Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,090
[ Lawless Lawyer ]
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,000
[ Lawless Lawyer ]
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,890
Get up.
4
00:00:45,950 --> 00:00:48,020
Hyungnim, Lawyer Ha.
5
00:00:48,020 --> 00:00:51,670
Judge Cha held an impromptu press conference.
6
00:00:51,670 --> 00:00:54,570
I will accept
7
00:00:54,570 --> 00:00:59,420
the nomination for the Chief Justice of the Supreme Court officially.
8
00:01:02,770 --> 00:01:05,010
For justice in this country
9
00:01:05,010 --> 00:01:08,370
- Cha Moon Sook will... - You!
10
00:01:08,370 --> 00:01:11,130
You're going to execute my son?
11
00:01:11,130 --> 00:01:13,270
Who do you think you are?
12
00:01:24,040 --> 00:01:26,300
Hurry!
13
00:01:30,660 --> 00:01:36,770
The criminal turned out to be the father of the defendant who received a death sentence in Judge Cha Moon Sook's trial...
14
00:01:36,770 --> 00:01:38,500
This way...
15
00:01:39,030 --> 00:01:42,320
Cha Moon Sook's photo will be buried.
16
00:01:42,320 --> 00:01:43,940
It seems like it was a planned crime...
17
00:01:43,940 --> 00:01:46,940
God is helping Cha Moon Sook.
18
00:01:46,940 --> 00:01:49,750
She has the law, money,
19
00:01:49,750 --> 00:01:52,210
now she has this crazy luck. Really.
20
00:01:52,210 --> 00:01:54,880
Are you taking Cha Moon Sook's side now?
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,800
No, Hyungnim.
22
00:01:59,790 --> 00:02:03,460
By the way, shouldn't you visit the hospital right away?
23
00:02:03,500 --> 00:02:08,100
If I go, do you think God's daughter Cha Moon Sook will be like,
24
00:02:08,150 --> 00:02:11,400
'Hello, Mr. Mayor?'
25
00:02:14,060 --> 00:02:15,300
No.
26
00:02:16,200 --> 00:02:19,400
I still have to show my face.
27
00:02:21,300 --> 00:02:26,910
This is why the job of the mayor of Gisung is so tough.
28
00:02:30,500 --> 00:02:31,600
Who's it?
29
00:02:34,480 --> 00:02:36,500
Hey, Ms. Nam.
30
00:02:36,500 --> 00:02:37,980
What are you doing?
31
00:02:39,170 --> 00:02:43,560
How's the judge doing?
32
00:02:43,560 --> 00:02:46,430
What are you doing? Come over right now.
33
00:02:47,660 --> 00:02:49,970
I'm not deaf, okay?
34
00:02:49,970 --> 00:02:52,170
I'm going, okay?
35
00:02:53,800 --> 00:02:57,500
The terrorist is the father of the defendant who recently received a death penalty... [ Episode 12]
36
00:02:57,500 --> 00:03:01,170
She's finally being punished a little bit for her endless evil conduct.
37
00:03:01,170 --> 00:03:05,960
Yes, that's why they say "What goes around comes around."
38
00:03:05,960 --> 00:03:08,650
I know. I finally feel satisfied.
39
00:03:08,650 --> 00:03:10,820
No, it's the opposite.
40
00:03:12,040 --> 00:03:16,580
Cha Moon Sook went from being a criminal to becoming a victim.
41
00:03:17,740 --> 00:03:19,100
- Gwang Su. - Yes, Hyungnim.
42
00:03:19,100 --> 00:03:22,580
Why don't you look for videos shot in different angles?
43
00:03:22,580 --> 00:03:23,240
Okay.
44
00:03:23,240 --> 00:03:25,310
- Not the ones that were broadcasted. - Okay.
45
00:03:27,200 --> 00:03:29,820
He is indeed a 'Geum Son.' (Geum Son means golden hand)
46
00:03:29,820 --> 00:03:31,110
Geum Son?
47
00:03:31,110 --> 00:03:33,400
Oppa, does it mean that he's our family?
48
00:03:33,400 --> 00:03:35,390
- I didn't know. - You dummy.
49
00:03:35,390 --> 00:03:37,760
Read the comments on the internet!
50
00:03:37,760 --> 00:03:41,310
It means that the hand is precious like gold.
51
00:03:43,870 --> 00:03:47,190
Cha Moon Sook! Cha Moon Sook!
52
00:03:47,190 --> 00:03:48,440
Mayor.
53
00:03:48,440 --> 00:03:50,070
Mayor!
54
00:03:50,070 --> 00:03:52,410
What's Judge Cha's condition right now?
55
00:03:52,410 --> 00:03:55,120
Please help Judge Cha Moon Sook!
56
00:03:55,120 --> 00:03:56,740
Mayor!
57
00:03:58,470 --> 00:03:59,760
Is she sleeping?
58
00:04:05,060 --> 00:04:06,900
Ms. Nam.
59
00:04:07,500 --> 00:04:10,870
Is she doing okay?
60
00:04:11,730 --> 00:04:15,530
My heart was beating so fast.
61
00:04:15,530 --> 00:04:19,440
The doctor said she was close to going blind.
62
00:04:19,440 --> 00:04:21,610
Thank god.
63
00:04:22,200 --> 00:04:30,300
What the hell happened anyway?
64
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
Mayor An.
65
00:04:31,700 --> 00:04:33,960
Yes, Your Honor.
66
00:04:33,960 --> 00:04:36,810
As the mayor of Gisung,
67
00:04:37,440 --> 00:04:41,710
tell the press that I'm in a coma right now.
68
00:04:41,710 --> 00:04:45,160
A coma?
69
00:04:46,480 --> 00:04:48,760
Got it.
70
00:04:48,760 --> 00:04:50,700
And Ms. Nam.
71
00:04:51,710 --> 00:04:55,120
Tell Han Ju Pil and Chief Prosecutor Jang to come by tomorrow morning.
72
00:04:55,120 --> 00:04:56,770
Yes, Your Honor.
73
00:05:00,830 --> 00:05:03,650
- Leave. - Yes, yes.
74
00:05:04,650 --> 00:05:06,890
Please take care.
75
00:05:06,890 --> 00:05:08,360
Take a good care of her.
76
00:05:13,340 --> 00:05:17,720
Doesn't Judge Cha think that you were the one
77
00:05:17,720 --> 00:05:20,690
who revealed the photo from 18 years ago?
78
00:05:20,690 --> 00:05:26,350
Judge Cha is holding a knife against my throat right now.
79
00:05:26,350 --> 00:05:32,450
Judge Cha and I have true faces behind our masks.
80
00:05:32,450 --> 00:05:36,070
If you blink at the wrong time once,
81
00:05:36,070 --> 00:05:38,630
everything will fall apart.
82
00:05:41,440 --> 00:05:44,670
I can tell that this too is ending as well.
83
00:05:44,670 --> 00:05:46,380
It's mayor!
84
00:05:46,380 --> 00:05:48,470
How's Judge Cha doing right now?
85
00:05:48,470 --> 00:05:50,000
Please comment.
86
00:05:50,000 --> 00:05:52,910
She still...
87
00:05:52,910 --> 00:05:56,250
hasn't woken up yet.
88
00:05:56,250 --> 00:05:57,600
Please tell us what countermeasures are being taken.
89
00:05:57,600 --> 00:05:59,180
Please comment as mayor.
90
00:05:59,180 --> 00:06:02,130
It breaks my heart that
91
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
such a tragic incident happened
92
00:06:06,090 --> 00:06:10,540
in the safest and most livable city
93
00:06:10,540 --> 00:06:12,350
in the country, Gisung,
94
00:06:12,350 --> 00:06:13,840
This An Oh Ju,
95
00:06:13,840 --> 00:06:16,520
as mayor of Gisung,
96
00:06:17,900 --> 00:06:19,340
will definitely,
97
00:06:19,340 --> 00:06:21,520
definitely,
98
00:06:21,520 --> 00:06:23,860
be responsible for
99
00:06:25,180 --> 00:06:26,710
all of this.
100
00:06:26,710 --> 00:06:28,710
Okay, Hyungnim.
101
00:06:28,710 --> 00:06:31,200
This is a video taken by someone who was at the press conference.
102
00:06:31,960 --> 00:06:33,610
Put it on the big screen.
103
00:06:33,610 --> 00:06:37,250
I, Cha Moon Sook
104
00:06:37,250 --> 00:06:40,480
You're executing my son?
105
00:06:40,480 --> 00:06:41,820
Stop.
106
00:06:46,560 --> 00:06:50,150
Cha Moon Sook was already aware of the terrorist.
107
00:06:50,150 --> 00:06:53,840
Did she plan to get attacked?
108
00:06:53,840 --> 00:06:56,890
She had plenty of time to stop him, but she didn't.
109
00:06:56,890 --> 00:06:59,060
She put on a performance taking advantage of what was happening.
110
00:06:59,060 --> 00:07:02,010
Does it mean that she thought of all that at that moment?
111
00:07:02,010 --> 00:07:04,510
Wow, she's really scary.
112
00:07:04,510 --> 00:07:06,590
- I'm shaking. - Aigoo.
113
00:07:06,590 --> 00:07:08,540
I really had no idea before I started working here,
114
00:07:08,540 --> 00:07:10,950
but all the people of Gisung have been fooled.
115
00:07:10,950 --> 00:07:13,280
She always plans ahead of time.
116
00:07:13,280 --> 00:07:14,910
I'm not surprised that she planned this.
117
00:07:14,910 --> 00:07:17,230
Judge Cha Moon Sook
118
00:07:17,230 --> 00:07:20,230
is overcoming her crisis with another crisis.
119
00:07:23,110 --> 00:07:27,520
The terrorist is the father of the defendant
120
00:07:27,520 --> 00:07:29,740
who recently received a death sentence.
121
00:07:29,740 --> 00:07:31,920
He was arrested on the spot immediately.
122
00:07:31,920 --> 00:07:35,050
Meanwhile there is a question now
123
00:07:35,050 --> 00:07:38,640
whether the controversial photo of Cha Moon Sook's past is authentic or not.
124
00:07:38,640 --> 00:07:40,680
there seems to be a possibility that the photo was fabricated.
125
00:07:55,850 --> 00:07:57,870
[ Lawless Law Firm ]
126
00:07:57,870 --> 00:08:01,720
The press stopped talking about the photo entirely.
127
00:08:01,720 --> 00:08:07,050
I read on the internet that Judge Cha's fan club stayed up all night in front of the hospital.
128
00:08:07,050 --> 00:08:11,560
If her supporters come in, it's game over.
129
00:08:13,220 --> 00:08:16,090
Judge Cha was in thousands of trials.
130
00:08:16,090 --> 00:08:18,110
If you look at the records of those trials,
131
00:08:18,110 --> 00:08:21,320
there are a lot of crimes that we can't even imagine.
132
00:08:22,040 --> 00:08:24,850
Some of them don't even sound realistic.
133
00:08:24,850 --> 00:08:29,080
Therefore Judge Cha is very well aware of what humans are capable of.
134
00:08:29,080 --> 00:08:32,670
And now she knows how to manipulate people.
135
00:08:32,670 --> 00:08:37,190
She figured out in advance that it was going to be advantageous of her to use the terrorist.
136
00:08:37,190 --> 00:08:39,750
What do you think she'll do now?
137
00:08:39,750 --> 00:08:43,040
Do you think she'll be satisfied with becoming the victim from being the criminal?
138
00:08:43,040 --> 00:08:44,760
Manager Tae, let's get ready to go out.
139
00:08:44,760 --> 00:08:45,930
Okay.
140
00:08:56,480 --> 00:08:59,550
Aigoo, Your Honor.
141
00:08:59,550 --> 00:09:01,080
How are you feeling?
142
00:09:01,080 --> 00:09:02,700
What on earth...
143
00:09:02,700 --> 00:09:04,590
No, it's okay.
144
00:09:04,590 --> 00:09:07,030
- Lift me up a little. - Okay.
145
00:09:09,180 --> 00:09:10,980
Chief Prosecutor Jang.
146
00:09:12,290 --> 00:09:14,630
How did you deal with the terrorist?
147
00:09:14,700 --> 00:09:17,500
He's in a holding cell in Gisung.
148
00:09:17,500 --> 00:09:20,660
I'll make sure that he gets the punishment he deserves.
149
00:09:20,660 --> 00:09:23,540
No, don't do anything.
150
00:09:23,540 --> 00:09:25,030
Excuse me?
151
00:09:26,230 --> 00:09:28,180
Okay, Your Honor.
152
00:09:28,180 --> 00:09:31,800
I want Han Ju Pil to call the press.
153
00:09:31,800 --> 00:09:33,750
To where?
154
00:09:33,750 --> 00:09:35,340
- Ms. Nam. - Yes.
155
00:09:35,340 --> 00:09:36,690
Bring me my clothes.
156
00:09:36,690 --> 00:09:39,840
Where are you going in this condition?
157
00:09:42,940 --> 00:09:44,620
Do you feel remorse right now?
158
00:09:44,620 --> 00:09:46,140
Was it a planned crime?
159
00:09:46,140 --> 00:09:48,450
Don't you regret your actions?
160
00:09:49,700 --> 00:09:51,940
Cha Moon Sook!
161
00:09:51,940 --> 00:09:53,360
Cha Moon Sook!
162
00:09:53,360 --> 00:09:54,820
Cha Moon Sook!
163
00:09:54,820 --> 00:09:56,310
Cha Moon Sook!
164
00:09:56,310 --> 00:09:58,370
Cha Moon Sook!
165
00:09:58,370 --> 00:09:59,950
How are you feeling?
166
00:09:59,950 --> 00:10:01,410
Please comment.
167
00:10:01,410 --> 00:10:02,810
Cha Moon Sook!
168
00:10:02,810 --> 00:10:05,390
Your Honor, how are you feeling?
169
00:10:06,250 --> 00:10:08,330
I think this incident
170
00:10:09,200 --> 00:10:12,660
was the result of my verdict.
171
00:10:12,660 --> 00:10:14,820
What do you mean by that, Judge Cha Moon Sook?
172
00:10:14,820 --> 00:10:17,470
My verdict was fair,
173
00:10:18,060 --> 00:10:21,610
but I can understand
174
00:10:21,610 --> 00:10:23,970
the parent who couldn't help but
175
00:10:23,970 --> 00:10:26,710
lose his ability to reason.
176
00:10:27,430 --> 00:10:30,300
Are you saying you are forgiving the criminal?
177
00:10:31,500 --> 00:10:34,400
Do we have to govern
178
00:10:34,400 --> 00:10:36,700
the heart of parents with the law?
179
00:10:36,700 --> 00:10:38,820
I don't want to have retribution.
180
00:10:42,400 --> 00:10:44,100
I'm very sorry.
181
00:10:44,100 --> 00:10:45,390
Your Honor.
182
00:10:45,390 --> 00:10:47,910
I deserve to die.
183
00:10:54,800 --> 00:10:57,550
Cha Moon Sook!
184
00:10:57,550 --> 00:11:00,290
Cha Moon Sook!
185
00:11:00,290 --> 00:11:02,270
Cha Moon Sook!
186
00:11:03,540 --> 00:11:06,140
Cha Moon Sook!
187
00:11:06,140 --> 00:11:07,630
Cha Moon Sook!
188
00:11:07,630 --> 00:11:08,940
Cha Moon Sook!
189
00:11:08,940 --> 00:11:10,350
I have a question, Your Honor.
190
00:11:11,180 --> 00:11:15,090
By chance, did you choose not to dodge when you were being attacked?
191
00:11:17,770 --> 00:11:18,820
What's wrong with him?
192
00:11:18,820 --> 00:11:20,830
Right now this question
193
00:11:21,660 --> 00:11:23,160
sounds like
194
00:11:23,160 --> 00:11:28,140
I intended to get attacked. Is that right, Lawyer Bong Sang Pil?
195
00:11:28,140 --> 00:11:29,510
Yes, Your Honor.
196
00:11:30,400 --> 00:11:34,800
Because of this, your photo from 18 years ago is no longer the issue.
197
00:11:40,550 --> 00:11:43,120
The photo was fabricated.
198
00:11:43,120 --> 00:11:44,560
She's right!
199
00:11:44,560 --> 00:11:45,950
She's right!
200
00:11:45,950 --> 00:11:50,570
I already gave my answer clearly at the press conference.
201
00:11:50,570 --> 00:11:51,790
That's all.
202
00:11:53,170 --> 00:11:54,690
Cha Moon Sook!
203
00:11:54,690 --> 00:11:56,190
Cha Moon Sook!
204
00:11:56,190 --> 00:11:57,440
Cha Moon Sook!
205
00:11:57,440 --> 00:11:58,850
Cha Moon Sook!
206
00:11:58,850 --> 00:12:00,250
Cha Moon Sook!
207
00:12:00,250 --> 00:12:01,650
Cha Moon Sook!
208
00:12:01,650 --> 00:12:03,180
Cha Moon Sook!
209
00:12:03,180 --> 00:12:05,530
Now she became the goddess of forgiveness.
210
00:12:05,530 --> 00:12:08,420
She turned the crisis into opportunity. Judge Cha Moon Sook.
211
00:12:09,900 --> 00:12:12,340
Your prediction was correct.
212
00:12:12,340 --> 00:12:15,920
I'll go back to the office, you can go home now.
213
00:12:20,630 --> 00:12:22,590
See you tomorrow.
214
00:12:27,060 --> 00:12:30,160
I sincerely hope that she could be back in court.
215
00:12:30,160 --> 00:12:32,880
Get well soon, Judge Cha Moon Sook!
216
00:12:40,600 --> 00:12:43,100
I'll teach you whenever we have time.
217
00:12:43,100 --> 00:12:44,810
So you could
218
00:12:44,810 --> 00:12:46,930
do it on your own from now on.
219
00:12:56,360 --> 00:12:58,140
You scared me.
220
00:12:58,140 --> 00:13:00,100
You didn't even notice that I was coming in?
221
00:13:00,100 --> 00:13:01,600
What were you thinking about?
222
00:13:01,600 --> 00:13:03,150
What are you doing here?
223
00:13:03,150 --> 00:13:07,910
I got some food on my way home, but I decided to share it with you since I have too much.
224
00:13:07,910 --> 00:13:09,970
- Come on in. - Okay.
225
00:13:09,970 --> 00:13:11,440
You weren't joking.
226
00:13:13,300 --> 00:13:16,890
Lawyer Bong is in his cave these days, isn't he?
227
00:13:16,890 --> 00:13:18,380
Geum Ja.
228
00:13:18,380 --> 00:13:19,780
I know.
229
00:13:19,780 --> 00:13:22,930
Men can be like that sometimes.
230
00:13:23,000 --> 00:13:25,300
What do you do then?
231
00:13:25,300 --> 00:13:29,500
Try not to do anything. You just have to leave him alone.
232
00:13:29,500 --> 00:13:30,830
The thing is...
233
00:13:31,690 --> 00:13:35,390
My dad doesn't know anything about Cha Moon Sook,
234
00:13:36,800 --> 00:13:37,920
and Lawyer Bong
235
00:13:38,510 --> 00:13:40,800
feels distant.
236
00:13:40,800 --> 00:13:43,180
Your father is
237
00:13:43,180 --> 00:13:47,990
going to learn the truth eventually. I don't think you need to worry about that.
238
00:13:48,760 --> 00:13:51,600
I don't know what Lawyer Bong is thinking.
239
00:13:51,600 --> 00:13:54,130
Are you provoking me right now?
240
00:13:55,300 --> 00:13:56,910
Just leave him,
241
00:13:56,910 --> 00:13:59,390
until he comes out of his cave on his own.
242
00:13:59,390 --> 00:14:01,680
Geum Ja is a relationship expert.
243
00:14:01,700 --> 00:14:04,700
To be honest, I'm a little jealous, but
244
00:14:05,560 --> 00:14:08,510
what can you do? You guys make such great couple.
245
00:14:08,510 --> 00:14:12,000
That's why you should cheer up, okay?
246
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
Cheer up! That's right!
247
00:14:20,400 --> 00:14:24,300
I have the right to know about you.
248
00:14:24,300 --> 00:14:26,600
Becuase you're my man.
249
00:14:27,550 --> 00:14:30,720
If you really love my daughter,
250
00:14:30,720 --> 00:14:33,420
I want you to let her go.
251
00:14:35,100 --> 00:14:37,800
Hyungnim, did you call me?
252
00:14:39,920 --> 00:14:42,150
- Gwang Su. - Yes, Hyungnim.
253
00:14:43,250 --> 00:14:44,770
Jae Yi's mother
254
00:14:46,210 --> 00:14:48,370
- was alive. - Pardon?
255
00:14:50,730 --> 00:14:52,380
Are you serious?
256
00:14:52,380 --> 00:14:53,710
Yes.
257
00:14:53,710 --> 00:14:55,750
Does Lawyer Ha know as well?
258
00:14:55,750 --> 00:14:59,840
I couldn't tell her because she asked me to keep it a secret for now.
259
00:15:02,590 --> 00:15:06,540
Don't tell her until I tell you to.
260
00:15:06,600 --> 00:15:08,300
Yes, Hyungnim.
261
00:15:22,540 --> 00:15:25,150
You told me to break up with Jae Yi.
262
00:15:26,320 --> 00:15:27,770
I'll do it.
263
00:15:28,360 --> 00:15:30,050
Okay.
264
00:15:33,780 --> 00:15:36,640
I have a question to ask you.
265
00:15:42,530 --> 00:15:44,590
This notebook...
266
00:15:44,590 --> 00:15:46,750
Did you send it to me?
267
00:15:54,950 --> 00:15:57,320
[ Cha Moon Sook]
268
00:16:00,230 --> 00:16:01,380
[ An Oh Ju ]
269
00:16:03,000 --> 00:16:04,490
I didn't send this.
270
00:16:05,370 --> 00:16:06,550
What?
271
00:16:08,760 --> 00:16:12,420
You weren't the one who sent this?
272
00:16:12,880 --> 00:16:14,070
No.
273
00:16:24,320 --> 00:16:27,760
I had no idea that Judge Hong was Representative Cho's family member.
274
00:16:27,760 --> 00:16:29,030
What a small world.
275
00:16:29,100 --> 00:16:33,100
I'd like to brag about it to everyone.
276
00:16:33,100 --> 00:16:36,230
But I know that he'll yell at me.
277
00:16:38,900 --> 00:16:41,250
This is...
278
00:16:41,250 --> 00:16:43,550
from Representative
279
00:16:43,550 --> 00:16:45,370
to congratulate you on your recovery.
280
00:16:46,850 --> 00:16:50,550
This is the kind of inkstone that was used by
281
00:16:50,550 --> 00:16:53,810
the most powerful emperors in China.
282
00:16:53,810 --> 00:16:56,840
This was my father's favorite.
283
00:16:56,840 --> 00:17:00,270
The way people talk about you totally changed now.
284
00:17:00,270 --> 00:17:05,790
Introducing you made Representative's stance in his party much stronger as well.
285
00:17:05,790 --> 00:17:08,990
All I ever do is following my will.
286
00:17:08,990 --> 00:17:11,090
Of course, I know.
287
00:17:11,090 --> 00:17:16,020
I always praise you in front of Representative.
288
00:17:21,390 --> 00:17:23,320
Welcome, Chief Prosecutor Jang.
289
00:17:23,320 --> 00:17:25,580
I didn't know that you had a guest.
290
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
I heard a lot about you, Chief Prosecutor Jang.
291
00:17:29,400 --> 00:17:30,600
Nice to meet you.
292
00:17:30,610 --> 00:17:35,990
Chief Prosecutor Jang will be working closely with me from now on.
293
00:17:35,990 --> 00:17:39,250
Let Representative Cho know too.
294
00:17:39,300 --> 00:17:41,000
I will.
295
00:17:44,890 --> 00:17:46,870
Why is the Deputy Mayor speaking? I will say it.
296
00:17:46,870 --> 00:17:48,680
Bring me some tea.
297
00:17:49,690 --> 00:17:51,580
What are you doing here?
298
00:17:51,580 --> 00:17:52,820
It's nothing.
299
00:17:52,820 --> 00:17:54,430
- Huh? - The thing is...
300
00:17:55,800 --> 00:18:03,100
Whenever you breathe funny, something bad happens to me.
301
00:18:03,100 --> 00:18:04,700
What's going on?
302
00:18:04,700 --> 00:18:07,500
What is it? Show me.
303
00:18:09,000 --> 00:18:10,290
Here...
304
00:18:15,900 --> 00:18:19,400
[ Gisung's Golden City is suspended... Ministry of Construction and Transportation says they need to review the legal aspect ]
305
00:18:21,330 --> 00:18:23,820
What the heck?
306
00:18:23,820 --> 00:18:25,940
- Hey Deputy Mayor. - Yes.
307
00:18:26,000 --> 00:18:29,200
What's your job? Huh?
308
00:18:29,200 --> 00:18:32,680
Can't you even take care of some trashy news articles?
309
00:18:32,700 --> 00:18:36,000
- What do you even do? - It's not just the article.
310
00:18:36,000 --> 00:18:39,390
Golden City is indeed on hold entirely.
311
00:18:40,390 --> 00:18:41,790
What?
312
00:18:44,000 --> 00:18:45,940
Hey, come over here. Come here.
313
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Call Lawyer Go In Doo immediately.
314
00:18:49,000 --> 00:18:52,880
And, I already signed the contracts and sent it off,
315
00:18:52,880 --> 00:18:54,090
what's the problem?
316
00:18:54,090 --> 00:18:58,030
Ministry of Construction and Transportation is sabotaging us by bringing up the legal matters.
317
00:18:58,030 --> 00:19:03,440
I'm telling you, Judge Cha took care of everything.
318
00:19:03,440 --> 00:19:04,970
I think that's the problem.
319
00:19:04,970 --> 00:19:09,410
It seems like Judge Cha no longer wants Golden City to happen.
320
00:19:09,410 --> 00:19:10,760
What?
321
00:19:10,760 --> 00:19:14,170
- I can't get a hold of her... - It's not happening?
322
00:19:24,950 --> 00:19:28,710
What are you doing here, ignoring my phone call?
323
00:19:28,710 --> 00:19:30,010
Huh?
324
00:19:32,340 --> 00:19:35,260
Can't you tell that I was having an important talk with Judge Cha?
325
00:19:35,260 --> 00:19:40,230
It's been ages since I told you to
326
00:19:40,230 --> 00:19:42,480
look into the legal matters regarding Golden City.
327
00:19:43,300 --> 00:19:44,930
What are you doing?
328
00:19:44,930 --> 00:19:47,970
Why don't you read the news?
329
00:19:47,970 --> 00:19:49,920
It's on hold right now.
330
00:19:49,920 --> 00:19:52,100
I knew that you were disinterested in administrative matters...
331
00:19:52,100 --> 00:19:54,300
You can continue your fight outside.
332
00:20:01,500 --> 00:20:07,900
I had such a difficult time using all the properties that we bought using your borrowed-name bank accounts
333
00:20:07,900 --> 00:20:11,520
entirely for Golden City.
334
00:20:11,520 --> 00:20:13,960
You know that better than anyone.
335
00:20:14,570 --> 00:20:17,280
You couldn't even award me, but
336
00:20:17,300 --> 00:20:22,700
you're trying to put a brake on it before it even begins.
337
00:20:22,700 --> 00:20:24,510
You understand very well.
338
00:20:24,950 --> 00:20:30,220
Like you said, I put it on hold because it might become a problem later.
339
00:20:32,300 --> 00:20:33,740
What are you saying?
340
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
Golden City was
341
00:20:36,400 --> 00:20:39,840
the promise I made as mayor.
342
00:20:39,840 --> 00:20:41,650
Promise?
343
00:20:42,690 --> 00:20:45,150
A dog passing by will laugh.
344
00:20:46,690 --> 00:20:49,970
You didn't become mayor on your own.
345
00:20:59,090 --> 00:21:01,060
Your Honor.
346
00:21:02,130 --> 00:21:07,000
Are you saying that you're done now that you
347
00:21:08,800 --> 00:21:11,790
swallowed the entire Ohju Group?
348
00:21:11,790 --> 00:21:16,930
Didn't you promise to give up on Ohju Group as mayor too?
349
00:21:18,520 --> 00:21:22,720
That was supposed to mean that you were going to give it to me.
350
00:21:23,710 --> 00:21:26,140
Hey, hey, hey.
351
00:21:27,140 --> 00:21:28,500
You.
352
00:21:28,500 --> 00:21:32,840
Have you been plotting against me with Judge?
353
00:21:38,710 --> 00:21:42,430
Hey, hey, hey.
354
00:21:42,430 --> 00:21:45,820
Plotting? You mean communicating.
355
00:21:46,520 --> 00:21:48,380
What an ignorant idiot.
356
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
The dog I used to own
357
00:22:04,850 --> 00:22:08,640
bit me right on my neck.
358
00:22:11,200 --> 00:22:13,280
In that moment,
359
00:22:14,000 --> 00:22:17,080
what am I supposed to do?
360
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
Huh?
361
00:22:24,100 --> 00:22:27,870
I, An Oh Ju have been
362
00:22:27,870 --> 00:22:31,730
doing whatever you told me to do.
363
00:22:32,600 --> 00:22:34,160
But,
364
00:22:37,030 --> 00:22:39,060
it's not like that anymore.
365
00:22:42,130 --> 00:22:43,990
I'm going to
366
00:22:46,340 --> 00:22:48,670
do whatever I want to do from now on.
367
00:22:49,400 --> 00:22:51,700
I hope you're looking forward to it.
368
00:23:05,340 --> 00:23:09,620
Okay, who do you think I am?
369
00:23:09,620 --> 00:23:11,830
Mayor is
370
00:23:11,830 --> 00:23:14,610
going to take care of everything. Hang up now.
371
00:23:18,230 --> 00:23:20,410
Mayor, the thing is...
372
00:23:22,510 --> 00:23:26,050
My brother-in-law is trying to build a building in Gisung,
373
00:23:26,050 --> 00:23:28,290
but the City Council is being annoying about it.
374
00:23:28,290 --> 00:23:33,140
- If you could say something to the City Council... - Pull over.
375
00:23:33,950 --> 00:23:35,010
Pardon?
376
00:23:38,140 --> 00:23:40,640
I said pull over.
377
00:23:44,560 --> 00:23:46,180
You.
378
00:23:46,180 --> 00:23:51,300
Do you feel like you could give me an order now that you're with me?
379
00:23:52,360 --> 00:23:54,570
No, how would I dare...
380
00:23:57,360 --> 00:23:58,510
This bastard.
381
00:24:01,500 --> 00:24:04,680
Do you think the City Council is your front yard?
382
00:24:04,680 --> 00:24:06,960
Am I your servant?
383
00:24:06,960 --> 00:24:10,800
I have to clean up the mess you make, you bastard.
384
00:24:10,800 --> 00:24:13,240
You son of a b****.
385
00:24:14,370 --> 00:24:16,820
Hold on a second.
386
00:24:20,110 --> 00:24:23,390
I'm sorry. I'm sorry!
387
00:24:23,390 --> 00:24:26,260
I'm so sorry!
388
00:24:26,260 --> 00:24:27,700
I'm sorry.
389
00:24:27,700 --> 00:24:30,330
I'm sorry, I'm so sorry.
390
00:24:30,330 --> 00:24:33,430
Behave yourself from now on.
391
00:24:33,430 --> 00:24:35,210
Okay?
392
00:24:35,210 --> 00:24:37,860
Remember that this is your last chance.
393
00:24:39,300 --> 00:24:41,260
If you do it one more time,
394
00:24:42,270 --> 00:24:45,330
I'm going to end you and no one will hear about it.
395
00:24:52,680 --> 00:24:55,670
So it wasn't Lawyer Ha's mother who sent the notebook?
396
00:24:56,840 --> 00:24:57,920
No.
397
00:24:57,920 --> 00:24:59,990
Who was it then?
398
00:25:01,880 --> 00:25:03,320
Who else could it be?
399
00:25:05,560 --> 00:25:07,030
We need to confirm it.
400
00:25:07,990 --> 00:25:09,430
By 'confirm'...
401
00:25:09,430 --> 00:25:11,630
There's someone you have in mind, right?
402
00:25:11,700 --> 00:25:15,300
My throat got all burnt from eating...
403
00:25:15,320 --> 00:25:17,000
What took you so long?
404
00:25:17,000 --> 00:25:18,750
We've been eating, hyungnim.
405
00:25:19,610 --> 00:25:21,590
We almost burnt our throats.
406
00:25:22,990 --> 00:25:25,060
Lawyer Ha isn't here yet either.
407
00:25:27,800 --> 00:25:30,100
- It'll be just us on this mission. - What?
408
00:25:30,100 --> 00:25:32,210
We'll do it the old way.
409
00:25:32,210 --> 00:25:35,570
Who are we dealing with in the old way?
410
00:25:35,570 --> 00:25:37,090
Seok Gwan Dong.
411
00:25:37,090 --> 00:25:39,340
Seok Gwan Dong, that bastard.
412
00:25:39,340 --> 00:25:41,320
He's in trouble now. Are you ready?
413
00:25:41,320 --> 00:25:42,930
- Yes! - Let's go!
414
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
He's the one who let my uncle die.
415
00:25:48,370 --> 00:25:51,530
We're not just fighting this time. We're eliminating.
416
00:25:53,400 --> 00:25:57,700
I'll do the same thing he did to my uncle.
417
00:25:57,700 --> 00:26:00,400
By the same thing, you don't mean...
418
00:26:00,400 --> 00:26:03,100
You mean you're going to have blood on your hands?
419
00:26:06,520 --> 00:26:10,350
Say "Mr. Mayor's aide, have another glass."
420
00:26:12,100 --> 00:26:14,200
Oppa, we're out of drinks.
421
00:26:15,860 --> 00:26:18,280
Is that so? We're all out?
422
00:26:19,000 --> 00:26:21,490
If we're out then why don't you get some?
423
00:26:21,490 --> 00:26:24,070
Here's the money.
424
00:26:24,070 --> 00:26:25,750
Here's your money.
425
00:26:25,750 --> 00:26:27,140
This bastard...
426
00:26:27,140 --> 00:26:28,800
- What the hell? Are you crazy? - Money.
427
00:26:28,800 --> 00:26:31,230
Take your money!
428
00:26:33,700 --> 00:26:37,650
An Oh Ju, this goddamn thug.
429
00:26:39,010 --> 00:26:41,970
Seok Gwan Dong is...
430
00:26:41,970 --> 00:26:43,680
Hey, Gwan Dong.
431
00:26:43,680 --> 00:26:45,240
Long time no see.
432
00:26:47,560 --> 00:26:49,450
I see Bong Sang Pil.
433
00:26:50,290 --> 00:26:52,290
What are you doing here?
434
00:26:53,030 --> 00:26:55,570
Why are you being all melodramatic at a place like this?
435
00:26:55,570 --> 00:26:57,520
Is this how you pass time when An Oh Ju's not around?
436
00:26:57,520 --> 00:27:00,250
What did I do?
437
00:27:01,100 --> 00:27:02,450
Gwang Su.
438
00:27:02,450 --> 00:27:05,420
Make Gwan Dong feel better.
439
00:27:05,420 --> 00:27:06,680
Yes, Hyungnim.
440
00:27:07,840 --> 00:27:09,490
Here I go.
441
00:27:09,490 --> 00:27:12,120
Here I go!
442
00:27:12,120 --> 00:27:14,360
Look, look!
443
00:27:14,360 --> 00:27:15,780
Look at me.
444
00:27:15,780 --> 00:27:17,670
I'll hop over like this.
445
00:27:21,090 --> 00:27:22,250
Gwan Dong.
446
00:27:22,250 --> 00:27:25,150
You, Bong Sang Pil...
447
00:27:26,440 --> 00:27:27,900
Look forward to it.
448
00:27:29,200 --> 00:27:31,000
This bastard.
449
00:27:31,000 --> 00:27:32,300
Here.
450
00:27:38,750 --> 00:27:41,080
Our customer got like this.
451
00:27:41,080 --> 00:27:43,380
Let's get going.
452
00:27:43,380 --> 00:27:45,950
No need to be careful.
453
00:27:46,000 --> 00:27:48,600
You can drop him. He's not human.
454
00:27:48,600 --> 00:27:50,650
Take him this way.
455
00:27:50,650 --> 00:27:52,560
You can drag him too.
456
00:27:52,600 --> 00:27:54,600
Come this way.
457
00:27:54,600 --> 00:27:56,840
In the trunk.
458
00:28:07,880 --> 00:28:09,750
Are you still sleeping?
459
00:28:09,750 --> 00:28:12,320
Wake up, Gwan Dong.
460
00:28:12,320 --> 00:28:13,780
Wake up!
461
00:28:13,800 --> 00:28:15,700
It's morning!
462
00:28:17,410 --> 00:28:18,900
What?
463
00:28:18,900 --> 00:28:20,530
What the hell?
464
00:28:21,670 --> 00:28:23,880
Can you guess where we are?
465
00:28:24,480 --> 00:28:26,190
You're Bong Sang Pil, aren't you?
466
00:28:26,960 --> 00:28:29,180
Bong Sang Pil bastard, what the hell are you doing?
467
00:28:29,180 --> 00:28:31,380
- Untie this! - Untie?
468
00:28:33,290 --> 00:28:37,370
If I untie this, you'll fall 10 stories below.
469
00:28:37,400 --> 00:28:39,900
Are you sure about that?
470
00:28:39,950 --> 00:28:42,070
- Seok Gwan Dong. - It's 15 stories, Hyungnim.
471
00:28:42,070 --> 00:28:43,660
Legs, legs, legs.
472
00:28:44,370 --> 00:28:46,240
These bastards.
473
00:28:46,240 --> 00:28:47,930
Don't lie to me.
474
00:28:47,930 --> 00:28:49,150
Where am I?
475
00:28:49,150 --> 00:28:50,760
Where the hell am I?
476
00:28:50,760 --> 00:28:52,520
Okay, lower him.
477
00:28:55,100 --> 00:28:57,610
More, more!
478
00:29:00,480 --> 00:29:01,860
Gwan Dong.
479
00:29:05,090 --> 00:29:08,060
What you guys did to my uncle,
480
00:29:09,030 --> 00:29:11,210
I'm going to pay you back in the same way.
481
00:29:11,210 --> 00:29:12,700
Are we...
482
00:29:12,700 --> 00:29:14,400
This is...
483
00:29:14,400 --> 00:29:16,480
Are we on the rooftop?
484
00:29:16,480 --> 00:29:17,820
Hey.
485
00:29:19,010 --> 00:29:21,470
What did you do
486
00:29:22,100 --> 00:29:24,120
after you hung my uncle?
487
00:29:27,600 --> 00:29:28,980
Aren't you going to answer?
488
00:29:30,340 --> 00:29:34,010
Answer me if you don't want to fall.
489
00:29:34,010 --> 00:29:36,050
What did you do after that? Bastard!
490
00:29:36,050 --> 00:29:38,260
He was stabbed, he was stabbed!
491
00:29:38,260 --> 00:29:42,380
He was stabbed, but I didn't do it. It wasn't me. I swear.
492
00:29:43,300 --> 00:29:45,600
- Bring me the knife. - Yes, Hyungnim.
493
00:29:46,100 --> 00:29:48,700
Bong Sang Pil, Bong Sang Pil!
494
00:29:48,700 --> 00:29:50,050
Hyungnim, hyungnim. I'm Sorry.
495
00:29:50,050 --> 00:29:51,960
He was stabbed and...
496
00:29:51,960 --> 00:29:54,000
After you stabbed him,
497
00:29:54,720 --> 00:29:57,200
you hung him.
498
00:29:58,590 --> 00:30:01,010
And the last step is to untie this rope.
499
00:30:02,990 --> 00:30:05,260
No. No.
500
00:30:08,590 --> 00:30:11,170
What you did to my uncle,
501
00:30:12,200 --> 00:30:14,900
I'm going to do the exact same thing to you.
502
00:30:14,900 --> 00:30:17,600
- Is the aide not here yet? - No.
503
00:30:17,600 --> 00:30:20,800
His phone is off.
504
00:30:29,110 --> 00:30:31,340
Is this Secretary Kim?
505
00:30:32,290 --> 00:30:34,490
- Lower him. - Yes, Hyungnim.
506
00:30:37,920 --> 00:30:39,720
Bong Sang Pil!
507
00:30:39,720 --> 00:30:41,870
Why are you doing this to me?
508
00:30:43,550 --> 00:30:48,000
You know that I didn't want to.
509
00:30:49,100 --> 00:30:52,980
I just did what An Oh Ju told me to do.
510
00:30:53,940 --> 00:30:56,440
How do I trust you?
511
00:30:56,440 --> 00:31:00,070
It's not anyone else, but you, Seok Gwan Dong.
512
00:31:00,070 --> 00:31:03,290
There's evidence. I have evidence.
513
00:31:03,820 --> 00:31:07,670
I kept the record so An Oh Ju won't be able to frame me later.
514
00:31:07,670 --> 00:31:11,120
It's all on my phone. I swear!
515
00:31:13,500 --> 00:31:17,000
Don't move, you'll get hurt.
516
00:31:17,700 --> 00:31:19,800
We're doing it the analogue style again.
517
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
Success!
518
00:31:22,300 --> 00:31:26,600
I'm not the person you're looking for.
519
00:31:27,500 --> 00:31:30,200
You have to go to An Oh Ju.
520
00:31:30,300 --> 00:31:34,190
Still, it doesn't mean that you can be forgiven for what you did.
521
00:31:34,190 --> 00:31:36,150
Gwan Dong.
522
00:31:36,150 --> 00:31:37,400
Goodbye.
523
00:31:37,400 --> 00:31:39,690
Please, please!
524
00:31:39,690 --> 00:31:40,950
- Cut it off. - Yes.
525
00:32:00,900 --> 00:32:03,940
I wish I could kill you with my own hands,
526
00:32:04,960 --> 00:32:08,100
but I think An Oh Ju will take care of you instead.
527
00:32:09,190 --> 00:32:12,140
You know that his style is different than mine, right?
528
00:32:14,910 --> 00:32:17,490
- Let's go, guys. - Yes, Hyungnim.
529
00:32:18,700 --> 00:32:21,500
Goodbye, Seok Gwan Dong.
530
00:32:21,500 --> 00:32:22,800
Let's go.
531
00:32:23,950 --> 00:32:26,510
How is he going to come back up?
532
00:32:26,510 --> 00:32:29,330
Don't be so inhumane.
533
00:32:29,330 --> 00:32:30,830
Thow him that water.
534
00:32:30,830 --> 00:32:31,980
- Yes. - That's good.
535
00:32:32,700 --> 00:32:34,200
Have some water.
536
00:32:34,230 --> 00:32:35,640
We'll get going.
537
00:32:38,900 --> 00:32:41,600
I'm going to kill you...
538
00:32:45,050 --> 00:32:47,840
- Edit what you just recorded. - Yes, Hyungnim.
539
00:32:47,840 --> 00:32:49,710
What should we do with Seok Gwan Dong's phone?
540
00:32:49,710 --> 00:32:52,670
Thoroughly examine what's inside.
541
00:32:52,670 --> 00:32:53,970
Especially anything related to An Oh Ju.
542
00:32:53,970 --> 00:32:56,300
We'll make sure to find out about An Oh Ju.
543
00:32:56,300 --> 00:32:58,610
You're an expert now.
544
00:32:58,610 --> 00:33:00,190
This is all thanks to you, Hyungnim.
545
00:33:01,590 --> 00:33:05,250
Who do you think we should deliver this good news to first?
546
00:33:05,250 --> 00:33:07,830
I have an answer right away.
547
00:33:07,830 --> 00:33:09,320
Guys.
548
00:33:09,320 --> 00:33:12,000
- Let's go! - Yes, Hyungnim!
549
00:33:16,240 --> 00:33:19,300
What the hell is going on?
550
00:33:19,860 --> 00:33:23,480
Golden City's on hold? What's happening?
551
00:33:23,480 --> 00:33:27,080
- I get it. Just sit down. - Just tell me!
552
00:33:27,990 --> 00:33:31,990
They say it's darkest at the base of the lamp, Ms. Nam.
553
00:33:31,990 --> 00:33:35,670
You're next to Cha Moon Sook all the time. How did you not know that?
554
00:33:38,000 --> 00:33:41,800
Aigoo, my money!
555
00:33:41,800 --> 00:33:46,230
Stop bringing up money, please!
556
00:33:46,230 --> 00:33:49,650
Whenever I hear the word money, I feel like dying.
557
00:33:49,650 --> 00:33:52,050
What should we do?
558
00:33:53,330 --> 00:33:55,740
What are we going to do, Mayor An?
559
00:33:55,740 --> 00:33:57,250
Stop it.
560
00:33:58,490 --> 00:34:01,920
I called you because I thought you knew more than me.
561
00:34:02,880 --> 00:34:05,300
We're in the same boat..
562
00:34:14,200 --> 00:34:16,790
As long as I can get my money back,
563
00:34:16,790 --> 00:34:18,230
I can do
564
00:34:18,730 --> 00:34:21,180
anything with you.
565
00:34:21,180 --> 00:34:23,200
Is that so?
566
00:34:23,820 --> 00:34:28,550
At least we're on the same page on that.
567
00:34:28,600 --> 00:34:30,940
- You can't. You can't go in.
568
00:34:30,940 --> 00:34:32,600
Open the door.
569
00:34:32,600 --> 00:34:34,170
What's this?
570
00:34:35,450 --> 00:34:37,240
That Bong Sang Pil...
571
00:34:37,240 --> 00:34:39,350
An Oh Ju!
572
00:34:46,100 --> 00:34:48,040
Hey, An Oh Ju.
573
00:34:48,040 --> 00:34:52,140
I'm here to give you very good news today.
574
00:34:54,050 --> 00:34:55,540
Who's this?
575
00:34:56,200 --> 00:35:00,700
Aren't you the famous Butler Nam Soon Ja?
576
00:35:00,700 --> 00:35:03,400
What? Butler?
577
00:35:04,490 --> 00:35:06,610
Who do you think you are...
578
00:35:06,610 --> 00:35:11,160
As I understand, I don't think you're normally in the same room together like this.
579
00:35:12,720 --> 00:35:16,560
Does Cha Moon Sook know that you're having this meeting?
580
00:35:16,560 --> 00:35:19,760
This imprudent bastard. Stop talking!
581
00:35:19,760 --> 00:35:22,280
I came here to tell you the good news but
582
00:35:23,030 --> 00:35:25,190
I got to learn about your relationship.
583
00:35:26,050 --> 00:35:27,790
That's interesting.
584
00:35:28,810 --> 00:35:30,880
By the way,
585
00:35:32,100 --> 00:35:34,210
I don't see Seok Gwan Dong.
586
00:35:36,110 --> 00:35:37,550
Aren't you curious?
587
00:35:42,200 --> 00:35:46,500
Why are you asking about Seok Gwan Dong?
588
00:35:46,510 --> 00:35:49,920
You'll learn the details on news tomorrow morning.
589
00:35:51,030 --> 00:35:52,330
Look forward to it.
590
00:35:53,180 --> 00:35:55,880
It's a very special present.
591
00:36:02,760 --> 00:36:07,020
I'll explain your relationship to Judge Cha later.
592
00:36:07,020 --> 00:36:10,080
- This crazy bastard. What did you say? - Hey.
593
00:36:10,080 --> 00:36:12,090
Mr. Salesman.
594
00:36:14,700 --> 00:36:16,140
Oh my god!
595
00:36:35,270 --> 00:36:39,700
If you run carelessly around like that,
596
00:36:44,520 --> 00:36:47,550
I'll put a bullet in your head.
597
00:36:48,390 --> 00:36:49,820
Okay?
598
00:37:15,680 --> 00:37:18,470
It's fine. It's fine.
599
00:37:18,470 --> 00:37:19,790
It's all fine!
600
00:37:19,800 --> 00:37:23,100
Why? Did you find something?
601
00:37:23,100 --> 00:37:25,800
Hyungnim, we checked Seok Gwan Dong's phone!
602
00:37:25,800 --> 00:37:27,060
Yeah?
603
00:37:27,060 --> 00:37:28,760
He wasn't lying, was he?
604
00:37:28,760 --> 00:37:32,240
This time it's the real deal. It's pure gold!
605
00:37:32,240 --> 00:37:33,880
Have a look.
606
00:37:33,880 --> 00:37:39,700
Right now, I have two Jokers in my hand.
607
00:37:40,500 --> 00:37:46,000
I just need to figure out what to win from them.
608
00:37:47,100 --> 00:37:49,580
Yes, you're right, Mayor.
609
00:37:49,580 --> 00:37:51,780
Let's go with Choi Dae Woong first.
610
00:37:51,780 --> 00:37:53,710
How many people do you think he has?
611
00:37:53,710 --> 00:37:56,440
I heard that he's with just one right now.
612
00:37:56,500 --> 00:37:59,000
I thought he had a lot.
613
00:37:59,000 --> 00:38:01,380
That was fast.
614
00:38:01,380 --> 00:38:04,060
Did he come first to protect his kids?
615
00:38:05,260 --> 00:38:10,480
Anyway, God is on An Oh Ju's side.
616
00:38:10,480 --> 00:38:12,600
Go ahead and
617
00:38:12,660 --> 00:38:15,400
...Choi Dae Woong.
618
00:38:15,400 --> 00:38:18,060
Yes, Mayor.
619
00:38:18,060 --> 00:38:21,840
We have the face and the voice of An Oh Ju. Isn't this a perfect evidence?
620
00:38:21,900 --> 00:38:25,200
I'll send both of this video and Seok Gwan Dong's voice recording to
621
00:38:25,200 --> 00:38:26,970
- Prosecutor Chun. - No.
622
00:38:28,630 --> 00:38:31,970
Let's put this on the internet before we send it over.
623
00:38:33,110 --> 00:38:35,480
I told you that I need to confirm who sent me the notebook.
624
00:38:35,480 --> 00:38:37,570
Yes, you did.
625
00:38:37,600 --> 00:38:41,400
We need to do that first before we put An Oh Ju in court.
626
00:38:42,700 --> 00:38:46,300
Okay. Follow me.
627
00:39:04,460 --> 00:39:08,910
Did you figure out where Seok Gwan Dong is?
628
00:39:08,910 --> 00:39:11,660
We found his car in the parking lot of a bar in Gisung.
629
00:39:11,660 --> 00:39:15,900
Looking at the CCTV footage, it seems like it was Bong Sang Pil.
630
00:39:15,900 --> 00:39:18,500
It was Bong Sang Pil?
631
00:39:19,860 --> 00:39:21,310
Okay.
632
00:39:24,210 --> 00:39:28,000
Mayor, I think you need to watch the news right now.
633
00:39:29,290 --> 00:39:31,450
- Turn it on. - Okay.
634
00:39:34,300 --> 00:39:38,880
A video footage with An Oh Ju ordering a murder is
635
00:39:38,880 --> 00:39:40,800
stirring up the internet.
636
00:39:40,800 --> 00:39:43,340
A shocking video of someone who's identified as An Oh Ju
637
00:39:43,340 --> 00:39:46,020
ordering the murder of Choi Dae Woong was
638
00:39:46,020 --> 00:39:49,520
uploaded on a website today.
639
00:39:49,520 --> 00:39:54,480
Also a voice recording of a man testifying An Oh Ju's order of the murder was also revealed
640
00:39:54,480 --> 00:39:57,210
and the scandal is growing.
641
00:40:00,480 --> 00:40:04,330
You know that I didn't want to.
642
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
What's this?
643
00:40:05,330 --> 00:40:07,580
It means that I did a good job.
644
00:40:07,990 --> 00:40:09,590
- Who did this? - I did, who else is there?
645
00:40:11,400 --> 00:40:14,300
- You did something big! - It sounds so beautiful.
646
00:40:14,340 --> 00:40:16,300
Hello.
647
00:40:16,300 --> 00:40:17,980
We really did it this time.
648
00:40:17,980 --> 00:40:20,530
Why didn't you tell me anything?
649
00:40:20,530 --> 00:40:22,950
I was going to tell you later.
650
00:40:23,760 --> 00:40:26,420
Lawyer Bong, let's talk outside for a second.
651
00:40:45,370 --> 00:40:47,480
Why are you acting strange these days?
652
00:40:49,300 --> 00:40:53,900
What about the An Oh Ju's case? Why didn't you tell me?
653
00:40:56,460 --> 00:40:59,820
- Jae Yi. - I thought we share everything.
654
00:41:02,160 --> 00:41:06,020
Is it something I'm not supposed to know?
655
00:41:09,700 --> 00:41:11,320
I'm sorry.
656
00:41:12,300 --> 00:41:16,900
There's nothing I can tell you right now.
657
00:41:34,770 --> 00:41:38,150
A video clip of Mayor An Oh Ju ordering a murder was...
658
00:41:38,200 --> 00:41:40,900
Hey, Chief Prosecutor Jang. Welcome.
659
00:41:43,120 --> 00:41:45,480
- You called me, Your Honor? - Welcome.
660
00:41:51,000 --> 00:41:54,240
I knew he'll end up that way
661
00:41:54,240 --> 00:41:56,600
by acting like a maniac all the time.
662
00:41:57,210 --> 00:42:00,080
This must have a bad impact on you.
663
00:42:00,080 --> 00:42:02,320
You have to quickly
664
00:42:03,090 --> 00:42:06,640
shoot a crazy dog so he won't bite you.
665
00:42:09,310 --> 00:42:12,850
Make sure to break An Oh Ju.
666
00:42:27,150 --> 00:42:31,860
[ Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record ]
667
00:42:37,720 --> 00:42:40,880
Chief Prosecutor Jang can follow me from now on.
668
00:42:40,880 --> 00:42:45,290
I need to have a more presentable company from now on.
669
00:42:47,690 --> 00:42:53,670
Bong Sang Pil, I'm going to kill you, goddamn son of a b****.
670
00:42:58,250 --> 00:43:00,960
- Secretary Kim. - Yes, Mayor.
671
00:43:00,960 --> 00:43:05,110
Find Seok Gwan Dong immediately.
672
00:43:06,800 --> 00:43:11,870
Look into every single mouse hole.
673
00:43:13,600 --> 00:43:15,240
Right now.
674
00:43:21,730 --> 00:43:24,270
Lawyer Ha Jae Yi.
675
00:43:24,270 --> 00:43:26,400
Is everything okay?
676
00:43:27,910 --> 00:43:30,630
- Did Cha Moon Sook... - It's not that.
677
00:43:31,800 --> 00:43:33,300
That's a relief.
678
00:43:33,310 --> 00:43:35,780
Do you have time today?
679
00:43:35,780 --> 00:43:38,390
I was wondering if we could have lunch.
680
00:43:38,390 --> 00:43:41,290
Of course, I'll choose the restaurant.
681
00:43:42,040 --> 00:43:43,310
Okay.
682
00:44:01,560 --> 00:44:03,890
It's nice to see you here.
683
00:44:03,890 --> 00:44:06,020
- Have a seat. - Yes.
684
00:44:10,540 --> 00:44:14,530
I chose this place because you're Thai. Is that okay?
685
00:44:15,460 --> 00:44:17,410
I like anything.
686
00:44:40,600 --> 00:44:45,300
How long have you been living in Thailand? Were you born there?
687
00:44:46,300 --> 00:44:50,100
I lived there for a long time. Very long time.
688
00:44:51,560 --> 00:44:54,040
Where do you live now?
689
00:44:54,040 --> 00:44:56,000
This is a complimentary dish.
690
00:44:57,080 --> 00:44:58,470
Thank you.
691
00:44:59,340 --> 00:45:02,240
I live on the street where motels are near the station.
692
00:45:02,960 --> 00:45:04,730
I see.
693
00:45:07,580 --> 00:45:09,400
Have some.
694
00:45:09,400 --> 00:45:11,500
Have some.
695
00:45:29,500 --> 00:45:31,700
What's wrong?
696
00:45:32,570 --> 00:45:34,340
Are you okay?
697
00:45:35,700 --> 00:45:37,420
Jae Yi.
698
00:45:37,990 --> 00:45:40,400
Jae Yi!
699
00:45:40,400 --> 00:45:42,360
Is everything okay?
700
00:45:43,460 --> 00:45:45,690
Shrimp!
701
00:45:45,690 --> 00:45:47,700
You're allergic to shrimp.
702
00:45:48,200 --> 00:45:50,900
- Was there shrimp in there? - Please call the ambulance.
703
00:45:50,950 --> 00:45:53,410
Ambulance, please!
704
00:45:53,410 --> 00:45:54,950
Jae Yi.
705
00:45:56,310 --> 00:45:59,490
How did you know that I'm allergic to shrimp?
706
00:46:05,060 --> 00:46:07,100
[ Ms. Nam ]
707
00:46:11,970 --> 00:46:13,930
Please call the ambulance.
708
00:46:14,960 --> 00:46:16,770
Are you okay?
709
00:46:19,300 --> 00:46:20,900
Have some water.
710
00:46:29,280 --> 00:46:31,270
To the left.
711
00:46:31,270 --> 00:46:33,820
You should look at the lens, not me.
712
00:46:33,820 --> 00:46:37,470
Excuse me, may I ask your name?
713
00:46:38,550 --> 00:46:39,760
Mama.
714
00:46:42,380 --> 00:46:44,220
Mama.
715
00:46:45,440 --> 00:46:47,510
I'll be right there.
716
00:46:57,400 --> 00:46:58,960
[ Jae Yi ]
717
00:47:03,930 --> 00:47:06,140
I'm sorry
718
00:47:06,910 --> 00:47:08,760
that I left all of a sudden.
719
00:47:09,940 --> 00:47:11,940
Are you okay?
720
00:47:16,590 --> 00:47:18,270
Hello?
721
00:47:20,020 --> 00:47:22,020
Lawyer Ha Jae Yi.
722
00:47:24,900 --> 00:47:26,600
Nobody knows
723
00:47:27,610 --> 00:47:30,430
that I'm allergic to shrimp.
724
00:47:32,340 --> 00:47:33,900
Only my mom knows.
725
00:47:50,350 --> 00:47:51,910
Mom.
726
00:48:08,250 --> 00:48:12,290
I'm at Cha Moon Sook's place now.
727
00:48:16,620 --> 00:48:18,900
- I'll step out for a second. - Yes, Hyungnim.
728
00:48:18,900 --> 00:48:21,560
Should I come with...
729
00:48:21,560 --> 00:48:23,930
I think Hyungnim is up to something.
730
00:48:23,930 --> 00:48:25,940
- What could it be? - I don't know.
731
00:48:26,330 --> 00:48:29,100
Your Honor, the masseuse is ready.
732
00:48:36,050 --> 00:48:37,890
[ Power off ]
733
00:49:32,170 --> 00:49:34,090
I'll get ready for the massage
734
00:49:34,750 --> 00:49:36,780
while you're drinking tea.
735
00:50:10,740 --> 00:50:13,220
I don't want tea.
736
00:50:21,280 --> 00:50:23,530
I'll start with your neck.
737
00:50:36,940 --> 00:50:38,650
You.
738
00:50:39,880 --> 00:50:44,600
How long do you think I was going to pretend that I don't know?
739
00:50:45,600 --> 00:50:51,100
Didn't the person who saved you warn you not to come back to Gisung ever again?
740
00:50:51,100 --> 00:50:52,990
Cha Moon Sook...
741
00:50:54,850 --> 00:50:56,600
Do you...
742
00:50:57,700 --> 00:51:01,360
Do you know what I've been through because of you?
743
00:51:02,100 --> 00:51:05,380
For 18 years, I was...
744
00:51:05,400 --> 00:51:11,300
Yes! That's why you had to accept your fate.
745
00:51:11,300 --> 00:51:14,100
What? What are you saying?
746
00:51:14,100 --> 00:51:16,460
- Ms. Nam! - You're evil.
747
00:51:16,460 --> 00:51:19,150
Let go of this!
748
00:51:19,150 --> 00:51:21,340
What the hell are you doing?
749
00:51:21,340 --> 00:51:23,020
What are you doing?
750
00:51:23,020 --> 00:51:24,850
Take her out! Right now!
751
00:51:24,900 --> 00:51:28,400
That crazy b****.
752
00:51:28,400 --> 00:51:32,100
Your Honor, are you okay? That crazy b****...
753
00:51:32,160 --> 00:51:34,530
What the...
754
00:51:35,280 --> 00:51:36,990
Your Honor!
755
00:51:36,990 --> 00:51:38,770
- Your Honor! - Are you okay?
756
00:51:38,770 --> 00:51:40,620
Go get some water!
757
00:51:42,010 --> 00:51:45,490
I live on the street where motels are near the station.
758
00:52:08,900 --> 00:52:11,200
I think
759
00:52:12,070 --> 00:52:14,650
Cha Moon Sook already knows who you are.
760
00:52:14,650 --> 00:52:16,620
You should stop going to her private residence.
761
00:52:17,540 --> 00:52:18,690
No.
762
00:52:20,250 --> 00:52:22,900
We have to take advantage of this situation.
763
00:52:24,150 --> 00:52:27,760
You mean you want to reveal who you are?
764
00:52:27,760 --> 00:52:31,530
Nam Soon Ja let me work at Cha Moon Seok's house.
765
00:52:31,600 --> 00:52:35,860
I have to provide a situation for Cha Moon Sook to get rid of Nam Soon Ja.
766
00:52:35,900 --> 00:52:39,100
No, you can't. It's too dangerous!
767
00:52:39,100 --> 00:52:42,890
I risked all I have to go into her place anyway.
768
00:52:42,890 --> 00:52:45,560
I'm willing to do something much worse.
769
00:52:46,410 --> 00:52:50,230
As long as I can live with Jae Yi like I used to.
770
00:52:50,230 --> 00:52:51,930
Jae Yi's mother.
771
00:52:51,930 --> 00:52:53,620
Lawyer Bong.
772
00:52:54,450 --> 00:52:56,810
I'll help you.
773
00:52:57,730 --> 00:53:00,650
I want you to help me too.
774
00:53:21,630 --> 00:53:23,740
Why are you here?
775
00:53:24,980 --> 00:53:26,410
Ha Jae Yi.
776
00:53:32,750 --> 00:53:35,000
Did you by chance
777
00:53:36,140 --> 00:53:38,210
know this?
778
00:53:40,270 --> 00:53:42,800
That she's my mom?
779
00:53:42,800 --> 00:53:44,900
- Jae Yi, the thing is... - Did you
780
00:53:45,910 --> 00:53:48,730
really not tell me when you already knew?
781
00:53:51,530 --> 00:53:54,330
How could you do that to me?
782
00:53:55,520 --> 00:53:57,770
How could you hide that from me?
783
00:54:01,160 --> 00:54:03,490
Jae Yi. Ha Jae Yi!
784
00:54:06,200 --> 00:54:07,280
Jae Yi.
785
00:54:08,720 --> 00:54:11,590
Her phone has been off for a while.
786
00:54:11,590 --> 00:54:14,450
Something must have happened to her.
787
00:54:30,220 --> 00:54:32,090
Where's my mom?
788
00:54:32,100 --> 00:54:33,500
Jae Yi.
789
00:54:35,470 --> 00:54:38,680
Why are you looking for your mom here?
790
00:54:38,680 --> 00:54:42,100
Your mom disappeared 18 years ago.
791
00:54:42,100 --> 00:54:47,700
Cha Moon Sook. Tell me. Where did you take my mom to?
792
00:54:52,900 --> 00:54:59,070
A family can really make you into a fool.
793
00:54:59,070 --> 00:55:02,150
Just like you or your mom.
794
00:55:02,230 --> 00:55:03,700
What?
795
00:55:04,200 --> 00:55:05,620
Yes.
796
00:55:06,100 --> 00:55:10,860
I know that well too. That's why I no longer want to expand my family.
797
00:55:10,860 --> 00:55:16,830
A family is a weakness that you can never get rid of.
798
00:55:16,830 --> 00:55:19,050
Just like you right now.
799
00:55:19,570 --> 00:55:22,310
Stop the crazy talk, Cha Moon Sook.
800
00:55:22,400 --> 00:55:26,500
You'll never understand what family is.
801
00:55:28,200 --> 00:55:32,300
Where's my mom? Tell me.
802
00:55:33,310 --> 00:55:36,020
Tell me. Tell me!
803
00:55:40,000 --> 00:55:41,900
- Get her out. - Yes.
804
00:55:42,400 --> 00:55:43,590
You.
805
00:55:44,500 --> 00:55:46,300
- Let go of this right now! - Who are you?
806
00:55:46,300 --> 00:55:48,740
Let go.
807
00:55:48,800 --> 00:55:50,700
Let go!
808
00:55:57,600 --> 00:55:59,260
I'll take her with me.
809
00:55:59,260 --> 00:56:02,130
- Your Honor, what should we do? - It's okay.
810
00:56:02,770 --> 00:56:04,280
Cha Moon Sook.
811
00:56:04,300 --> 00:56:08,680
She's very upset. Take care of her.
812
00:56:08,680 --> 00:56:11,930
- Where's my mom? - Let's leave for now.
813
00:56:13,780 --> 00:56:15,890
- Where's my mom? - Ha Jae Yi!
814
00:56:15,900 --> 00:56:18,600
- Where's my mom? - Let's go.
815
00:56:34,550 --> 00:56:36,140
Jae Yi.
816
00:56:36,200 --> 00:56:41,500
Did you not tell me because you wanted to use her for your revenge?
817
00:56:47,120 --> 00:56:49,560
No matter what you say,
818
00:56:50,700 --> 00:56:53,660
there's nothing I can tell you right now.
819
00:56:55,030 --> 00:56:57,210
I won't forgive you, Bong Sang Pil.
820
00:56:58,580 --> 00:57:00,930
Everything was for your revenge.
821
00:57:01,600 --> 00:57:06,500
The fact that you've been watching me, and the fact that you brought me to Lawless Law Firm.
822
00:57:08,200 --> 00:57:14,900
You've only been thinking about your revenge.
823
00:57:26,870 --> 00:57:29,210
I can't
824
00:57:30,850 --> 00:57:32,960
trust you anymore.
825
00:57:47,750 --> 00:57:50,970
Did you have to make me come to a place like this?
826
00:57:54,740 --> 00:57:59,150
Chief Prosecutor Jang is trying to take your campaign money too.
827
00:57:59,200 --> 00:58:03,700
What are you going to do now? You've got nothing.
828
00:58:03,700 --> 00:58:07,200
That Chief Prosecutor Jang, that bastard.
829
00:58:07,200 --> 00:58:11,620
I think he's trying to pay you back for the fact that you became the mayor instead of him.
830
00:58:11,620 --> 00:58:13,990
The solution was supposed to be
831
00:58:13,990 --> 00:58:16,610
your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee.
832
00:58:16,610 --> 00:58:18,690
I know, I tried.
833
00:58:18,690 --> 00:58:22,690
I told Prosecutor Kang, but
834
00:58:22,690 --> 00:58:26,470
that Chun Seung Bum ended up taking it.
835
00:58:29,240 --> 00:58:30,850
Chun Seung Bum?
836
00:58:32,420 --> 00:58:37,850
He's the bastard who locked up the bank president.
837
00:58:38,950 --> 00:58:42,210
I'm sure there'll be a solution.
838
00:58:42,210 --> 00:58:44,390
Don't be so down.
839
00:58:44,390 --> 00:58:46,830
Look, Ms. Nam.
840
00:58:46,830 --> 00:58:52,430
If you want to get your money back, you have to provide me with full support.
841
00:58:52,430 --> 00:58:56,730
Of course, there's nothing more important than money to me.
842
00:58:56,730 --> 00:58:58,470
And...
843
00:58:59,450 --> 00:59:02,390
That incident from 18 years ago.
844
00:59:10,700 --> 00:59:14,000
Don't forget the fact that you were there too.
845
00:59:14,000 --> 00:59:15,470
Okay?
846
00:59:15,470 --> 00:59:19,450
After Cha Moon Sook gets rid of me,
847
00:59:21,420 --> 00:59:22,670
you're next.
848
00:59:26,100 --> 00:59:29,200
Are you threatening me right now?
849
00:59:29,200 --> 00:59:30,660
Think about it.
850
00:59:30,660 --> 00:59:34,140
Bong Sang Pil
851
00:59:34,140 --> 00:59:36,990
hasn't been showing it but
852
00:59:36,990 --> 00:59:42,080
he prepared something special for you.
853
00:59:43,100 --> 00:59:48,600
Why? Did you think you could get away with it by yourself?
854
00:59:56,640 --> 00:59:58,570
Okay, keep checking on it.
855
00:59:58,570 --> 01:00:00,420
- Yes, Hyungnim. - Okay.
856
01:00:01,130 --> 01:00:04,120
Hyungnim, we still can't get a hold of Lawyer Ha's mother.
857
01:00:04,200 --> 01:00:06,200
She hasn't come back to her place either.
858
01:00:20,900 --> 01:00:24,780
I'm going to start investigating An Oh Ju's instigation of murder soon.
859
01:00:24,780 --> 01:00:26,180
That's great.
860
01:00:26,180 --> 01:00:28,510
Thank you in advance.
861
01:00:28,510 --> 01:00:33,250
But you're not just here to tell me that, are you?
862
01:00:35,050 --> 01:00:38,350
Chief Prosecutor Jang gave this to me.
863
01:00:38,350 --> 01:00:43,150
Did you provide the document to end An Oh Ju as well?
864
01:00:43,150 --> 01:00:46,150
[ Gisung's Mayor An Oh Ju's Campaign Budget Record ]
865
01:00:46,150 --> 01:00:47,950
Did you do that?
866
01:00:48,750 --> 01:00:52,250
It wasn't me, unfortunately.
867
01:00:53,590 --> 01:00:58,420
Are you saying there's another crazy person who would mess with An Oh Ju in this city?
868
01:01:00,690 --> 01:01:03,870
I just learned that there's one more person.
869
01:01:04,910 --> 01:01:07,570
Thanks to this information you just gave me.
870
01:01:08,680 --> 01:01:10,350
Who is it?
871
01:01:12,050 --> 01:01:17,590
This answered all the questions I've been having.
872
01:01:17,590 --> 01:01:19,040
Questions?
873
01:01:47,850 --> 01:01:51,650
Who's the person who sent you the notebook?
874
01:01:54,370 --> 01:01:56,390
It was Cha Moon Sook.
875
01:01:59,250 --> 01:02:02,150
[ Court of Korea ]
876
01:02:08,550 --> 01:02:11,260
Cha Moon Sook brought me to Gisung.
877
01:02:11,260 --> 01:02:14,540
[ The 57th Judicial Exam Finalist ]
878
01:02:14,550 --> 01:02:17,450
[ No. 11136030 Bong Sang Pil ]
879
01:02:21,420 --> 01:02:25,180
[ Cha Moon Sook ]
880
01:02:27,630 --> 01:02:29,600
[ An Oh Ju ]
881
01:02:38,450 --> 01:02:41,350
Are you really thinking of taking those guys in?
882
01:02:42,150 --> 01:02:44,350
I need to open a law firm here.
883
01:02:44,350 --> 01:02:48,250
This building is over 40 years old. You don't know when it'll collapse.
884
01:02:48,250 --> 01:02:52,920
She's using me to get rid of the people who know her weakness.
885
01:02:52,920 --> 01:02:56,940
Detective Wo's trial is about to be held for the murder of Mayor Lee Young Su
886
01:02:56,940 --> 01:02:58,650
at Gisung District court in 10 days.
887
01:02:58,650 --> 01:03:00,650
She made me come to Gisung.
888
01:03:00,650 --> 01:03:02,750
I'm starting a law firm in Gisung.
889
01:03:02,790 --> 01:03:04,500
Detective Woo Hyung Man.
890
01:03:05,120 --> 01:03:07,120
I'll get you out of here.
891
01:03:07,120 --> 01:03:09,330
She was planning to use me as her weapon.
892
01:03:09,330 --> 01:03:11,080
Who's this?
893
01:03:11,620 --> 01:03:15,270
I'm Lawyer Bong Sang Pil.
894
01:03:19,450 --> 01:03:22,310
Chief Prosecutor Jang, how did it go?
895
01:03:22,310 --> 01:03:24,240
An Oh Ju is
896
01:03:25,950 --> 01:03:28,780
completely finished.
897
01:03:35,550 --> 01:03:37,590
Especially An Oh Ju.
898
01:03:38,790 --> 01:03:42,490
She needed my desire for revenge in order to get rid of him.
899
01:03:43,440 --> 01:03:46,050
Cha Moon Sook understands
900
01:03:46,050 --> 01:03:49,040
human desire better than anyone, and she knows how to use it.
901
01:03:49,040 --> 01:03:50,250
But...
902
01:03:50,250 --> 01:03:53,320
Cha Moon Sook is the ultimate goal of your revenge.
903
01:03:54,960 --> 01:03:59,200
Even though she knew that the end of my sword points at her,
904
01:04:00,190 --> 01:04:01,900
she chose me.
905
01:04:03,680 --> 01:04:05,250
Cha Moon Sook.
906
01:04:32,490 --> 01:04:34,290
[ Lawless Lawyer ]
907
01:04:34,290 --> 01:04:35,850
It's going to be one or the other.
908
01:04:35,850 --> 01:04:40,550
It's either she removed all the evidence, or she found someone to be sacrificed for her.
909
01:04:40,550 --> 01:04:42,410
Would you help me?
910
01:04:42,410 --> 01:04:43,620
Did you kidnap my mom?
911
01:04:43,650 --> 01:04:46,250
- I told you to stop, you bastard. - Stop, Hyungnim.
912
01:04:46,250 --> 01:04:49,550
I'm going to use Cha Moon Sook's weakness that no one was aware of.
913
01:04:49,550 --> 01:04:52,080
Take care of my borrowed-name bank accounts.
914
01:04:52,080 --> 01:04:55,650
Get rid of her. Throw her into the ocean so no one can find her body.
915
01:04:55,650 --> 01:04:57,050
Really?
916
01:04:57,060 --> 01:04:59,160
That's justice.
917
01:04:59,160 --> 01:05:01,960
Please trust me and wait a little longer.
918
01:05:01,960 --> 01:05:04,370
♫ Feel your heartbeat ♫
919
01:05:04,370 --> 01:05:08,150
♫ Whatever you expected, you don't want to go back anyway ♫
65655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.