Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,035 --> 00:00:10,035
www.titlovi.com
2
00:00:13,035 --> 00:00:19,257
1349. u Kraljevini Britaniji,
od kuge je umrlo mnogo ljudi.
3
00:00:24,922 --> 00:00:30,223
Tako straڑne kuge nije bilo
otkad je sveta do danas,
4
00:00:30,458 --> 00:00:33,769
niti je zapisano u knjigama.
5
00:00:36,933 --> 00:00:43,587
Kuga bila tako zla, da je gotovo
treوinu èoveèanstva ubila,
6
00:00:44,192 --> 00:00:46,700
Boja volja se pokazala
7
00:00:46,735 --> 00:00:50,785
u sasvim izuzetnom
i novom obliku smrti.
8
00:00:51,220 --> 00:00:55,252
Mnogi su umrli od otoka,
gnojnih upala i èireva
9
00:00:55,287 --> 00:00:58,123
praوenih otrovnim besom.
10
00:00:58,389 --> 00:01:05,343
Drugi, koji su pljuvali krv, umrli su u
zabludi da ih je zaposeo duh.
11
00:01:07,331 --> 00:01:10,182
Kuga izazvala takav uas,
12
00:01:10,217 --> 00:01:13,741
da se deca nisu usudila da se
brinu o svojim umiruوim roditeljima,
13
00:01:14,076 --> 00:01:20,066
niti roditelji o svojoj deci.
Svi su pobegli iz straha od zaraze.
14
00:01:21,228 --> 00:01:24,402
Na ovaj naèin, preiveli su
napuڑtali èitava sela
15
00:01:24,537 --> 00:01:26,977
ostavljajuوi umiruوe i mrtve.
16
00:01:27,212 --> 00:01:30,828
Ta mesta su privukla
razbojnike i pljaèkaڑe,
17
00:01:31,263 --> 00:01:34,663
ali se sa oloڑem takoًe
pojavila grupa vitezova,
18
00:01:34,898 --> 00:01:38,208
koja je bila u tajnoj misiji.
19
00:01:38,243 --> 00:01:40,423
Ovo je njihova prièa.
20
00:01:41,023 --> 00:01:44,223
VITEZ MRTVIH
21
00:01:57,281 --> 00:01:59,149
بekajte ovde.
22
00:02:01,552 --> 00:02:04,371
Anzo, Gabrijele, idite sa njim.
23
00:02:04,506 --> 00:02:05,815
Moj gospodaru.
24
00:02:22,374 --> 00:02:25,751
Opasno po ivot.
25
00:02:26,794 --> 00:02:30,173
Radije bih umro u borbi
nego na takav naèin.
26
00:02:30,381 --> 00:02:32,724
To se mora uraditi.
27
00:02:33,134 --> 00:02:35,227
Bog tako eli.
28
00:03:28,981 --> 00:03:31,154
Oèe?!
29
00:03:34,211 --> 00:03:36,284
Jesi li ovde?!
30
00:03:40,017 --> 00:03:42,210
Oèe!
31
00:03:47,199 --> 00:03:48,825
Oèe.
32
00:04:06,010 --> 00:04:07,262
Anzo!
33
00:04:09,397 --> 00:04:11,349
Ostanite gde ste!
34
00:04:13,434 --> 00:04:14,861
Vi ste...?
35
00:04:14,896 --> 00:04:18,065
Luter od Avinjona.
36
00:04:19,523 --> 00:04:21,196
Blagoslovi nas, oèe.
37
00:04:24,087 --> 00:04:25,659
Molim.
38
00:04:27,281 --> 00:04:29,329
Imam ono ڑto traiڑ.
39
00:04:30,076 --> 00:04:31,453
Saèekaj ovde.
40
00:05:11,700 --> 00:05:15,394
Vi, platiوete za ovo.
41
00:05:33,973 --> 00:05:37,399
Koji cilj bi bio da neko
oboli od ovakve bolesti?
42
00:05:37,434 --> 00:05:41,380
Budale veruju da je boiji gnev.
Nemaڑ iskustva sa kugom.
43
00:05:41,515 --> 00:05:43,820
Ne moemo niڑta viڑe
da uradimo za njih.
44
00:05:45,852 --> 00:05:47,745
Moramo da nastavimo.
45
00:06:09,884 --> 00:06:12,387
Znaڑ li
gde treba da ovo odneseڑ?
46
00:06:13,220 --> 00:06:14,792
Da.
47
00:06:19,810 --> 00:06:21,858
Dobro ga èuvajte.
48
00:06:23,731 --> 00:06:25,950
Biوe boja volja.
49
00:06:26,350 --> 00:06:27,775
Znam.
50
00:06:27,910 --> 00:06:31,364
Pazite, privlaèi ga tama.
51
00:06:31,989 --> 00:06:34,162
Tama je joڑ uvek tamo.
52
00:06:36,243 --> 00:06:38,294
To ne moe biti gore?
53
00:06:38,329 --> 00:06:41,708
To وe biti joڑ gore.
Stvari od velikog zla...
54
00:06:43,375 --> 00:06:45,503
Oèe, oèe, molim...
55
00:06:47,988 --> 00:06:50,314
Zavrڑite svoje putovanje.
56
00:06:50,549 --> 00:06:53,298
Neka to ne bude uzalud.
57
00:07:04,972 --> 00:07:07,024
Moramo da pourimo.
58
00:07:07,816 --> 00:07:10,620
Bojim se da smo dirnuli
u osinje gnezdo.
59
00:07:10,855 --> 00:07:13,117
Moramo da idemo.
Hajde!
60
00:07:41,058 --> 00:07:45,780
Bila su èetiri muڑkarca, moj gospodaru.
Putovali sa sa sveڑtenikom.
61
00:07:46,855 --> 00:07:50,785
Pronaوi وemo ih i sve ih pobiti.
62
00:07:51,294 --> 00:07:55,449
I kupaوemo se u njihovoj krvi.
63
00:08:18,020 --> 00:08:20,714
Nema vremena za odmor, sveڑtenièe.
- Moeڑ li da nastaviڑ?
64
00:08:20,849 --> 00:08:22,409
Da.
- Nosiوu ga. Moramo da nastavimo.
65
00:08:22,609 --> 00:08:24,409
Anzo!
66
00:08:29,398 --> 00:08:32,577
Rafaele! Gabrijele?
ٹtiti sveڑtenika!
67
00:08:33,019 --> 00:08:34,411
Oèe!
68
00:10:58,338 --> 00:11:00,386
Ove neڑto nije u redu.
69
00:11:05,471 --> 00:11:07,394
Neڑto nije u redu.
70
00:11:08,515 --> 00:11:09,687
Napad.
71
00:11:11,310 --> 00:11:14,109
Oèe, molim vas da idete u peوinu.
72
00:11:16,690 --> 00:11:18,442
Pomozi nam Boe.
73
00:11:28,335 --> 00:11:31,339
Ovde smrdi po smrti.
Gde smo?
74
00:11:31,474 --> 00:11:33,290
U dupetu sveta.
75
00:11:38,003 --> 00:11:39,996
Zaڑto ne napadaju?
76
00:11:40,589 --> 00:11:42,842
Mudrije je ne pitati.
77
00:11:44,218 --> 00:11:46,141
بuvajmo rastojanje.
78
00:11:46,803 --> 00:11:48,225
Doًite oèe.
79
00:11:58,057 --> 00:11:59,432
Proklete budale!
80
00:11:59,667 --> 00:12:07,429
Ja bih im dao smrt èasnog ratnika.
81
00:13:12,306 --> 00:13:14,934
To je spremiڑte za mrtve.
82
00:13:23,150 --> 00:13:25,198
Nisu svi mrtvi.
83
00:14:34,012 --> 00:14:35,605
Kurva.
84
00:14:37,424 --> 00:14:39,021
Bjorne!
85
00:14:40,110 --> 00:14:41,782
Gabrijele!
86
00:14:43,297 --> 00:14:46,340
O, Boe.
- Moramo da odemo odavde.
87
00:14:49,203 --> 00:14:52,949
Ozbiljno je povreًen. Treba nam Magna.
Brzo. Oèe, drite glavu.
88
00:14:53,284 --> 00:14:56,744
Rafaele, uhvati ga za ruke
i povuci ga paljivo. Polako.
89
00:14:56,979 --> 00:14:58,791
Anzo!
- Ove sam!
90
00:14:59,822 --> 00:15:02,795
Postoji naèin, ali moramo biti
veoma paljivi.
91
00:15:02,830 --> 00:15:05,468
Moramo pokuڑati.
Pokret!
92
00:16:17,557 --> 00:16:19,250
Rafaele?!
93
00:16:27,626 --> 00:16:28,878
Ovo je to mesto.
94
00:16:33,140 --> 00:16:34,557
Rafaele!
95
00:16:45,402 --> 00:16:46,694
Ne!
96
00:16:53,485 --> 00:16:54,828
Rafaele!
97
00:16:59,282 --> 00:17:00,784
Rafaele!
98
00:17:18,101 --> 00:17:19,928
Rafaele!
99
00:17:28,629 --> 00:17:30,481
Gabrijele!
100
00:17:34,159 --> 00:17:36,202
Gabrijele, ڑta se desilo?
101
00:17:43,118 --> 00:17:45,391
Gde ti je brat?
102
00:18:06,800 --> 00:18:08,952
Gospodaru.
103
00:18:15,759 --> 00:18:17,961
Bjorn je izgubio dosta krvi.
104
00:18:24,075 --> 00:18:25,702
Treba mu vode.
105
00:18:25,869 --> 00:18:27,812
Daj mu moju!
106
00:18:48,575 --> 00:18:50,818
Moete li mi pomoوi?
107
00:19:00,012 --> 00:19:03,411
Nadam se da ne bi trebalo
da bude zabavno, brate?
108
00:19:04,850 --> 00:19:07,693
Hajde da te izvuèemo odatle.
109
00:19:30,659 --> 00:19:33,687
Pijte, gospodaru.
110
00:19:39,493 --> 00:19:41,991
Vi ste porasli, gospodaru.
111
00:19:43,313 --> 00:19:45,206
Stvorenje?
112
00:19:51,129 --> 00:19:53,002
Ubili smo ga, gospodaru.
113
00:19:56,910 --> 00:19:59,429
Braوa obezbeًuju ranjenog Bjorna.
114
00:19:59,663 --> 00:20:02,861
Anzo i ja idemo da pronaًemo put.
115
00:20:08,588 --> 00:20:12,813
Ukoliko nemate prigovor, gospodaru.
- بuvajte se, oèe.
116
00:20:16,855 --> 00:20:18,321
Pazi na Bjorna.
117
00:20:18,556 --> 00:20:21,075
Pronaًi dobro mesto
i zapali vatru.
118
00:20:21,535 --> 00:20:24,604
Treba nam da spalimo rane.
119
00:20:34,247 --> 00:20:36,966
Nadam se da znate
gde idemo, sveڑtenièe.
120
00:20:37,392 --> 00:20:39,260
Znam.
121
00:20:39,786 --> 00:20:42,309
Na ovoj je planini.
122
00:20:44,191 --> 00:20:46,309
Dug uspon.
123
00:21:07,639 --> 00:21:09,465
Neno.
124
00:21:14,337 --> 00:21:17,160
Pazi na njega, brate.
125
00:21:43,909 --> 00:21:47,534
Koliko nam se joڑ iznenaًenja
sprema, sveڑtenièe?
126
00:21:50,907 --> 00:21:53,035
Ako eliڑ neڑto da kaeڑ,
127
00:21:54,736 --> 00:21:57,084
onda govori jasno, Anzo.
128
00:21:57,322 --> 00:21:59,545
Baڑ kao ڑto ti misliڑ.
129
00:22:00,651 --> 00:22:03,003
Brzo se penjete.
130
00:22:03,528 --> 00:22:05,976
Ima snage u vama.
131
00:22:08,291 --> 00:22:12,870
Mogu da uradim mnoge stvari,
kroz Njega koji mi daje snagu.
132
00:22:13,713 --> 00:22:16,892
Da li je ovo ono ڑto ti
tvoj Mesija govori?
133
00:22:17,175 --> 00:22:21,420
Ne. To su reèi
onoga koji ga je poznavao.
134
00:22:22,339 --> 00:22:28,320
Objektiv. Ovakve stvari sam video
na putovanjima na dalekom istoku.
135
00:22:28,728 --> 00:22:30,730
A gde taèno?
136
00:22:32,274 --> 00:22:34,672
Borio sam se sa Hetitima.
137
00:22:35,010 --> 00:22:37,879
Uèio sam o ratu u Kuڑanu.
138
00:22:38,288 --> 00:22:42,383
I oni koriste staklo da vide
neprijatelja u daljini?
139
00:22:42,976 --> 00:22:48,974
Oni mogu da naprave vatru sa suncem
i da gledaju u zvezde.
140
00:23:05,407 --> 00:23:07,359
Tamo je neko.
141
00:23:09,485 --> 00:23:11,863
Moramo da pronaًemo
siguran prolaz.
142
00:23:39,441 --> 00:23:42,110
Sveڑtenik misli da je
neڑto pronaڑao.
143
00:23:42,902 --> 00:23:44,524
Ili nekoga.
144
00:23:45,347 --> 00:23:49,748
Ako ih pronaًemo, mogu da nam
pomognu sa bezbednim prolazom.
145
00:23:49,883 --> 00:23:55,149
Smeڑtaj, hrana.
- Dobro. Bjorn treba da se odmori.
146
00:24:00,528 --> 00:24:02,080
Tamo!
147
00:24:02,115 --> 00:24:04,708
Doًavola, sveڑtenièe!
Poًite sa mnom!
148
00:24:04,908 --> 00:24:07,602
ٹta je sa Bjornom?
- Neوemo moوi dalje.
149
00:24:07,837 --> 00:24:10,222
Idite!
Ne treba mi dadilja.
150
00:24:10,457 --> 00:24:11,693
Gospodaru.
151
00:27:06,072 --> 00:27:08,019
Ne, Anzo!
152
00:27:11,903 --> 00:27:15,328
To je ena.
- ژena kojoj ste skoro presekli grlo, oèe.
153
00:27:15,563 --> 00:27:18,623
I oni bi mogli da ponovo probaju
ako se pokrene.
154
00:27:18,758 --> 00:27:21,185
Onda nemamo izbora.
- Anzo!
155
00:27:21,320 --> 00:27:23,220
Ne postoji nijedan razlog da
se ubije ena.
156
00:27:23,455 --> 00:27:27,041
Dosta, umreوe!
- Ne. Molim te!
157
00:27:27,341 --> 00:27:29,541
Mogu da vam pomognem!
158
00:27:29,946 --> 00:27:32,004
Ona moe da nam pomogne.
159
00:27:32,039 --> 00:27:35,134
Baڑ kao ڑto si veو
pomogla naڑoj hrani?
160
00:27:36,010 --> 00:27:37,858
Da li si ti veڑtica?
161
00:27:38,288 --> 00:27:41,592
Jesi li!?
- Ne! Ja sam Badrija.
162
00:27:42,968 --> 00:27:45,596
Ovde smo dovedeni da umremo.
163
00:27:46,404 --> 00:27:48,647
Ova zemlja je bolesna.
164
00:27:50,099 --> 00:27:53,273
A vi? Vi ste nas ovamo doveli.
165
00:27:53,486 --> 00:27:56,505
Da li smo imali
bilo kakav izbor?
166
00:27:57,940 --> 00:28:00,400
Da li وeڑ nas povrediti
kada te oslobodim?
167
00:28:00,635 --> 00:28:05,036
Neوu vas povrediti. - Lae!
- Kunem se! - Anzo, molim te!
168
00:28:07,325 --> 00:28:10,374
Pomoوi وu vam da pronaًete put.
169
00:28:15,458 --> 00:28:21,030
Veڑtice, ako me èak
i pogledaڑ loڑe,
170
00:28:21,681 --> 00:28:24,851
umreوeڑ na licu mesta.
Je li to jasno?
171
00:28:27,687 --> 00:28:29,139
Rafaele.
172
00:28:29,972 --> 00:28:31,315
Vei je.
173
00:28:34,427 --> 00:28:37,825
Anzo!
Dala je svoju reè.
174
00:28:40,475 --> 00:28:44,971
Veڑtice, ti si ili vezana i iva
175
00:28:45,180 --> 00:28:49,454
ili slobodna i mrtva.
176
00:28:50,752 --> 00:28:52,454
Tvoj izbor.
177
00:28:55,683 --> 00:29:00,311
A sada nam reci gde je naڑa hrana.
178
00:29:10,313 --> 00:29:11,765
Hej!
179
00:29:12,173 --> 00:29:13,565
Bjorne!
180
00:29:51,554 --> 00:29:54,182
Morate da odseèete glavu!
181
00:30:05,485 --> 00:30:08,533
Bog blagoslovio tvoju duڑu,
gospodaru.
182
00:30:37,683 --> 00:30:39,380
Gospodaru.
183
00:30:51,356 --> 00:30:53,078
Tako mnogo.
184
00:30:54,425 --> 00:30:56,418
Demoni.
185
00:30:57,119 --> 00:31:00,217
Gde ste nas to doveli, sveڑtenièe?
186
00:31:00,448 --> 00:31:02,257
Ne smemo se zadravati.
187
00:31:02,492 --> 00:31:05,136
Kad osete miris krvi
postaju ludi.
188
00:31:06,679 --> 00:31:10,414
ٹta znaڑ joڑ o ovim ًavolima,
mlada eno?
189
00:31:10,649 --> 00:31:14,896
Dosta. I to da nije pametno
biti napolju posle sumraka.
190
00:31:15,131 --> 00:31:18,232
Ako elite da ivite,
oslobodite me,
191
00:31:18,441 --> 00:31:20,493
a ja وu vam pomoوi.
192
00:33:13,839 --> 00:33:16,058
Ova zemlja je bolesna.
193
00:33:16,909 --> 00:33:18,852
Pakao na Zemlji.
194
00:33:22,773 --> 00:33:24,566
To je to.
195
00:33:25,151 --> 00:33:28,189
To je sve u reèima
proroka Danijela.
196
00:33:28,224 --> 00:33:30,798
"A mnogi od onih koji
spavaju u prahu
197
00:33:31,033 --> 00:33:34,373
وe se probuditi, a nekoliko njih
na veènu odvratnost."
198
00:33:34,608 --> 00:33:36,220
Oni su ivi mrtvi.
199
00:33:36,470 --> 00:33:40,141
Ona priziva naڑu smrt.
Ona je veڑtica.
200
00:33:40,376 --> 00:33:42,376
Ona govori istinu.
201
00:33:43,285 --> 00:33:45,144
Prema Abrahamovu uèenju...
202
00:33:45,379 --> 00:33:50,209
Da Vaڑ Bog,
jasno govori, sveڑtenièe.
203
00:33:53,420 --> 00:33:57,926
Ovo uèenje se odnosi na dolinu
koja se zove Gehena.
204
00:33:58,192 --> 00:34:02,122
U nju su dovedeni oni koji su
bez nade u spasenje.
205
00:34:02,357 --> 00:34:08,069
Samoubice, opsednuti.
Oboje, ivi i mrtvi.
206
00:34:10,396 --> 00:34:12,068
Uوuti, eno!
207
00:34:12,557 --> 00:34:14,882
Ovo nije Gehena.
208
00:34:15,117 --> 00:34:17,652
Takvo mesto bi moglo biti
na hiljade milja daleko.
209
00:34:17,887 --> 00:34:22,208
A ipak ovo mesto ima istu funkciju.
Utoèiڑte!
210
00:34:23,192 --> 00:34:27,042
Za one koji nisu umrli
uprkos ovoj prljavoj kugi.
211
00:34:27,277 --> 00:34:31,588
Uhvaوeni u ovoj dolini,
trule i umnoavaju se
212
00:34:31,623 --> 00:34:33,384
i postaju neڑto drugo.
213
00:34:33,419 --> 00:34:37,550
Kuga ivih postala je kuga mrtvih.
214
00:34:37,785 --> 00:34:40,258
Mrtvi ne ostaju dugo mrtvi.
215
00:34:40,493 --> 00:34:44,063
Zaèepi konaèno usta, eno!
- Ti priglupa budalo!
216
00:34:46,265 --> 00:34:48,764
ٹta je bilo ivo, sada je mrtvo.
217
00:34:48,960 --> 00:34:51,763
ٹta je mrtavo, sada je ivo.
218
00:34:51,998 --> 00:34:53,735
I vi!
219
00:34:54,565 --> 00:35:01,398
Dokle god ti ivi nose èaڑu Gospodnju,
neوete preiveti.
220
00:35:02,298 --> 00:35:05,526
Kako ti znaڑ ڑta ja nosim?
221
00:35:05,861 --> 00:35:08,711
U prokletom prostoru
kao ڑto je ovaj
222
00:35:08,846 --> 00:35:12,800
on sija jarko kao sveوa u mraku.
223
00:35:19,223 --> 00:35:21,317
Vi nosite èaڑu Gospodnju?
224
00:35:21,552 --> 00:35:23,886
Sveڑtenièe, da li je to istina?
225
00:35:25,254 --> 00:35:27,688
Ne mogu da kaem.
226
00:35:27,823 --> 00:35:31,980
Legenda kae da je Josif iz Arimateje
putovao ovim prostorima
227
00:35:32,015 --> 00:35:36,037
i sklonio u "Zamku vrane".
Zamku od Dinasa Brana.
228
00:35:36,272 --> 00:35:40,285
Gde smo...
- To je samo legenda, ima ih mnogo viڑe.
229
00:35:42,571 --> 00:35:46,817
Mi smo bili naruèeni
da prebacimo ovaj artefakt.
230
00:35:47,576 --> 00:35:52,173
To je na viڑim pretpostavljenim
da shvate njegovo istinsko znaèenje.
231
00:35:52,308 --> 00:35:56,368
To je èaڑa Gospodnja koju on nosi.
232
00:35:59,789 --> 00:36:02,206
Ja وu vas odvesti do granice doline.
233
00:36:02,441 --> 00:36:06,562
Do prolaza koji vodi do izlaza. Ako...
- Ako? ٹta?
234
00:36:06,729 --> 00:36:10,157
Ako me povedete sa vama.
235
00:36:12,393 --> 00:36:14,970
Slaemo se.
236
00:36:22,820 --> 00:36:25,073
Ako nas prevariڑ...
237
00:36:26,407 --> 00:36:28,876
pronaوi وu te èak
i ako budem mrtav.
238
00:36:29,743 --> 00:36:35,573
Braوo, poًite sa mnom.
Otvorite ڑirom oèi.
239
00:39:00,227 --> 00:39:02,605
Oni su dobri kad su mrtvi, gospodine.
240
00:39:02,847 --> 00:39:04,740
Da li su?
241
00:39:05,833 --> 00:39:08,061
A gde su tela?
242
00:39:08,435 --> 00:39:11,478
Njihova tela وe hraniti one unutra.
243
00:39:11,513 --> 00:39:14,521
Niko ko ode tamo, ne izaًe ponovo.
244
00:39:14,656 --> 00:39:16,199
Nije dovoljno dobro.
245
00:39:16,334 --> 00:39:18,583
Njih su progutala usta smrti.
246
00:39:18,618 --> 00:39:20,502
Onda وemo ih mi pratiti.
247
00:39:20,990 --> 00:39:23,338
Sajbrone, idemo.
248
00:39:25,169 --> 00:39:28,093
Ali oni su sigurno mrtvi.
249
00:39:34,795 --> 00:39:38,941
Ne. Ti si sigurno mrtav.
250
00:39:42,261 --> 00:39:44,213
Idemo unutra.
251
00:39:44,589 --> 00:39:48,789
Ne oèekujem da me pratite,
kukavice.
252
00:39:49,024 --> 00:39:51,032
Ali zapamtite moje reèi.
253
00:39:51,653 --> 00:39:55,829
Ako neko ne bude
ove kad se vratim,
254
00:39:55,864 --> 00:39:59,499
gubi svoj deo.
255
00:40:01,580 --> 00:40:05,505
Idemo.
Za osvetu.
256
00:42:47,579 --> 00:42:48,876
Gabrijele!
257
00:42:50,966 --> 00:42:52,418
Gabrijele!
258
00:43:10,727 --> 00:43:12,070
Vode...
259
00:43:15,341 --> 00:43:17,043
Sine moj.
260
00:43:18,535 --> 00:43:21,033
Nema nade za njega.
261
00:43:23,073 --> 00:43:26,293
Ako elite da ga spasite,
upotrebite Gral.
262
00:43:27,853 --> 00:43:29,626
To je jedina ڑansa.
263
00:43:31,490 --> 00:43:34,339
Gospode, blagoslovi i èuvaj nas.
264
00:43:34,793 --> 00:43:36,466
بuj naڑu molitvu.
265
00:43:36,971 --> 00:43:39,594
Mi te slavimo ڑto si
stvorio vodu
266
00:43:39,729 --> 00:43:42,817
za èiڑوenje i okrepljenje ljudi.
267
00:43:43,885 --> 00:43:48,313
Svemoguوi Boe,
blagoslovi ovu suڑtinu ivota
268
00:43:48,348 --> 00:43:52,952
na koji oni treba da priloe
èak i ivot za sluge.
269
00:43:54,580 --> 00:43:57,948
Propovedaj dalje,
pre nego ڑto umre!
270
00:43:57,983 --> 00:44:01,752
O, Boe veliki,
pobedonosni kralju,
271
00:44:01,987 --> 00:44:04,837
Komandante veèni i slavni,
koji si drao pod kontrolom snage
272
00:44:04,972 --> 00:44:07,207
koje hoوe da nas kontroliڑu!
273
00:44:07,242 --> 00:44:10,127
Ti koji si savladao pobesnelu
surovost neprijatelja.
274
00:44:10,162 --> 00:44:13,462
To bi moglo da bude poraeno
samo tvojom moوi!
275
00:44:13,497 --> 00:44:15,757
U poniznosti i strahu
molimo te, Boe!
276
00:44:15,792 --> 00:44:20,047
Podari nam svoj blagoslov
za ovu vodu koju si stvorio!
277
00:44:20,082 --> 00:44:22,556
Osvetli ga svetloڑوu svoje dobrote!
278
00:44:22,591 --> 00:44:27,222
Blagoslovi ga svetlom tvoje
ljubavi i daj mu oproڑtaj
279
00:44:27,257 --> 00:44:29,980
da kroz pozivanje na tvoje sveto ime
280
00:44:30,015 --> 00:44:34,361
ova voda treba skrenuti svaki napad
od neèistih duhova
281
00:44:34,396 --> 00:44:36,926
i prognati strah od smrti!
282
00:44:37,748 --> 00:44:39,416
Amin.
283
00:44:56,950 --> 00:44:59,757
Prekasno je! Ubij ga!
284
00:44:59,792 --> 00:45:02,264
Odmori se, odmori se.
285
00:45:07,936 --> 00:45:09,558
Gabrijele.
286
00:45:11,306 --> 00:45:12,979
Ubij ga, Lutere!
287
00:45:17,171 --> 00:45:20,445
Evo, popij ovo.
288
00:45:22,359 --> 00:45:26,580
Ubijte ga dok joڑ moete!
289
00:45:46,174 --> 00:45:49,615
On وe umreti ili je
veو mrtav!
290
00:45:49,650 --> 00:45:53,057
On je jedan od onih.
Ubij ga!
291
00:45:53,415 --> 00:45:56,063
Voda وe mu pomoوi,...
292
00:45:58,395 --> 00:46:02,741
ili وe mu proèistiti duڑu pred
put u zagrobni ivot.
293
00:46:38,777 --> 00:46:41,705
Pobijte ih sve.
294
00:46:56,011 --> 00:46:57,913
Hajde, doًite!
295
00:47:12,444 --> 00:47:14,103
Ovo je ludilo.
296
00:47:14,238 --> 00:47:16,857
بuvajte se, sveڑtenièe.
297
00:47:30,420 --> 00:47:35,492
Dragi Boe, pazi na duڑu
naڑeg brata Gabrijela
298
00:47:35,827 --> 00:47:40,529
i daj mu svoje spasenje.
299
00:47:45,360 --> 00:47:46,852
Ne!
300
00:47:56,655 --> 00:47:58,932
Gde je Rafael?
301
00:47:59,567 --> 00:48:03,657
On je sa svojim bratom
u zagrobnom ivotu.
302
00:48:04,045 --> 00:48:10,066
ژrtvovao je sebe da moemo da idemo
dalje sa vaڑim dragocenim peharom.
303
00:48:26,927 --> 00:48:32,157
ژao mi je ڑto ti nisam mogao
pomoوi, prijatelju.
304
00:48:43,518 --> 00:48:47,037
Za zagrobni ivot, brate.
305
00:48:50,400 --> 00:48:51,743
Veڑtice!
306
00:48:52,068 --> 00:48:54,196
Da li postoji bezbedan izlaz?
307
00:50:05,183 --> 00:50:07,231
Uradi to, sveڑtenèe...
308
00:50:09,713 --> 00:50:11,486
Uradi to!
309
00:50:23,552 --> 00:50:26,455
Neka se Bog smiluje
na tvoju duڑu.
310
00:50:28,223 --> 00:50:30,125
Ne, neوe baڑ.
311
00:51:09,306 --> 00:51:10,878
بekajte.
312
00:51:22,886 --> 00:51:27,916
Kakva je to magija?
- Nema magije. Priroda.
313
00:51:50,655 --> 00:51:54,300
Gde vodi ovaj prelaz dole?
- To je put do vaڑih mrtvih prijatelja.
314
00:52:39,929 --> 00:52:41,346
Hej!
315
00:53:10,710 --> 00:53:13,633
Ovde ih ima uvek mnogo.
316
00:53:15,039 --> 00:53:20,470
Mislim, dolina je takva da se
okupljaju kao u levak.
317
00:53:22,630 --> 00:53:27,557
Samo se ovde pokazuju.
Lutaju du granice.
318
00:53:27,592 --> 00:53:29,475
Nema izlaza.
319
00:53:34,050 --> 00:53:37,369
Stvarno nema drugog izlaza?
320
00:53:38,029 --> 00:53:41,377
Samo smo mi doڑli gore.
321
00:53:43,368 --> 00:53:45,696
Smrkava se.
322
00:53:47,155 --> 00:53:49,499
Ne moemo da naًemo
put noوu.
323
00:53:50,450 --> 00:53:54,169
Znam jedno mesto
gde وemo se skloniti.
324
00:54:12,505 --> 00:54:16,574
Doًi!
Unutra وemo se odmoriti.
325
00:54:57,267 --> 00:55:01,862
U mom selu je bila veڑtica
koja je pravila mrtve.
326
00:55:03,106 --> 00:55:08,658
Posle pet dana smrti,
ustali su Sambahi
327
00:55:08,693 --> 00:55:12,908
koji su iveli sedam dana.
328
00:55:15,443 --> 00:55:18,212
Dakle, ovde mrtvi ive
sedam dana?
329
00:55:19,889 --> 00:55:21,341
Ne.
330
00:55:21,599 --> 00:55:26,053
Oni ive dok se ne raspadnu.
331
00:55:27,772 --> 00:55:32,052
Ne znam nijednu èarobnu moو
i snagu za oivljavanje.
332
00:55:35,038 --> 00:55:37,186
Boji gnev.
333
00:55:42,345 --> 00:55:46,014
Evo, jedite.
334
00:55:56,609 --> 00:55:58,206
Piوe?
335
00:56:04,542 --> 00:56:07,685
Koristite pehar.
336
00:56:26,281 --> 00:56:29,425
To znaèi da ako pijeڑ
iz ove èaڑe
337
00:56:29,660 --> 00:56:31,815
nikada neوeڑ biti
ponovo edan.
338
00:56:32,112 --> 00:56:35,940
Ako samo verujeڑ u to,...
339
00:56:39,285 --> 00:56:42,504
iveوeڑ zauvek u Bogu.
340
00:57:02,233 --> 00:57:05,256
Kako se oseوate?
341
00:57:08,264 --> 00:57:10,407
Oseوam...
342
00:57:12,952 --> 00:57:15,974
umor...
343
00:57:20,226 --> 00:57:22,703
i usamljenost.
344
00:57:24,730 --> 00:57:27,653
Niste sami.
345
00:57:43,266 --> 00:57:45,689
ٹta je ovaj simbol?
346
00:57:45,924 --> 00:57:49,955
Ovo je moja amajlija.
347
00:57:51,324 --> 00:57:54,243
Moja majka mi je dala
kad sam se rodila.
348
00:57:54,836 --> 00:57:57,614
Rekla mi je da ga
nikada ne skidam,
349
00:57:58,464 --> 00:58:04,065
tako da me prati
dok sam iva.
350
00:58:04,470 --> 00:58:07,717
Moja amajlija.
351
00:59:48,908 --> 00:59:51,356
Ovo je neڑto novo.
352
00:59:53,929 --> 00:59:57,704
Novo kraljevstvo bola.
353
01:00:30,875 --> 01:00:35,321
Sada te mogu ubiti
ili pustiti da iviڑ,
354
01:00:35,856 --> 01:00:41,019
da vidiڑ ڑta se desilo
sa tvojom voljenom osobom.
355
01:00:41,644 --> 01:00:43,697
Ne! Ne!
356
01:00:43,932 --> 01:00:45,768
Ne!
357
01:01:27,648 --> 01:01:32,052
Mnogo si mi nevolja doneo,
sveڑtenièe.
358
01:01:33,204 --> 01:01:37,299
Moeڑ li ikada da uradiڑ
neڑto dobro?
359
01:01:39,126 --> 01:01:42,300
Naravno.
Uzeo sam devojku.
360
01:01:44,515 --> 01:01:48,845
Sramota bi bila izgubiti
takav dragulj.
361
01:01:49,437 --> 01:01:54,312
Mislim da patite za
mraènom sudbinom...
362
01:01:56,112 --> 01:01:59,612
svojih prijatelja.
363
01:02:07,438 --> 01:02:08,635
Ustani!
364
01:02:08,670 --> 01:02:10,033
Hajde!
365
01:02:15,546 --> 01:02:16,918
Hajde!
366
01:02:29,335 --> 01:02:30,837
Ne!
367
01:02:31,045 --> 01:02:33,723
Demoni koji ive ovde...
368
01:02:34,474 --> 01:02:37,352
radovaوe se...
369
01:02:39,303 --> 01:02:41,446
ovoj rtvi.
370
01:02:42,223 --> 01:02:43,695
Ne!
371
01:02:52,741 --> 01:02:53,833
Pokreni se!
372
01:02:55,244 --> 01:03:01,150
Voleo bih da mogu reوi da
وe biti brzo gotovo.
373
01:03:17,575 --> 01:03:19,898
Hajde, ti zveri!
374
01:05:28,113 --> 01:05:29,640
Hajde.
375
01:05:32,626 --> 01:05:35,905
Hajde veڑtice! Ustani!
376
01:05:40,501 --> 01:05:46,498
Pred nama je dug put
i ne bi trebalo da me iritiraڑ.
377
01:05:47,916 --> 01:05:50,385
Znam bolji izlaz odavde.
378
01:05:50,594 --> 01:05:52,970
Zaڑto bi trebalo da nam pomogneڑ?
379
01:05:53,005 --> 01:05:56,600
Da li mislite da elim da ostanem
u ovoj smrdljivoj dolini
380
01:05:56,635 --> 01:05:59,311
sa ovim stvarima posvuda?
381
01:06:05,326 --> 01:06:07,399
Kuda idemo?
382
01:07:14,237 --> 01:07:16,839
Ovo je vaڑ izlaz.
383
01:08:28,035 --> 01:08:30,963
O Boe, pomozi mi!
384
01:09:13,289 --> 01:09:14,961
Lutere!
385
01:10:09,420 --> 01:10:12,098
Izlaz je preko vrha.
386
01:10:15,676 --> 01:10:17,649
Da li si ti ikada pokuڑala?
387
01:10:18,637 --> 01:10:21,656
Preko vrha vam je potrebno
viڑe od jednog dana.
388
01:10:21,924 --> 01:10:23,949
Kada sunce zaًe,
389
01:10:23,984 --> 01:10:29,005
ne moe da se preivi hladnoوa
i tama u ovim planinama.
390
01:10:29,957 --> 01:10:34,056
I kako moeڑ verovati
da ti i ja uspemo u tome?
391
01:10:34,545 --> 01:10:36,874
Ti brzo i tiho hodaڑ.
392
01:10:37,009 --> 01:10:39,003
Ti to sigurno moeڑ.
393
01:10:39,558 --> 01:10:42,585
Misliڑ, mi.
394
01:10:43,820 --> 01:10:45,714
Ja ne mogu da idem sa tobom.
395
01:10:45,949 --> 01:10:48,108
Zaڑto ne moeڑ?
396
01:10:53,505 --> 01:10:55,305
Kada se to desilo?
397
01:10:55,540 --> 01:10:59,935
Svojim strelama sam
spasila tvoj ivot.
398
01:11:01,029 --> 01:11:05,004
Moraڑ da poًeڑ sa mnom.
Neوu te pustiti nazad.
399
01:11:05,284 --> 01:11:10,233
Ja takoًe ne elim
da budem ostavljena.
400
01:11:12,216 --> 01:11:14,493
Ponestaje nam vremena.
401
01:11:15,102 --> 01:11:17,135
Ja mogu da te nosim.
402
01:11:17,370 --> 01:11:22,217
Potraiوemo pomoو. Ja znam
mudre i uèene ljude iz crkve.
403
01:11:22,252 --> 01:11:25,954
Ti su budala!
Ja sam veو mrtva.
404
01:11:26,371 --> 01:11:29,766
Ne idem bez tebe.
405
01:11:43,488 --> 01:11:45,531
Uzmi moju amajliju.
406
01:11:46,141 --> 01:11:50,190
Onda وu uvek biti sa tobom.
407
01:12:07,379 --> 01:12:09,052
Ubij me.
408
01:12:09,848 --> 01:12:14,078
Ne mogu.
- Molim te, pre nego ڑto...
409
01:12:14,311 --> 01:12:16,404
Ne mogu.
410
01:12:18,273 --> 01:12:20,896
Ubij me!
411
01:14:47,330 --> 01:14:50,378
Primite nas...
412
01:14:52,177 --> 01:14:55,454
O Boe, carstvo nebesko...
413
01:14:56,732 --> 01:14:59,784
O, moj gospodaru...
414
01:15:00,577 --> 01:15:04,426
Pokai nam put, gospodine.
415
01:15:26,253 --> 01:15:30,272
Neka naڑe duڑe uًu...
416
01:15:32,417 --> 01:15:36,815
u tvoju veènost.
417
01:15:55,015 --> 01:16:00,015
PREVOD I OBRADA:
Djuki957
418
01:16:03,015 --> 01:16:07,015
Preuzeto sa www.titlovi.com
28696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.