Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,866 --> 00:01:08,865
Vertaling: Shaktimaan
2
00:01:45,210 --> 00:01:48,382
...de zwaarste winterstorm
die over het noordwesten trekt.
3
00:01:48,425 --> 00:01:52,045
Als het de voorspelling aanblijft,
ligt het gebied rond snelweg 84...
4
00:01:52,088 --> 00:01:57,021
precies in het centrum. Spokane,
Helena, Boise en zelfs Seattle kunnen...
5
00:01:57,064 --> 00:01:59,911
gedurende 24 uur te maken krijgen
met zware sneeuwval...
6
00:01:59,953 --> 00:02:03,247
en te maken krijgen met een zogenaamde
"Knickerbocker Storm..."
7
00:02:03,289 --> 00:02:06,914
de zwaarste ooit in de regio.
Vernoemd naar een theater waar het dak...
8
00:02:06,960 --> 00:02:10,777
...en 100 mensen omkwamen.
Recentelijk was er de Snowpocalypse...
9
00:02:10,820 --> 00:02:13,324
en Snowmageddon in 2000...
10
00:02:13,366 --> 00:02:17,905
Stormen die een paar dagen na elkaar
het noordoosten plat legde. De metereolo...
11
00:02:17,971 --> 00:02:20,444
...zoeken naar wat kan...
12
00:02:20,819 --> 00:02:24,283
Tom, hoe zeker weet je
dat deze de geschiedenisboeken ingaat?
13
00:02:24,326 --> 00:02:28,105
Steve, een advies. Ik weet dat je
de rest van de week een programma hebt...
14
00:02:28,148 --> 00:02:29,707
en op zaterdag.
15
00:02:29,749 --> 00:02:32,143
Prop meer dan normaal
in je weekendboodschappen.
16
00:02:32,185 --> 00:02:35,325
De Knickerbocker storm
liet 71 centimeter vallen.
17
00:02:35,376 --> 00:02:39,544
En dit kan meer worden.
We zijn ingesneeuwd tegen de tijd...
18
00:02:39,587 --> 00:02:43,376
Harde stormwind en sneeuwstormen
als de storm over...
19
00:03:05,018 --> 00:03:07,644
Ik heb hier niet eens ontvangst.
20
00:03:08,019 --> 00:03:13,113
Zit de Ambien en Xanax in één potje? Ik moet
iets hebben om te slapen in het vliegtuig.
21
00:03:15,357 --> 00:03:18,277
Ik denk dat je er bij de volgende af moet.
22
00:03:19,234 --> 00:03:21,559
Jongens, het is de eerst volgende.
23
00:03:21,601 --> 00:03:23,344
Hij heeft gelijk.
24
00:03:25,531 --> 00:03:27,038
Ga hier af Paul.
25
00:03:32,801 --> 00:03:37,002
Hij is hier twee keer geweest
en hij kan het onthouden.
26
00:03:44,281 --> 00:03:45,612
Wat?
27
00:03:50,769 --> 00:03:53,754
Jij bent degene die tijd alleen wilde.
28
00:03:54,000 --> 00:03:57,121
Ik dacht dat we dat allebei wilde.
- Ja.
29
00:04:48,518 --> 00:04:50,195
Dat helpt niet.
30
00:04:54,876 --> 00:04:56,687
Dat is toch wat.
31
00:04:57,130 --> 00:05:02,075
Haar neef overlijdt en ik geeft tijd
voor mezelf op om bij je moeder te zijn.
32
00:05:02,168 --> 00:05:05,376
Hopelijk krijg je het later beter dan mij.
33
00:05:05,672 --> 00:05:07,345
Het geeft niet.
34
00:05:08,431 --> 00:05:11,306
Als er meer tijd was geweest
hadden we het anders gepland.
35
00:05:11,376 --> 00:05:13,649
Probeer jezelf te vermaken.
36
00:05:13,947 --> 00:05:15,247
Ja.
37
00:05:16,414 --> 00:05:20,562
Het wordt net als dat verkennerskamp
van afgelopen zomer.
38
00:05:20,654 --> 00:05:22,945
Daar vond ik ook niks aan.
39
00:05:23,206 --> 00:05:27,411
Je hebt daar alles gehaald.
- Dat wil niet zeggen dat ik het leuk vond.
40
00:05:33,172 --> 00:05:34,513
Pap?
41
00:05:37,037 --> 00:05:39,099
Wat is mama aan het doen?
42
00:05:49,238 --> 00:05:50,747
Wacht hier.
43
00:06:03,422 --> 00:06:07,427
Nu wil ik wel eens weten
wat ik nou weer verkeerd heb gedaan?
44
00:06:09,711 --> 00:06:13,578
Ik je heb toch verteld dat m'n moeder
overleed aan kanker toen ik klein was...
45
00:06:13,621 --> 00:06:17,341
ongeveer op Henry's leeftijd
en dat ik daarna naar de kostschool moest?
46
00:06:17,384 --> 00:06:18,700
Ja.
47
00:06:19,812 --> 00:06:24,172
Ze is niet aan kanker overleden,
ze heeft zelfmoord gepleegd.
48
00:06:24,468 --> 00:06:25,789
Jezus.
49
00:06:26,292 --> 00:06:30,088
M'n vader had een affaire, of iets.
50
00:06:30,131 --> 00:06:33,221
Hij had wat gedaan...
51
00:06:35,027 --> 00:06:38,327
en ik vind het niet fijn
om hier terug te komen.
52
00:06:39,463 --> 00:06:42,120
Waarom zou je over zoiets liegen?
53
00:06:43,970 --> 00:06:45,589
Je snapt me niet.
54
00:06:54,100 --> 00:06:55,573
Hé, pap.
55
00:07:13,733 --> 00:07:15,080
Jacob.
56
00:07:15,531 --> 00:07:18,698
We waren even bezorgd
dat je ons vergeten zou zijn.
57
00:07:18,765 --> 00:07:20,700
Ik vergeet niks.
58
00:07:24,349 --> 00:07:26,083
Goed, nou...
59
00:07:27,302 --> 00:07:29,147
ik ga Henry halen.
60
00:07:49,864 --> 00:07:51,450
Goed, we gaan.
61
00:07:58,679 --> 00:08:03,042
Je zei dat je een jonge knul zou brengen,
ik zie hier een volgroeide werkman.
62
00:08:03,119 --> 00:08:07,440
Hoe is het mobiele netwerk hier?
- Ik zou het niet weten.
63
00:08:09,176 --> 00:08:13,629
Maar je buren hebben 'n vaste verbinding als...
- Zo heb ik je bericht ontvangen.
64
00:08:15,148 --> 00:08:17,645
En jij hebt je smartphone, Henry.
65
00:08:18,348 --> 00:08:19,762
Hier zo.
66
00:08:20,135 --> 00:08:23,168
Bedankt dat je dit wilt doen,
we waarderen het echt.
67
00:08:23,261 --> 00:08:24,918
Ja, bedankt.
68
00:08:30,824 --> 00:08:34,102
We zullen maar eens gaan.
- Ik hou je niet tegen.
69
00:08:34,145 --> 00:08:36,699
We halen het nu al bijna niet meer.
70
00:08:37,652 --> 00:08:42,160
Luister naar je opa, je kunt altijd bellen.
- Behandel hem niet als een baby.
71
00:08:42,222 --> 00:08:44,613
We redden ons wel.
Kom eens hier?
72
00:08:44,957 --> 00:08:46,606
Gedraag je.
- Ja.
73
00:08:52,354 --> 00:08:54,963
We zijn terug voor je het weet.
74
00:09:02,300 --> 00:09:05,644
Kom, dan maken we het werk af.
Hierheen.
75
00:09:12,105 --> 00:09:15,144
Een malloot heeft dit hier neergegooid.
76
00:09:15,224 --> 00:09:18,488
Twee maanden te laat
en op de verkeerde plek.
77
00:09:18,590 --> 00:09:23,597
En jij moet het van hier,
daar neerleggen.
78
00:09:23,886 --> 00:09:25,465
Het stinkt.
79
00:09:26,308 --> 00:09:28,590
Het is mest, dat hoort te stinken.
80
00:09:31,338 --> 00:09:34,082
Het is werk.
Werken is niet leuk.
81
00:09:39,027 --> 00:09:40,551
Wat is dit?
82
00:09:41,844 --> 00:09:43,512
Dat is m'n hond.
83
00:09:45,711 --> 00:09:47,559
Ik hield van die hond.
84
00:09:47,942 --> 00:09:52,410
Een tijd geleden vond ik hem
bij die bomenrij en hij was...
85
00:09:54,925 --> 00:09:56,535
Hij was dood.
86
00:09:58,084 --> 00:10:03,082
Ik wacht tot de grond ontdooit zodat
ik 'm fatsoenlijk kan begraven. Maar jij...
87
00:10:03,581 --> 00:10:05,113
moet aan het werk.
88
00:10:11,948 --> 00:10:13,426
Kom op.
89
00:10:19,911 --> 00:10:21,304
Verdomme.
90
00:10:42,441 --> 00:10:44,676
Ik ben klaar met scheppen.
91
00:11:01,948 --> 00:11:03,252
Goed dan.
92
00:11:23,955 --> 00:11:25,285
Hier.
93
00:11:27,288 --> 00:11:31,183
Zijn die allemaal van jou?
- Gooi nou maar gewoon.
94
00:11:39,765 --> 00:11:41,359
Pak een andere.
95
00:11:43,174 --> 00:11:45,533
Doe nou net alsof je gooit.
96
00:11:48,507 --> 00:11:52,084
Ik wil die trap tot hier zien,
zo hoog als je kunt.
97
00:11:52,127 --> 00:11:56,369
Nu ga je met deze hand over het zwaartepunt
Kijk me aan.
98
00:11:56,657 --> 00:12:01,016
Ga over het zwaartepunt en maak het af
als je been naar beneden gaat, oké?
99
00:12:01,137 --> 00:12:03,251
Allemaal in één beweging.
100
00:12:06,906 --> 00:12:08,407
Nog een keer.
101
00:12:13,841 --> 00:12:16,387
En nu maak je het helemaal af.
102
00:12:30,521 --> 00:12:32,699
Goed.
Genoeg gespeeld.
103
00:12:33,216 --> 00:12:34,902
Aan het werk.
104
00:12:38,297 --> 00:12:39,806
Schiet op.
105
00:12:59,353 --> 00:13:01,501
Wat ben je aan het doen?
106
00:13:03,678 --> 00:13:05,048
Niks.
107
00:13:06,445 --> 00:13:09,148
Ga naar de schuur en haal wat hout.
108
00:13:09,328 --> 00:13:12,539
Hoeveel?
- Voor jou twee armen vol.
109
00:13:41,297 --> 00:13:43,666
Sta op ouwe zwakkeling.
110
00:13:59,678 --> 00:14:02,232
Tijd om er mee te stoppen.
111
00:14:55,083 --> 00:14:56,727
Wil je hout?
112
00:15:00,723 --> 00:15:03,454
Ik hoorde hem dat tegen je zeggen.
113
00:15:06,250 --> 00:15:07,844
Wie ben jij?
114
00:15:08,032 --> 00:15:11,977
Een vriend van die ouwe.
Ik help hem heel vaak.
115
00:15:14,305 --> 00:15:16,718
Ik had met je moeder gesproken.
116
00:15:17,794 --> 00:15:20,446
Ik ben degene die ze had gebeld.
117
00:15:23,764 --> 00:15:27,093
Ik woon vlakbij, achter de bomen.
118
00:15:32,809 --> 00:15:35,508
Ik wil je een rondleiding geven.
119
00:15:37,782 --> 00:15:39,641
Kom. Dat wordt leuk.
120
00:15:58,671 --> 00:16:01,515
Ik wilde hem net een beetje rondleiden.
121
00:16:03,255 --> 00:16:05,741
Die houtstapel ligt aan die kant.
122
00:17:36,597 --> 00:17:38,308
Ruikt lekker.
123
00:17:41,106 --> 00:17:43,191
Hoelang duurt het nog?
124
00:17:45,315 --> 00:17:48,910
Waarom ga jij je niet even zelf vermaken?
125
00:20:43,153 --> 00:20:48,067
Wat is er met een gesloten deur
waardoor je denkt dat je welkom bent?
126
00:20:53,619 --> 00:20:55,880
Was dit m'n moeders kamer?
127
00:20:58,364 --> 00:20:59,684
Ja.
128
00:21:01,848 --> 00:21:05,512
Ik heb nog nooit
foto's van haar als kind gezien.
129
00:21:07,829 --> 00:21:11,395
Ze doet graag alsof dat niet bestaan heeft.
130
00:21:12,221 --> 00:21:15,559
Kom, ga naar beneden
het eten is bijna klaar.
131
00:21:31,502 --> 00:21:33,778
Wie was die jongen vandaag?
132
00:21:36,887 --> 00:21:39,770
Hij is bijna als familie.
133
00:21:40,418 --> 00:21:42,715
Maar niet zoals jij hoor.
134
00:21:49,107 --> 00:21:52,747
Hij woont hier al sinds kind
en ik heb hem veel geholpen.
135
00:21:52,895 --> 00:21:54,614
Nu helpt hij mij.
136
00:21:56,915 --> 00:21:58,401
Meestal.
137
00:22:01,498 --> 00:22:04,599
Had hij wat verkeerd gedaan vandaag?
138
00:22:05,702 --> 00:22:07,003
Nee.
139
00:22:08,312 --> 00:22:11,210
Hij moest even herinnert worden.
140
00:22:21,077 --> 00:22:24,546
Nou, wrijf het patroon er niet af.
- Oké.
141
00:22:41,313 --> 00:22:44,153
Laat me de gespreide greep zien?
142
00:22:46,786 --> 00:22:48,445
Nu de omgooi.
143
00:22:51,119 --> 00:22:54,551
Doe je duim
wat dichter tegen je wijsvinger.
144
00:22:58,880 --> 00:23:01,114
Ja.
Nu de effectbal.
145
00:23:06,359 --> 00:23:07,981
Niet slecht.
146
00:23:13,867 --> 00:23:16,141
Doe je zo de knokkelbal?
147
00:23:16,906 --> 00:23:21,625
Met een arm zoals die van jouw,
hoef je je niet druk te maken om die troep.
148
00:23:21,887 --> 00:23:23,757
Te onvoorspelbaar.
149
00:23:23,864 --> 00:23:26,402
Hou het bij de normale worpen.
150
00:23:30,137 --> 00:23:32,840
Mam zegt
dat je niet bij ons op bezoek wil komen.
151
00:23:32,951 --> 00:23:34,527
Zegt ze dat?
152
00:23:35,901 --> 00:23:37,206
Ja.
153
00:23:40,589 --> 00:23:43,393
Iedereen heeft een verhaal, jongen.
154
00:23:43,984 --> 00:23:46,643
Dat zal die van haar wel zijn.
155
00:23:48,689 --> 00:23:51,369
Het leven is op zich wel grappig.
156
00:23:51,759 --> 00:23:55,125
Je wordt geboren,
met wat geluk heb je wat spullen.
157
00:23:55,182 --> 00:23:57,822
Het meeste gaat weer stuk.
158
00:23:58,408 --> 00:24:01,595
Je doet je best
om te repareren wat je kunt...
159
00:24:01,712 --> 00:24:03,931
en dan ga je dood.
160
00:24:20,029 --> 00:24:22,876
Heb jij m'n tandenborstel gezien?
161
00:24:31,681 --> 00:24:35,118
Blijf aan die arm werken.
Je hebt het vandaag goed gedaan, jongen.
162
00:24:35,757 --> 00:24:37,195
Bedankt opa.
163
00:24:38,319 --> 00:24:41,819
Naar bed.
Morgen is het weer een lange dag.
164
00:24:42,481 --> 00:24:44,702
Weltruste.
- Truste.
165
00:25:05,515 --> 00:25:07,259
Sluit lader aan.
166
00:25:32,036 --> 00:25:36,017
Pap. Lader vergeten.
Opa liet me scheppen. Leuke tijden.
167
00:25:42,252 --> 00:25:46,068
Een paar uur geleden geland. Vraag opa
om een nieuwe lader te halen morgen.
168
00:25:46,111 --> 00:25:48,361
Fijn dat het leuk is. Zie je snel.
169
00:27:42,560 --> 00:27:45,294
...nagaan waar het zware weer gaat komen.
170
00:27:45,363 --> 00:27:48,862
Tom, hoe zeker weet je
dat deze de geschiedenisboeken inga...
171
00:28:41,351 --> 00:28:42,672
Opa.
172
00:29:01,946 --> 00:29:03,261
Opa?
173
00:29:22,314 --> 00:29:24,566
Word wakker.
Kom op.
174
00:29:48,160 --> 00:29:50,199
Sluit oplader aan.
175
00:29:59,152 --> 00:30:02,477
Spreek een bericht in
en ik bel misschien terug.
176
00:30:02,696 --> 00:30:05,383
Pap, opa is dood.
177
00:30:05,643 --> 00:30:08,057
Ik ging vanmorgen kijken
en hij ademde niet...
178
00:30:08,100 --> 00:30:11,846
en ik wist niet wat ik moest doen,
dus ik bel jullie eerst.
179
00:30:12,178 --> 00:30:14,096
Pap, alsjeblieft.
180
00:30:14,579 --> 00:30:16,697
Ik heb je hulp nodig.
181
00:32:26,813 --> 00:32:28,688
Alsjeblieft, alsjeblieft.
182
00:32:41,132 --> 00:32:44,529
Je hebt niet gezegd dat Henry heeft gebeld.
183
00:32:44,929 --> 00:32:46,943
Wat heeft hij ingesproken?
184
00:32:47,158 --> 00:32:49,357
Ik heb nog niet geluisterd.
185
00:32:49,934 --> 00:32:54,285
Het is maar een paar dagen. Het is ook
goed voor hem om er even uit te zijn.
186
00:32:54,339 --> 00:32:55,793
Luister.
187
00:33:08,542 --> 00:33:10,348
Eerste bericht.
188
00:33:11,437 --> 00:33:13,679
Pap, opa is...
189
00:33:17,040 --> 00:33:18,929
...alsjeblieft, help.
190
00:33:25,704 --> 00:33:27,992
Pap, opa is...
191
00:33:31,344 --> 00:33:33,163
...alsjeblieft, help.
192
00:33:39,789 --> 00:33:43,117
Bel hem.
- Er is vast niks aan de hand.
193
00:33:47,512 --> 00:33:50,778
Hé, dit is Henry, spreek een bericht in.
194
00:33:52,341 --> 00:33:53,833
Voicemail.
195
00:33:54,465 --> 00:33:57,352
Ik zal de buurman proberen,
hoe heet hij ook alweer?
196
00:33:57,395 --> 00:33:59,020
Dixon.
197
00:34:15,674 --> 00:34:19,589
Goed. Ze zijn erop uit
om boerderij dingen te doen.
198
00:34:20,559 --> 00:34:23,285
Welk dorp ligt het meest dichtbij
je vaders huis?
199
00:34:23,327 --> 00:34:24,739
Percy.
200
00:34:30,234 --> 00:34:33,202
Ja, hallo.
U spreekt met Paul Wilkes.
201
00:34:34,739 --> 00:34:37,333
Ik probeer mijn zoon te bereiken.
202
00:34:37,375 --> 00:34:39,614
Hij logeert bij zijn opa...
203
00:35:07,825 --> 00:35:09,184
Mary.
204
00:35:10,519 --> 00:35:12,237
Ze sturen iemand langs.
205
00:35:12,280 --> 00:35:17,128
Ze zeiden dat de storm is komen opzetten,
blijkbaar komt er nog een. Maar...
206
00:35:17,417 --> 00:35:18,889
ze bellen ons.
207
00:35:19,579 --> 00:35:21,089
Tevreden?
208
00:35:22,973 --> 00:35:25,404
We moeten terug.
209
00:36:05,328 --> 00:36:07,498
Je hoort dit niet te zien.
210
00:36:08,959 --> 00:36:10,795
Ga je spullen halen.
211
00:36:11,426 --> 00:36:13,990
We gaan naar mijn huis, oké?
212
00:37:11,527 --> 00:37:13,426
Drink op, jongens.
213
00:37:13,527 --> 00:37:17,781
Geen boosheid, geen smartengeld, alleen
het ongekende plezier van verzekeringen.
214
00:37:17,824 --> 00:37:19,370
Schiet op.
215
00:37:22,287 --> 00:37:23,652
Munroe.
216
00:37:24,158 --> 00:37:25,472
Ja.
217
00:37:27,925 --> 00:37:30,527
Wacht even.
Redden jullie het weer?
218
00:37:34,103 --> 00:37:36,392
Oké, ja.
Zeg het nog eens?
219
00:37:38,623 --> 00:37:40,869
O, jee.
Stadsmensen.
220
00:37:41,705 --> 00:37:44,252
Ja, die zijn het ergst.
Oké.
221
00:38:02,306 --> 00:38:05,252
Ik maak wel wat soep met brood.
222
00:38:09,027 --> 00:38:11,120
Wil je wat drinken?
223
00:38:11,503 --> 00:38:14,964
Koffie, of zo.
- Ik moet m'n ouders bellen.
224
00:38:16,214 --> 00:38:18,596
Sorry, jongen. Storm.
225
00:38:20,065 --> 00:38:23,759
Als het eenmaal begint
gaan de telefoonlijnen plat.
226
00:38:23,995 --> 00:38:28,003
Mag ik het proberen?
- Ik zei net dat het niet werkt.
227
00:38:31,497 --> 00:38:36,497
Je ouders zijn weer snel terug.
Jacob zei dat ze naar een begrafenis gingen.
228
00:38:45,459 --> 00:38:48,857
Ik kan niet geloven
dat hij er niet meer is.
229
00:38:51,614 --> 00:38:54,107
We moeten gewoon wat lol maken.
230
00:38:54,882 --> 00:38:57,693
Zodat we niet te verdrietig worden.
231
00:39:09,046 --> 00:39:10,645
Wil je wat?
232
00:39:11,059 --> 00:39:15,051
Mijn ouders vinden het niet goed
als ik frisdrank drink.
233
00:39:15,780 --> 00:39:17,247
Ons geheim.
234
00:39:21,326 --> 00:39:24,223
Niet dat die ouwe nog rondloopt, toch?
235
00:39:40,255 --> 00:39:42,612
We krijgen slecht weer.
236
00:39:47,783 --> 00:39:49,393
Kan ik helpen?
237
00:39:52,110 --> 00:39:53,416
Nee.
238
00:39:53,713 --> 00:39:55,333
Blijf maar daar.
239
00:39:57,804 --> 00:39:59,562
Je bent m'n gast.
240
00:40:04,405 --> 00:40:05,757
Oké?
241
00:40:10,874 --> 00:40:12,179
Oké.
242
00:40:41,939 --> 00:40:43,695
Kijk eens aan.
243
00:40:47,875 --> 00:40:51,179
Zo te zien heb jij ook honkbal gespeeld.
244
00:40:52,210 --> 00:40:54,874
Dat.
Dat is m'n...
245
00:40:55,064 --> 00:40:56,798
beveiligingssysteem.
246
00:40:58,900 --> 00:41:01,790
Ik zag dat Jacob je wat trucjes leerde.
247
00:41:01,890 --> 00:41:05,743
Ja, hij was
een geweldige speler in zijn tijd.
248
00:41:06,682 --> 00:41:10,947
Hij had een professional kunnen worden,
maar hij had iets aan zijn...
249
00:41:11,115 --> 00:41:12,924
arm, of zo.
250
00:41:15,177 --> 00:41:17,220
Maar zo is het leven.
251
00:41:17,723 --> 00:41:19,565
Dingen gaan stuk.
252
00:41:20,516 --> 00:41:23,992
Als je het probeert
te maken en het lukt niet.
253
00:41:24,153 --> 00:41:26,801
Moet je het gewoon opzij leggen.
254
00:41:29,182 --> 00:41:33,189
Bewaar de spullen die je hebt, of zoiets.
255
00:41:36,619 --> 00:41:39,117
Man, hij was een harde.
256
00:41:40,474 --> 00:41:43,320
Ik dacht dat die ouwe lul
mij zou overleven.
257
00:41:45,417 --> 00:41:46,726
Ja.
258
00:41:54,810 --> 00:41:56,220
Soep.
259
00:41:57,491 --> 00:41:59,775
Tomaten of champignon crème?
260
00:42:00,017 --> 00:42:01,376
Tomaten.
261
00:42:01,542 --> 00:42:02,884
Mooi.
262
00:42:03,830 --> 00:42:06,869
Ik hoopte al dat je tomaten zou zeggen.
263
00:42:21,059 --> 00:42:25,142
Staan er spelletjes op deze computer?
- Nee. Die is om te werken.
264
00:42:26,814 --> 00:42:29,181
Ga er niet mee kloten, oké?
265
00:42:30,025 --> 00:42:34,496
Een vriend van die ouwe
heeft me aan een deeltijdbaan geholpen.
266
00:42:36,395 --> 00:42:41,192
Gewoon wat boekhouding,
klusjes op de boerderij.
267
00:42:46,030 --> 00:42:49,365
Dat zijn saaie dingen
voor een kleine vent, toch?
268
00:42:49,433 --> 00:42:52,436
Maar een man doet wat hij moet doen.
269
00:42:52,885 --> 00:42:54,209
Ja.
270
00:42:55,205 --> 00:42:58,267
Dat klinkt alsof je
een paar belangrijke banen hebt.
271
00:42:58,309 --> 00:43:00,439
Dat is nog niet alles.
272
00:43:04,968 --> 00:43:07,017
Wat ben je aan het doen?
273
00:43:11,144 --> 00:43:13,646
Gewoon, wat rondkijken.
274
00:43:15,152 --> 00:43:16,767
Ga zitten.
275
00:43:17,466 --> 00:43:21,239
Ik wordt er zenuwachtig van
als je zo rondloopt.
276
00:43:25,669 --> 00:43:27,418
Relax, jongen.
277
00:43:36,042 --> 00:43:38,330
De vlucht is vertraagd.
278
00:43:44,088 --> 00:43:46,071
Het komt allemaal wel goed.
279
00:43:51,916 --> 00:43:53,307
Goed dan.
280
00:43:54,830 --> 00:43:57,377
Die ouwe was echt een goede kok.
281
00:43:57,434 --> 00:43:59,783
Ik kan niet aan hem tippen.
282
00:44:05,056 --> 00:44:06,439
Jij...
283
00:44:06,736 --> 00:44:08,057
ik...
284
00:44:08,208 --> 00:44:09,854
drink wedstrijdje.
285
00:44:10,166 --> 00:44:11,916
Eens zien wie er wint.
286
00:44:40,774 --> 00:44:43,310
Jij bent groter dan ik.
- Ja.
287
00:44:44,802 --> 00:44:46,124
Kom op.
288
00:44:46,856 --> 00:44:49,030
Je bent nog niet klaar.
289
00:44:50,348 --> 00:44:52,881
Wees geen slechte verliezer.
290
00:44:59,463 --> 00:45:03,039
Welke spelletjes vind je leuk?
- Assassin's Creed...
291
00:45:03,664 --> 00:45:05,758
Call of Duty, schaken.
292
00:45:06,063 --> 00:45:08,329
Schaken?
Dat is saai.
293
00:45:10,149 --> 00:45:12,657
Ik zou je afmaken in Call of Duty.
294
00:45:12,899 --> 00:45:17,344
Ik ben geweldig in Call of Duty.
- Dat maakt geen zak uit, man.
295
00:45:17,426 --> 00:45:19,524
Ik ben net God in dat spel.
296
00:45:24,115 --> 00:45:28,271
Ik dacht dat je computer
alleen voor het werk was.
297
00:45:31,212 --> 00:45:35,373
Ik heb niet gezegd
dat ik het hier speel, of wel soms?
298
00:45:38,705 --> 00:45:41,465
Je bent een bijdehandje, hè?
299
00:45:42,660 --> 00:45:44,043
Wijsneus.
300
00:45:44,246 --> 00:45:47,519
Die ouwe accepteerde
dat soort taal nooit van mij.
301
00:45:48,226 --> 00:45:51,687
Maar hij is er nu niet, of wel soms?
302
00:45:52,431 --> 00:45:54,187
Ik ben de baas.
303
00:45:57,398 --> 00:45:59,515
Hij kende je amper.
304
00:46:00,013 --> 00:46:03,944
En jij had hem
om je stomme kleine vinger gewonden.
305
00:46:05,333 --> 00:46:07,093
Hij zei tegen me...
306
00:46:08,631 --> 00:46:10,601
dat joch ligt eruit.
307
00:46:11,185 --> 00:46:13,577
Dat is Trisha's bloedlijn.
308
00:46:14,523 --> 00:46:16,515
Ik zal je wat zeggen.
309
00:46:16,741 --> 00:46:20,616
Hij zei altijd het ene
en bedoelde iets anders.
310
00:46:22,348 --> 00:46:25,411
Maar ik lees tussen de regels, Hank.
311
00:46:28,296 --> 00:46:30,154
Kan ik je Hank noemen?
312
00:46:30,197 --> 00:46:32,654
Net zoals, Hank Aaron?
313
00:46:34,656 --> 00:46:36,333
Hanky Panky.
314
00:46:41,552 --> 00:46:46,240
Hij liet me mezelf altijd bewijzen
omdat hij wist dat ik het aankon.
315
00:46:46,373 --> 00:46:49,818
Hij wilde zien of ik het echt wel wilde.
316
00:46:54,178 --> 00:46:56,942
Jij lijkt een beetje op hem, wist je dat?
317
00:46:56,989 --> 00:47:00,161
Het ene doen
en het andere bedoelen.
318
00:47:01,811 --> 00:47:03,395
Doen alsof.
319
00:47:04,177 --> 00:47:05,809
Hij was aardig.
320
00:47:07,016 --> 00:47:09,133
En dat was hij niet.
321
00:47:09,226 --> 00:47:10,884
Ik heb je door.
322
00:47:11,984 --> 00:47:13,587
Ik heb je verd...
323
00:47:50,313 --> 00:47:51,767
Henry!
324
00:47:51,822 --> 00:47:53,681
We zijn nog niet klaar.
325
00:47:54,872 --> 00:47:56,431
Henry!
326
00:51:04,352 --> 00:51:06,126
Doe jij dit?
327
00:51:37,903 --> 00:51:41,012
Hij wacht op je in het huis.
328
00:52:07,050 --> 00:52:11,105
Hij kan nergens anders naartoe.
Hij moet daar wel zijn.
329
00:52:17,542 --> 00:52:20,073
Ik moet het doen, nietwaar?
330
00:52:27,800 --> 00:52:32,315
Je moet er iets speciaal van maken.
Het is Mary's zoon.
331
00:52:42,398 --> 00:52:45,936
Kansen zoals deze kun je niet vergooien.
332
00:53:09,375 --> 00:53:10,702
Ja.
333
00:53:11,154 --> 00:53:12,468
Ja.
334
00:53:18,643 --> 00:53:19,963
Ja.
335
00:53:22,713 --> 00:53:24,299
Speciaal.
336
00:54:07,715 --> 00:54:09,236
Hé, jochie.
337
00:54:10,914 --> 00:54:12,648
Zit je daar binnen?
338
00:54:20,275 --> 00:54:21,674
Dat...
339
00:54:22,509 --> 00:54:24,619
zou gevaarlijk zijn.
340
00:55:02,509 --> 00:55:05,398
Jane, je moet een pit stop maken.
341
00:55:06,220 --> 00:55:10,985
Het signaal is slecht maar als je me hoort,
zo te zien ligt Wilma weer in de greppel.
342
00:55:11,305 --> 00:55:16,305
Ik wacht om te zien of Billy
of iemand anders haar eruit komt halen.
343
00:55:55,567 --> 00:55:56,958
Henry.
344
00:55:59,201 --> 00:56:01,200
Ik heb iets voor je.
345
00:56:10,938 --> 00:56:13,450
Die ouwe was gek op die hond.
346
00:56:14,310 --> 00:56:17,638
Ik...
Ik vond hem niet zo leuk.
347
00:56:24,970 --> 00:56:27,409
Die ouwe hield ook van jou.
348
00:56:50,511 --> 00:56:54,501
Ik mocht hier door de jaren heen
nooit komen.
349
00:56:55,454 --> 00:57:00,049
Van die ouwe
moest het allemaal precies, zo.
350
00:57:02,536 --> 00:57:06,610
Hij vond het niks
als mensen aan zijn spullen zaten.
351
00:57:51,665 --> 00:57:54,679
Ik hoop dat alles goed is met je.
352
00:58:08,565 --> 00:58:11,018
Jij hebt het meesterlijke verkloot.
353
00:59:11,346 --> 00:59:12,773
Stomme lul.
354
01:01:51,490 --> 01:01:53,374
Die jongen is slim.
355
01:01:54,811 --> 01:01:56,335
Echt slim.
356
01:02:00,751 --> 01:02:02,411
Zo slim als ik.
357
01:02:10,091 --> 01:02:11,622
Voetafdrukken.
358
01:02:13,259 --> 01:02:14,560
Ja.
359
01:02:15,310 --> 01:02:17,919
Nu begin je het te snappen.
360
01:02:25,007 --> 01:02:27,819
Geen voetafdrukken.
361
01:02:55,625 --> 01:02:57,234
Die ouwe...
362
01:03:00,398 --> 01:03:03,203
deed nooit de keukendeur dicht.
363
01:03:05,669 --> 01:03:07,591
De deur zit klem.
364
01:04:12,304 --> 01:04:15,296
Zo te zien ben je de koude ingegaan.
365
01:04:21,584 --> 01:04:23,142
Slimme jongen.
366
01:04:30,987 --> 01:04:33,556
Dat heb je me zeker laten zien.
367
01:04:44,427 --> 01:04:45,773
Hoi, Henry.
368
01:05:22,888 --> 01:05:25,107
Je wordt voorspelbaar, jongen.
369
01:06:03,291 --> 01:06:04,650
Wat?
370
01:06:08,198 --> 01:06:11,128
Er moet niks met hem aan de hand zijn.
371
01:06:11,876 --> 01:06:15,167
Er is toch niks met hem aan de hand, Paul?
372
01:06:19,193 --> 01:06:23,128
Ik was degene
die mijn moeder vond in de schuur.
373
01:06:25,589 --> 01:06:28,404
Er was niks aan de hand met haar.
374
01:06:28,599 --> 01:06:33,354
Er kan niks met je aan de hand zijn
en gelukkig zijn en dan...
375
01:06:37,376 --> 01:06:39,115
gebeurt er wat.
376
01:07:00,134 --> 01:07:01,679
Hoi, pap.
377
01:07:05,021 --> 01:07:07,914
Zo mocht ik hem nooit noemen.
378
01:07:11,441 --> 01:07:13,929
Mary wist er ook niks van...
379
01:07:14,014 --> 01:07:17,585
maar ik durf te wedden
dat ze wat gemerkt heeft.
380
01:07:21,031 --> 01:07:23,273
Nu blijf je daar.
381
01:07:39,761 --> 01:07:42,882
M'n moeder
heeft geen brief achtergelaten...
382
01:07:42,994 --> 01:07:44,483
niets.
383
01:07:46,200 --> 01:07:50,287
Ik wist dat m'n vader het wist
maar hij vertelde het niet.
384
01:07:52,599 --> 01:07:55,739
En op een keer, een aantal jaar later...
385
01:07:56,255 --> 01:08:01,255
moest ik in de keuken gaan zitten
en hij zegt. Dit vergeet ik nooit. Hij zegt...
386
01:08:01,684 --> 01:08:04,676
Ik liet haar binnen en ze kon het niet aan.
387
01:08:08,779 --> 01:08:11,459
Wat betekent dat in hemelsnaam?
388
01:08:12,054 --> 01:08:15,232
Ik win altijd.
389
01:08:17,968 --> 01:08:19,350
Altijd.
390
01:08:20,166 --> 01:08:21,491
Oké?
391
01:08:24,546 --> 01:08:26,132
Je hebt haar ogen.
392
01:08:28,962 --> 01:08:33,482
Hij zei dat ik haar had verteld
wat ze wilde weten...
393
01:08:34,125 --> 01:08:38,162
liet het haar ziet en het vrat haar op.
394
01:08:41,390 --> 01:08:46,390
Nu kunnen we een ander spelletje spelen.
395
01:08:50,693 --> 01:08:53,562
En het volgende wat ik weet is...
396
01:08:54,593 --> 01:08:58,689
dat hij die buurjongen in huis nam.
397
01:09:00,466 --> 01:09:03,226
Alsof het een zwerfhond is.
398
01:09:03,876 --> 01:09:05,470
Maar eerst...
399
01:09:07,306 --> 01:09:09,635
moet je nog wat pijn van me krijgen.
400
01:09:15,446 --> 01:09:19,473
De één eruit de ander erin, denk ik.
Soms gaan dingen stuk...
401
01:09:19,516 --> 01:09:22,000
en je repareert wat je kunt.
402
01:09:27,229 --> 01:09:30,932
Henry, niet bang zijn,
het is maar een spelletje...
403
01:09:30,986 --> 01:09:33,713
en jij hebt het heel goed gedaan.
404
01:09:41,685 --> 01:09:44,057
Ik mis het iedere keer.
405
01:09:55,836 --> 01:09:57,143
Nee.
406
01:10:56,453 --> 01:10:57,842
Hierboven.
407
01:11:00,545 --> 01:11:02,939
Janie luister,
heeft Drew nog steeds dienst?
408
01:11:02,982 --> 01:11:06,998
Ja, hij is bezig met alle ellende bij Main.
409
01:11:07,669 --> 01:11:10,224
Misschien kun je hem
naar Yale's huis sturen.
410
01:11:10,266 --> 01:11:12,068
Wat is er?
- Weet ik niet...
411
01:11:12,111 --> 01:11:15,239
maar de voordeur staat open in de storm.
412
01:11:15,304 --> 01:11:19,866
Misschien is het niks.
Maar het voelt raar, ik ga even kijken.
413
01:11:34,256 --> 01:11:38,240
Ik ben hierboven. Help!
- Jongen, is alles goed?
414
01:13:58,473 --> 01:14:00,637
Henry, kom tevoorschijn.
415
01:16:26,569 --> 01:16:28,035
Hé, jongen.
416
01:16:40,972 --> 01:16:43,555
Je hoort hier niet te zijn.
417
01:16:47,974 --> 01:16:50,368
Kom tevoorschijn, jongen.
418
01:16:51,669 --> 01:16:53,704
En verdomme nu meteen.
419
01:16:55,356 --> 01:16:57,497
Zit je in de problemen?
420
01:17:01,714 --> 01:17:04,129
Kun je met dat ding omgaan?
421
01:17:09,751 --> 01:17:12,340
De kogels liggen op de plank.
422
01:17:18,853 --> 01:17:21,164
Stop ze gewoon in de loop.
423
01:17:25,655 --> 01:17:27,766
Breng het naar mij.
424
01:17:29,454 --> 01:17:32,461
Jij zou daar niet in moeten zitten.
425
01:17:32,661 --> 01:17:35,157
Kom op jongen, opschieten.
426
01:18:13,397 --> 01:18:15,581
Heb je geen trucjes meer?
427
01:18:22,389 --> 01:18:24,206
Jij mag hier...
428
01:18:25,010 --> 01:18:27,026
helemaal niet komen.
429
01:18:31,835 --> 01:18:36,176
Ik bedoel, je zou hier altijd
beneden geëindigd zijn.
430
01:18:38,145 --> 01:18:41,067
Misschien diep van binnen...
431
01:18:41,792 --> 01:18:45,098
wist je dat je hier moest zijn.
432
01:18:48,385 --> 01:18:49,864
Knuppel?
433
01:18:52,904 --> 01:18:54,363
Of pistool?
434
01:19:01,002 --> 01:19:03,654
Misschien een beetje van beide.
435
01:19:08,922 --> 01:19:10,967
Je stomme gezicht.
436
01:19:13,944 --> 01:19:16,397
God, je lijkt echt op haar.
437
01:19:20,338 --> 01:19:22,365
Nou als jouw moeder...
438
01:19:22,928 --> 01:19:24,709
mijn halfzus is...
439
01:19:27,949 --> 01:19:30,158
wat ben jij dan?
440
01:19:35,785 --> 01:19:37,140
Mama?
441
01:19:43,085 --> 01:19:44,746
Leg dat neer.
442
01:19:47,206 --> 01:19:49,616
Nu meteen.
443
01:20:32,260 --> 01:20:35,635
Jij zou nooit goed genoeg zijn geweest.
444
01:20:38,595 --> 01:20:41,213
Daarom was jij het geheim.
445
01:22:32,874 --> 01:22:34,565
Ben je gewond?
446
01:22:43,183 --> 01:22:45,793
Is er nog iemand anders in huis?
447
01:22:49,698 --> 01:22:51,003
Nee?
448
01:23:01,036 --> 01:23:03,184
Is alles goed met je?
449
01:23:08,957 --> 01:23:13,957
Ik vind het vreselijk om te zien
wat er met die andere jongen gebeurt is.
450
01:23:56,087 --> 01:23:57,403
Henry.
451
01:24:06,517 --> 01:24:07,825
Mam.
452
01:24:07,930 --> 01:24:09,231
Pap.
453
01:24:11,363 --> 01:24:13,847
Is alles goed met je?
- Ik mankeer niks.
454
01:24:19,005 --> 01:24:20,706
Het spijt me zo.
455
01:24:22,676 --> 01:24:24,377
Het spijt me zo.
456
01:24:29,050 --> 01:24:30,944
Alles is goed met je.
457
01:24:34,033 --> 01:24:36,256
Kom, we gaan naar huis.
458
01:24:46,468 --> 01:24:48,152
Wat is er Henry?
459
01:25:02,236 --> 01:25:03,871
Kom mee, schatje.
460
01:25:20,204 --> 01:25:24,189
Vertaling: Shaktimaan
32536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.