Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,639 --> 00:00:09,541
[music playing]
2
00:01:06,599 --> 00:01:11,936
I can't see Brother Benedict
as my spiritual leader
3
00:01:12,037 --> 00:01:13,339
on this Earth.
4
00:01:13,438 --> 00:01:16,274
I just resent everything
he stands for.
5
00:01:16,375 --> 00:01:19,846
PRIEST: Ah, you see pride again.
6
00:01:19,945 --> 00:01:22,447
The worst sin of all.
7
00:01:22,548 --> 00:01:24,617
Well, that's the way I feel.
8
00:01:24,716 --> 00:01:28,186
PRIEST: Look, only by
bending your will to others
9
00:01:28,287 --> 00:01:31,090
and above all God will
you find your true self.
10
00:01:31,189 --> 00:01:32,024
I've tried.
11
00:01:32,123 --> 00:01:34,326
PRIEST: Not enough.
12
00:01:34,427 --> 00:01:37,130
Your lack of belief
is sheer pride.
13
00:01:40,066 --> 00:01:41,033
God knows I've tried.
14
00:01:41,132 --> 00:01:43,435
PRIEST: You see, you believe.
15
00:01:43,536 --> 00:01:47,472
There is a core that
resists giving up your will.
16
00:01:47,572 --> 00:01:51,910
You must continue to pray,
even though you don't believe.
17
00:01:52,010 --> 00:01:54,146
Loss of faith can be temporary.
18
00:01:54,245 --> 00:01:56,581
We've all gone through it.
19
00:01:56,682 --> 00:01:58,685
Right.
20
00:01:58,784 --> 00:02:04,189
If there's nothing else, God
give your pardon and peace,
21
00:02:04,290 --> 00:02:06,458
and I absolve you from sins
in the name of the Father
22
00:02:06,558 --> 00:02:08,561
and of the Son of
the Holy Ghost.
23
00:02:12,997 --> 00:02:15,868
[theme music]
24
00:03:12,959 --> 00:03:15,427
[interspersed voices]
25
00:03:27,272 --> 00:03:29,542
Haleron, how many
times have I told you,
26
00:03:29,641 --> 00:03:32,844
you measure it twice and
cut once Get a new piece.
27
00:03:32,944 --> 00:03:33,780
[inaudible]
28
00:04:42,113 --> 00:04:42,948
[inaudible]
29
00:04:52,024 --> 00:04:53,759
It's only me, boys.
30
00:05:09,507 --> 00:05:10,641
[knock on door]
31
00:05:10,742 --> 00:05:11,576
Come in.
32
00:05:15,447 --> 00:05:19,985
Brother Sebastian,
this is Mrs. Kane.
33
00:05:20,086 --> 00:05:23,455
And this is her son,
Owen, whose company we're
34
00:05:23,555 --> 00:05:25,790
about to have the pleasure of.
35
00:05:25,891 --> 00:05:28,527
Not yet shaven and
already a scoundrel,
36
00:05:28,627 --> 00:05:30,930
but he'll not be
that when we send
37
00:05:31,029 --> 00:05:32,330
him back to you, Mrs. Kane.
38
00:05:32,430 --> 00:05:34,065
How long will it take?
39
00:05:34,165 --> 00:05:35,567
As long as it's necessary.
40
00:05:35,668 --> 00:05:36,968
Kill and cure is my method.
41
00:05:37,069 --> 00:05:39,472
There may be pain in the
curing process, Mrs. Kane,
42
00:05:39,572 --> 00:05:41,706
but I'm sure we'll
have your backing.
43
00:05:41,807 --> 00:05:44,408
Indeed, you have,
Brother Benedict.
44
00:05:44,509 --> 00:05:46,610
It was my last hope
after the others.
45
00:05:46,711 --> 00:05:48,379
Two of them.
Both in jail.
46
00:05:48,480 --> 00:05:50,616
I let him get
away with murder.
47
00:05:50,716 --> 00:05:53,286
And this all the
thanks I get for it.
48
00:05:53,386 --> 00:05:58,157
If I'd been like
some mothers I know,
49
00:05:58,257 --> 00:06:01,026
I don't know how
often he's run away,
50
00:06:01,125 --> 00:06:04,562
five or six, so I'm tired of it.
51
00:06:04,663 --> 00:06:08,634
But I just can't
cope with it anymore.
52
00:06:08,733 --> 00:06:10,769
I've tried everything else.
53
00:06:10,869 --> 00:06:13,505
BROTHER BENEDICT: You see
what you've done, boy?
54
00:06:13,605 --> 00:06:16,542
I hope you're proud of yourself.
55
00:06:16,641 --> 00:06:20,646
Brother Sebastian, will you show
Master Kane to his quarters?
56
00:06:20,747 --> 00:06:21,646
Watch him.
57
00:06:21,747 --> 00:06:24,049
He has a tendency
to lift anything
58
00:06:24,149 --> 00:06:26,552
which is not nailed down.
59
00:06:26,651 --> 00:06:28,120
Too bloody right.
60
00:06:56,714 --> 00:06:58,449
This is you, Kane.
61
00:06:58,550 --> 00:06:59,951
Personals in here.
62
00:07:00,052 --> 00:07:01,319
Put these on.
63
00:07:01,420 --> 00:07:02,422
I'll be outside.
64
00:07:17,370 --> 00:07:19,137
And the boy's father?
65
00:07:19,237 --> 00:07:20,939
He's in England.
66
00:07:21,040 --> 00:07:21,674
Since?
67
00:07:21,774 --> 00:07:23,608
Two, maybe three years.
68
00:07:23,708 --> 00:07:25,277
How did he treat the boy?
69
00:07:25,377 --> 00:07:28,648
Well, he'd give him a smack
sometimes for wetting the bed.
70
00:07:28,747 --> 00:07:29,480
Smack?
71
00:07:29,581 --> 00:07:32,718
Yeah, with the shaving strap.
72
00:07:32,817 --> 00:07:37,389
And is there anybody else now?
73
00:07:37,488 --> 00:07:38,756
No.
74
00:07:38,857 --> 00:07:41,226
I meant, to keep
the boy in check?
75
00:07:41,326 --> 00:07:42,161
No, there's nobody.
76
00:07:46,031 --> 00:07:46,899
You're train.
77
00:07:46,999 --> 00:07:49,869
Dublin's a long
walk if you miss it.
78
00:07:49,968 --> 00:07:52,069
Thanks very much, Brother,
for all you're doing.
79
00:07:52,170 --> 00:07:56,208
I can't tell you what a
weight it is off my mind.
80
00:07:56,307 --> 00:07:57,476
It's what we're for.
81
00:08:36,248 --> 00:08:37,482
[knock on door]
82
00:08:37,581 --> 00:08:38,583
BROTHER BENEDICT: Come in.
83
00:08:41,919 --> 00:08:45,122
What a despicable piece a goods.
84
00:08:45,224 --> 00:08:46,358
The boy?
85
00:08:46,457 --> 00:08:47,692
The mother.
86
00:08:47,793 --> 00:08:53,331
Ah, I should warn you
the boy takes fits.
87
00:08:53,432 --> 00:08:56,401
How is your father?
88
00:08:56,501 --> 00:08:57,335
Oh, fine.
89
00:08:57,436 --> 00:08:58,737
Fine, thanks.
90
00:08:58,836 --> 00:08:59,937
It's hard to tell from letters.
91
00:09:00,038 --> 00:09:01,706
He always puts a
brave face on things.
92
00:09:33,004 --> 00:09:34,206
Hey, Mol.
93
00:09:34,307 --> 00:09:35,507
Michael.
94
00:09:35,607 --> 00:09:37,008
Michael.
95
00:09:37,109 --> 00:09:38,944
Who's the man.
96
00:09:39,043 --> 00:09:40,912
How are you?
97
00:09:41,011 --> 00:09:42,580
As you can see
him fighting fit.
98
00:09:42,681 --> 00:09:43,882
Good.
Good.
99
00:09:43,981 --> 00:09:45,384
You're looking well
yourself, Michael.
100
00:09:45,484 --> 00:09:46,652
Thanks, Molly.
101
00:09:46,751 --> 00:09:48,353
Well, I'm off.
102
00:09:48,453 --> 00:09:49,521
Some of us have to work.
103
00:09:49,621 --> 00:09:50,889
Sorry, Dad.
Molly?
104
00:09:50,989 --> 00:09:51,623
Hm?
105
00:09:51,722 --> 00:09:52,757
How is things?
106
00:09:52,857 --> 00:09:57,194
Oh, he's doing
good. [inaudible].
107
00:09:57,296 --> 00:09:58,129
Bye, now.
108
00:09:58,230 --> 00:09:59,063
Goodbye.
109
00:09:59,163 --> 00:10:01,933
Thanks, Molly.
110
00:10:02,033 --> 00:10:02,967
Great.
111
00:10:03,067 --> 00:10:03,903
Tea.
112
00:10:08,039 --> 00:10:12,410
and angel cake.
113
00:10:12,510 --> 00:10:14,045
The elephant never forgets.
114
00:10:18,416 --> 00:10:19,318
Ah.
115
00:10:19,418 --> 00:10:20,652
Just a bit.
116
00:10:20,753 --> 00:10:22,153
Oh, sorry.
117
00:10:22,254 --> 00:10:23,455
Was that my fault?
118
00:10:23,554 --> 00:10:24,689
Yes.
119
00:10:24,789 --> 00:10:26,591
Mind my ears.
120
00:10:26,692 --> 00:10:28,626
I hate water in my ears.
121
00:10:28,726 --> 00:10:30,929
All right.
122
00:10:31,029 --> 00:10:31,831
Eak.
123
00:10:35,466 --> 00:10:36,302
Sit up.
124
00:10:42,173 --> 00:10:43,008
OK.
125
00:10:43,109 --> 00:10:44,176
Up to bed.
126
00:10:44,275 --> 00:10:45,142
Come on.
127
00:10:45,243 --> 00:10:47,179
Stiff elbows.
128
00:10:47,278 --> 00:10:49,413
One, two, three.
129
00:10:49,514 --> 00:10:51,549
You remember that?
130
00:10:51,649 --> 00:10:54,086
You were way up to my
knees in the stream
131
00:10:54,186 --> 00:11:00,725
lift your cross stiff elbows,
like Saint Christopher.
132
00:11:00,826 --> 00:11:02,461
Damned if I could do it now.
133
00:11:02,561 --> 00:11:05,197
Sit up.
134
00:11:05,297 --> 00:11:06,132
Now sit.
135
00:11:09,835 --> 00:11:10,903
You sit back.
136
00:11:14,440 --> 00:11:17,009
You're as bad as your
woman with the orders.
137
00:11:20,644 --> 00:11:23,414
Does none of the
power come back?
138
00:11:23,515 --> 00:11:25,850
Not much.
139
00:11:25,951 --> 00:11:28,754
Ask me, till I go.
140
00:11:28,854 --> 00:11:31,723
Who's talking of going?
141
00:11:31,822 --> 00:11:34,458
Just how I feel it, Michael.
142
00:11:34,558 --> 00:11:37,730
Don't be daft.
143
00:11:37,830 --> 00:11:41,033
It's just that there's no
one to take over the farm.
144
00:11:41,133 --> 00:11:42,200
What?
145
00:11:42,299 --> 00:11:44,868
Ah, never mind.
146
00:11:44,970 --> 00:11:47,673
There wasn't a happier
man in Ireland the day
147
00:11:47,773 --> 00:11:50,642
you joined the brothers.
148
00:11:50,741 --> 00:11:53,344
It's just that it will
have to go with me.
149
00:11:56,280 --> 00:11:59,918
The face is more important than
everything else put together.
150
00:12:19,770 --> 00:12:22,240
[crowd sounds]
151
00:12:32,717 --> 00:12:34,218
Come on!
152
00:12:34,320 --> 00:12:35,221
That's it!
153
00:12:43,696 --> 00:12:44,797
Come on.
154
00:13:19,697 --> 00:13:20,533
Fast.
155
00:13:41,052 --> 00:13:44,956
Where did you get these scars?
- Me Da.
156
00:13:47,826 --> 00:13:48,927
What for?
157
00:13:58,436 --> 00:13:59,705
Come on, boys.
158
00:13:59,804 --> 00:14:01,539
Come on.
159
00:14:01,639 --> 00:14:03,308
Come on, Kane.
160
00:14:03,408 --> 00:14:07,212
How many months are you going
to trail on this one, eh?
161
00:14:15,052 --> 00:14:17,822
Keep your nose clean
for three months.
162
00:14:17,923 --> 00:14:18,756
Yeah?
163
00:14:18,856 --> 00:14:20,158
And write to your uncle.
164
00:14:20,258 --> 00:14:22,927
See if he'll give you a
start when you do get out.
165
00:14:23,028 --> 00:14:25,397
Send in the next, will you?
166
00:14:32,538 --> 00:14:33,371
OK, Kane.
167
00:14:36,475 --> 00:14:38,409
You were saying the last
day without your mother.
168
00:14:41,178 --> 00:14:42,581
Tell me that story again.
169
00:14:42,681 --> 00:14:44,615
I want to get it right.
170
00:14:44,716 --> 00:14:46,451
Which?
171
00:14:46,551 --> 00:14:47,386
The pillow.
172
00:14:50,721 --> 00:14:54,192
She was pissed, that's all.
173
00:14:54,293 --> 00:14:57,096
Her and this man got
pissed noise in bed.
174
00:14:59,630 --> 00:15:04,134
And she came and put a
pillow over your face, yeah?
175
00:15:04,235 --> 00:15:06,805
I told you I was having a fit.
176
00:15:06,904 --> 00:15:09,406
And she said?
177
00:15:09,508 --> 00:15:10,341
No, sir.
178
00:15:15,447 --> 00:15:18,615
If it wasn't for
you, you bollix.
179
00:15:18,716 --> 00:15:20,119
Didn't she say that?
180
00:15:26,323 --> 00:15:30,562
I don't know whether
to believe you or not.
181
00:15:30,662 --> 00:15:31,629
I don't give a fuck.
182
00:15:38,602 --> 00:15:39,903
Here it goes.
183
00:15:40,004 --> 00:15:41,239
But try and cut the onion.
184
00:15:41,340 --> 00:15:42,206
All right?
185
00:15:53,817 --> 00:15:56,987
It's not going to come up out
of the ground on its own accord.
186
00:15:57,087 --> 00:15:59,724
Now, I can get rid of
this one for start.
187
00:15:59,825 --> 00:16:00,658
Come on.
188
00:16:00,759 --> 00:16:01,659
Pick those there.
189
00:16:26,017 --> 00:16:27,052
O'Donnell.
190
00:16:29,955 --> 00:16:35,293
Kane, did I see you
give him cigarettes?
191
00:16:35,394 --> 00:16:37,894
Who, sir?
192
00:16:37,995 --> 00:16:39,096
Come on.
193
00:16:39,197 --> 00:16:40,798
You know it's against the rules.
Come on.
194
00:16:40,899 --> 00:16:44,269
- No, sir.
- You too.
195
00:16:44,369 --> 00:16:45,204
Come on.
196
00:16:49,740 --> 00:16:51,776
Don't let me catch you
with this again, I don't.
197
00:16:51,876 --> 00:16:54,511
Go on.
198
00:16:54,613 --> 00:16:55,514
Hurry up.
199
00:16:59,684 --> 00:17:00,485
No mates.
200
00:17:04,188 --> 00:17:05,691
Eh, these things are
bad for the lungs.
201
00:17:05,790 --> 00:17:06,625
How many do you smoke?
202
00:17:09,595 --> 00:17:11,163
Even one is too many.
203
00:17:15,666 --> 00:17:16,534
Fuck me.
204
00:17:52,903 --> 00:17:55,307
[sniffing sounds]
205
00:17:58,108 --> 00:17:59,744
This place smells
like a piss house.
206
00:18:07,986 --> 00:18:14,392
Kane the stain.
207
00:18:14,491 --> 00:18:15,192
Ah!
208
00:18:15,292 --> 00:18:17,096
Leave him alone, O'Donnell.
209
00:18:24,836 --> 00:18:26,703
Are you OK?
210
00:18:26,805 --> 00:18:27,706
Fuck off.
211
00:18:37,280 --> 00:18:38,782
All right, Patrick.
212
00:18:38,883 --> 00:18:40,352
That will do.
213
00:19:02,539 --> 00:19:04,308
The weeds are starting up.
214
00:19:06,510 --> 00:19:07,311
OK?
215
00:19:20,258 --> 00:19:22,728
Brother, is this a weed?
216
00:19:25,830 --> 00:19:27,298
No, that was a leek.
217
00:19:32,938 --> 00:19:36,374
If you're in trouble,
boys, put up your hands.
218
00:19:36,473 --> 00:19:40,577
Don't sit there like prunes.
219
00:19:40,678 --> 00:19:42,514
[knock on door]
220
00:19:46,451 --> 00:19:48,420
Brother Benedict
wants Kane, sir.
221
00:19:48,519 --> 00:19:49,320
Kane.
222
00:19:57,761 --> 00:20:00,030
You carry to 1.
223
00:20:00,132 --> 00:20:01,500
3 minus 6.
224
00:20:07,171 --> 00:20:08,140
Look at his wrists, Brother.
225
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
Get on with your work.
226
00:20:11,541 --> 00:20:14,312
Kane, the problems
are on page 45.
227
00:20:29,993 --> 00:20:32,062
How many did he give you?
228
00:20:32,163 --> 00:20:32,998
Six.
229
00:20:35,932 --> 00:20:37,769
A full half dozen.
230
00:20:37,868 --> 00:20:39,770
What was it for?
231
00:20:54,118 --> 00:20:57,154
Did you?
232
00:20:57,255 --> 00:20:59,124
Well, what made him
think it was you?
233
00:20:59,223 --> 00:21:01,958
He said it was me initials.
234
00:21:02,059 --> 00:21:02,894
What was?
235
00:21:02,993 --> 00:21:04,328
O-K. Owen Kane.
236
00:21:08,266 --> 00:21:09,368
Holy Jesus.
237
00:21:17,508 --> 00:21:18,843
Hello, Brother Sebastian.
238
00:21:18,942 --> 00:21:20,244
I was expecting you.
239
00:21:20,345 --> 00:21:22,079
Brother Benedict, I must
protest in the strongest
240
00:21:22,180 --> 00:21:23,347
possible terms
about the thrashing
241
00:21:23,448 --> 00:21:24,515
you have just given
young Owen Kane.
242
00:21:24,615 --> 00:21:26,317
I'll thank you
to calm yourself.
243
00:21:26,417 --> 00:21:29,053
He did not sign his
name to any slogan.
244
00:21:29,153 --> 00:21:31,789
OK, it's a slogan in itself.
245
00:21:31,890 --> 00:21:33,524
They simply add it
to the end of things.
246
00:21:33,624 --> 00:21:37,761
Credit me with a
little intelligence.
247
00:21:37,862 --> 00:21:42,600
You know and I know that we will
never find the real culprit, as
248
00:21:42,700 --> 00:21:44,501
long as somebody gets hammered.
249
00:21:44,602 --> 00:21:47,705
The O-K just a little
lying of me own.
250
00:21:47,805 --> 00:21:50,741
Benny dies, OK.
251
00:21:50,842 --> 00:21:53,644
Now, the boys know
Benny has risen.
252
00:21:53,743 --> 00:21:56,446
K-O.
253
00:21:56,547 --> 00:21:58,115
Anybody who says
he loves children
254
00:21:58,215 --> 00:21:59,650
doesn't understand them.
255
00:21:59,750 --> 00:22:01,719
It's time he learned that
discipline is love disguised.
256
00:22:01,818 --> 00:22:04,556
And the stick shows
we care, you know?
257
00:22:04,655 --> 00:22:07,591
When you do use it, you
must use it to hurt.
258
00:22:10,627 --> 00:22:12,530
Which class you may
choose you're in.
259
00:23:02,445 --> 00:23:04,582
[knock on door]
260
00:23:04,682 --> 00:23:05,517
Yes.
261
00:23:09,988 --> 00:23:10,788
Brother.
262
00:23:17,128 --> 00:23:18,028
Oh, God.
263
00:24:50,055 --> 00:24:51,923
Is there anyone there?
264
00:25:01,398 --> 00:25:05,302
What for did you take yourself?
265
00:25:05,403 --> 00:25:06,270
Get in.
266
00:25:12,743 --> 00:25:16,180
Benedict will kill me.
267
00:25:16,280 --> 00:25:18,148
At least give it time.
268
00:25:24,521 --> 00:25:28,393
Where were you
heading to anyway?
269
00:25:28,492 --> 00:25:29,827
Home.
270
00:25:29,928 --> 00:25:32,063
But you were always running
away from your own home.
271
00:25:35,532 --> 00:25:37,134
Why?
272
00:25:37,233 --> 00:25:38,068
Why?
273
00:25:43,406 --> 00:25:45,275
[knock on door]
274
00:25:45,376 --> 00:25:48,178
Come on.
275
00:25:48,278 --> 00:25:50,346
Ah, Brother Sebastian, come in.
276
00:25:50,446 --> 00:25:53,083
Make yourself comfortable.
277
00:25:53,183 --> 00:25:56,453
Forgive my appearance, but
I've decided once and for all
278
00:25:56,554 --> 00:25:57,889
to catalog me books.
279
00:25:57,989 --> 00:26:02,727
A man with one language is
like a man with one eye.
280
00:26:02,826 --> 00:26:05,328
How did the funeral go?
281
00:26:05,429 --> 00:26:07,599
Oh.
282
00:26:07,699 --> 00:26:10,101
Is anyone left at home?
283
00:26:10,201 --> 00:26:11,201
No.
No.
284
00:26:11,301 --> 00:26:12,235
No.
285
00:26:12,336 --> 00:26:13,171
My mother died a few years ago.
286
00:26:13,270 --> 00:26:14,105
I know.
287
00:26:14,204 --> 00:26:14,905
I know.
288
00:26:15,006 --> 00:26:16,740
Your father was a good man.
289
00:26:19,876 --> 00:26:23,447
Yes, he was the
best man I ever knew.
290
00:26:23,548 --> 00:26:24,381
Sad.
291
00:26:24,480 --> 00:26:26,150
Sad.
292
00:26:26,250 --> 00:26:27,419
Forgive me asking.
293
00:26:27,519 --> 00:26:29,621
Did he die intestate?
294
00:26:29,721 --> 00:26:31,489
I'm sorry?
295
00:26:31,588 --> 00:26:33,022
Intestate.
296
00:26:33,124 --> 00:26:36,861
I'm surrounded by the
education is so narrow.
297
00:26:36,961 --> 00:26:40,164
Did he die without
leaving a will, I mean?
298
00:26:40,265 --> 00:26:41,932
Everything goes to me.
299
00:26:42,032 --> 00:26:42,766
Ah, good.
300
00:26:42,866 --> 00:26:45,202
These are hard times, Brother.
301
00:26:45,303 --> 00:26:47,872
I sometimes think we should
have the boys neutered
302
00:26:47,971 --> 00:26:50,407
to save on laundry bills.
303
00:26:50,508 --> 00:26:52,509
Pardon?
304
00:26:52,609 --> 00:26:54,277
The sheets, man.
305
00:26:54,378 --> 00:26:56,013
You know.
306
00:26:56,114 --> 00:26:59,584
Is it a big farm?
307
00:26:59,683 --> 00:27:03,754
After the debts,
there'll be very little.
308
00:27:03,855 --> 00:27:05,957
Ah, it all helps.
309
00:27:06,057 --> 00:27:08,360
Brothers are sorely
in need of it.
310
00:27:12,564 --> 00:27:13,864
Brothers?
311
00:27:13,963 --> 00:27:15,799
Oh, remember your
vow of poverty, eh?
312
00:27:19,303 --> 00:27:20,205
I'm thinking of leaving.
313
00:27:35,286 --> 00:27:37,855
Freedom is an infliction.
314
00:27:37,955 --> 00:27:41,491
Who or what Brother Sebastian,
is tempting you to leave?
315
00:27:41,592 --> 00:27:43,394
A vow of poverty?
316
00:27:43,493 --> 00:27:44,294
No.
317
00:27:44,394 --> 00:27:45,230
What then?
318
00:27:48,465 --> 00:27:52,002
My lack of faith, everything.
319
00:27:52,103 --> 00:27:52,836
Everything.
320
00:27:52,936 --> 00:27:55,806
This place, what it stands for.
321
00:27:55,906 --> 00:27:59,976
A place that can treat a
10-year-old boy as a criminal.
322
00:28:00,076 --> 00:28:03,980
Oh, we have our favors to
our young Owen Kane, is it?
323
00:28:04,080 --> 00:28:06,083
You know what that can lead to?
324
00:28:06,183 --> 00:28:07,884
No, I don't know
what that can lead to.
325
00:28:07,984 --> 00:28:11,255
Do you believe at
all in the church?
326
00:28:11,355 --> 00:28:14,357
A boy who is old enough
to go to communion
327
00:28:14,458 --> 00:28:16,994
is old enough to break the law.
328
00:28:17,094 --> 00:28:20,565
What if they don't
realize what they're doing?
329
00:28:20,664 --> 00:28:22,799
Diminished
responsibility can only
330
00:28:22,900 --> 00:28:26,336
be claimed by idiots and nuns.
331
00:28:26,436 --> 00:28:27,804
On the contrary, Brother.
332
00:28:27,904 --> 00:28:29,706
What we run here
is a finishing
333
00:28:29,807 --> 00:28:31,241
school for the idle poor.
334
00:28:31,342 --> 00:28:33,877
We teach them a little
of God and a lot of fear.
335
00:28:33,978 --> 00:28:36,346
Oh, we finished
them, all right.
336
00:28:36,446 --> 00:28:37,647
That's what I think.
337
00:28:37,748 --> 00:28:39,484
You trouble,
Brother Sebastian,
338
00:28:39,584 --> 00:28:41,919
is that you can't think.
339
00:28:42,019 --> 00:28:44,454
Brother Benedict, I am
very capable of thought.
340
00:28:44,555 --> 00:28:46,724
Ah, your overwrought, Brother.
341
00:28:46,824 --> 00:28:49,125
Like it or not, I am
your spiritual father.
342
00:28:49,226 --> 00:28:51,929
Join me in me walk
every day next week,
343
00:28:52,028 --> 00:28:53,263
and we'll discuss
your difficulties.
344
00:28:53,364 --> 00:28:54,499
How about that?
345
00:28:59,804 --> 00:29:01,605
If you decide to
remove, you know, I
346
00:29:01,704 --> 00:29:03,740
can make it difficult for you.
347
00:29:03,840 --> 00:29:06,276
The church in Ireland,
Brother, has many fingers
348
00:29:06,376 --> 00:29:08,046
as there are pearl.
349
00:29:24,162 --> 00:29:27,264
Some day, Brother, I'm
going to fucking do you.
350
00:29:27,364 --> 00:29:28,266
Oh.
351
00:29:28,365 --> 00:29:29,767
Come on.
352
00:29:29,866 --> 00:29:31,935
Tarawly said was all
you were good for is
353
00:29:32,036 --> 00:29:34,071
minding their clothes.
354
00:29:34,171 --> 00:29:38,942
That's if there's no
money in their pockets.
355
00:29:39,042 --> 00:29:40,910
You don't trust me.
356
00:29:41,010 --> 00:29:42,480
And you don't trust me either.
357
00:29:45,915 --> 00:29:47,317
To God knows what
would happen to you
358
00:29:47,417 --> 00:29:49,887
if he went into the
water in your condition.
359
00:29:52,589 --> 00:29:58,095
Kelly, that'll do.
360
00:29:58,194 --> 00:30:02,500
They said prayers for you in
the chapel when you were away.
361
00:30:02,599 --> 00:30:04,400
Ones for me?
362
00:30:04,500 --> 00:30:07,238
Well, for your Da.
363
00:30:07,337 --> 00:30:10,641
Is he OK, your Da?
364
00:30:10,740 --> 00:30:12,242
Yes, he was.
365
00:30:12,343 --> 00:30:15,045
He was.
366
00:30:15,144 --> 00:30:17,114
We were very good friends.
367
00:30:17,214 --> 00:30:17,914
Friends?
368
00:30:18,015 --> 00:30:22,520
You were glad that we do it?
369
00:30:22,619 --> 00:30:23,453
I was.
370
00:30:29,394 --> 00:30:31,229
Have you ever thought
of running away again?
371
00:30:31,328 --> 00:30:31,962
Nah.
372
00:30:32,063 --> 00:30:34,165
That was that car.
373
00:30:39,002 --> 00:30:41,271
What would it mean
taking you away?
374
00:30:47,878 --> 00:30:48,946
Even me?
375
00:30:52,849 --> 00:30:55,752
I have to arrange it first.
376
00:30:55,853 --> 00:30:57,956
What do you say?
377
00:31:16,374 --> 00:31:18,576
The Brother Sebastian
or Michael Lamb today?
378
00:31:18,675 --> 00:31:21,445
I think Michael Lamb
may be best for business.
379
00:31:21,546 --> 00:31:22,379
Right.
380
00:31:22,480 --> 00:31:23,381
Sit there.
381
00:31:29,153 --> 00:31:30,488
Right-eo, Michael.
382
00:31:30,587 --> 00:31:34,791
What can I do for you?
383
00:31:34,892 --> 00:31:36,394
If you can tell me how much?
384
00:31:36,493 --> 00:31:37,528
Oh, not exactly.
385
00:31:37,627 --> 00:31:39,496
There's still some debts.
386
00:31:39,596 --> 00:31:42,400
I say it wouldn't be a kick
the ass off 2,000 quid.
387
00:31:42,500 --> 00:31:44,801
If you'll pardon
my French, Brother.
388
00:31:44,902 --> 00:31:47,004
When?
389
00:31:47,104 --> 00:31:49,407
A couple of months.
390
00:31:49,507 --> 00:31:51,775
Just the way the
law grinds, Brother.
391
00:31:51,875 --> 00:31:54,345
Why the urgency?
392
00:31:54,444 --> 00:31:57,080
Ask me no questions, I'll
tell you no lies, eh?
393
00:31:57,181 --> 00:31:58,182
I get the picture.
394
00:32:01,151 --> 00:32:06,190
Look, I know more
than you think.
395
00:32:06,289 --> 00:32:08,192
I can let you have
something in advance.
396
00:32:08,292 --> 00:32:09,192
How much?
397
00:32:17,401 --> 00:32:18,236
This much?
398
00:32:26,644 --> 00:32:27,577
It'll cost you, mate.
399
00:32:31,115 --> 00:32:34,719
Let me have your
signature right there.
400
00:32:34,818 --> 00:32:35,653
Oh, sorry.
401
00:32:39,222 --> 00:32:42,626
Just between you and
me I'm doing you a favor.
402
00:32:48,065 --> 00:32:49,533
Had a call from your
superior the other day,
403
00:32:49,633 --> 00:32:51,201
Brother Benedict.
404
00:32:51,301 --> 00:32:52,269
What?
405
00:32:52,369 --> 00:32:54,271
Yeah, I thought that
might interest you.
406
00:32:54,372 --> 00:32:55,605
Don't worry.
407
00:32:55,705 --> 00:32:58,775
I said I'd rather talk to you
before doing any business.
408
00:32:58,875 --> 00:33:00,076
Thanks.
Thank you.
409
00:33:00,176 --> 00:33:01,411
You did the right thing.
410
00:33:07,017 --> 00:33:08,251
Sorry about this.
411
00:33:08,353 --> 00:33:13,923
They can hone you with
age like old celibates.
412
00:33:14,023 --> 00:33:15,158
You wanted to
discuss something.
413
00:33:15,259 --> 00:33:17,428
Yes, but we've
got plenty of time
414
00:33:17,528 --> 00:33:20,397
for that, once we get
over this phase of yours.
415
00:33:22,965 --> 00:33:24,167
Would I'd-- thanks.
416
00:33:24,268 --> 00:33:27,137
What I'd like to know
is how your father's
417
00:33:27,238 --> 00:33:29,140
death comes into this.
418
00:33:29,240 --> 00:33:31,509
I've just been
reading Tacitus again.
419
00:33:31,608 --> 00:33:37,080
He says of his father-in-law
Felix opportunitarte mortis.
420
00:33:37,181 --> 00:33:39,149
Is the case with you?
421
00:33:39,249 --> 00:33:42,653
It means looking in
the time of his death.
422
00:33:42,752 --> 00:33:44,954
Did your father die just
as your doubts came,
423
00:33:45,055 --> 00:33:46,623
or had you been
waiting for him to go?
424
00:33:46,722 --> 00:33:47,657
I don't know.
425
00:33:47,758 --> 00:33:49,093
I suggest you think about it.
426
00:33:49,192 --> 00:33:52,930
Above all, spend some time
on your knees in prayer.
427
00:33:53,029 --> 00:33:55,565
I'll see you tomorrow.
428
00:33:55,665 --> 00:33:56,500
Brother.
429
00:33:59,470 --> 00:34:00,738
Good night.
430
00:34:45,215 --> 00:34:47,318
What time is it?
431
00:34:50,521 --> 00:34:51,322
Easy.
432
00:35:33,163 --> 00:35:35,932
Where are we going, Brother?
433
00:35:36,032 --> 00:35:37,500
Less of the Brother.
434
00:35:37,601 --> 00:35:39,470
Me name is Michael, all right?
435
00:35:39,570 --> 00:35:42,472
How do you do,
wouldn't you, Brother?
436
00:36:21,378 --> 00:36:24,281
When I was your age,
my father held my hand.
437
00:36:29,719 --> 00:36:31,221
Wait here, Owen.
438
00:36:35,659 --> 00:36:36,961
Hello.
439
00:36:37,061 --> 00:36:39,329
Hello.
440
00:36:39,429 --> 00:36:42,665
Um, I'd like a wedding
ring, please, not too dear.
441
00:36:42,766 --> 00:36:44,434
Ladies or gents?
442
00:36:44,534 --> 00:36:47,403
I've lost mine, and I
don't want the wife to know.
443
00:36:47,503 --> 00:36:49,206
Oh.
444
00:36:49,306 --> 00:36:50,840
Anything there take your fancy?
445
00:36:53,911 --> 00:36:56,579
See anything like it?
446
00:36:56,679 --> 00:36:58,114
Like what?
447
00:36:58,215 --> 00:37:00,284
Like the one you lost?
448
00:37:00,384 --> 00:37:05,623
Oh, that's it there.
449
00:37:05,722 --> 00:37:06,423
Right.
450
00:37:06,523 --> 00:37:08,491
Let me see your size.
451
00:37:12,128 --> 00:37:13,630
Is that comfortable?
452
00:37:13,730 --> 00:37:15,632
A little bit
sharper on the edges.
453
00:37:22,438 --> 00:37:23,507
That's fine.
454
00:37:26,911 --> 00:37:30,213
Till death us do part.
455
00:37:30,313 --> 00:37:31,949
For richer, for poorer.
456
00:37:32,048 --> 00:37:33,250
It's great.
457
00:37:33,349 --> 00:37:35,719
[knock on window]
458
00:37:38,588 --> 00:37:41,924
I shouldn't bother with the
box in case your wife finds it,
459
00:37:42,025 --> 00:37:42,858
you know?
460
00:37:42,960 --> 00:37:43,827
Oh, yes.
461
00:37:43,927 --> 00:37:45,028
How much is that, please?
462
00:37:45,128 --> 00:37:45,963
30 pounds, please.
463
00:37:48,833 --> 00:37:50,066
You're not from Dublin?
464
00:37:50,166 --> 00:37:51,368
No.
465
00:37:51,467 --> 00:37:52,469
Just here for the day?
466
00:37:52,570 --> 00:37:55,205
M-hm.
467
00:37:55,306 --> 00:37:57,706
Shopping?
468
00:37:57,807 --> 00:37:58,909
Cheerio.
469
00:37:59,009 --> 00:37:59,809
Thanks very much.
470
00:37:59,909 --> 00:38:00,744
Bye.
471
00:38:08,351 --> 00:38:09,886
Did you ever have a watch?
472
00:38:18,528 --> 00:38:22,398
Store it, please.
473
00:38:22,498 --> 00:38:23,767
All of it, sir?
474
00:38:49,393 --> 00:38:52,061
Well, little one, we're away.
475
00:38:52,163 --> 00:38:53,230
Yes, Da.
476
00:38:53,329 --> 00:38:56,266
Hey, don't over do it.
477
00:38:56,365 --> 00:38:58,802
What time is it?
478
00:38:58,902 --> 00:39:01,204
9:32.
479
00:39:01,304 --> 00:39:02,339
Thank you.
480
00:39:04,875 --> 00:39:07,811
You'll ruin your teeth.
You know that.
481
00:39:11,514 --> 00:39:12,615
You're tired?
482
00:39:12,715 --> 00:39:13,550
Nah.
483
00:39:18,688 --> 00:39:21,757
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
may I have your attention.
484
00:39:21,858 --> 00:39:25,162
We will be docking in
approximately ten minutes
485
00:39:25,262 --> 00:39:26,696
time in Ballyhara.
486
00:39:26,795 --> 00:39:30,833
Passengers are reminded to
remove all of their luggage.
487
00:39:30,934 --> 00:39:32,436
We hope that you have
enjoyed the crossing
488
00:39:32,536 --> 00:39:34,637
and that you'll
sail with B&I again.
489
00:39:42,012 --> 00:39:44,081
Pass crossing?
490
00:39:44,181 --> 00:39:45,014
Yes.
491
00:39:45,114 --> 00:39:45,949
On holiday?
492
00:39:46,050 --> 00:39:47,151
Yep.
493
00:39:47,251 --> 00:39:48,119
Seems a bit of a lad.
494
00:39:57,594 --> 00:40:00,697
Sir, your bag, please.
495
00:40:09,572 --> 00:40:12,076
Come on, Brother,
the train's leaving!
496
00:40:27,557 --> 00:40:30,826
Jesus, Owen,
calling me brother.
497
00:40:30,927 --> 00:40:34,798
We can't draw attention
to ourselves in any way.
498
00:40:52,449 --> 00:40:54,518
Why do you never say thank you?
499
00:40:59,356 --> 00:41:00,457
Any fags?
500
00:41:00,556 --> 00:41:01,558
Certainly not.
501
00:41:05,762 --> 00:41:08,699
Isn't England lovely?
502
00:41:08,798 --> 00:41:10,768
Wales.
503
00:41:10,867 --> 00:41:14,505
Did you remember to
bring your Epilim tablets?
504
00:41:14,605 --> 00:41:15,905
Well, take one now then.
505
00:41:28,184 --> 00:41:29,119
Is this free?
506
00:41:29,219 --> 00:41:30,019
Yep.
507
00:41:48,905 --> 00:41:52,608
I used to have a
horse like that once.
508
00:41:52,708 --> 00:41:55,177
Where's the bar?
509
00:41:55,278 --> 00:41:56,179
Up there.
510
00:42:09,893 --> 00:42:12,128
Now, where are you off to?
511
00:42:12,228 --> 00:42:13,096
The jacks.
512
00:42:25,943 --> 00:42:26,977
Come on.
513
00:42:27,077 --> 00:42:27,912
Open the door.
514
00:42:30,480 --> 00:42:31,282
Owen.
515
00:42:36,753 --> 00:42:39,222
[knock on door]
516
00:42:39,322 --> 00:42:40,289
MICHAEL: Owen?
517
00:42:40,389 --> 00:42:41,224
Yeah.
518
00:42:41,324 --> 00:42:44,794
MICHAEL: Open the door.
519
00:42:44,894 --> 00:42:46,996
Oh, for heaven's sake.
520
00:42:47,097 --> 00:42:48,031
Get out.
521
00:42:48,130 --> 00:42:48,998
But Brother, I--
522
00:42:49,099 --> 00:42:50,400
It's Dad.
523
00:42:50,500 --> 00:42:52,668
And listen, what father would
let his child after him smoke?
524
00:42:52,768 --> 00:42:55,638
Can you not at least wait
until we get somewhere safe?
525
00:42:55,739 --> 00:42:56,840
It's safe here.
526
00:42:56,940 --> 00:42:57,775
Jesus.
527
00:43:06,748 --> 00:43:08,250
Where did you nick these?
528
00:43:08,351 --> 00:43:10,521
On the boat.
529
00:43:10,621 --> 00:43:12,256
Go back to your seat.
530
00:43:21,632 --> 00:43:22,700
Excuse me.
531
00:43:32,809 --> 00:43:36,613
Well, first things first.
532
00:43:36,713 --> 00:43:37,748
First things first.
533
00:43:43,085 --> 00:43:48,192
Owen, I don't think you
can try things on in here.
534
00:43:48,291 --> 00:43:50,226
We can make it easy.
535
00:43:50,326 --> 00:43:51,561
Just walk out.
536
00:43:51,661 --> 00:43:55,097
I have money, and these
wouldn't last a crack.
537
00:43:55,197 --> 00:43:58,434
Come on.
538
00:43:58,534 --> 00:44:01,304
Ah, these are what
I call trousers.
539
00:44:01,405 --> 00:44:02,206
Nah.
540
00:44:06,809 --> 00:44:09,246
Could you measure
the boy's waste please?
541
00:44:09,346 --> 00:44:11,081
They're graded by age, sir.
542
00:44:11,181 --> 00:44:13,148
How old is he, 8?
543
00:44:13,248 --> 00:44:15,050
8?
544
00:44:15,152 --> 00:44:15,786
8 me ass.
545
00:44:15,885 --> 00:44:18,989
I'm 10 and a quarter.
546
00:44:19,088 --> 00:44:21,924
What size of drawers would
fit a boy of 10 and a quarter?
547
00:44:22,025 --> 00:44:22,859
Drawers?
548
00:44:30,565 --> 00:44:32,468
Oh.
549
00:44:32,568 --> 00:44:34,503
Your new shoes hurt?
550
00:44:34,603 --> 00:44:35,471
No.
551
00:44:35,570 --> 00:44:36,472
Well, walk properly then.
552
00:44:36,572 --> 00:44:37,407
Curve boys are [inaudible].
553
00:45:13,043 --> 00:45:14,777
Hello.
554
00:45:14,876 --> 00:45:16,045
Can I have a room, please?
555
00:45:16,146 --> 00:45:16,778
Certainly, sir
556
00:45:16,878 --> 00:45:18,581
Myself and the boy.
557
00:45:18,681 --> 00:45:19,750
Would you like to register?
558
00:45:38,934 --> 00:45:40,737
Thank you, Mr. Abraham.
559
00:45:40,836 --> 00:45:43,273
That's room 2522.
- Thank you.
560
00:45:50,313 --> 00:45:52,648
Bed time, lad.
561
00:45:52,748 --> 00:45:53,783
No.
562
00:45:57,621 --> 00:46:00,590
You must be haggard.
563
00:46:00,690 --> 00:46:01,492
Ah.
564
00:46:04,594 --> 00:46:06,628
Forgot to get you pajamas.
565
00:46:06,728 --> 00:46:08,530
Me mother make
me go till 12:00.
566
00:46:08,630 --> 00:46:11,801
Bully for her.
567
00:46:11,902 --> 00:46:14,804
Owen, this is going to
work, there has to be rules.
568
00:46:14,903 --> 00:46:16,239
Fuck the rules, Brother.
569
00:46:16,338 --> 00:46:19,476
That's rule number
one, language like that.
570
00:46:19,576 --> 00:46:22,179
Rule number two is that you've
got to go to bed when I say.
571
00:46:29,719 --> 00:46:32,121
Would you look at that neck.
572
00:46:32,222 --> 00:46:35,192
Did you put new clothes
on over that, lad?
573
00:46:35,291 --> 00:46:37,092
When's the last
time you had a bath?
574
00:46:37,193 --> 00:46:39,496
I don't swim like
the rest of them.
575
00:46:39,596 --> 00:46:41,597
Anyway, the water won't be hot.
576
00:46:41,697 --> 00:46:43,866
This is not the home.
577
00:46:49,271 --> 00:46:50,139
Come on.
578
00:46:53,175 --> 00:46:54,409
Hey.
579
00:46:54,510 --> 00:46:55,345
Ah!
580
00:47:35,518 --> 00:47:37,186
She said you can have
as much as you want.
581
00:47:43,193 --> 00:47:44,127
Easy.
582
00:47:44,226 --> 00:47:45,260
Easy.
583
00:47:45,360 --> 00:47:48,498
Hey, listen, what
are we going to do?
584
00:47:48,597 --> 00:47:50,500
The House of Parliament?
585
00:47:50,599 --> 00:47:51,500
The zoo?
586
00:48:03,880 --> 00:48:06,950
It's this way.
587
00:48:07,050 --> 00:48:08,151
Hey, Brother!
588
00:48:50,726 --> 00:48:53,028
Owen come here.
589
00:48:53,130 --> 00:48:59,001
Listen, let's get one
of these for our room.
590
00:48:59,101 --> 00:49:01,737
Take it there.
591
00:49:01,838 --> 00:49:03,372
[inaudible]
592
00:49:03,472 --> 00:49:05,642
And something in
[inaudible], please.
593
00:49:36,572 --> 00:49:38,407
Hey, Owen, I know
what we ought to do.
594
00:49:38,507 --> 00:49:40,676
There's a place
called Madame Tussaud.
595
00:49:40,777 --> 00:49:41,610
Owen.
596
00:49:45,614 --> 00:49:46,215
Owen.
597
00:49:46,315 --> 00:49:48,416
Would you look at that.
598
00:49:48,518 --> 00:49:51,755
Come on.
599
00:49:51,855 --> 00:49:53,356
Officer, I've lost a child.
600
00:49:53,456 --> 00:49:55,559
It should be easy to find him
in a city of 14 million people.
601
00:49:55,659 --> 00:49:57,160
No, I'm not his father.
602
00:49:57,260 --> 00:49:59,930
Actually, we've just run away
from a rooming home in Ireland.
603
00:50:00,030 --> 00:50:01,430
That would be
great, wouldn't it?
604
00:50:01,530 --> 00:50:04,933
Just because you want to
look at women's things.
605
00:50:05,034 --> 00:50:06,135
Honest to god.
606
00:50:21,284 --> 00:50:30,727
[radio static sounds]
607
00:50:30,827 --> 00:50:34,664
ANNOUNCER: A possible to 2
million pound super lab buit--
608
00:50:34,764 --> 00:50:37,532
Great.
609
00:50:37,634 --> 00:50:40,068
Solid tip.
610
00:50:40,168 --> 00:50:45,341
And now we'll never get lost.
611
00:50:45,442 --> 00:50:46,242
Nah.
612
00:50:50,480 --> 00:50:51,313
That's better.
613
00:50:51,414 --> 00:50:53,450
[music]
614
00:50:53,550 --> 00:50:54,384
Aye.
615
00:50:57,152 --> 00:50:58,587
Hey, Michael.
616
00:50:58,688 --> 00:51:00,456
What?
617
00:51:00,556 --> 00:51:01,390
Here.
618
00:51:04,126 --> 00:51:06,862
Hey.
619
00:51:06,963 --> 00:51:08,798
Hey, is that for me?
620
00:51:08,898 --> 00:51:09,732
Thank you.
621
00:51:09,833 --> 00:51:11,233
Where did you get it?
622
00:51:14,737 --> 00:51:17,940
You have no money.
623
00:51:18,039 --> 00:51:21,878
Jesus Christ, Owen.
624
00:51:21,978 --> 00:51:23,479
Look, if we get
caught at that game,
625
00:51:23,579 --> 00:51:26,149
the police be swarming around
here like flies, and that's it.
626
00:51:26,248 --> 00:51:28,183
That will be an express trip
back to the home for you
627
00:51:28,284 --> 00:51:30,286
and prison for me.
628
00:51:30,385 --> 00:51:33,757
I thought you had more sense.
629
00:51:33,856 --> 00:51:35,190
Big fucker.
630
00:51:35,291 --> 00:51:36,793
Big fucker.
- Hey.
631
00:51:36,893 --> 00:51:38,360
Hey, come here.
It's OK.
632
00:51:38,460 --> 00:51:39,295
It's OK.
633
00:51:39,396 --> 00:51:40,030
It's OK.
634
00:51:40,130 --> 00:51:40,997
Listen, it's all right.
635
00:51:41,097 --> 00:51:42,032
I promise you, it's OK.
636
00:51:42,132 --> 00:51:43,833
It's all right.
Hey.
637
00:51:43,932 --> 00:51:44,768
Come on.
638
00:51:44,867 --> 00:51:46,068
It's OK.
Look.
639
00:51:46,168 --> 00:51:46,702
Look.
Look.
640
00:51:46,802 --> 00:51:47,936
Listen.
641
00:51:48,036 --> 00:51:50,071
It's the loveliest
present I ever got.
642
00:51:50,172 --> 00:51:51,407
Honestly.
643
00:51:51,507 --> 00:51:52,674
It is.
644
00:51:52,775 --> 00:51:55,043
It's lovely.
645
00:51:55,143 --> 00:51:59,948
But why couldn't you
nick a dearer one?
646
00:52:00,048 --> 00:52:00,884
Hey?
647
00:52:06,021 --> 00:52:07,990
Never again, right?
648
00:52:08,090 --> 00:52:10,592
Promise me, never again.
649
00:52:10,693 --> 00:52:12,195
You bastard.
650
00:52:34,382 --> 00:52:35,984
It's like a feather.
651
00:52:36,085 --> 00:52:36,920
Feel.
652
00:52:44,893 --> 00:52:45,727
All right.
653
00:52:45,827 --> 00:52:46,762
Let's get to work.
654
00:52:53,034 --> 00:52:55,038
Will you be able to read that?
655
00:52:55,137 --> 00:52:56,672
Sure.
656
00:52:56,773 --> 00:52:57,606
Liar.
657
00:53:06,416 --> 00:53:08,851
ANNOUNCER: The
Indian man was rushed
658
00:53:08,951 --> 00:53:11,887
to the hospital in Manahan
Town where he has undergone
659
00:53:11,987 --> 00:53:13,690
an emergency operation.
660
00:53:13,789 --> 00:53:16,324
Local TDs have
condemned the shooting
661
00:53:16,425 --> 00:53:17,994
and have urged the
Department of Foreign Affairs
662
00:53:18,094 --> 00:53:20,697
to make a vigorous protest
to the British government.
663
00:53:23,500 --> 00:53:25,400
The search is continuing
for the 10-year-old boy who
664
00:53:25,501 --> 00:53:28,104
went missing from a special
school for boys in Gaulway
665
00:53:28,204 --> 00:53:29,672
earlier this week.
666
00:53:29,771 --> 00:53:31,940
The head of the school confirmed
that a member of his staff,
667
00:53:32,041 --> 00:53:36,412
a religious brother in his
early 30s, is also missing.
668
00:53:36,512 --> 00:53:38,347
It was revealed today in
a statement from Gardy
669
00:53:38,447 --> 00:53:41,150
headquarters at Dublin Castle
that Gardy are treating
670
00:53:41,251 --> 00:53:44,120
the case as kidnapping.
671
00:53:44,219 --> 00:53:45,788
Kidnapped.
672
00:53:45,887 --> 00:53:46,690
[inaudible]
673
00:53:52,795 --> 00:53:53,630
Morning.
674
00:54:00,735 --> 00:54:02,871
What's wrong?
675
00:54:02,972 --> 00:54:04,874
I don't like this place.
676
00:54:09,244 --> 00:54:10,212
What's wrong?
677
00:54:10,313 --> 00:54:11,347
Let's move.
678
00:54:17,152 --> 00:54:18,954
OK.
679
00:54:19,054 --> 00:54:20,489
If it makes you feel happier.
680
00:54:27,163 --> 00:54:28,463
Is this right?
681
00:54:28,563 --> 00:54:30,666
I'm afraid so, sir.
682
00:54:57,425 --> 00:54:58,894
What a dump.
683
00:55:02,664 --> 00:55:05,902
The money will last longer.
684
00:55:06,001 --> 00:55:07,936
Actually, Owen, there's
something we're going to have
685
00:55:08,036 --> 00:55:09,605
to talk about, you know?
686
00:55:09,704 --> 00:55:12,974
I mean, it's not
going to last forever.
687
00:55:13,074 --> 00:55:14,910
[knock on door]
688
00:55:17,947 --> 00:55:21,751
Give me that.
689
00:55:21,851 --> 00:55:22,751
Come in.
690
00:55:26,655 --> 00:55:28,525
Sorry to disturb
you, Mr. O'Leary.
691
00:55:28,625 --> 00:55:29,858
Here's your fresh towel.
692
00:55:33,630 --> 00:55:35,131
Thank you very much.
693
00:55:35,231 --> 00:55:36,699
You are Irish.
694
00:55:36,798 --> 00:55:39,501
When Mrs. Findlay said there
was a Mr. O'Leary in number 10,
695
00:55:39,601 --> 00:55:41,471
I said to myself he's
sure to be Irish.
696
00:55:41,570 --> 00:55:43,172
What part are you from?
697
00:55:43,271 --> 00:55:45,074
Dublin.
698
00:55:45,173 --> 00:55:47,275
Isn't he the lovely boy.
699
00:55:47,376 --> 00:55:49,045
This is me son,
700
00:55:49,144 --> 00:55:50,045
What age are you, Owen?
701
00:55:50,144 --> 00:55:50,945
10.
702
00:55:51,045 --> 00:55:52,648
A man almost.
703
00:55:52,748 --> 00:55:55,717
But right enough, Mr.
O'Leary, what part of Dublin
704
00:55:55,818 --> 00:55:57,019
are you from?
705
00:55:57,119 --> 00:55:58,822
Well, it's not Dublin itself.
706
00:55:58,922 --> 00:56:00,990
It's a place outside.
707
00:56:01,090 --> 00:56:01,925
Swords.
708
00:56:02,025 --> 00:56:02,825
Swords.
709
00:56:02,925 --> 00:56:04,193
I don't believe it.
710
00:56:04,293 --> 00:56:05,929
That's where me sister is.
White.
711
00:56:06,028 --> 00:56:06,896
Whereabouts in Swords?
712
00:56:06,996 --> 00:56:08,898
Do you have an ash tray?
713
00:56:13,235 --> 00:56:15,704
Do you smoke
much, Mr. O'Leary?
714
00:56:15,804 --> 00:56:17,438
Oh, just on holiday, you know?
715
00:56:17,539 --> 00:56:19,708
It's bad for you, and a
bad example for the boy.
716
00:56:19,807 --> 00:56:22,644
There's nothing but God's clean
air should go into the lungs.
717
00:56:22,744 --> 00:56:25,114
Where did you say in Swords?
718
00:56:25,213 --> 00:56:27,717
The Main Dublin Road.
719
00:56:27,817 --> 00:56:29,518
How long will you be staying.
720
00:56:29,619 --> 00:56:31,588
Oh, just a couple of
days or so, you know?
721
00:56:31,688 --> 00:56:36,259
Oh, well I see you again
then before you go, please god.
722
00:56:36,358 --> 00:56:37,192
Enjoy yourselves.
723
00:56:37,293 --> 00:56:39,528
Will do.
724
00:56:39,628 --> 00:56:41,497
You'll be wanting
to know where
725
00:56:41,597 --> 00:56:43,299
you get mass in the morning.
726
00:56:43,398 --> 00:56:45,367
Just around the corner
and to the right.
727
00:56:45,467 --> 00:56:49,304
There's masses on the hour
right up until 1 o'clock
728
00:56:49,405 --> 00:56:50,707
for the lazy ones.
729
00:56:53,476 --> 00:56:56,278
God.
730
00:56:56,378 --> 00:56:58,213
Do you smoke
much, Mr. O'Leary?
731
00:56:58,313 --> 00:57:00,048
Nosy old bitch.
732
00:57:00,148 --> 00:57:01,049
Is she the owner?
733
00:57:01,150 --> 00:57:02,818
She's the hotel detective.
734
00:57:10,726 --> 00:57:12,927
Come in nice and close,
ladies and gentlemen.
735
00:57:13,027 --> 00:57:15,497
All you gotta do is find
the lady trades, the lady.
736
00:57:15,597 --> 00:57:16,632
Call her what you like.
737
00:57:16,731 --> 00:57:17,733
It's the easiest
game in the world
738
00:57:17,833 --> 00:57:19,067
to earn yourself a few buck.
739
00:57:19,168 --> 00:57:20,769
To make it easy, I'll
show you where she is.
740
00:57:20,869 --> 00:57:21,469
There you are.
741
00:57:21,570 --> 00:57:22,705
One, two, three.
742
00:57:22,804 --> 00:57:24,440
Anybody want to put
their money down?
743
00:57:24,539 --> 00:57:25,574
Don't need to [inaudible].
744
00:57:25,673 --> 00:57:27,041
I'll milk your
ass nice and easy.
745
00:57:27,141 --> 00:57:28,810
Let's have a go.
746
00:57:28,911 --> 00:57:29,545
50 on that one.
747
00:57:29,644 --> 00:57:31,280
40, 50 there.
20, 50.
748
00:57:31,380 --> 00:57:32,614
50.
There we are.
749
00:57:32,715 --> 00:57:33,749
Let's have a look.
750
00:57:33,849 --> 00:57:35,417
I told you it was
easy, didn't I?
751
00:57:35,516 --> 00:57:37,853
Get the money out.
752
00:57:37,954 --> 00:57:38,655
[inaudible], sir.
753
00:57:38,755 --> 00:57:40,189
I'll pony out 50 or 20.
754
00:57:40,289 --> 00:57:41,891
It's only my money.
755
00:57:41,990 --> 00:57:44,793
I have more money here than
you get out of social security.
756
00:57:44,893 --> 00:57:46,160
All right.
757
00:57:46,260 --> 00:57:47,697
Anyone want to have a go?
758
00:57:47,797 --> 00:57:49,164
Put your money where your
mouth is, lady and gentlemen.
759
00:57:49,264 --> 00:57:50,466
Easiest game in the world.
760
00:57:50,565 --> 00:57:51,634
I'll show you one more time.
Chase the lady.
761
00:57:51,733 --> 00:57:52,867
There we are.
You have a go, sir?
762
00:57:52,967 --> 00:57:53,835
One, two, three.
763
00:57:53,936 --> 00:57:56,439
There we are.
764
00:57:56,539 --> 00:57:58,107
I'll add the same on that one.
765
00:57:58,206 --> 00:57:59,007
[inaudible].
766
00:57:59,108 --> 00:57:59,942
OK.
767
00:58:00,041 --> 00:58:01,576
Put yours on.
768
00:58:01,677 --> 00:58:04,413
You're having a go as
well because you know
769
00:58:04,514 --> 00:58:05,347
how easy it is, didn't you?
770
00:58:05,447 --> 00:58:06,249
There we are.
771
00:58:06,349 --> 00:58:07,682
Look.
772
00:58:07,782 --> 00:58:10,351
Oh, that is bad luck, that is.
773
00:58:10,452 --> 00:58:12,288
But don't worry about it.
774
00:58:12,387 --> 00:58:13,422
Hey, hey, hey wait a minute.
775
00:58:13,521 --> 00:58:13,989
I'll tell you
what? [inaudible].
776
00:58:14,090 --> 00:58:15,057
I
777
00:58:15,157 --> 00:58:15,824
- Jesus.
- What?
778
00:58:15,925 --> 00:58:16,759
The cops?
779
00:58:16,858 --> 00:58:18,627
[inaudible] must
mean your bum.
780
00:58:39,681 --> 00:58:43,918
- How much?
- I don't know.
781
00:58:44,019 --> 00:58:44,987
$60, Erie.
782
00:58:45,086 --> 00:58:50,391
I hate been taken,
stupid, bloody Irishman.
783
00:58:50,492 --> 00:58:51,894
The bastards.
784
00:58:51,994 --> 00:58:52,795
We have no luck.
785
00:58:55,297 --> 00:58:56,499
Sleight of hand.
786
00:58:56,599 --> 00:58:58,567
The quickness of the
hand deceives the eye.
787
00:58:58,666 --> 00:59:00,402
Just know how they did this.
788
00:59:00,503 --> 00:59:01,638
They just robbed you.
789
00:59:14,016 --> 00:59:15,284
Michael?
790
00:59:15,384 --> 00:59:16,219
What?
791
00:59:23,226 --> 00:59:24,026
I'm sorry.
792
00:59:24,126 --> 00:59:27,262
We're staying here.
793
00:59:27,362 --> 00:59:28,431
Hey, come on.
Get the sheet.
794
00:59:28,530 --> 00:59:29,364
Come on.
795
00:59:29,465 --> 00:59:31,200
Hurry up.
796
00:59:31,300 --> 00:59:32,201
Come on.
797
00:59:46,248 --> 00:59:47,717
Keep an eye out.
798
01:00:00,094 --> 01:00:03,498
You're a crafty
bugger, Sebastian.
799
01:00:03,599 --> 01:00:04,801
Yeah.
800
01:00:04,900 --> 01:00:07,435
[inaudible] the
steam strikes again.
801
01:00:07,536 --> 01:00:10,606
Oh, Rodney, this
bed ever so damp.
802
01:00:10,706 --> 01:00:11,740
Come on.
803
01:00:14,210 --> 01:00:18,681
Just don't piss the
bed every night.
804
01:00:18,780 --> 01:00:21,284
[music playing]
805
01:00:31,527 --> 01:00:33,996
Hey, Mickey.
806
01:00:34,096 --> 01:00:37,065
It suites you.
807
01:00:37,166 --> 01:00:38,000
All right.
808
01:00:38,099 --> 01:00:39,001
Come on.
809
01:00:56,952 --> 01:00:57,786
Idiot.
810
01:01:00,655 --> 01:01:02,224
I'm going for a drink.
811
01:01:02,324 --> 01:01:03,291
Is that OK?
812
01:01:03,393 --> 01:01:06,161
There isn't fat
of anyone left.
813
01:01:06,262 --> 01:01:07,163
Yes, sir.
814
01:01:11,233 --> 01:01:13,736
[music playing]
815
01:01:26,014 --> 01:01:31,487
20 [inaudible], please,
and a pint of bitter.
816
01:01:31,586 --> 01:01:32,688
I've heard that act before.
817
01:01:36,192 --> 01:01:38,360
Island is a mess.
818
01:01:38,460 --> 01:01:39,293
North?
819
01:01:39,393 --> 01:01:40,662
Aye.
820
01:01:40,762 --> 01:01:45,400
Cross my [inaudible],
Jesus Christ.
821
01:01:45,501 --> 01:01:49,104
No disrespect to you,
major, but I hate the place.
822
01:01:49,204 --> 01:01:51,307
Hate the whole
British army to boot.
823
01:01:54,742 --> 01:01:56,244
So what do you do?
824
01:01:59,681 --> 01:02:02,516
As little as possible.
825
01:02:02,617 --> 01:02:04,686
Michael.
826
01:02:04,786 --> 01:02:06,255
Haddock's the name.
827
01:02:06,355 --> 01:02:08,190
That is one on me, Mick.
828
01:02:08,289 --> 01:02:09,157
Thank you.
829
01:02:14,128 --> 01:02:18,534
Hey, do you leave
the state provides?
830
01:02:18,634 --> 01:02:22,204
I drink as much as I can so
I don't have to read as much.
831
01:02:22,304 --> 01:02:26,608
That will be two
pounds ten gents.
832
01:02:26,708 --> 01:02:28,144
Oh, schmidt.
833
01:02:28,244 --> 01:02:29,111
Sure.
834
01:02:29,210 --> 01:02:30,411
No.
835
01:02:30,512 --> 01:02:35,151
I live for free, nice little
squatch around the corner.
836
01:02:35,251 --> 01:02:37,586
I fixed it myself.
837
01:02:37,686 --> 01:02:39,422
Costs naught.
838
01:02:39,521 --> 01:02:42,458
London's [inaudible].
839
01:02:42,557 --> 01:02:45,228
Yeah.
840
01:02:45,327 --> 01:02:49,764
I may be looking
for a place myself.
841
01:02:49,864 --> 01:02:54,802
I haven't got a lot of money.
842
01:02:54,902 --> 01:02:57,571
Look no further.
843
01:02:57,672 --> 01:03:02,311
Our own chap left our base this
morning, off to fucking India.
844
01:03:07,782 --> 01:03:10,418
I suppose I could get a job.
845
01:03:10,518 --> 01:03:12,654
After [inaudible].
846
01:03:12,755 --> 01:03:14,556
Oh, no, no.
847
01:03:14,655 --> 01:03:16,692
That would lead
to complications.
848
01:03:16,791 --> 01:03:18,427
Suit yourself.
849
01:03:18,527 --> 01:03:20,229
A place if you want it.
850
01:03:20,329 --> 01:03:21,831
Not too fatty.
851
01:03:27,168 --> 01:03:28,603
[static]
852
01:03:28,704 --> 01:03:30,072
MAN (ON RADIO):
Detectives investigating
853
01:03:30,172 --> 01:03:32,208
the kidnapping of the
10-year-old boy from Galloway
854
01:03:32,307 --> 01:03:36,411
are now extending their
inquiries following the case.
855
01:03:36,512 --> 01:03:39,081
In a statement issued today
by Brother Benedict, the head
856
01:03:39,181 --> 01:03:41,050
of the special
school, the concern
857
01:03:41,150 --> 01:03:42,985
was expressed about
the misappropriation
858
01:03:43,085 --> 01:03:44,586
of funds, which
had been designated
859
01:03:44,686 --> 01:03:46,422
for use by the order.
860
01:03:46,521 --> 01:03:50,192
It is expected that additional
charges will be brought.
861
01:03:50,291 --> 01:03:52,059
Police stations in Britain
have been alerted following
862
01:03:52,159 --> 01:03:54,362
the report that a
man and a small boy
863
01:03:54,463 --> 01:03:57,667
fitting the descriptions were
seen in [inaudible] boarding
864
01:03:57,766 --> 01:03:58,933
the fairy to Molly Head.
865
01:03:59,034 --> 01:04:01,704
This is Bernadette
King, the boy's mother,
866
01:04:01,804 --> 01:04:03,306
confirmed to police
from her Dublin home
867
01:04:03,405 --> 01:04:06,174
that her son is
epileptic and may be
868
01:04:06,275 --> 01:04:08,277
in need of medical supervision.
869
01:04:12,447 --> 01:04:14,382
MICHAEL (VOICEOVER): You
were saying the [inaudible]
870
01:04:14,483 --> 01:04:15,384
about your mother.
871
01:04:15,483 --> 01:04:17,152
Tell me that story again.
872
01:04:17,251 --> 01:04:18,719
OWEN (VOICEOVER): Where is she?
873
01:04:18,820 --> 01:04:20,689
MICHAEL (VOICEOVER): The pillow.
874
01:04:20,789 --> 01:04:23,459
[inaudible] knows me bed.
875
01:04:23,559 --> 01:04:26,229
WOMAN (VOICEOVER): If it
wasn't for you, you bollocks.
876
01:04:44,012 --> 01:04:45,514
[makes gunshot sounds]
877
01:04:48,583 --> 01:04:51,953
You done me wrong, kid.
878
01:04:52,054 --> 01:04:53,521
You did me.
879
01:04:53,621 --> 01:04:55,790
You did.
880
01:04:55,891 --> 01:04:56,892
[yells]
- OK.
881
01:04:56,992 --> 01:04:58,727
OK.
OK.
882
01:04:58,827 --> 01:04:59,962
Now, run about.
883
01:05:00,061 --> 01:05:03,632
It's a day for doing some work.
884
01:05:03,731 --> 01:05:05,967
School work.
885
01:05:06,067 --> 01:05:07,135
Oh, come on, Mick.
886
01:05:09,672 --> 01:05:12,807
You have to start sometime.
887
01:05:12,907 --> 01:05:14,911
Now, sit down there and read.
888
01:05:19,447 --> 01:05:20,815
Pierre is here.
889
01:05:20,916 --> 01:05:24,620
Jane is here Pat
likes the water.
890
01:05:24,719 --> 01:05:25,653
Pat likes fun.
891
01:05:25,753 --> 01:05:27,789
Come into the water.
892
01:05:27,889 --> 01:05:29,490
Come, come, come, come.
893
01:05:29,590 --> 01:05:30,558
OK, smarty pants.
894
01:05:47,876 --> 01:05:49,210
All right.
895
01:05:49,311 --> 01:05:51,713
Here's something a bit more
difficult. Start there.
896
01:05:51,813 --> 01:05:52,648
The first word's Daedalus.
897
01:05:58,085 --> 01:06:01,856
Daedalus contrived to escape.
898
01:06:01,956 --> 01:06:05,260
But he could not leave
the island by sea.
899
01:06:05,360 --> 01:06:06,194
Island.
900
01:06:08,664 --> 01:06:13,034
So he set to work to
make wings for himself
901
01:06:13,134 --> 01:06:15,070
and his young son, Icarus.
902
01:06:17,739 --> 01:06:18,539
Icarus.
903
01:06:18,639 --> 01:06:21,109
That's right.
904
01:06:21,210 --> 01:06:22,677
He roost feathers.
905
01:06:22,777 --> 01:06:23,878
He what?
906
01:06:23,978 --> 01:06:25,512
Roost.
907
01:06:25,614 --> 01:06:26,449
Show me.
908
01:06:30,418 --> 01:06:31,152
Wrote.
909
01:06:31,253 --> 01:06:35,524
It means to work on, fashion.
910
01:06:35,623 --> 01:06:38,159
He next equipped his
son in the same manner
911
01:06:38,260 --> 01:06:40,429
and taught him to fly.
912
01:06:40,528 --> 01:06:44,166
Icarus, my son, he said,
if you fly too low,
913
01:06:44,266 --> 01:06:46,268
the damp will flog your wings.
914
01:06:46,367 --> 01:06:49,237
And if too high, the
heat will melt them.
915
01:06:49,336 --> 01:06:52,239
Keep near me and
you will be safe.
916
01:06:52,340 --> 01:06:54,509
As he said these words,
the face of the father
917
01:06:54,608 --> 01:06:58,581
was wet with tears and
his hands trembled.
918
01:06:58,681 --> 01:07:03,052
He kissed the boy not knowing
it was for the last time.
919
01:07:03,152 --> 01:07:06,722
The boy began to soar upwards
as if to reach heaven.
920
01:07:06,822 --> 01:07:09,724
And nearness of the blazing
sun softened the wax, which
921
01:07:09,824 --> 01:07:11,960
held the feathers together.
922
01:07:12,061 --> 01:07:14,296
Vainly he fluttered
with his arms
923
01:07:14,396 --> 01:07:17,365
as his mouth uttered
cries to his father
924
01:07:17,465 --> 01:07:20,603
and was submerged in the
blue waters of the sea.
925
01:07:28,108 --> 01:07:29,144
I feel funny.
926
01:07:31,780 --> 01:07:34,583
Did you take your epilim?
927
01:07:34,682 --> 01:07:35,818
Lie down flat then.
928
01:07:45,393 --> 01:07:46,996
Do you want me to read to you?
929
01:07:47,096 --> 01:07:47,929
Nah.
930
01:07:48,030 --> 01:07:49,131
It's crap.
931
01:07:51,766 --> 01:07:52,800
You say that about everything.
932
01:07:52,900 --> 01:07:54,101
You're smart enough.
933
01:07:54,202 --> 01:07:55,504
You just never went
to school long enough
934
01:07:55,603 --> 01:07:57,872
to learn your teacher's name.
- Miss Malquikium.
935
01:07:57,972 --> 01:08:00,074
Ah, ha, ha.
936
01:08:00,175 --> 01:08:01,576
Is there nothing you
are interested in?
937
01:08:01,677 --> 01:08:02,478
Arsenal.
938
01:08:04,880 --> 01:08:08,617
Would you like to go and
see them play on Saturday?
939
01:08:13,822 --> 01:08:15,624
Maybe they're give you a trial.
940
01:08:15,724 --> 01:08:16,557
Nah.
941
01:08:16,658 --> 01:08:17,493
I'm too young.
942
01:08:21,229 --> 01:08:24,333
[crowd cheering]
943
01:09:14,114 --> 01:09:17,385
Hey, not here.
944
01:09:17,485 --> 01:09:19,587
Hey, what you doing?
945
01:09:19,688 --> 01:09:20,654
He's having a fit.
946
01:09:20,755 --> 01:09:21,355
[inaudible].
947
01:09:21,456 --> 01:09:24,559
Get him in the park.
948
01:09:24,658 --> 01:09:26,528
[crowd cheering]
949
01:09:39,707 --> 01:09:42,076
[inaudible].
950
01:09:42,176 --> 01:09:43,010
Jesus.
951
01:09:43,110 --> 01:09:43,979
Jesus.
952
01:09:44,078 --> 01:09:44,913
[inaudible]
953
01:09:48,082 --> 01:09:48,983
I'm his father.
954
01:09:49,083 --> 01:09:49,984
I'm his father.
955
01:09:50,085 --> 01:09:52,188
I'm the boy's father.
956
01:10:14,643 --> 01:10:15,844
It's OK.
957
01:10:15,944 --> 01:10:16,912
It's OK.
958
01:10:17,011 --> 01:10:19,613
You've had an attack.
959
01:10:19,713 --> 01:10:21,750
How do you feel?
960
01:10:21,850 --> 01:10:24,586
Owen, listen.
961
01:10:24,685 --> 01:10:26,287
We're going to have to leave.
962
01:10:26,387 --> 01:10:28,155
Otherwise, they might start
us in a lot of questions.
963
01:10:28,256 --> 01:10:29,923
Do you think you can walk?
964
01:10:30,024 --> 01:10:30,826
Back to the match?
965
01:10:30,926 --> 01:10:33,495
Owen, don't be stupid.
966
01:10:33,595 --> 01:10:34,430
Here.
967
01:10:37,798 --> 01:10:39,033
Nice and easy.
968
01:10:39,134 --> 01:10:40,935
Easy.
969
01:10:41,036 --> 01:10:41,837
[inaudible]
970
01:10:47,109 --> 01:10:48,677
Are you OK?
971
01:10:48,777 --> 01:10:49,610
Come on.
972
01:10:49,712 --> 01:10:52,014
[yelling]
973
01:11:02,489 --> 01:11:06,494
Hey, my sons
been ill in there.
974
01:11:06,595 --> 01:11:10,298
I'm trying to get out.
975
01:11:10,399 --> 01:11:12,066
[inaudible] you, sir.
976
01:11:12,167 --> 01:11:12,968
Follow me.
977
01:12:14,328 --> 01:12:16,398
Yes, sir?
978
01:12:16,497 --> 01:12:19,634
Could I have some
of these, please?
979
01:12:19,734 --> 01:12:22,037
You'll need a
prescription, sir.
980
01:12:22,136 --> 01:12:24,438
Well, my doctor's in Ireland.
981
01:12:24,538 --> 01:12:26,108
We're over her on holidays.
982
01:12:26,207 --> 01:12:29,811
I'm afraid, sir, we can't
give these without prescription.
983
01:12:33,648 --> 01:12:35,150
How can I get one?
984
01:12:35,250 --> 01:12:36,650
I can give you a list of GPs.
985
01:12:36,752 --> 01:12:38,687
One of them can check
with your old doctor.
986
01:12:38,787 --> 01:12:39,887
Thanks, no.
987
01:12:39,988 --> 01:12:41,690
But there's no worries
at stake, not yet anyway.
988
01:12:44,726 --> 01:12:45,726
Excuse me.
989
01:12:45,827 --> 01:12:48,497
How could I find a book
on epilepsy, please?
990
01:12:48,596 --> 01:12:49,931
Just over there,
sir, under neurology.
991
01:12:50,032 --> 01:12:50,833
Thanks.
992
01:13:49,591 --> 01:13:50,792
This is Michael Lamb.
993
01:13:50,893 --> 01:13:51,760
Michael.
994
01:13:51,859 --> 01:13:53,427
- Do you remember me?
- Of course.
995
01:13:53,528 --> 01:13:54,529
I have some money left.
996
01:13:54,628 --> 01:13:56,163
Oh, I doubt that.
997
01:13:56,264 --> 01:13:57,364
Yeah.
998
01:13:57,465 --> 01:13:58,565
But you said there
was about $2,000.
999
01:13:58,666 --> 01:14:00,001
Now, wait a minute, Michael.
1000
01:14:00,100 --> 01:14:01,869
Is the boy with you?
1001
01:14:01,970 --> 01:14:02,604
Yes.
1002
01:14:02,703 --> 01:14:03,505
Is he all right?
1003
01:14:03,604 --> 01:14:05,672
Of course.
1004
01:14:05,773 --> 01:14:06,875
Just hold a minute, Michael.
1005
01:14:10,979 --> 01:14:12,414
You still there?
1006
01:14:12,514 --> 01:14:13,648
Yep.
1007
01:14:13,747 --> 01:14:14,748
OK.
1008
01:14:14,849 --> 01:14:18,052
If there is any money,
where can I send it.
1009
01:14:18,153 --> 01:14:19,421
Can I trust you?
1010
01:14:19,520 --> 01:14:21,155
Michael, of course you can.
1011
01:14:21,256 --> 01:14:23,157
Is the [inaudible] in England?
1012
01:14:23,256 --> 01:14:28,595
Well, you can get me at the--
I don't know I can trust you.
1013
01:14:28,697 --> 01:14:31,300
Look, you know me well
enough by now, Michael.
1014
01:14:31,399 --> 01:14:33,600
How am I going to get
this money to you?
1015
01:14:33,701 --> 01:14:35,203
Are you in London then, Michael?
1016
01:14:43,278 --> 01:14:44,579
How are you?
1017
01:14:44,679 --> 01:14:46,114
How do you feel?
1018
01:14:46,215 --> 01:14:47,280
Starving.
1019
01:14:47,381 --> 01:14:48,182
Come on.
1020
01:14:48,283 --> 01:14:49,117
Lean forward.
1021
01:14:58,860 --> 01:14:59,894
Sit back.
1022
01:14:59,994 --> 01:15:01,162
That's it.
1023
01:15:01,261 --> 01:15:02,096
OK?
1024
01:15:05,500 --> 01:15:06,301
WOMAN (ON PHONE): Yes?
1025
01:15:06,400 --> 01:15:07,702
Hello, reception.
1026
01:15:07,801 --> 01:15:10,171
Could I have tea and
sandwiches for two, please?
1027
01:15:10,271 --> 01:15:11,605
Room 10.
1028
01:15:11,706 --> 01:15:13,341
WOMAN (ON PHONE): What
sort of sandwiches?
1029
01:15:13,440 --> 01:15:14,809
Chicken?
Chicken, please.
1030
01:15:14,909 --> 01:15:16,278
Yeah.
WOMAN (ON PHONE): OK, love.
1031
01:15:16,377 --> 01:15:17,179
Thank you.
1032
01:15:23,117 --> 01:15:25,820
Well, when you were sleeping it
off, I went out to a bookshop
1033
01:15:25,921 --> 01:15:27,990
to try and find out
something about it.
1034
01:15:30,559 --> 01:15:33,528
There's no real cure.
1035
01:15:33,627 --> 01:15:36,197
But you know what it said?
1036
01:15:36,296 --> 01:15:41,935
It said that a typical symptom
was a thing called a fugue.
1037
01:15:42,037 --> 01:15:47,275
Now, that means you can
travel for days, weeks,
1038
01:15:47,375 --> 01:15:49,077
without knowing
what you're doing.
1039
01:15:52,646 --> 01:15:55,949
Hey, that makes us out to
be a couple of fuguers.
1040
01:15:56,050 --> 01:16:00,555
Hey, watch your
language, fuguer.
1041
01:16:00,655 --> 01:16:04,225
Was I bad?
1042
01:16:04,324 --> 01:16:06,694
As bad as I've seen you.
1043
01:16:06,795 --> 01:16:10,398
At least you didn't
wet yourself.
1044
01:16:10,497 --> 01:16:13,868
Do you remember
anything about it?
1045
01:16:13,969 --> 01:16:16,404
Nah.
1046
01:16:16,503 --> 01:16:21,041
The only bit is just
before it starts.
1047
01:16:21,141 --> 01:16:23,377
It's weird.
1048
01:16:23,478 --> 01:16:26,012
Like what?
1049
01:16:26,113 --> 01:16:30,117
You know when you're
writing on a blackboard
1050
01:16:30,217 --> 01:16:32,019
and your nail scrapes?
1051
01:16:32,119 --> 01:16:33,621
Oh, yes.
1052
01:16:33,720 --> 01:16:35,790
No.
It's noise.
1053
01:16:40,194 --> 01:16:44,198
I'm not with you.
1054
01:16:44,298 --> 01:16:51,338
Everything's right, the
right color, the right smell.
1055
01:16:51,439 --> 01:16:52,774
It's great.
1056
01:16:52,873 --> 01:16:55,844
If sounds a bit daft.
1057
01:16:55,944 --> 01:16:58,579
It's hard to explain.
1058
01:16:58,679 --> 01:17:01,615
Yeah, so it seems.
1059
01:17:01,716 --> 01:17:03,085
But I think I see what
you're getting at.
1060
01:17:05,654 --> 01:17:07,789
I'd light to be like
that all the time.
1061
01:17:07,889 --> 01:17:09,824
What?
A permanent fit?
1062
01:17:12,560 --> 01:17:14,027
Even now?
1063
01:17:14,127 --> 01:17:15,229
Nah, not now.
1064
01:17:20,301 --> 01:17:21,268
Right.
1065
01:17:21,368 --> 01:17:22,402
I'm your fairy godmother.
1066
01:17:22,502 --> 01:17:24,405
Three wishes, what
would they be?
1067
01:17:27,507 --> 01:17:28,742
A million quid.
1068
01:17:28,844 --> 01:17:32,547
No, no, no, real
things, things you'd like.
1069
01:17:32,646 --> 01:17:34,047
To be able to fly.
1070
01:17:34,148 --> 01:17:35,250
I said real.
1071
01:17:35,350 --> 01:17:36,450
In a plane.
1072
01:17:36,550 --> 01:17:37,386
OK.
1073
01:17:39,953 --> 01:17:44,858
To be able to swim,
to score for Arsenal,
1074
01:17:44,958 --> 01:17:46,427
and play the guitar.
1075
01:17:46,528 --> 01:17:47,929
Hey, that's four.
1076
01:17:48,029 --> 01:17:51,099
Well, then my wish
would be to have four.
1077
01:17:51,198 --> 01:17:52,000
Oh, sneaky.
1078
01:17:58,672 --> 01:18:00,608
How's the little man now?
1079
01:18:00,708 --> 01:18:02,042
Oh, he's much better.
1080
01:18:02,143 --> 01:18:02,978
Thanks.
1081
01:18:08,882 --> 01:18:10,719
This lad needs fattening.
1082
01:18:10,819 --> 01:18:12,754
He's a rickle of bones.
1083
01:18:12,854 --> 01:18:14,055
Is Mrs. O'Leary at home?
1084
01:18:14,154 --> 01:18:14,788
No.
1085
01:18:14,889 --> 01:18:16,990
Mrs. O'Leary is dead.
1086
01:18:17,091 --> 01:18:19,293
Oh, I'm sorry about that.
1087
01:18:19,393 --> 01:18:21,663
God rest her.
1088
01:18:21,762 --> 01:18:23,430
Did you get mass then?
1089
01:18:23,532 --> 01:18:24,332
Oh, yes.
1090
01:18:24,431 --> 01:18:25,733
Yes, we did.
1091
01:18:25,833 --> 01:18:27,168
Was it Father Flynn Setish?
1092
01:18:29,871 --> 01:18:30,904
I can't remember.
1093
01:18:31,005 --> 01:18:31,739
No.
1094
01:18:31,838 --> 01:18:32,873
Bald as an egg.
1095
01:18:32,974 --> 01:18:34,042
You can't miss him.
1096
01:18:34,141 --> 01:18:34,742
That's him.
1097
01:18:34,842 --> 01:18:36,043
That's him.
1098
01:18:36,144 --> 01:18:39,213
Father Flynn always
says that a young boy
1099
01:18:39,314 --> 01:18:42,583
after a good confession
in the state of grace
1100
01:18:42,682 --> 01:18:44,385
is one of the most
beautiful things
1101
01:18:44,484 --> 01:18:47,854
in this world or the next.
1102
01:18:47,954 --> 01:18:51,693
Can you get right
you're [inaudible]?
1103
01:18:51,792 --> 01:18:53,094
Mm-hm.
1104
01:18:53,194 --> 01:18:54,996
I like to keep up with
what's happening at home.
1105
01:18:55,095 --> 01:18:57,097
Trouble in the
North is terrible.
1106
01:18:57,198 --> 01:18:58,166
Awful.
1107
01:18:58,265 --> 01:19:00,400
And now this
kidnapping business?
1108
01:19:00,501 --> 01:19:03,271
Have you heard about that?
1109
01:19:03,371 --> 01:19:05,972
I think I heard it mentioned
the other day, actually.
1110
01:19:06,073 --> 01:19:09,744
A man about your
age and a young boy.
1111
01:19:09,844 --> 01:19:13,713
It's terrible what
some people get up to.
1112
01:19:13,814 --> 01:19:16,350
How long did you say
you'd be staying.
1113
01:19:16,449 --> 01:19:17,518
A couple more days.
1114
01:19:17,618 --> 01:19:18,452
Listen ma'am.
1115
01:19:18,551 --> 01:19:20,521
Thanks for the teas.
1116
01:19:20,622 --> 01:19:22,057
Don't mention it.
1117
01:19:22,157 --> 01:19:23,225
Good night.
1118
01:19:23,324 --> 01:19:25,527
Sleep tight, darling.
1119
01:19:25,627 --> 01:19:26,428
Good night.
1120
01:19:29,564 --> 01:19:30,398
She knows.
1121
01:19:30,497 --> 01:19:31,298
Nah.
1122
01:19:35,168 --> 01:19:36,470
I'm not moving hotels again.
1123
01:19:36,570 --> 01:19:38,073
I'm not.
1124
01:19:38,172 --> 01:19:40,541
She hasn't a
clue, honest to God.
1125
01:20:04,965 --> 01:20:07,869
You're on your own?
1126
01:20:07,969 --> 01:20:09,371
What do you mean?
1127
01:20:09,470 --> 01:20:11,272
Are you with anybody?
1128
01:20:11,372 --> 01:20:13,007
I have a boy with me.
1129
01:20:13,108 --> 01:20:15,610
Every cripple has
his own way of walking.
1130
01:20:15,710 --> 01:20:16,511
He's my son.
1131
01:20:19,146 --> 01:20:20,881
We're very broad-minded
here, you know.
1132
01:20:23,984 --> 01:20:25,153
Needs a bit of tidying up.
1133
01:20:25,252 --> 01:20:28,389
There's some kitchen in there.
1134
01:20:31,591 --> 01:20:33,094
Oh, it's you.
1135
01:20:33,194 --> 01:20:36,297
Oh, it's my [inaudible].
1136
01:20:36,396 --> 01:20:38,699
He shares with me.
1137
01:20:38,800 --> 01:20:39,634
Shit, man.
1138
01:20:39,734 --> 01:20:41,302
Now, hold your horses.
1139
01:20:41,402 --> 01:20:44,404
I want you to meet-- oh,
I've forgotten your name.
1140
01:20:44,505 --> 01:20:45,605
Michael.
Michael.
1141
01:20:45,707 --> 01:20:46,507
Michael.
1142
01:20:46,606 --> 01:20:50,176
He's moving in here.
1143
01:20:50,278 --> 01:20:51,445
No shit.
1144
01:20:51,545 --> 01:20:52,614
No.
1145
01:20:52,713 --> 01:20:53,814
He's moving in with
his little boy.
1146
01:20:53,913 --> 01:20:55,149
He's so touchy.
1147
01:20:58,485 --> 01:21:02,423
With a spot of imagination,
this could be a palace.
1148
01:21:05,458 --> 01:21:07,662
Where are you?
1149
01:21:07,761 --> 01:21:09,197
You big bastard.
1150
01:21:09,296 --> 01:21:10,563
You big bastard.
1151
01:21:10,663 --> 01:21:11,498
What's the matter?
1152
01:21:11,599 --> 01:21:13,033
What's the matter?
1153
01:21:13,132 --> 01:21:14,801
I thought you'd run away.
1154
01:21:14,902 --> 01:21:16,238
[inaudible]
- Hey, listen.
1155
01:21:16,337 --> 01:21:16,970
Easy.
Easy.
1156
01:21:17,070 --> 01:21:18,672
Owen, please.
Please.
1157
01:21:18,773 --> 01:21:19,774
Easy, easy.
1158
01:21:19,873 --> 01:21:22,176
Listen, we're mates.
1159
01:21:22,277 --> 01:21:25,480
I'd never run away from you.
1160
01:21:25,579 --> 01:21:28,315
I'd never run away from you.
1161
01:21:28,416 --> 01:21:30,552
People that love each other
must trust each other.
1162
01:21:33,720 --> 01:21:34,555
OK?
1163
01:21:39,025 --> 01:21:42,296
I've got good news.
1164
01:21:42,395 --> 01:21:45,833
We've got a place
to stay for good.
1165
01:21:45,934 --> 01:21:47,302
The money will last longer.
1166
01:21:55,643 --> 01:21:58,246
Just like home.
1167
01:21:58,345 --> 01:21:59,179
Crap.
1168
01:22:02,649 --> 01:22:04,351
MAN: Bloody pain in the ass.
1169
01:22:04,452 --> 01:22:06,488
This is better
than a hotel any day.
1170
01:22:12,460 --> 01:22:13,293
We're here.
1171
01:22:13,394 --> 01:22:14,462
So I noticed.
1172
01:22:14,561 --> 01:22:16,029
This is Owen.
1173
01:22:16,130 --> 01:22:17,631
Well, how do you do?
1174
01:22:17,730 --> 01:22:21,068
I rather think I had a little
too much to drink last night.
1175
01:22:27,908 --> 01:22:30,411
I'm going to
have to get a job.
1176
01:22:30,511 --> 01:22:34,882
You can't be put
in England, can you?
1177
01:22:34,983 --> 01:22:36,418
It's OK.
1178
01:22:36,518 --> 01:22:37,319
There's other things.
1179
01:22:41,322 --> 01:22:45,327
Haddock might be useful in
more ways than one, you know?
1180
01:22:47,729 --> 01:22:54,335
He's a bit of a crook, knows
his way around regulations.
1181
01:22:54,435 --> 01:22:56,170
Maybe he can fix
us up with papers
1182
01:22:56,270 --> 01:23:00,240
or something, a new name.
1183
01:23:00,341 --> 01:23:03,043
What good would that do?
1184
01:23:03,143 --> 01:23:05,578
It would make us normal.
1185
01:23:05,679 --> 01:23:08,516
If you're going to adopt
somebody, you need papers.
1186
01:23:11,586 --> 01:23:17,123
And then we could get you to
a doctor for a prescription
1187
01:23:17,224 --> 01:23:19,860
and maybe into a
school somewhere.
1188
01:23:19,960 --> 01:23:22,230
I don't know.
1189
01:23:22,329 --> 01:23:25,032
It's what the real
world's about, Owen.
1190
01:23:25,132 --> 01:23:28,034
[yelling]
1191
01:23:28,136 --> 01:23:31,305
MAN: Why don't you pack
your bags and get out?
1192
01:23:31,404 --> 01:23:32,306
MAN: Do you want to know?
1193
01:23:32,407 --> 01:23:34,141
Do you really want to know?
1194
01:23:34,242 --> 01:23:37,378
But don't you worry
your head about it.
1195
01:23:37,478 --> 01:23:40,648
Go to sleep.
1196
01:23:40,748 --> 01:23:43,217
Grandma Me used
to make spoons.
1197
01:23:43,318 --> 01:23:44,152
Yeah.
1198
01:23:54,595 --> 01:23:55,963
You're all bones.
1199
01:23:56,063 --> 01:23:58,099
That's what she used to say.
1200
01:24:11,779 --> 01:24:13,748
[radio playing]
1201
01:24:13,847 --> 01:24:15,048
Dunditos for your breakfast.
1202
01:24:15,149 --> 01:24:16,184
That's for your lunch.
1203
01:24:20,287 --> 01:24:22,455
And write me an
essay about the home.
1204
01:24:22,555 --> 01:24:23,357
No.
1205
01:24:28,328 --> 01:24:31,465
And don't light the
fire just in case.
1206
01:24:34,469 --> 01:24:35,837
I won't forget me tablets.
1207
01:24:39,873 --> 01:24:41,275
And don't forget your tablets.
1208
01:24:55,922 --> 01:24:58,091
Bloody hell.
1209
01:24:58,192 --> 01:25:00,394
Cheese again.
1210
01:25:00,493 --> 01:25:04,564
Every fucking day, cheese.
1211
01:25:04,666 --> 01:25:05,967
Complain.
1212
01:25:06,067 --> 01:25:07,033
What's the point?
1213
01:25:07,134 --> 01:25:09,170
She already make me love meself.
1214
01:25:13,806 --> 01:25:16,577
Where are you from?
1215
01:25:16,676 --> 01:25:18,778
The North.
1216
01:25:18,878 --> 01:25:20,681
Are you one of us.
1217
01:25:20,782 --> 01:25:22,684
I'm not one of them.
1218
01:25:29,556 --> 01:25:33,059
MAN: Oh, you decided
to come back.
1219
01:25:33,159 --> 01:25:36,063
Where have you been?
1220
01:25:36,162 --> 01:25:38,665
Sometimes you can be very trite.
1221
01:25:38,765 --> 01:25:41,268
[inaudible] so loud.
1222
01:25:58,152 --> 01:26:00,654
[telephone ringing]
1223
01:26:45,666 --> 01:26:48,235
Hey, Owen.
1224
01:26:48,336 --> 01:26:50,971
How's the working man?
1225
01:26:51,070 --> 01:26:51,905
How did you get on today?
1226
01:26:52,006 --> 01:26:53,775
He got on fine.
1227
01:26:53,875 --> 01:26:56,476
And we got on very
well, didn't we Owen?
1228
01:26:56,577 --> 01:26:58,445
Yeah.
1229
01:26:58,546 --> 01:27:03,384
Yes, well, how
about seeing ya.
1230
01:27:03,484 --> 01:27:06,954
Haddock, I must
speak to you sometime.
1231
01:27:07,054 --> 01:27:10,690
Oh, what about, ol' cocky?
1232
01:27:10,791 --> 01:27:11,625
I'm not sure yet.
1233
01:27:11,725 --> 01:27:13,394
Well, come back
when you are sure.
1234
01:27:13,493 --> 01:27:16,262
Otherwise, wasting my time.
1235
01:27:16,363 --> 01:27:17,464
Carry on.
1236
01:27:34,247 --> 01:27:36,716
So how did you pass the day.
1237
01:27:36,817 --> 01:27:38,252
Smoke and eating.
1238
01:27:38,351 --> 01:27:41,622
I was bored.
1239
01:27:41,721 --> 01:27:43,957
Did you do the
homework I sent you?
1240
01:27:44,057 --> 01:27:47,226
Your man told
me not to bother.
1241
01:27:47,327 --> 01:27:48,863
He did, did he?
1242
01:27:48,962 --> 01:27:50,430
He said it was a crap idea.
1243
01:27:55,668 --> 01:27:57,805
I give the orders around here.
1244
01:27:57,904 --> 01:27:58,706
Do it tomorrow.
1245
01:28:09,716 --> 01:28:10,951
I don't think this
is going to work
1246
01:28:11,051 --> 01:28:14,588
out, leaving you for so long.
1247
01:28:14,688 --> 01:28:17,056
Anything could happen to you.
1248
01:28:17,157 --> 01:28:19,560
[inaudible] here all day.
1249
01:28:19,659 --> 01:28:23,697
That's what I'm afraid of.
1250
01:28:23,796 --> 01:28:27,067
He's a laugh.
1251
01:28:27,167 --> 01:28:29,604
[music playing]
1252
01:28:38,512 --> 01:28:40,814
MICHAEL (VOICEOVER): And
she came and put the pillow
1253
01:28:40,914 --> 01:28:42,248
over your face, yeah?
1254
01:28:42,349 --> 01:28:43,851
OWEN (VOICEOVER):
She was pissed.
1255
01:28:43,951 --> 01:28:44,819
That's all.
1256
01:28:44,918 --> 01:28:46,453
I told her [inaudible]
in her face.
1257
01:28:56,896 --> 01:28:58,798
[gasps]
1258
01:28:58,899 --> 01:29:01,369
[music playing]
1259
01:29:35,536 --> 01:29:37,703
Hey, old lady.
1260
01:29:37,804 --> 01:29:38,639
Kid?
1261
01:29:42,143 --> 01:29:44,011
[music playing on radio]
1262
01:29:58,057 --> 01:29:59,560
Here comes a breadwinner.
1263
01:30:03,430 --> 01:30:04,532
What are you doing?
1264
01:30:09,101 --> 01:30:12,171
What are you doing?
1265
01:30:12,273 --> 01:30:13,774
Smoking.
1266
01:30:13,873 --> 01:30:15,208
Smoking what?
1267
01:30:15,309 --> 01:30:16,144
Oh, my god.
1268
01:30:19,947 --> 01:30:21,914
If I catch you interfering
with that child again,
1269
01:30:22,015 --> 01:30:22,850
so help me god.
1270
01:30:22,949 --> 01:30:24,050
Jesus, man.
1271
01:30:24,150 --> 01:30:27,019
You sound like my mother.
1272
01:30:27,119 --> 01:30:27,921
Well, Jesus.
1273
01:30:28,020 --> 01:30:29,055
I don't believe it.
1274
01:30:29,157 --> 01:30:34,194
Owen and I had quite
a nice talk, brother.
1275
01:30:44,003 --> 01:30:46,439
Listen, smoking
fags is one thing.
1276
01:30:46,539 --> 01:30:48,074
But Jesus, Owen.
1277
01:30:48,175 --> 01:30:48,976
Drugs?
1278
01:30:51,645 --> 01:30:53,714
Did he touch you?
1279
01:30:53,814 --> 01:30:56,282
[grunts]
1280
01:30:56,382 --> 01:30:58,719
Did he do anything to you?
1281
01:30:58,819 --> 01:31:00,121
[grunts]
1282
01:31:02,021 --> 01:31:08,362
Owen, Owen, how
much did you tell him?
1283
01:31:08,462 --> 01:31:10,031
How much did you tell him?
1284
01:31:15,101 --> 01:31:17,604
MAN (ON RADIO): A
32-year-old religious brother
1285
01:31:17,704 --> 01:31:20,908
is still being sought by
police in the Galloway
1286
01:31:21,007 --> 01:31:22,242
kidnapping case.
1287
01:31:22,341 --> 01:31:23,810
Detectives flew to
London yesterday
1288
01:31:23,911 --> 01:31:26,779
following confirmation that a
woman in a Bay's Water motel
1289
01:31:26,881 --> 01:31:29,283
reported that the
missing pair stayed there
1290
01:31:29,382 --> 01:31:31,117
for a number of days last week.
1291
01:31:31,219 --> 01:31:33,587
Amid growing fears for
the safety of the boy
1292
01:31:33,688 --> 01:31:36,891
and the head of the special
schools spoke out yesterday.
1293
01:31:36,990 --> 01:31:39,426
MAN (ON RADIO): I'm deeply
concerned about this boy,
1294
01:31:39,527 --> 01:31:41,560
not just for his
physical well-being.
1295
01:31:41,661 --> 01:31:43,730
The man who abducted
him-- by the way,
1296
01:31:43,831 --> 01:31:47,134
his father died
recently-- is under stress
1297
01:31:47,234 --> 01:31:49,570
and is capable of anything.
1298
01:32:06,052 --> 01:32:08,521
OWEN (VOICEOVER): I'd like
to be like this all the time.
1299
01:32:08,622 --> 01:32:10,923
MICHAEL (VOICEOVER):
Having a fit.
1300
01:32:11,024 --> 01:32:13,260
OWEN (VOICEOVER):
Everything's right.
1301
01:32:13,359 --> 01:32:14,161
It's weird.
1302
01:32:14,261 --> 01:32:15,096
It's great.
1303
01:33:08,215 --> 01:33:11,118
Hey.
1304
01:33:11,217 --> 01:33:13,119
Hey, that's me.
1305
01:33:15,890 --> 01:33:18,292
We're going to
have to leave, Owen.
1306
01:33:23,730 --> 01:33:24,831
Got loose.
1307
01:33:28,703 --> 01:33:32,873
Where's the last place they
think of looking for us?
1308
01:33:32,972 --> 01:33:34,573
Japan?
1309
01:33:34,673 --> 01:33:36,243
No, you idiot.
1310
01:33:36,342 --> 01:33:40,713
Home, now that they're
looking for us here.
1311
01:33:40,814 --> 01:33:42,249
But not to home.
1312
01:33:42,349 --> 01:33:43,150
Owen.
1313
01:33:46,152 --> 01:33:46,988
OK.
1314
01:33:49,421 --> 01:33:50,256
OK.
1315
01:33:53,359 --> 01:33:57,096
Our own kin.
1316
01:33:57,197 --> 01:33:58,065
To Ireland.
1317
01:34:01,502 --> 01:34:03,371
[busy airport sounds]
1318
01:34:16,317 --> 01:34:19,085
Keep your eye on that.
1319
01:34:19,185 --> 01:34:21,822
I'll be back in a second.
Don't worry.
1320
01:34:29,262 --> 01:34:31,131
[airport announcement]
1321
01:34:50,716 --> 01:34:52,185
Look, Mick.
1322
01:34:52,286 --> 01:34:53,153
Europe.
1323
01:34:53,252 --> 01:34:54,087
Jesus.
1324
01:34:57,190 --> 01:34:57,858
Fuck me.
1325
01:34:57,957 --> 01:34:59,425
This is disastrous.
1326
01:34:59,527 --> 01:35:00,793
You pray.
1327
01:35:00,894 --> 01:35:02,195
[inaudible] anymore.
1328
01:35:02,295 --> 01:35:03,663
FLIGHT ATTENDANT: Pardon,
ladies and gentlemen.
1329
01:35:03,764 --> 01:35:05,065
On behalf of Captain
Karen and his crew,
1330
01:35:05,164 --> 01:35:06,934
we welcome you on our Air
Lingus flight to Dublin.
1331
01:35:07,033 --> 01:35:08,867
You may now unfasten
your seat belts,
1332
01:35:08,969 --> 01:35:13,373
and smoking is permitted
in the designated areas.
1333
01:35:13,472 --> 01:35:14,341
Do you hear that?
1334
01:35:17,344 --> 01:35:18,278
Hold my hand.
1335
01:35:18,377 --> 01:35:19,212
It looks better.
1336
01:35:29,323 --> 01:35:30,023
It's OK.
1337
01:35:30,122 --> 01:35:32,259
You don't need to recieve her.
1338
01:35:32,359 --> 01:35:33,160
Come on now.
1339
01:35:33,260 --> 01:35:34,095
Come on.
1340
01:35:41,301 --> 01:35:42,602
What color is this?
1341
01:35:42,703 --> 01:35:44,571
It's red.
1342
01:35:44,671 --> 01:35:46,173
Thank you Mr. Lamb.
1343
01:35:46,273 --> 01:35:47,574
Thank you.
1344
01:35:47,673 --> 01:35:49,743
[music playing]
1345
01:36:03,823 --> 01:36:07,328
Tell me again a bit
just before a fit.
1346
01:36:07,427 --> 01:36:08,895
Nah.
1347
01:36:08,996 --> 01:36:10,197
You said it was great.
1348
01:36:12,932 --> 01:36:15,636
Where are we heading, Mick?
1349
01:36:15,735 --> 01:36:16,536
I told you.
1350
01:36:16,636 --> 01:36:17,470
The North.
1351
01:36:17,570 --> 01:36:18,505
And the wife, the home?
1352
01:36:18,604 --> 01:36:20,473
Yes.
1353
01:36:20,573 --> 01:36:21,807
Good.
1354
01:36:21,908 --> 01:36:23,175
So tonight we'll stay
at a bed and breakfast.
1355
01:36:23,275 --> 01:36:26,246
Tomorrow I'll take you
to the best beach I know.
1356
01:38:28,502 --> 01:38:31,405
Hey, mister.
1357
01:38:31,505 --> 01:38:32,940
Hey, which one do
you want to marry?
1358
01:38:35,574 --> 01:38:36,475
Hey?
1359
01:38:36,576 --> 01:38:38,078
Come on, Mick.
1360
01:38:40,613 --> 01:38:41,448
OK.
1361
01:38:41,547 --> 01:38:42,882
OK.
1362
01:38:42,983 --> 01:38:44,217
OK, Sampson.
1363
01:38:44,318 --> 01:38:45,485
Now, go on.
1364
01:38:49,322 --> 01:38:51,125
We'll be leaving
in a few minutes.
1365
01:39:04,470 --> 01:39:06,606
[music playing]
1366
01:39:20,686 --> 01:39:23,555
[birds chirping]
1367
01:39:23,655 --> 01:39:24,490
Come on.
Come on.
1368
01:39:24,591 --> 01:39:25,426
We're almost there.
1369
01:39:33,966 --> 01:39:35,402
Do you like it?
1370
01:39:40,841 --> 01:39:42,710
[laughing]
1371
01:40:12,038 --> 01:40:15,541
I thought you'd want
some of these and that.
1372
01:40:18,411 --> 01:40:21,114
Take one of your tablets first.
1373
01:40:41,368 --> 01:40:43,370
Mick, this is great.
1374
01:41:06,326 --> 01:41:09,194
Owny, you fancy a swim?
1375
01:41:09,296 --> 01:41:13,600
Oh, Mick, the views.
Oh, yes.
1376
01:41:13,699 --> 01:41:17,537
Good Lord, go have another
one of these just in case.
1377
01:41:17,637 --> 01:41:18,337
Oh, shit.
1378
01:41:18,438 --> 01:41:20,007
No togs.
- Doesn't matter.
1379
01:41:20,106 --> 01:41:20,974
We'll go in our drawers.
1380
01:41:21,073 --> 01:41:21,940
Come on.
1381
01:41:22,042 --> 01:41:24,078
[laughter]
1382
01:41:26,913 --> 01:41:27,813
Come on.
1383
01:41:27,913 --> 01:41:29,416
Run this way.
1384
01:41:53,474 --> 01:41:55,809
[yelling]
1385
01:42:22,802 --> 01:42:25,305
[gasping]
1386
01:42:29,475 --> 01:42:30,610
Well, we haven't missed much.
1387
01:42:30,710 --> 01:42:33,514
What the hell was
everyone talking about?
1388
01:42:53,199 --> 01:42:56,235
[laughing]
1389
01:43:05,612 --> 01:43:06,512
Oh, bastard.
1390
01:43:12,586 --> 01:43:13,487
Come here.
1391
01:43:47,654 --> 01:43:48,488
Owny.
1392
01:44:35,001 --> 01:44:36,636
Please, help me.
1393
01:44:36,735 --> 01:44:39,204
Jesus, if you're
up there, help me.
1394
01:44:39,305 --> 01:44:41,141
Make it die.
1395
01:44:41,240 --> 01:44:44,010
Make it die.
1396
01:44:44,109 --> 01:44:45,578
[inaudible]
1397
01:44:45,679 --> 01:44:47,346
Make it die.
1398
01:44:47,445 --> 01:44:49,515
Make it die. [inaudible].
1399
01:44:56,957 --> 01:44:58,825
[yelling]
1400
01:45:11,805 --> 01:45:13,673
[gasping]
1401
01:45:39,632 --> 01:45:40,966
Owny.
1402
01:45:41,067 --> 01:45:41,902
Owny.
1403
01:46:06,326 --> 01:46:08,427
[gasping]
1404
01:48:13,685 --> 01:48:17,590
[music playing]
90222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.