,620 --> 00:09:46,140 Was it a planned crime? 159 00:09:46,140 --> 00:09:48,450 Don't you regret your actions? 160 00:09:49,700 --> 00:09:51,940 Cha Moon Sook! 161 00:09:51,940 --> 00:09:53,360 Cha Moon Sook! 162 00:09:53,360 --> 00:09:54,820 Cha Moon Sook! 163 00:09:54,820 --> 00:09:56,310 Cha Moon Sook! 164 00:09:56,310 --> 00:09:58,370 Cha Moon Sook! 165 00:09:58,370 --> 00:09:59,950 How are you feeling? 166 00:09:59,950 --> 00:10:01,410 Please comment. 167 00:10:01,410 --> 00:10:02,810 Cha Moon Sook! 168 00:10:02,810 --> 00:10:05,390 Your Honor, how are you feeling? 169 00:10:06,250 --> 00:10:08,330 I think this incident 170 00:10:09,200 --> 00:10:12,660 was the result of my verdict. 171 00:10:12,660 --> 00:10:14,820 What do you mean by that, Judge Cha Moon Sook? 172 00:10:14,820 --> 00:10:17,470 My verdict was fair, 173 00:10:18,060 --> 00:10:21,610 but I can understand 174 00:10:21,610 --> 00:10:23,970 the parent who couldn't help but 175 00:10:23,970 --> 00:10:26,710 lose his ability to reason. 176 00:10:27,430 --> 00:10:30,300 Are you saying you are forgiving the criminal? 177 00:10:31,500 --> 00:10:34,400 Do we have to govern 178 00:10:34,400 --> 00:10:36,700 the heart of parents with the law? 179 00:10:36,700 --> 00:10:38,820 I don't want to have retribution. 180 00:10:42,400 --> 00:10:44,100 I'm very sorry. 181 00:10:44,100 --> 00:10:45,390 Your Honor. 182 00:10:45,390 --> 00:10:47,910 I deserve to die. 183 00:10:54,800 --> 00:10:57,550 Cha Moon Sook! 184 00:10:57,550 --> 00:11:00,290 Cha Moon Sook! 185 00:11:00,290 --> 00:11:02,270 Cha Moon Sook! 186 00:11:03,540 --> 00:11:06,140 Cha Moon Sook! 187 00:11:06,140 --> 00:11:07,630 Cha Moon Sook! 188 00:11:07,630 --> 00:11:08,940 Cha Moon Sook! 189 00:11:08,940 --> 00:11:10,350 I have a question, Your Honor. 190 00:11:11,180 --> 00:11:15,090 By chance, did you choose not to dodge when you were being attacked? 191 00:11:17,770 --> 00:11:18,820 What's wrong with him? 192 00:11:18,820 --> 00:11:20,830 Right now this question 193 00:11:21,660 --> 00:11:23,160 sounds like 194 00:11:23,160 --> 00:11:28,140 I intended to get attacked. Is that right, Lawyer Bong Sang Pil? 195 00:11:28,140 --> 00:11:29,510 Yes, Your Honor. 196 00:11:30,400 --> 00:11:34,800 Because of this, your photo from 18 years ago is no longer the issue. 197 00:11:40,550 --> 00:11:43,120 The photo was fabricated. 198 00:11:43,120 --> 00:11:44,560 She's right! 199 00:11:44,560 --> 00:11:45,950 She's right! 200 00:11:45,950 --> 00:11:50,570 I already gave my answer clearly at the press conference. 201 00:11:50,570 --> 00:11:51,790 That's all. 202 00:11:53,170 --> 00:11:54,690 Cha Moon Sook! 203 00:11:54,690 --> 00:11:56,190 Cha Moon Sook! 204 00:11:56,190 --> 00:11:57,440 Cha Moon Sook! 205 00:11:57,440 --> 00:11:58,850 Cha Moon Sook! 206 00:11:58,850 --> 00:12:00,250 Cha Moon Sook! 207 00:12:00,250 --> 00:12:01,650 Cha Moon Sook! 208 00:12:01,650 --> 00:12:03,180 Cha Moon Sook! 209 00:12:03,180 --> 00:12:05,530 Now she became the goddess of forgiveness. 210 00:12:05,530 --> 00:12:08,420 She turned the crisis into opportunity. Judge Cha Moon Sook. 211 00:12:09,900 --> 00:12:12,340 Your prediction was correct. 212 00:12:12,340 --> 00:12:15,920 I'll go back to the office, you can go home now. 213 00:12:20,630 --> 00:12:22,590 See you tomorrow. 214 00:12:27,060 --> 00:12:30,160 I sincerely hope that she could be back in court. 215 00:12:30,160 --> 00:12:32,880 Get well soon, Judge Cha Moon Sook! 216 00:12:40,600 --> 00:12:43,100 I'll teach you whenever we have time. 217 00:12:43,100 --> 00:12:44,810 So you could 218 00:12:44,810 --> 00:12:46,930 do it on your own from now on. 219 00:12:56,360 --> 00:12:58,140 You scared me. 220 00:12:58,140 --> 00:13:00,100 You didn't even notice that I was coming in? 221 00:13:00,100 --> 00:13:01,600 What were you thinking about? 222 00:13:01,600 --> 00:13:03,150 What are you doing here? 223 00:13:03,150 --> 00:13:07,910 I got some food on my way home, but I decided to share it with you since I have too much. 224 00:13:07,910 --> 00:13:09,970 - Come on in.
- Okay. 225 00:13:09,970 --> 00:13:11,440 You weren't joking. 226 00:13:13,300 --> 00:13:16,890 Lawyer Bong is in his cave these days, isn't he? 227 00:13:16,890 --> 00:13:18,380 Geum Ja. 228 00:13:18,380 --> 00:13:19,780 I know. 229 00:13:19,780 --> 00:13:22,930 Men can be like that sometimes. 230 00:13:23,000 --> 00:13:25,300 What do you do then? 231 00:13:25,300 --> 00:13:29,500 Try not to do anything. You just have to leave him alone. 232 00:13:29,500 --> 00:13:30,830 The thing is... 233 00:13:31,690 --> 00:13:35,390 My dad doesn't know anything about Cha Moon Sook, 234 00:13:36,800 --> 00:13:37,920 and Lawyer Bong 235 00:13:38,510 --> 00:13:40,800 feels distant. 236 00:13:40,800 --> 00:13:43,180 Your father is 237 00:13:43,180 --> 00:13:47,990 going to learn the truth eventually. I don't think you need to worry about that. 238 00:13:48,760 --> 00:13:51,600 I don't know what Lawyer Bong is thinking. 239 00:13:51,600 --> 00:13:54,130 Are you provoking me right now? 240 00:13:55,300 --> 00:13:56,910 Just leave him, 241 00:13:56,910 --> 00:13:59,390 until he comes out of his cave on his own. 242 00:13:59,390 --> 00:14:01,680 Geum Ja is a relationship expert. 243 00:14:01,700 --> 00:14:04,700 To be honest, I'm a little jealous, but 244 00:14:05,560 --> 00:14:08,510 what can you do? You guys make such great couple. 245 00:14:08,510 --> 00:14:12,000 That's why you should cheer up, okay? 246 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 Cheer up! That's right! 247 00:14:20,400 --> 00:14:24,300 I have the right to know about you. 248 00:14:24,300 --> 00:14:26,600 Becuase you're my man. 249 00:14:27,550 --> 00:14:30,720 If you really love my daughter, 250 00:14:30,720 --> 00:14:33,420 I want you to let her go. 251 00:14:35,100 --> 00:14:37,800 Hyungnim, did you call me? 252 00:14:39,920 --> 00:14:42,150 - Gwang Su.
- Yes, Hyungnim. 253 00:14:43,250 --> 00:14:44,770 Jae Yi's mother 254 00:14:46,210 --> 00:14:48,370 - was alive.
- Pardon? 255 00:14:50,730 --> 00:14:52,380 Are you serious? 256 00:14:52,380 --> 00:14:53,710 Yes. 257 00:14:53,710 --> 00:14:55,750 Does Lawyer Ha know as well? 258 00:14:55,750 --> 00:14:59,840 I couldn't tell her because she asked me to keep it a secret for now. 259 00:15:02,590 --> 00:15:06,540 Don't tell her until I tell you to. 260 00:15:06,600 --> 00:15:08,300 Yes, Hyungnim. 261 00:15:22,540 --> 00:15:25,150 You told me to break up with Jae Yi. 262 00:15:26,320 --> 00:15:27,770 I'll do it. 263 00:15:28,360 --> 00:15:30,050 Okay. 264 00:15:33,780 --> 00:15:36,640 I have a question to ask you. 265 00:15:42,530 --> 00:15:44,590 This notebook... 266 00:15:44,590 --> 00:15:46,750 Did you send it to me? 267 00:15:54,950 --> 00:15:57,320 [ Cha Moon Sook] 268 00:16:00,230 --> 00:16:01,380 [ An Oh Ju ] 269 00:16:03,000 --> 00:16:04,490 I didn't send this. 270 00:16:05,370 --> 00:16:06,550 What? 271 00:16:08,760 --> 00:16:12,420 You weren't the one who sent this? 272 00:16:12,880 --> 00:16:14,070 No. 273 00:16:24,320 --> 00:16:27,760 I had no idea that Judge Hong was Representative Cho's family member. 274 00:16:27,760 --> 00:16:29,030 What a small world. 275 00:16:29,100 --> 00:16:33,100 I'd like to brag about it to everyone. 276 00:16:33,100 --> 00:16:36,230 But I know that he'll yell at me. 277 00:16:38,900 --> 00:16:41,250 This is... 278 00:16:41,250 --> 00:16:43,550 from Representative 279 00:16:43,550 --> 00:16:45,370 to congratulate you on your recovery. 280 00:16:46,850 --> 00:16:50,550 This is the kind of inkstone that was used by 281 00:16:50,550 --> 00:16:53,810 the most powerful emperors in China. 282 00:16:53,810 --> 00:16:56,840 This was my father's favorite. 283 00:16:56,840 --> 00:17:00,270 The way people talk about you totally changed now. 284 00:17:00,270 --> 00:17:05,790 Introducing you made Representative's stance in his party much stronger as well. 285 00:17:05,790 --> 00:17:08,990 All I ever do is following my will. 286 00:17:08,990 --> 00:17:11,090 Of course, I know. 287 00:17:11,090 --> 00:17:16,020 I always praise you in front of Representative. 288 00:17:21,390 --> 00:17:23,320 Welcome, Chief Prosecutor Jang. 289 00:17:23,320 --> 00:17:25,580 I didn't know that you had a guest. 290 00:17:26,600 --> 00:17:29,400 I heard a lot about you, Chief Prosecutor Jang. 291 00:17:29,400 --> 00:17:30,600 Nice to meet you. 292 00:17:30,610 --> 00:17:35,990 Chief Prosecutor Jang will be working closely with me from now on. 293 00:17:35,990 --> 00:17:39,250 Let Representative Cho know too. 294 00:17:39,300 --> 00:17:41,000 I will. 295 00:17:44,890 --> 00:17:46,870 Why is the Deputy Mayor speaking? I will say it. 296 00:17:46,870 --> 00:17:48,680 Bring me some tea. 297 00:17:49,690 --> 00:17:51,580 What are you doing here? 298 00:17:51,580 --> 00:17:52,820 It's nothing. 299 00:17:52,820 --> 00:17:54,430 - Huh?
- The thing is... 300 00:17:55,800 --> 00:18:03,100 Whenever you breathe funny, something bad happens to me. 301 00:18:03,100 --> 00:18:04,700 What's going on? 302 00:18:04,700 --> 00:18:07,500 What is it? Show me. 303 00:18:09,000 --> 00:18:10,290 Here... 304 00:18:15,900 --> 00:18:19,400 [ Gisung's Golden City is suspended... Ministry of Construction and Transportation says they need to review the legal aspect ] 305 00:18:21,330 --> 00:18:23,820 What the heck? 306 00:18:23,820 --> 00:18:25,940 - Hey Deputy Mayor.
- Yes. 307 00:18:26,000 --> 00:18:29,200 What's your job? Huh? 308 00:18:29,200 --> 00:18:32,680 Can't you even take care of some trashy news articles? 309 00:18:32,700 --> 00:18:36,000 - What do you even do?
- It's not just the article. 310 00:18:36,000 --> 00:18:39,390 Golden City is indeed on hold entirely. 311 00:18:40,390 --> 00:18:41,790 What? 312 00:18:44,000 --> 00:18:45,940 Hey, come over here. Come here. 313 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Call Lawyer Go In Doo immediately. 314 00:18:49,000 --> 00:18:52,880 And, I already signed the contracts and sent it off, 315 00:18:52,880 --> 00:18:54,090 what's the problem? 316 00:18:54,090 --> 00:18:58,030 Ministry of Construction and Transportation is sabotaging us by bringing up the legal matters. 317 00:18:58,030 --> 00:19:03,440 I'm telling you, Judge Cha took care of everything. 318 00:19:03,440 --> 00:19:04,970 I think that's the problem. 319 00:19:04,970 --> 00:19:09,410 It seems like Judge Cha no longer wants Golden City to happen. 320 00:19:09,410 --> 00:19:10,760 What? 321 00:19:10,760 --> 00:19:14,170 - I can't get a hold of her...
- It's not happening? 322 00:19:24,950 --> 00:19:28,710 What are you doing here, ignoring my phone call? 323 00:19:28,710 --> 00:19:30,010 Huh? 324 00:19:32,340 --> 00:19:35,260 Can't you tell that I was having an important talk with Judge Cha? 325 00:19:35,260 --> 00:19:40,230 It's been ages since I told you to 326 00:19:40,230 --> 00:19:42,480 look into the legal matters regarding Golden City. 327 00:19:43,300 --> 00:19:44,930 What are you doing? 328 00:19:44,930 --> 00:19:47,970 Why don't you read the news? 329 00:19:47,970 --> 00:19:49,920 It's on hold right now. 330 00:19:49,920 --> 00:19:52,100 I knew that you were disinterested in administrative matters... 331 00:19:52,100 --> 00:19:54,300 You can continue your fight outside. 332 00:20:01,500 --> 00:20:07,900 I had such a difficult time using all the properties that we bought using your borrowed-name bank accounts 333 00:20:07,900 --> 00:20:11,520 entirely for Golden City. 334 00:20:11,520 --> 00:20:13,960 You know that better than anyone. 335 00:20:14,570 --> 00:20:17,280 You couldn't even award me, but 336 00:20:17,300 --> 00:20:22,700 you're trying to put a brake on it before it even begins. 337 00:20:22,700 --> 00:20:24,510 You understand very well. 338 00:20:24,950 --> 00:20:30,220 Like you said, I put it on hold because it might become a problem later. 339 00:20:32,300 --> 00:20:33,740 What are you saying? 340 00:20:34,400 --> 00:20:36,400 Golden City was 341 00:20:36,400 --> 00:20:39,840 the promise I made as mayor. 342 00:20:39,840 --> 00:20:41,650 Promise? 343 00:20:42,690 --> 00:20:45,150 A dog passing by will laugh. 344 00:20:46,690 --> 00:20:49,970 You didn't become mayor on your own. 345 00:20:59,090 --> 00:21:01,060 Your Honor. 346 00:21:02,130 --> 00:21:07,000 Are you saying that you're done now that you 347 00:21:08,800 --> 00:21:11,790 swallowed the entire Ohju Group? 348 00:21:11,790 --> 00:21:16,930 Didn't you promise to give up on Ohju Group as mayor too? 349 00:21:18,520 --> 00:21:22,720 That was supposed to mean that you were going to give it to me. 350 00:21:23,710 --> 00:21:26,140 Hey, hey, hey. 351 00:21:27,140 --> 00:21:28,500 You. 352 00:21:28,500 --> 00:21:32,840 Have you been plotting against me with Judge? 353 00:21:38,710 --> 00:21:42,430 Hey, hey, hey. 354 00:21:42,430 --> 00:21:45,820 Plotting? You mean communicating. 355 00:21:46,520 --> 00:21:48,380 What an ignorant idiot. 356 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 The dog I used to own 357 00:22:04,850 --> 00:22:08,640 bit me right on my neck. 358 00:22:11,200 --> 00:22:13,280 In that moment, 359 00:22:14,000 --> 00:22:17,080 what am I supposed to do? 360 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 Huh? 361 00:22:24,100 --> 00:22:27,870 I, An Oh Ju have been 362 00:22:27,870 --> 00:22:31,730 doing whatever you told me to do. 363 00:22:32,600 --> 00:22:34,160 But, 364 00:22:37,030 --> 00:22:39,060 it's not like that anymore. 365 00:22:42,130 --> 00:22:43,990 I'm going to 366 00:22:46,340 --> 00:22:48,670 do whatever I want to do from now on. 367 00:22:49,400 --> 00:22:51,700 I hope you're looking forward to it. 368 00:23:05,340 --> 00:23:09,620 Okay, who do you think I am? 369 00:23:09,620 --> 00:23:11,830 Mayor is 370 00:23:11,830 --> 00:23:14,610 going to take care of everything. Hang up now. 371 00:23:18,230 --> 00:23:20,410 Mayor, the thing is... 372 00:23:22,510 --> 00:23:26,050 My brother-in-law is trying to build a building in Gisung, 373 00:23:26,050 --> 00:23:28,290 but the City Council is being annoying about it. 374 00:23:28,290 --> 00:23:33,140 - If you could say something to the City Council...
- Pull over. 375 00:23:33,950 --> 00:23:35,010 Pardon? 376 00:23:38,140 --> 00:23:40,640 I said pull over. 377 00:23:44,560 --> 00:23:46,180 You. 378 00:23:46,180 --> 00:23:51,300 Do you feel like you could give me an order now that you're with me? 379 00:23:52,360 --> 00:23:54,570 No, how would I dare... 380 00:23:57,360 --> 00:23:58,510 This bastard. 381 00:24:01,500 --> 00:24:04,680 Do you think the City Council is your front yard? 382 00:24:04,680 --> 00:24:06,960 Am I your servant? 383 00:24:06,960 --> 00:24:10,800 I have to clean up the mess you make, you bastard. 384 00:24:10,800 --> 00:24:13,240 You son of a b****. 385 00:24:14,370 --> 00:24:16,820 Hold on a second. 386 00:24:20,110 --> 00:24:23,390 I'm sorry. I'm sorry! 387 00:24:23,390 --> 00:24:26,260 I'm so sorry! 388 00:24:26,260 --> 00:24:27,700 I'm sorry. 389 00:24:27,700 --> 00:24:30,330 I'm sorry, I'm so sorry. 390 00:24:30,330 --> 00:24:33,430 Behave yourself from now on. 391 00:24:33,430 --> 00:24:35,210 Okay? 392 00:24:35,210 --> 00:24:37,860 Remember that this is your last chance. 393 00:24:39,300 --> 00:24:41,260 If you do it one more time, 394 00:24:42,270 --> 00:24:45,330 I'm going to end you and no one will hear about it. 395 00:24:52,680 --> 00:24:55,670 So it wasn't Lawyer Ha's mother who sent the notebook? 396 00:24:56,840 --> 00:24:57,920 No. 397 00:24:57,920 --> 00:24:59,990 Who was it then? 398 00:25:01,880 --> 00:25:03,320 Who else could it be? 399 00:25:05,560 --> 00:25:07,030 We need to confirm it. 400 00:25:07,990 --> 00:25:09,430 By 'confirm'... 401 00:25:09,430 --> 00:25:11,630 There's someone you have in mind, right? 402 00:25:11,700 --> 00:25:15,300 My throat got all burnt from eating... 403 00:25:15,320 --> 00:25:17,000 What took you so long? 404 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 We've been eating, hyungnim. 405 00:25:19,610 --> 00:25:21,590 We almost burnt our throats. 406 00:25:22,990 --> 00:25:25,060 Lawyer Ha isn't here yet either. 407 00:25:27,800 --> 00:25:30,100 - It'll be just us on this mission.
- What? 408 00:25:30,100 --> 00:25:32,210 We'll do it the old way. 409 00:25:32,210 --> 00:25:35,570 Who are we dealing with in the old way? 410 00:25:35,570 --> 00:25:37,090 Seok Gwan Dong. 411 00:25:37,090 --> 00:25:39,340 Seok Gwan Dong, that bastard. 412 00:25:39,340 --> 00:25:41,320 He's in trouble now. Are you ready? 413 00:25:41,320 --> 00:25:42,930 - Yes!
- Let's go! 414 00:25:44,200 --> 00:25:46,400 He's the one who let my uncle die. 415 00:25:48,370 --> 00:25:51,530 We're not just fighting this time. We're eliminating. 416 00:25:53,400 --> 00:25:57,700 I'll do the same thing he did to my uncle. 417 00:25:57,700 --> 00:26:00,400 By the same thing, you don't mean... 418 00:26:00,400 --> 00:26:03,100 You mean you're going to have blood on your hands? 419 00:26:06,520 --> 00:26:10,350 Say "Mr. Mayor's aide, have another glass." 420 00:26:12,100 --> 00:26:14,200 Oppa, we're out of drinks. 421 00:26:15,860 --> 00:26:18,280 Is that so? We're all out? 422 00:26:19,000 --> 00:26:21,490 If we're out then why don't you get some? 423 00:26:21,490 --> 00:26:24,070 Here's the money. 424 00:26:24,070 --> 00:26:25,750 Here's your money. 425 00:26:25,750 --> 00:26:27,140 This bastard... 426 00:26:27,140 --> 00:26:28,800 - What the hell? Are you crazy?
- Money. 427 00:26:28,800 --> 00:26:31,230 Take your money! 428 00:26:33,700 --> 00:26:37,650 An Oh Ju, this goddamn thug. 429 00:26:39,010 --> 00:26:41,970 Seok Gwan Dong is... 430 00:26:41,970 --> 00:26:43,680 Hey, Gwan Dong. 431 00:26:43,680 --> 00:26:45,240 Long time no see. 432 00:26:47,560 --> 00:26:49,450 I see Bong Sang Pil. 433 00:26:50,290 --> 00:26:52,290 What are you doing here? 434 00:26:53,030 --> 00:26:55,570 Why are you being all melodramatic at a place like this? 435 00:26:55,570 --> 00:26:57,520 Is this how you pass time when An Oh Ju's not around? 436 00:26:57,520 --> 00:27:00,250 What did I do? 437 00:27:01,100 --> 00:27:02,450 Gwang Su. 438 00:27:02,450 --> 00:27:05,420 Make Gwan Dong feel better. 439 00:27:05,420 --> 00:27:06,680 Yes, Hyungnim. 440 00:27:07,840 --> 00:27:09,490 Here I go. 441 00:27:09,490 --> 00:27:12,120 Here I go! 442 00:27:12,120 --> 00:27:14,360 Look, look! 443 00:27:14,360 --> 00:27:15,780 Look at me. 444 00:27:15,780 --> 00:27:17,670 I'll hop over like this. 445 00:27:21,090 --> 00:27:22,250 Gwan Dong. 446 00:27:22,250 --> 00:27:25,150 You, Bong Sang Pil... 447 00:27:26,440 --> 00:27:27,900 Look forward to it. 448 00:27:29,200 --> 00:27:31,000 This bastard. 449 00:27:31,000 --> 00:27:32,300 Here. 450 00:27:38,750 --> 00:27:41,080 Our customer got like this. 451 00:27:41,080 --> 00:27:43,380 Let's get going. 452 00:27:43,380 --> 00:27:45,950 No need to be careful. 453 00:27:46,000 --> 00:27:48,600 You can drop him. He's not human. 454 00:27:48,600 --> 00:27:50,650 Take him this way. 455 00:27:50,650 --> 00:27:52,560 You can drag him too. 456 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 Come this way. 457 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 In the trunk. 458 00:28:07,880 --> 00:28:09,750 Are you still sleeping? 459 00:28:09,750 --> 00:28:12,320 Wake up, Gwan Dong. 460 00:28:12,320 --> 00:28:13,780 Wake up! 461 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 It's morning! 462 00:28:17,410 --> 00:28:18,900 What? 463 00:28:18,900 --> 00:28:20,530 What the hell? 464 00:28:21,670 --> 00:28:23,880 Can you guess where we are? 465 00:28:24,480 --> 00:28:26,190 You're Bong Sang Pil, aren't you? 466 00:28:26,960 --> 00:28:29,180 Bong Sang Pil bastard, what the hell are you doing? 467 00:28:29,180 --> 00:28:31,380 - Untie this!
- Untie? 468 00:28:33,290 --> 00:28:37,370 If I untie this, you'll fall 10 stories below. 469 00:28:37,400 --> 00:28:39,900 Are you sure about that? 470 00:28:39,950 --> 00:28:42,070 - Seok Gwan Dong.
- It's 15 stories, Hyungnim. 471 00:28:42,070 --> 00:28:43,660 Legs, legs, legs. 472 00:28:44,370 --> 00:28:46,240 These bastards. 473 00:28:46,240 --> 00:28:47,930 Don't lie to me. 474 00:28:47,930 --> 00:28:49,150 Where am I? 475 00:28:49,150 --> 00:28:50,760 Where the hell am I? 476 00:28:50,760 --> 00:28:52,520 Okay, lower him. 477 00:28:55,100 --> 00:28:57,610 More, more! 478 00:29:00,480 --> 00:29:01,860 Gwan Dong. 479 00:29:05,090 --> 00:29:08,060 What you guys did to my uncle, 480 00:29:09,030 --> 00:29:11,210 I'm going to pay you back in the same way. 481 00:29:11,210 --> 00:29:12,700 Are we... 482 00:29:12,700 --> 00:29:14,400 This is... 483 00:29:14,400 --> 00:29:16,480 Are we on the rooftop? 484 00:29:16,480 --> 00:29:17,820 Hey. 485 00:29:19,010 --> 00:29:21,470 What did you do 486 00:29:22,100 --> 00:29:24,120 after you hung my uncle? 487 00:29:27,600 --> 00:29:28,980 Aren't you going to answer? 488 00:29:30,340 --> 00:29:34,010 Answer me if you don't want to fall. 489 00:29:34,010 --> 00:29:36,050 What did you do after that? Bastard! 490 00:29:36,050 --> 00:29:38,260 He was stabbed, he was stabbed! 491 00:29:38,260 --> 00:29:42,380 He was stabbed, but I didn't do it. It wasn't me. I swear. 492 00:29:43,300 --> 00:29:45,600 - Bring me the knife.
- Yes, Hyungnim. 493 00:29:46,100 --> 00:29:48,700 Bong Sang Pil, Bong Sang Pil! 494 00:29:48,700 --> 00:29:50,050 Hyungnim, hyungnim. I'm Sorry. 495 00:29:50,050 --> 00:29:51,960 He was stabbed and... 496 00:29:51,960 --> 00:29:54,000 After you stabbed him, 497 00:29:54,720 --> 00:29:57,200 you hung him. 498 00:29:58,590 --> 00:30:01,010 And the last step is to untie this rope. 499 00:30:02,990 --> 00:30:05,260 No. No. 500 00:30:08,590 --> 00:30:11,170 What you did to my uncle, 501 00:30:12,200 --> 00:30:14,900 I'm going to do the exact same thing to you. 502 00:30:14,900 --> 00:30:17,600 - Is the aide not here yet?
- No. 503 00:30:17,600 --> 00:30:20,800 His phone is off. 504 00:30:29,110 --> 00:30:31,340 Is this Secretary Kim? 505 00:30:32,290 --> 00:30:34,490 - Lower him.
- Yes, Hyungnim. 506 00:30:37,920 --> 00:30:39,720 Bong Sang Pil! 507 00:30:39,720 --> 00:30:41,870 Why are you doing this to me? 508 00:30:43,550 --> 00:30:48,000 You know that I didn't want to. 509 00:30:49,100 --> 00:30:52,980 I just did what An Oh Ju told me to do. 510 00:30:53,940 --> 00:30:56,440 How do I trust you? 511 00:30:56,440 --> 00:31:00,070 It's not anyone else, but you, Seok Gwan Dong. 512 00:31:00,070 --> 00:31:03,290 There's evidence. I have evidence. 513 00:31:03,820 --> 00:31:07,670 I kept the record so An Oh Ju won't be able to frame me later. 514 00:31:07,670 --> 00:31:11,120 It's all on my phone. I swear! 515 00:31:13,500 --> 00:31:17,000 Don't move, you'll get hurt. 516 00:31:17,700 --> 00:31:19,800 We're doing it the analogue style again. 517 00:31:19,800 --> 00:31:21,200 Success! 518 00:31:22,300 --> 00:31:26,600 I'm not the person you're looking for. 519 00:31:27,500 --> 00:31:30,200 You have to go to An Oh Ju. 520 00:31:30,300 --> 00:31:34,190 Still, it doesn't mean that you can be forgiven for what you did. 521 00:31:34,190 --> 00:31:36,150 Gwan Dong. 522 00:31:36,150 --> 00:31:37,400 Goodbye. 523 00:31:37,400 --> 00:31:39,690 Please, please! 524 00:31:39,690 --> 00:31:40,950 - Cut it off.
- Yes. 525 00:32:00,900 --> 00:32:03,940 I wish I could kill you with my own hands, 526 00:32:04,960 --> 00:32:08,100 but I think An Oh Ju will take care of you instead. 527 00:32:09,190 --> 00:32:12,140 You know that his style is different than mine, right? 528 00:32:14,910 --> 00:32:17,490 - Let's go, guys.
- Yes, Hyungnim. 529 00:32:18,700 --> 00:32:21,500 Goodbye, Seok Gwan Dong. 530 00:32:21,500 --> 00:32:22,800 Let's go. 531 00:32:23,950 --> 00:32:26,510 How is he going to come back up? 532 00:32:26,510 --> 00:32:29,330 Don't be so inhumane. 533 00:32:29,330 --> 00:32:30,830 Thow him that water. 534 00:32:30,830 --> 00:32:31,980 - Yes.
- That's good. 535 00:32:32,700 --> 00:32:34,200 Have some water. 536 00:32:34,230 --> 00:32:35,640 We'll get going. 537 00:32:38,900 --> 00:32:41,600 I'm going to kill you... 538 00:32:45,050 --> 00:32:47,840 - Edit what you just recorded.
- Yes, Hyungnim. 539 00:32:47,840 --> 00:32:49,710 What should we do with Seok Gwan Dong's phone? 540 00:32:49,710 --> 00:32:52,670 Thoroughly examine what's inside. 541 00:32:52,670 --> 00:32:53,970 Especially anything related to An Oh Ju. 542 00:32:53,970 --> 00:32:56,300 We'll make sure to find out about An Oh Ju. 543 00:32:56,300 --> 00:32:58,610 You're an expert now. 544 00:32:58,610 --> 00:33:00,190 This is all thanks to you, Hyungnim. 545 00:33:01,590 --> 00:33:05,250 Who do you think we should deliver this good news to first? 546 00:33:05,250 --> 00:33:07,830 I have an answer right away. 547 00:33:07,830 --> 00:33:09,320 Guys. 548 00:33:09,320 --> 00:33:12,000 - Let's go!
- Yes, Hyungnim! 549 00:33:16,240 --> 00:33:19,300 What the hell is going on? 550 00:33:19,860 --> 00:33:23,480 Golden City's on hold? What's happening? 551 00:33:23,480 --> 00:33:27,080 - I get it. Just sit down.
- Just tell me! 552 00:33:27,990 --> 00:33:31,990 They say it's darkest at the base of the lamp, Ms. Nam. 553 00:33:31,990 --> 00:33:35,670 You're next to Cha Moon Sook all the time. How did you not know that? 554 00:33:38,000 --> 00:33:41,800 Aigoo, my money! 555 00:33:41,800 --> 00:33:46,230 Stop bringing up money, please! 556 00:33:46,230 --> 00:33:49,650 Whenever I hear the word money, I feel like dying. 557 00:33:49,650 --> 00:33:52,050 What should we do? 558 00:33:53,330 --> 00:33:55,740 What are we going to do, Mayor An? 559 00:33:55,740 --> 00:33:57,250 Stop it. 560 00:33:58,490 --> 00:34:01,920 I called you because I thought you knew more than me. 561 00:34:02,880 --> 00:34:05,300 We're in the same boat.. 562 00:34:14,200 --> 00:34:16,790 As long as I can get my money back, 563 00:34:16,790 --> 00:34:18,230 I can do 564 00:34:18,730 --> 00:34:21,180 anything with you. 565 00:34:21,180 --> 00:34:23,200 Is that so? 566 00:34:23,820 --> 00:34:28,550 At least we're on the same page on that. 567 00:34:28,600 --> 00:34:30,940 - You can't. You can't go in. 568 00:34:30,940 --> 00:34:32,600 Open the door. 569 00:34:32,600 --> 00:34:34,170 What's this? 570 00:34:35,450 --> 00:34:37,240 That Bong Sang Pil... 571 00:34:37,240 --> 00:34:39,350 An Oh Ju! 572 00:34:46,100 --> 00:34:48,040 Hey, An Oh Ju. 573 00:34:48,040 --> 00:34:52,140 I'm here to give you very good news today. 574 00:34:54,050 --> 00:34:55,540 Who's this? 575 00:34:56,200 --> 00:35:00,700 Aren't you the famous Butler Nam Soon Ja? 576 00:35:00,700 --> 00:35:03,400 What? Butler? 577 00:35:04,490 --> 00:35:06,610 Who do you think you are... 578 00:35:06,610 --> 00:35:11,160 As I understand, I don't think you're normally in the same room together like this. 579 00:35:12,720 --> 00:35:16,560 Does Cha Moon Sook know that you're having this meeting? 580 00:35:16,560 --> 00:35:19,760 This imprudent bastard. Stop talking! 581 00:35:19,760 --> 00:35:22,280 I came here to tell you the good news but 582 00:35:23,030 --> 00:35:25,190 I got to learn about your relationship. 583 00:35:26,050 --> 00:35:27,790 That's interesting. 584 00:35:28,810 --> 00:35:30,880 By the way, 585 00:35:32,100 --> 00:35:34,210 I don't see Seok Gwan Dong. 586 00:35:36,110 --> 00:35:37,550 Aren't you curious? 587 00:35:42,200 --> 00:35:46,500 Why are you asking about Seok Gwan Dong? 588 00:35:46,510 --> 00:35:49,920 You'll learn the details on news tomorrow morning. 589 00:35:51,030 --> 00:35:52,330 Look forward to it. 590 00:35:53,180 --> 00:35:55,880 It's a very special present. 591 00:36:02,760 --> 00:36:07,020 I'll explain your relationship to Judge Cha later. 592 00:36:07,020 --> 00:36:10,080 - This crazy bastard. What did you say?
- Hey. 593 00:36:10,080 --> 00:36:12,090 Mr. Salesman. 594 00:36:14,700 --> 00:36:16,140 Oh my god! 595 00:36:35,270 --> 00:36:39,700 If you run carelessly around like that, 596 00:36:44,520 --> 00:36:47,550 I'll put a bullet in your head. 597 00:36:48,390 --> 00:36:49,820 Okay? 598 00:37:15,680 --> 00:37:18,470 It's fine. It's fine. 599 00:37:18,470 --> 00:37:19,790 It's all fine! 600 00:37:19,800 --> 00:37:23,100 Why? Did you find something? 601 00:37:23,100 --> 00:37:25,800 Hyungnim, we checked Seok Gwan Dong's phone! 602 00:37:25,800 --> 00:37:27,060 Yeah? 603 00:37:27,060 --> 00:37:28,760 He wasn't lying, was he? 604 00:37:28,760 --> 00:37:32,240 This time it's the real deal. It's pure gold! 605 00:37:32,240 --> 00:37:33,880 Have a look. 606 00:37:33,880 --> 00:37:39,700 Right now, I have two Jokers in my hand. 607 00:37:40,500 --> 00:37:46,000 I just need to figure out what to win from them. 608 00:37:47,100 --> 00:37:49,580 Yes, you're right, Mayor. 609 00:37:49,580 --> 00:37:51,780 Let's go with Choi Dae Woong first. 610 00:37:51,780 --> 00:37:53,710 How many people do you think he has? 611 00:37:53,710 --> 00:37:56,440 I heard that he's with just one right now. 612 00:37:56,500 --> 00:37:59,000 I thought he had a lot. 613 00:37:59,000 --> 00:38:01,380 That was fast. 614 00:38:01,380 --> 00:38:04,060 Did he come first to protect his kids? 615 00:38:05,260 --> 00:38:10,480 Anyway, God is on An Oh Ju's side. 616 00:38:10,480 --> 00:38:12,600 Go ahead and 617 00:38:12,660 --> 00:38:15,400 ...Choi Dae Woong. 618 00:38:15,400 --> 00:38:18,060 Yes, Mayor. 619 00:38:18,060 --> 00:38:21,840 We have the face and the voice of An Oh Ju. Isn't this a perfect evidence? 620 00:38:21,900 --> 00:38:25,200 I'll send both of this video and Seok Gwan Dong's voice recording to 621 00:38:25,200 --> 00:38:26,970 - Prosecutor Chun.
- No. 622 00:38:28,630 --> 00:38:31,970 Let's put this on the internet before we send it over. 623 00:38:33,110 --> 00:38:35,480 I told you that I need to confirm who sent me the notebook. 624 00:38:35,480 --> 00:38:37,570 Yes, you did. 625 00:38:37,600 --> 00:38:41,400 We need to do that first before we put An Oh Ju in court. 626 00:38:42,700 --> 00:38:46,300 Okay. Follow me. 627 00:39:04,460 --> 00:39:08,910 Did you figure out where Seok Gwan Dong is? 628 00:39:08,910 --> 00:39:11,660 We found his car in the parking lot of a bar in Gisung. 629 00:39:11,660 --> 00:39:15,900 Looking at the CCTV footage, it seems like it was Bong Sang Pil. 630 00:39:15,900 --> 00:39:18,500 It was Bong Sang Pil? 631 00:39:19,860 --> 00:39:21,310 Okay. 632 00:39:24,210 --> 00:39:28,000 Mayor, I think you need to watch the news right now. 633 00:39:29,290 --> 00:39:31,450 - Turn it on.
- Okay. 634 00:39:34,300 --> 00:39:38,880 A video footage with An Oh Ju ordering a murder is 635 00:39:38,880 --> 00:39:40,800 stirring up the internet. 636 00:39:40,800 --> 00:39:43,340 A shocking video of someone who's identified as An Oh Ju 637 00:39:43,340 --> 00:39:46,020 ordering the murder of Choi Dae Woong was 638 00:39:46,020 --> 00:39:49,520 uploaded on a website today. 639 00:39:49,520 --> 00:39:54,480 Also a voice recording of a man testifying An Oh Ju's order of the murder was also revealed 640 00:39:54,480 --> 00:39:57,210 and the scandal is growing. 641 00:40:00,480 --> 00:40:04,330 You know that I didn't want to. 642 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 What's this? 643 00:40:05,330 --> 00:40:07,580 It means that I did a good job. 644 00:40:07,990 --> 00:40:09,590 - Who did this?
- I did, who else is there? 645 00:40:11,400 --> 00:40:14,300 - You did something big!
- It sounds so beautiful. 646 00:40:14,340 --> 00:40:16,300 Hello. 647 00:40:16,300 --> 00:40:17,980 We really did it this time. 648 00:40:17,980 --> 00:40:20,530 Why didn't you tell me anything? 649 00:40:20,530 --> 00:40:22,950 I was going to tell you later. 650 00:40:23,760 --> 00:40:26,420 Lawyer Bong, let's talk outside for a second. 651 00:40:45,370 --> 00:40:47,480 Why are you acting strange these days? 652 00:40:49,300 --> 00:40:53,900 What about the An Oh Ju's case? Why didn't you tell me? 653 00:40:56,460 --> 00:40:59,820 - Jae Yi.
- I thought we share everything. 654 00:41:02,160 --> 00:41:06,020 Is it something I'm not supposed to know? 655 00:41:09,700 --> 00:41:11,320 I'm sorry. 656 00:41:12,300 --> 00:41:16,900 There's nothing I can tell you right now. 657 00:41:34,770 --> 00:41:38,150 A video clip of Mayor An Oh Ju ordering a murder was... 658 00:41:38,200 --> 00:41:40,900 Hey, Chief Prosecutor Jang. Welcome. 659 00:41:43,120 --> 00:41:45,480 - You called me, Your Honor?
- Welcome. 660 00:41:51,000 --> 00:41:54,240 I knew he'll end up that way 661 00:41:54,240 --> 00:41:56,600 by acting like a maniac all the time. 662 00:41:57,210 --> 00:42:00,080 This must have a bad impact on you. 663 00:42:00,080 --> 00:42:02,320 You have to quickly 664 00:42:03,090 --> 00:42:06,640 shoot a crazy dog so he won't bite you. 665 00:42:09,310 --> 00:42:12,850 Make sure to break An Oh Ju. 666 00:42:27,150 --> 00:42:31,860 [ Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record ] 667 00:42:37,720 --> 00:42:40,880 Chief Prosecutor Jang can follow me from now on. 668 00:42:40,880 --> 00:42:45,290 I need to have a more presentable company from now on. 669 00:42:47,690 --> 00:42:53,670 Bong Sang Pil, I'm going to kill you, goddamn son of a b****. 670 00:42:58,250 --> 00:43:00,960 - Secretary Kim.
- Yes, Mayor. 671 00:43:00,960 --> 00:43:05,110 Find Seok Gwan Dong immediately. 672 00:43:06,800 --> 00:43:11,870 Look into every single mouse hole. 673 00:43:13,600 --> 00:43:15,240 Right now. 674 00:43:21,730 --> 00:43:24,270 Lawyer Ha Jae Yi. 675 00:43:24,270 --> 00:43:26,400 Is everything okay? 676 00:43:27,910 --> 00:43:30,630 - Did Cha Moon Sook...
- It's not that. 677 00:43:31,800 --> 00:43:33,300 That's a relief. 678 00:43:33,310 --> 00:43:35,780 Do you have time today? 679 00:43:35,780 --> 00:43:38,390 I was wondering if we could have lunch. 680 00:43:38,390 --> 00:43:41,290 Of course, I'll choose the restaurant. 681 00:43:42,040 --> 00:43:43,310 Okay. 682 00:44:01,560 --> 00:44:03,890 It's nice to see you here. 683 00:44:03,890 --> 00:44:06,020 - Have a seat.
- Yes. 684 00:44:10,540 --> 00:44:14,530 I chose this place because you're Thai. Is that okay? 685 00:44:15,460 --> 00:44:17,410 I like anything. 686 00:44:40,600 --> 00:44:45,300 How long have you been living in Thailand? Were you born there? 687 00:44:46,300 --> 00:44:50,100 I lived there for a long time. Very long time. 688 00:44:51,560 --> 00:44:54,040 Where do you live now? 689 00:44:54,040 --> 00:44:56,000 This is a complimentary dish. 690 00:44:57,080 --> 00:44:58,470 Thank you. 691 00:44:59,340 --> 00:45:02,240 I live on the street where motels are near the station. 692 00:45:02,960 --> 00:45:04,730 I see. 693 00:45:07,580 --> 00:45:09,400 Have some. 694 00:45:09,400 --> 00:45:11,500 Have some. 695 00:45:29,500 --> 00:45:31,700 What's wrong? 696 00:45:32,570 --> 00:45:34,340 Are you okay? 697 00:45:35,700 --> 00:45:37,420 Jae Yi. 698 00:45:37,990 --> 00:45:40,400 Jae Yi! 699 00:45:40,400 --> 00:45:42,360 Is everything okay? 700 00:45:43,460 --> 00:45:45,690 Shrimp! 701 00:45:45,690 --> 00:45:47,700 You're allergic to shrimp. 702 00:45:48,200 --> 00:45:50,900 - Was there shrimp in there?
- Please call the ambulance. 703 00:45:50,950 --> 00:45:53,410 Ambulance, please! 704 00:45:53,410 --> 00:45:54,950 Jae Yi. 705 00:45:56,310 --> 00:45:59,490 How did you know that I'm allergic to shrimp? 706 00:46:05,060 --> 00:46:07,100 [ Ms. Nam ] 707 00:46:11,970 --> 00:46:13,930 Please call the ambulance. 708 00:46:14,960 --> 00:46:16,770 Are you okay? 709 00:46:19,300 --> 00:46:20,900 Have some water. 710 00:46:29,280 --> 00:46:31,270 To the left. 711 00:46:31,270 --> 00:46:33,820 You should look at the lens, not me. 712 00:46:33,820 --> 00:46:37,470 Excuse me, may I ask your name? 713 00:46:38,550 --> 00:46:39,760 Mama. 714 00:46:42,380 --> 00:46:44,220 Mama. 715 00:46:45,440 --> 00:46:47,510 I'll be right there. 716 00:46:57,400 --> 00:46:58,960 [ Jae Yi ] 717 00:47:03,930 --> 00:47:06,140 I'm sorry 718 00:47:06,910 --> 00:47:08,760 that I left all of a sudden. 719 00:47:09,940 --> 00:47:11,940 Are you okay? 720 00:47:16,590 --> 00:47:18,270 Hello? 721 00:47:20,020 --> 00:47:22,020 Lawyer Ha Jae Yi. 722 00:47:24,900 --> 00:47:26,600 Nobody knows 723 00:47:27,610 --> 00:47:30,430 that I'm allergic to shrimp. 724 00:47:32,340 --> 00:47:33,900 Only my mom knows. 725 00:47:50,350 --> 00:47:51,910 Mom. 726 00:48:08,250 --> 00:48:12,290 I'm at Cha Moon Sook's place now. 727 00:48:16,620 --> 00:48:18,900 - I'll step out for a second.
- Yes, Hyungnim. 728 00:48:18,900 --> 00:48:21,560 Should I come with... 729 00:48:21,560 --> 00:48:23,930 I think Hyungnim is up to something. 730 00:48:23,930 --> 00:48:25,940 - What could it be?
- I don't know. 731 00:48:26,330 --> 00:48:29,100 Your Honor, the masseuse is ready. 732 00:48:36,050 --> 00:48:37,890 [ Power off ] 733 00:49:32,170 --> 00:49:34,090 I'll get ready for the massage 734 00:49:34,750 --> 00:49:36,780 while you're drinking tea. 735 00:50:10,740 --> 00:50:13,220 I don't want tea. 736 00:50:21,280 --> 00:50:23,530 I'll start with your neck. 737 00:50:36,940 --> 00:50:38,650 You. 738 00:50:39,880 --> 00:50:44,600 How long do you think I was going to pretend that I don't know? 739 00:50:45,600 --> 00:50:51,100 Didn't the person who saved you warn you not to come back to Gisung ever again? 740 00:50:51,100 --> 00:50:52,990 Cha Moon Sook... 741 00:50:54,850 --> 00:50:56,600 Do you... 742 00:50:57,700 --> 00:51:01,360 Do you know what I've been through because of you? 743 00:51:02,100 --> 00:51:05,380 For 18 years, I was... 744 00:51:05,400 --> 00:51:11,300 Yes! That's why you had to accept your fate. 745 00:51:11,300 --> 00:51:14,100 What? What are you saying? 746 00:51:14,100 --> 00:51:16,460 - Ms. Nam!
- You're evil. 747 00:51:16,460 --> 00:51:19,150 Let go of this! 748 00:51:19,150 --> 00:51:21,340 What the hell are you doing? 749 00:51:21,340 --> 00:51:23,020 What are you doing? 750 00:51:23,020 --> 00:51:24,850 Take her out! Right now! 751 00:51:24,900 --> 00:51:28,400 That crazy b****. 752 00:51:28,400 --> 00:51:32,100 Your Honor, are you okay? That crazy b****... 753 00:51:32,160 --> 00:51:34,530 What the... 754 00:51:35,280 --> 00:51:36,990 Your Honor! 755 00:51:36,990 --> 00:51:38,770 - Your Honor!
- Are you okay? 756 00:51:38,770 --> 00:51:40,620 Go get some water! 757 00:51:42,010 --> 00:51:45,490 I live on the street where motels are near the station. 758 00:52:08,900 --> 00:52:11,200 I think 759 00:52:12,070 --> 00:52:14,650 Cha Moon Sook already knows who you are. 760 00:52:14,650 --> 00:52:16,620 You should stop going to her private residence. 761 00:52:17,540 --> 00:52:18,690 No. 762 00:52:20,250 --> 00:52:22,900 We have to take advantage of this situation. 763 00:52:24,150 --> 00:52:27,760 You mean you want to reveal who you are? 764 00:52:27,760 --> 00:52:31,530 Nam Soon Ja let me work at Cha Moon Seok's house. 765 00:52:31,600 --> 00:52:35,860 I have to provide a situation for Cha Moon Sook to get rid of Nam Soon Ja. 766 00:52:35,900 --> 00:52:39,100 No, you can't. It's too dangerous! 767 00:52:39,100 --> 00:52:42,890 I risked all I have to go into her place anyway. 768 00:52:42,890 --> 00:52:45,560 I'm willing to do something much worse. 769 00:52:46,410 --> 00:52:50,230 As long as I can live with Jae Yi like I used to. 770 00:52:50,230 --> 00:52:51,930 Jae Yi's mother. 771 00:52:51,930 --> 00:52:53,620 Lawyer Bong. 772 00:52:54,450 --> 00:52:56,810 I'll help you. 773 00:52:57,730 --> 00:53:00,650 I want you to help me too. 774 00:53:21,630 --> 00:53:23,740 Why are you here? 775 00:53:24,980 --> 00:53:26,410 Ha Jae Yi. 776 00:53:32,750 --> 00:53:35,000 Did you by chance 777 00:53:36,140 --> 00:53:38,210 know this? 778 00:53:40,270 --> 00:53:42,800 That she's my mom? 779 00:53:42,800 --> 00:53:44,900 - Jae Yi, the thing is...
- Did you 780 00:53:45,910 --> 00:53:48,730 really not tell me when you already knew? 781 00:53:51,530 --> 00:53:54,330 How could you do that to me? 782 00:53:55,520 --> 00:53:57,770 How could you hide that from me? 783 00:54:01,160 --> 00:54:03,490 Jae Yi. Ha Jae Yi! 784 00:54:06,200 --> 00:54:07,280 Jae Yi. 785 00:54:08,720 --> 00:54:11,590 Her phone has been off for a while. 786 00:54:11,590 --> 00:54:14,450 Something must have happened to her. 787 00:54:30,220 --> 00:54:32,090 Where's my mom? 788 00:54:32,100 --> 00:54:33,500 Jae Yi. 789 00:54:35,470 --> 00:54:38,680 Why are you looking for your mom here? 790 00:54:38,680 --> 00:54:42,100 Your mom disappeared 18 years ago. 791 00:54:42,100 --> 00:54:47,700 Cha Moon Sook. Tell me. Where did you take my mom to? 792 00:54:52,900 --> 00:54:59,070 A family can really make you into a fool. 793 00:54:59,070 --> 00:55:02,150 Just like you or your mom. 794 00:55:02,230 --> 00:55:03,700 What? 795 00:55:04,200 --> 00:55:05,620 Yes. 796 00:55:06,100 --> 00:55:10,860 I know that well too. That's why I no longer want to expand my family. 797 00:55:10,860 --> 00:55:16,830 A family is a weakness that you can never get rid of. 798 00:55:16,830 --> 00:55:19,050 Just like you right now. 799 00:55:19,570 --> 00:55:22,310 Stop the crazy talk, Cha Moon Sook. 800 00:55:22,400 --> 00:55:26,500 You'll never understand what family is. 801 00:55:28,200 --> 00:55:32,300 Where's my mom? Tell me. 802 00:55:33,310 --> 00:55:36,020 Tell me. Tell me! 803 00:55:40,000 --> 00:55:41,900 - Get her out.
- Yes. 804 00:55:42,400 --> 00:55:43,590 You. 805 00:55:44,500 --> 00:55:46,300 - Let go of this right now!
- Who are you? 806 00:55:46,300 --> 00:55:48,740 Let go. 807 00:55:48,800 --> 00:55:50,700 Let go! 808 00:55:57,600 --> 00:55:59,260 I'll take her with me. 809 00:55:59,260 --> 00:56:02,130 - Your Honor, what should we do?
- It's okay. 810 00:56:02,770 --> 00:56:04,280 Cha Moon Sook. 811 00:56:04,300 --> 00:56:08,680 She's very upset. Take care of her. 812 00:56:08,680 --> 00:56:11,930 - Where's my mom?
- Let's leave for now. 813 00:56:13,780 --> 00:56:15,890 - Where's my mom?
- Ha Jae Yi! 814 00:56:15,900 --> 00:56:18,600 - Where's my mom?
- Let's go. 815 00:56:34,550 --> 00:56:36,140 Jae Yi. 816 00:56:36,200 --> 00:56:41,500 Did you not tell me because you wanted to use her for your revenge? 817 00:56:47,120 --> 00:56:49,560 No matter what you say, 818 00:56:50,700 --> 00:56:53,660 there's nothing I can tell you right now. 819 00:56:55,030 --> 00:56:57,210 I won't forgive you, Bong Sang Pil. 820 00:56:58,580 --> 00:57:00,930 Everything was for your revenge. 821 00:57:01,600 --> 00:57:06,500 The fact that you've been watching me, and the fact that you brought me to Lawless Law Firm. 822 00:57:08,200 --> 00:57:14,900 You've only been thinking about your revenge. 823 00:57:26,870 --> 00:57:29,210 I can't 824 00:57:30,850 --> 00:57:32,960 trust you anymore. 825 00:57:47,750 --> 00:57:50,970 Did you have to make me come to a place like this? 826 00:57:54,740 --> 00:57:59,150 Chief Prosecutor Jang is trying to take your campaign money too. 827 00:57:59,200 --> 00:58:03,700 What are you going to do now? You've got nothing. 828 00:58:03,700 --> 00:58:07,200 That Chief Prosecutor Jang, that bastard. 829 00:58:07,200 --> 00:58:11,620 I think he's trying to pay you back for the fact that you became the mayor instead of him. 830 00:58:11,620 --> 00:58:13,990 The solution was supposed to be 831 00:58:13,990 --> 00:58:16,610 your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee. 832 00:58:16,610 --> 00:58:18,690 I know, I tried. 833 00:58:18,690 --> 00:58:22,690 I told Prosecutor Kang, but 834 00:58:22,690 --> 00:58:26,470 that Chun Seung Bum ended up taking it. 835 00:58:29,240 --> 00:58:30,850 Chun Seung Bum? 836 00:58:32,420 --> 00:58:37,850 He's the bastard who locked up the bank president. 837 00:58:38,950 --> 00:58:42,210 I'm sure there'll be a solution. 838 00:58:42,210 --> 00:58:44,390 Don't be so down. 839 00:58:44,390 --> 00:58:46,830 Look, Ms. Nam. 840 00:58:46,830 --> 00:58:52,430 If you want to get your money back, you have to provide me with full support. 841 00:58:52,430 --> 00:58:56,730 Of course, there's nothing more important than money to me. 842 00:58:56,730 --> 00:58:58,470 And... 843 00:58:59,450 --> 00:59:02,390 That incident from 18 years ago. 844 00:59:10,700 --> 00:59:14,000 Don't forget the fact that you were there too. 845 00:59:14,000 --> 00:59:15,470 Okay? 846 00:59:15,470 --> 00:59:19,450 After Cha Moon Sook gets rid of me, 847 00:59:21,420 --> 00:59:22,670 you're next. 848 00:59:26,100 --> 00:59:29,200 Are you threatening me right now? 849 00:59:29,200 --> 00:59:30,660 Think about it. 850 00:59:30,660 --> 00:59:34,140 Bong Sang Pil 851 00:59:34,140 --> 00:59:36,990 hasn't been showing it but 852 00:59:36,990 --> 00:59:42,080 he prepared something special for you. 853 00:59:43,100 --> 00:59:48,600 Why? Did you think you could get away with it by yourself? 854 00:59:56,640 --> 00:59:58,570 Okay, keep checking on it. 855 00:59:58,570 --> 01:00:00,420 - Yes, Hyungnim.
- Okay. 856 01:00:01,130 --> 01:00:04,120 Hyungnim, we still can't get a hold of Lawyer Ha's mother. 857 01:00:04,200 --> 01:00:06,200 She hasn't come back to her place either. 858 01:00:20,900 --> 01:00:24,780 I'm going to start investigating An Oh Ju's instigation of murder soon. 859 01:00:24,780 --> 01:00:26,180 That's great. 860 01:00:26,180 --> 01:00:28,510 Thank you in advance. 861 01:00:28,510 --> 01:00:33,250 But you're not just here to tell me that, are you? 862 01:00:35,050 --> 01:00:38,350 Chief Prosecutor Jang gave this to me. 863 01:00:38,350 --> 01:00:43,150 Did you provide the document to end An Oh Ju as well? 864 01:00:43,150 --> 01:00:46,150 [ Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record ] 865 01:00:46,150 --> 01:00:47,950 Did you do that? 866 01:00:48,750 --> 01:00:52,250 It wasn't me, unfortunately. 867 01:00:53,590 --> 01:00:58,420 Are you saying there's another crazy person who would mess with An Oh Ju in this city? 868 01:01:00,690 --> 01:01:03,870 I just learned that there's one more person. 869 01:01:04,910 --> 01:01:07,570 Thanks to this information you just gave me. 870 01:01:08,680 --> 01:01:10,350 Who is it? 871 01:01:12,050 --> 01:01:17,590 This answered all the questions I've been having. 872 01:01:17,590 --> 01:01:19,040 Questions? 873 01:01:47,850 --> 01:01:51,650 Who's the person who sent you the notebook? 874 01:01:54,370 --> 01:01:56,390 It was Cha Moon Sook. 875 01:01:59,250 --> 01:02:02,150 [ Court of Korea ] 876 01:02:08,550 --> 01:02:11,260 Cha Moon Sook brought me to Gisung. 877 01:02:11,260 --> 01:02:14,540 [ The 57th Judicial Exam Finalist ] 878 01:02:14,550 --> 01:02:17,450 [ No. 11136030 Bong Sang Pil ] 879 01:02:21,420 --> 01:02:25,180 [ Cha Moon Sook ] 880 01:02:27,630 --> 01:02:29,600 [ An Oh Ju ] 881 01:02:38,450 --> 01:02:41,350 Are you really thinking of taking those guys in? 882 01:02:42,150 --> 01:02:44,350 I need to open a law firm here. 883 01:02:44,350 --> 01:02:48,250 This building is over 40 years old. You don't know when it'll collapse. 884 01:02:48,250 --> 01:02:52,920 She's using me to get rid of the people who know her weakness. 885 01:02:52,920 --> 01:02:56,940 Detective Wo's trial is about to be held for the murder of Mayor Lee Young Su 886 01:02:56,940 --> 01:02:58,650 at Gisung District court in 10 days. 887 01:02:58,650 --> 01:03:00,650 She made me come to Gisung. 888 01:03:00,650 --> 01:03:02,750 I'm starting a law firm in Gisung. 889 01:03:02,790 --> 01:03:04,500 Detective Woo Hyung Man. 890 01:03:05,120 --> 01:03:07,120 I'll get you out of here. 891 01:03:07,120 --> 01:03:09,330 She was planning to use me as her weapon. 892 01:03:09,330 --> 01:03:11,080 Who's this? 893 01:03:11,620 --> 01:03:15,270 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 894 01:03:19,450 --> 01:03:22,310 Chief Prosecutor Jang, how did it go? 895 01:03:22,310 --> 01:03:24,240 An Oh Ju is 896 01:03:25,950 --> 01:03:28,780 completely finished. 897 01:03:35,550 --> 01:03:37,590 Especially An Oh Ju. 898 01:03:38,790 --> 01:03:42,490 She needed my desire for revenge in order to get rid of him. 899 01:03:43,440 --> 01:03:46,050 Cha Moon Sook understands 900 01:03:46,050 --> 01:03:49,040 human desire better than anyone, and she knows how to use it. 901 01:03:49,040 --> 01:03:50,250 But... 902 01:03:50,250 --> 01:03:53,320 Cha Moon Sook is the ultimate goal of your revenge. 903 01:03:54,960 --> 01:03:59,200 Even though she knew that the end of my sword points at her, 904 01:04:00,190 --> 01:04:01,900 she chose me. 905 01:04:03,680 --> 01:04:05,250 Cha Moon Sook. 906 01:04:32,490 --> 01:04:34,290 [ Lawless Lawyer ] 907 01:04:34,290 --> 01:04:35,850 It's going to be one or the other. 908 01:04:35,850 --> 01:04:40,550 It's either she removed all the evidence, or she found someone to be sacrificed for her. 909 01:04:40,550 --> 01:04:42,410 Would you help me? 910 01:04:42,410 --> 01:04:43,620 Did you kidnap my mom? 911 01:04:43,650 --> 01:04:46,250 - I told you to stop, you bastard.
- Stop, Hyungnim.
912 01:04:46,250 --> 01:04:49,550 I'm going to use Cha Moon Sook's weakness that no one was aware of. 913 01:04:49,550 --> 01:04:52,080 Take care of my borrowed-name bank accounts. 914 01:04:52,080 --> 01:04:55,650 Get rid of her. Throw her into the ocean so no one can find her body. 915 01:04:55,650 --> 01:04:57,050 Really? 916 01:04:57,060 --> 01:04:59,160 That's justice. 917 01:04:59,160 --> 01:05:01,960 Please trust me and wait a little longer. 918 01:05:01,960 --> 01:05:04,370 ♫ Feel your heartbeat ♫ 919 01:05:04,370 --> 01:05:08,150 ♫ Whatever you expected, you don't want to go back anyway ♫ 65655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.