All language subtitles for John Wick III 2019 Esub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 KhurramSultanSubtitles 2 00:01:01,000 --> 00:01:29,000 John Wick Chapter III 2019 3 00:01:40,791 --> 00:01:41,986 John Wick. 4 00:01:42,033 --> 00:01:43,688 Excommunicado. 5 00:01:43,713 --> 00:01:46,525 In effect 6:00 p.m. Eastern Standard Time. 6 00:02:38,264 --> 00:02:41,616 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 7 00:02:41,641 --> 00:02:43,717 He knew the rules, he broke them. 8 00:02:43,819 --> 00:02:46,320 He killed a man on company grounds, Charon. 9 00:02:46,376 --> 00:02:48,461 Do you expect him to make it out? 10 00:02:48,492 --> 00:02:50,289 14 million dollar bounty on his head 11 00:02:50,314 --> 00:02:53,758 and every interested party in the city wants a piece of it, 12 00:02:54,000 --> 00:02:56,180 I'd say the odds are about even. 13 00:03:18,141 --> 00:03:20,984 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 14 00:03:22,000 --> 00:03:23,391 But I know better, man. 15 00:03:23,430 --> 00:03:25,180 I know better. I know it, I'm... 16 00:03:33,297 --> 00:03:34,773 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:03:34,930 --> 00:03:36,375 Tick tock. 18 00:03:36,453 --> 00:03:39,613 Tick tock... tick tock... 19 00:03:39,649 --> 00:03:40,734 Tick... 20 00:03:41,692 --> 00:03:44,106 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:03:58,731 --> 00:04:00,557 New York Public Library. 22 00:04:00,582 --> 00:04:01,582 You got it. 23 00:04:21,223 --> 00:04:22,731 Change of plan. 24 00:04:25,457 --> 00:04:26,840 The Continental. 25 00:04:26,865 --> 00:04:29,738 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:04:30,153 --> 00:04:31,871 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:04:33,340 --> 00:04:34,520 Good dog. 28 00:04:35,706 --> 00:04:36,706 Good dog. 29 00:04:46,676 --> 00:04:51,035 John Wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 30 00:05:11,992 --> 00:05:12,998 Can I help you? 31 00:05:13,023 --> 00:05:14,140 Russian folktale. 32 00:05:14,258 --> 00:05:16,226 Alexander Afanasyev. 33 00:05:16,406 --> 00:05:19,945 Narodnye russkie skazki, 1864 34 00:05:30,023 --> 00:05:31,859 - Level 2. - Thank you. 35 00:06:27,033 --> 00:06:28,885 "Consider your origins: 36 00:06:29,275 --> 00:06:31,588 "you were not made to live as brutes, 37 00:06:32,369 --> 00:06:35,049 "but to follow virtue and knowledge". 38 00:06:37,446 --> 00:06:38,813 Dante. 39 00:06:41,049 --> 00:06:43,486 Looking a little run down there, John. 40 00:06:43,572 --> 00:06:44,767 Ernest. 41 00:06:45,346 --> 00:06:47,455 - I still have time. - It's almost up. 42 00:06:47,821 --> 00:06:49,493 Who's gonna know the difference? 43 00:06:49,963 --> 00:06:52,110 You sure this is what you wanna do? 44 00:06:52,135 --> 00:06:53,681 14 million, it's a lot of money. 45 00:06:53,735 --> 00:06:55,407 Not if you can't spend it. 46 00:07:20,083 --> 00:07:21,372 Shhh. 47 00:08:41,237 --> 00:08:43,550 John Wick, excommunicado. 48 00:08:43,652 --> 00:08:45,784 In effect, 10 minutes. 49 00:08:56,395 --> 00:08:59,708 Let it be known the Bowery will honor the excommunicado. 50 00:09:00,059 --> 00:09:01,309 No help. 51 00:09:01,387 --> 00:09:04,169 No services of any kind. 52 00:09:15,190 --> 00:09:16,307 Doc! 53 00:09:17,331 --> 00:09:18,690 Doc, it's Wick! 54 00:09:20,136 --> 00:09:21,159 Mr. Wick? 55 00:09:21,199 --> 00:09:22,885 No, no, no, you shouldn't be here. 56 00:09:22,909 --> 00:09:23,986 Hour's almost up. 57 00:09:24,011 --> 00:09:25,667 Come on, Doc, please. There's still time. 58 00:09:25,692 --> 00:09:27,003 No, I can't. 59 00:09:27,058 --> 00:09:28,777 I still have five minutes. 60 00:09:30,113 --> 00:09:31,113 Please. 61 00:09:38,050 --> 00:09:39,331 Come on, come on. 62 00:09:45,972 --> 00:09:47,402 All right, sit there. 63 00:09:53,042 --> 00:09:54,175 Let me see, let me see. 64 00:09:54,972 --> 00:09:56,081 Good. 65 00:09:56,925 --> 00:09:58,886 Ah, puncture wound. 66 00:09:59,791 --> 00:10:01,159 Went deep. 67 00:10:01,753 --> 00:10:03,159 Nicked the artery. 68 00:10:07,511 --> 00:10:08,605 All right. 69 00:10:11,933 --> 00:10:14,323 John Wick, excommunicado. 70 00:10:14,402 --> 00:10:16,698 In effect, one minute. 71 00:10:29,714 --> 00:10:31,066 Doc... 72 00:10:35,635 --> 00:10:36,647 Doc. 73 00:10:36,672 --> 00:10:38,790 Yeah, halfway there. 74 00:10:41,307 --> 00:10:42,416 Five seconds. 75 00:10:42,573 --> 00:10:44,862 John Wick, excommunicado. 76 00:10:44,995 --> 00:10:47,714 In effect in five, 77 00:10:48,503 --> 00:10:49,589 four... 78 00:10:50,034 --> 00:10:51,183 Three, 79 00:10:51,526 --> 00:10:52,698 two... 80 00:10:52,855 --> 00:10:54,113 One. 81 00:11:03,304 --> 00:11:05,413 Sorry, Mr. Wick. 82 00:11:05,575 --> 00:11:07,061 There are rules. 83 00:11:07,233 --> 00:11:08,866 There are rules. 84 00:11:14,864 --> 00:11:16,801 John Wick, $14 million. 85 00:11:16,871 --> 00:11:19,372 Open contract is now in effect. 86 00:11:19,473 --> 00:11:21,731 All services are suspended. 87 00:11:51,780 --> 00:11:54,155 And away we go. 88 00:12:19,147 --> 00:12:20,889 Top shelf, on the right. 89 00:12:21,178 --> 00:12:22,201 Yeah. 90 00:12:22,319 --> 00:12:23,608 Take four. 91 00:12:23,740 --> 00:12:26,326 It'll give you energy, help with the pain. 92 00:12:36,149 --> 00:12:37,555 Mr. Wick. 93 00:12:39,235 --> 00:12:41,633 They'll never believe I stopped on the hour. 94 00:12:41,883 --> 00:12:43,078 But you did. 95 00:12:43,140 --> 00:12:44,498 They'll know. 96 00:12:44,563 --> 00:12:45,852 Know what? 97 00:12:45,938 --> 00:12:48,188 I told you where the medicine was. 98 00:13:04,509 --> 00:13:06,658 - Where? - Right here. 99 00:13:06,728 --> 00:13:08,978 Just below my floating rib. It should not hit my... 100 00:13:12,023 --> 00:13:13,359 Oh, wait! 101 00:13:13,796 --> 00:13:15,577 One might not be enough. 102 00:13:23,015 --> 00:13:24,562 Be sure not to graze my co... 103 00:13:33,702 --> 00:13:35,484 Good luck, Mr. Wick. 104 00:13:38,374 --> 00:13:39,694 Thanks, Doc. 105 00:23:01,714 --> 00:23:04,158 John Wick, open contract. 106 00:23:04,206 --> 00:23:06,417 Increase, $15 million. 107 00:23:08,612 --> 00:23:11,674 Where are you going, Jonathan? 108 00:23:20,586 --> 00:23:22,313 We are closed. 109 00:25:19,123 --> 00:25:20,623 Jardani. 110 00:25:21,873 --> 00:25:23,467 Why have you come home? 111 00:25:28,891 --> 00:25:31,289 You present this to me like an answer. 112 00:25:31,571 --> 00:25:33,914 I still have my ticket. 113 00:25:35,188 --> 00:25:38,180 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 114 00:25:38,235 --> 00:25:40,602 you think your ticket is valid? 115 00:25:40,867 --> 00:25:44,680 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table? 116 00:25:44,836 --> 00:25:47,492 And the High Table stands above all. 117 00:25:48,258 --> 00:25:50,492 They could kill me just for talking to you. 118 00:25:51,765 --> 00:25:53,836 You honor me 119 00:25:54,031 --> 00:25:56,735 by bringing death to my front door? 120 00:25:58,813 --> 00:26:00,930 Oh, Jardani. 121 00:26:01,422 --> 00:26:03,321 What has become of you? 122 00:26:05,274 --> 00:26:09,446 My name is Jardani Jovonovich. 123 00:26:10,500 --> 00:26:13,297 I was born in Belarus. 124 00:26:21,375 --> 00:26:23,086 You are bound. 125 00:26:23,312 --> 00:26:25,844 And I am owed. 126 00:26:30,172 --> 00:26:32,719 Runi, enough! 127 00:27:03,211 --> 00:27:04,414 You are "owed." 128 00:27:04,474 --> 00:27:06,256 You are owed nothing, Jardani. 129 00:27:06,281 --> 00:27:08,491 You know, when my pupils first come here, 130 00:27:08,516 --> 00:27:10,313 they wish for one thing. 131 00:27:10,375 --> 00:27:12,320 A life free of suffering. 132 00:27:12,578 --> 00:27:15,445 I try to dissuade them from these childish notions, 133 00:27:15,516 --> 00:27:18,047 but as you know, 134 00:27:18,469 --> 00:27:20,055 art is pain. 135 00:27:23,469 --> 00:27:25,164 Life is suffering. 136 00:27:30,341 --> 00:27:32,638 Somehow you managed to get out. 137 00:27:33,716 --> 00:27:36,263 But here you are, back where you began. 138 00:27:37,084 --> 00:27:38,841 All of this for what? 139 00:27:44,099 --> 00:27:46,903 It wasn't just a puppy. 140 00:28:24,400 --> 00:28:25,408 Sit. 141 00:28:39,017 --> 00:28:41,033 Even if I wanted to... 142 00:28:41,736 --> 00:28:44,205 I can't help you, Jardani. 143 00:28:44,861 --> 00:28:47,002 The High Table wants your life. 144 00:28:47,924 --> 00:28:49,744 How can you fight the wind? 145 00:28:50,767 --> 00:28:52,314 How can you smash the mountains? 146 00:28:52,510 --> 00:28:54,439 How can you bury the ocean? 147 00:28:54,964 --> 00:28:57,847 How can you escape from the light? 148 00:28:57,971 --> 00:29:00,260 Of course, you can go to the dark. 149 00:29:00,479 --> 00:29:02,659 But they're in the dark, too. 150 00:29:04,902 --> 00:29:07,613 So tell me, Jardani, 151 00:29:08,112 --> 00:29:10,027 what do you really want? 152 00:29:12,660 --> 00:29:14,003 Passage. 153 00:29:15,167 --> 00:29:17,144 Where did you want to go? 154 00:29:18,480 --> 00:29:20,113 Casablanca. 155 00:29:22,167 --> 00:29:25,675 The path to paradise begins in hell. 156 00:29:30,363 --> 00:29:31,925 So be it. 157 00:29:32,285 --> 00:29:34,152 You hand me your ticket, 158 00:29:34,316 --> 00:29:36,269 I will tear it... 159 00:29:37,062 --> 00:29:39,633 if that's what you really desire. 160 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 With this, Jardani, 161 00:30:20,680 --> 00:30:22,711 your ticket is torn. 162 00:30:31,812 --> 00:30:33,898 You can never come home again. 163 00:30:35,930 --> 00:30:37,797 Take him to the lifeboat. 164 00:30:39,344 --> 00:30:40,680 Do svidaniya 165 00:30:43,689 --> 00:30:45,650 Do svidaniya 166 00:31:16,231 --> 00:31:17,934 Welcome to The Continental. 167 00:31:17,973 --> 00:31:19,723 How may I help you? 168 00:31:37,658 --> 00:31:39,221 Sir, 169 00:31:39,463 --> 00:31:42,729 there is an adjudicator here to see you. 170 00:31:44,033 --> 00:31:45,580 Very well, sir. 171 00:31:48,252 --> 00:31:50,408 The manager is in the lounge. 172 00:31:54,959 --> 00:31:58,553 I presume you're here to discuss John Wick. 173 00:31:59,100 --> 00:32:01,678 If that's so, we can make this short. 174 00:32:01,865 --> 00:32:05,255 I told him to walk away, he declined to do so. 175 00:32:05,280 --> 00:32:07,108 And that's the all of it. 176 00:32:07,451 --> 00:32:08,959 Mr. Wick broke the rules. 177 00:32:09,045 --> 00:32:10,631 Oh, yes. 178 00:32:11,115 --> 00:32:13,161 And I haven't got the slightest idea... 179 00:32:13,186 --> 00:32:14,787 You're mistaken. 180 00:32:14,897 --> 00:32:16,373 I'm not here for Mr. Wick. 181 00:32:16,483 --> 00:32:19,490 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 182 00:32:19,654 --> 00:32:21,717 The blood was spilt on the grounds of The Continental, 183 00:32:21,771 --> 00:32:22,934 was it not? 184 00:32:22,966 --> 00:32:24,068 Oh, yes. 185 00:32:24,093 --> 00:32:25,240 As a matter of fact, 186 00:32:25,265 --> 00:32:28,319 the body gets colder within these very walls. 187 00:32:28,638 --> 00:32:30,396 I'd like to see it. 188 00:32:58,373 --> 00:33:00,381 Santino D'Antonio. 189 00:33:01,381 --> 00:33:03,177 A newly instated member of the High Table 190 00:33:03,209 --> 00:33:05,834 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary 191 00:33:05,888 --> 00:33:07,631 in The Continental. 192 00:33:11,606 --> 00:33:14,646 With a .45 ACP, it appears. 193 00:33:15,372 --> 00:33:18,355 I have no control over Mr. Wick's actions. 194 00:33:18,380 --> 00:33:21,271 And yet he lives because you deemed it so, yes? 195 00:33:21,927 --> 00:33:23,052 Yes. 196 00:33:23,215 --> 00:33:25,340 You've known Mr. Wick for a great many years. 197 00:33:25,365 --> 00:33:27,802 It might even be fair to call you friends, yes? 198 00:33:28,677 --> 00:33:31,099 Instead of stopping him, instead of killing him, 199 00:33:31,185 --> 00:33:32,762 you stood by and let him walk away 200 00:33:32,787 --> 00:33:35,465 after he shot Santino D'Antonio in front on you. 201 00:33:35,489 --> 00:33:37,519 I made him excommunicado. 202 00:33:37,544 --> 00:33:40,458 But not before you gave him an hour to escape. 203 00:33:40,483 --> 00:33:42,050 He broke the rules in my hotel. 204 00:33:42,075 --> 00:33:44,685 This is exactly the problem. Your hotel. 205 00:33:44,710 --> 00:33:46,349 Where is your fealty? 206 00:33:47,091 --> 00:33:49,200 I've been in service for over 40 years. 207 00:33:49,271 --> 00:33:51,379 Under the Table. Serving the Table. 208 00:33:51,411 --> 00:33:53,372 Everything is under the Table. 209 00:33:53,397 --> 00:33:54,826 I understand that you have your loyalties, 210 00:33:54,851 --> 00:33:56,472 but this cannot be overlooked. 211 00:33:56,497 --> 00:33:57,691 Let me be clear: 212 00:33:57,716 --> 00:33:59,942 I am here to adjudge you. 213 00:34:00,067 --> 00:34:02,130 You have one week to get your affairs in order. 214 00:34:03,176 --> 00:34:04,410 Excuse me? 215 00:34:04,435 --> 00:34:07,348 At such time, your successor will be named. 216 00:34:09,153 --> 00:34:10,583 There are rules. 217 00:34:10,708 --> 00:34:12,122 They are the only things that separate us... 218 00:34:12,147 --> 00:34:13,552 From the animals. 219 00:34:13,622 --> 00:34:14,724 Yes. 220 00:34:14,794 --> 00:34:16,294 You have seven days. 221 00:34:20,148 --> 00:34:21,218 In the meantime, 222 00:34:21,243 --> 00:34:23,405 if you need any assistance with your transition, 223 00:34:23,430 --> 00:34:25,844 you may look for me in room 217. 224 00:34:26,439 --> 00:34:30,009 Enjoy your stay at The Continental. 225 00:34:42,423 --> 00:34:44,728 There's an adjudicator here to see you. 226 00:34:59,015 --> 00:35:00,546 Welcome! 227 00:35:00,835 --> 00:35:02,273 My mission control. 228 00:35:02,374 --> 00:35:04,116 Brainstem of my operation. 229 00:35:04,141 --> 00:35:05,726 The information super fly-way 230 00:35:05,796 --> 00:35:07,905 from whence I control the word on the street. 231 00:35:07,930 --> 00:35:09,382 The way of the world. 232 00:35:09,444 --> 00:35:10,694 With pigeons? 233 00:35:10,756 --> 00:35:15,037 Yes, you see rats with wings, but I see the internet. 234 00:35:15,991 --> 00:35:17,460 No IP addresses. 235 00:35:18,147 --> 00:35:19,835 No digital footprint. 236 00:35:20,045 --> 00:35:23,569 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 237 00:35:23,632 --> 00:35:25,678 Can you get disease from it? 238 00:35:26,546 --> 00:35:28,499 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 239 00:35:29,812 --> 00:35:31,163 What the hell do you want? 240 00:35:31,785 --> 00:35:33,819 I wanted to see where it didn't happen. 241 00:35:33,897 --> 00:35:35,449 Where what didn't happen? 242 00:35:35,660 --> 00:35:37,840 Where you didn't kill John Wick. 243 00:35:38,449 --> 00:35:40,754 Always been under the impression that contracts 244 00:35:40,779 --> 00:35:42,761 and executing them were optional. 245 00:35:42,786 --> 00:35:44,973 I have no problem with John Wick. 246 00:35:51,069 --> 00:35:54,471 And yet you gave John a seven round Kimber 1911 247 00:35:54,496 --> 00:35:56,041 knowing that he intended to use it 248 00:35:56,066 --> 00:35:58,488 to stand against the Table, yes? 249 00:36:02,448 --> 00:36:05,214 This Kimber 1911, to be exact. 250 00:36:12,722 --> 00:36:14,518 You gave John Wick seven bullets, 251 00:36:14,543 --> 00:36:17,074 the High Table is giving you seven days. 252 00:36:17,573 --> 00:36:19,393 Seven days for what, exactly? 253 00:36:19,479 --> 00:36:20,878 To settle your affairs, 254 00:36:20,903 --> 00:36:22,988 and find a new home for your birds. 255 00:36:23,487 --> 00:36:26,199 In seven days, you abdicate your throne. 256 00:36:38,066 --> 00:36:39,550 Oh, my dear. 257 00:36:39,605 --> 00:36:42,425 Tell me, do you know what the Bowery is, adjudicator? 258 00:36:42,464 --> 00:36:44,292 Do you know what happens when I wave my hand? 259 00:36:44,878 --> 00:36:48,433 No, there will be no replacement for me on the throne. 260 00:36:48,495 --> 00:36:51,111 Because I am the throne, baby. 261 00:36:51,136 --> 00:36:53,152 I am the Bowery! 262 00:36:54,440 --> 00:36:56,300 I am all that you dare not to look at 263 00:36:56,331 --> 00:36:58,096 when you walk down the street at night. 264 00:36:58,121 --> 00:37:00,088 The Bowery is mine. 265 00:37:00,823 --> 00:37:02,042 Mine alone. 266 00:37:02,909 --> 00:37:04,525 Do not make a mistake of thinking 267 00:37:04,550 --> 00:37:06,378 you exist outside the rules. 268 00:37:06,403 --> 00:37:07,714 No men do. 269 00:37:08,245 --> 00:37:09,988 You have seven days. 270 00:38:50,070 --> 00:38:51,304 Enough! 271 00:38:57,078 --> 00:38:59,765 I'm afraid our friend here is off limits. 272 00:39:00,008 --> 00:39:02,047 But he is excommunicado. 273 00:39:02,797 --> 00:39:05,601 It seems the manager has granted him amnesty. 274 00:39:06,851 --> 00:39:08,616 Mr. Jonathan, 275 00:39:08,641 --> 00:39:11,054 would you be so kind as to come with me? 276 00:39:31,304 --> 00:39:33,844 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 277 00:39:34,531 --> 00:39:35,601 Thanks. 278 00:39:41,292 --> 00:39:42,495 Mr. Jonathan, 279 00:39:42,581 --> 00:39:43,783 it has been a long time 280 00:39:43,808 --> 00:39:46,362 since our fine city has been graced with your presence. 281 00:39:46,994 --> 00:39:48,221 I need to talk to... 282 00:39:48,246 --> 00:39:50,066 Yes, Miss Al-Ashwal, she's expecting you. 283 00:39:57,425 --> 00:39:58,769 My, my. 284 00:39:58,847 --> 00:40:01,120 Welcome to the Moroccan Continental. 285 00:40:01,378 --> 00:40:03,277 I hope you find it to your taste. 286 00:40:04,933 --> 00:40:06,191 Right this way. 287 00:40:06,300 --> 00:40:08,533 Miss Al-Ashwal, she waits for no man. 288 00:40:13,223 --> 00:40:15,676 Best of luck, Mr. Jonathan. 289 00:40:16,496 --> 00:40:17,957 Best of luck. 290 00:40:52,559 --> 00:40:54,778 You a dog person, John? 291 00:40:55,497 --> 00:40:56,801 Sofia. 292 00:41:02,622 --> 00:41:03,762 Sofia! 293 00:41:03,848 --> 00:41:06,005 You can't kill the bearer of your marker. 294 00:41:06,208 --> 00:41:07,630 I didn't kill you. 295 00:41:07,708 --> 00:41:09,309 I just shot you. 296 00:41:10,106 --> 00:41:11,614 Nice suit. 297 00:41:13,973 --> 00:41:15,630 Good to see you, too. 298 00:41:15,655 --> 00:41:18,137 I should shoot you in the head right now. 299 00:41:18,286 --> 00:41:19,551 I know. 300 00:41:24,754 --> 00:41:26,433 Don't you do it. 301 00:41:27,949 --> 00:41:30,239 You're excommunicado, John. 302 00:41:30,794 --> 00:41:32,973 And that marker... 303 00:41:33,145 --> 00:41:35,465 doesn't mean shit. 304 00:41:40,277 --> 00:41:42,645 This is your blood. 305 00:41:43,363 --> 00:41:45,074 Your bond. 306 00:41:45,426 --> 00:41:47,340 When you needed help, 307 00:41:48,746 --> 00:41:50,270 I was there. 308 00:41:58,426 --> 00:41:59,770 Sit. 309 00:42:03,278 --> 00:42:05,442 I was talkin' to you, John. 310 00:42:10,213 --> 00:42:13,932 You do realize that I'm management now, right? 311 00:42:14,970 --> 00:42:16,642 I'm not service anymore, John, 312 00:42:16,667 --> 00:42:20,377 so I don't go around shooting people in the head. 313 00:42:20,596 --> 00:42:22,721 I'm not asking you to kill anyone. 314 00:42:23,221 --> 00:42:25,244 I just need you to get me to him. 315 00:42:25,455 --> 00:42:26,697 To who? 316 00:42:26,846 --> 00:42:28,518 Your old boss. 317 00:42:30,041 --> 00:42:31,642 You wanna kill Berrada? 318 00:42:31,667 --> 00:42:33,768 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 319 00:42:33,793 --> 00:42:36,299 What could he possibly give to you? 320 00:42:38,924 --> 00:42:40,174 Guidance. 321 00:42:40,486 --> 00:42:41,611 Oh, come on. 322 00:42:41,799 --> 00:42:45,104 I made a deal when I agreed to run this hotel. 323 00:42:45,190 --> 00:42:48,947 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 324 00:42:49,354 --> 00:42:52,643 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you. 325 00:42:52,668 --> 00:42:55,839 And then probably me, too for walking you up in there. 326 00:42:56,291 --> 00:43:00,424 If I make one mistake, one enemy, 327 00:43:01,292 --> 00:43:04,995 maybe somebody goes looking for my daughter. 328 00:43:06,331 --> 00:43:09,394 And I know what you did, John, to get her out. 329 00:43:10,550 --> 00:43:12,839 But that's not a chance I can take. 330 00:43:13,542 --> 00:43:15,011 Sorry. 331 00:43:16,995 --> 00:43:19,214 Do you want to know where she is? 332 00:43:19,847 --> 00:43:20,940 No. 333 00:43:21,191 --> 00:43:22,964 I don't ever want to know. 334 00:43:23,441 --> 00:43:26,253 Because I don't trust that I won't go find her. 335 00:43:27,073 --> 00:43:30,511 A part of me longs for her. 336 00:43:31,433 --> 00:43:35,424 And I have to kill that part of myself every day 337 00:43:35,573 --> 00:43:37,261 just to keep her safe. 338 00:43:40,402 --> 00:43:42,105 Because sometimes, 339 00:43:42,503 --> 00:43:44,799 you have to kill 340 00:43:44,941 --> 00:43:46,534 what you love. 341 00:43:47,463 --> 00:43:50,323 That's why I gave you that marker in the first place. 342 00:43:50,425 --> 00:43:52,235 And that's why I'm sitting here right now. 343 00:43:52,260 --> 00:43:54,495 And that's why I'm fucked! 344 00:43:59,851 --> 00:44:02,358 - Consequences. - Yeah. 345 00:44:04,015 --> 00:44:05,374 Consequences. 346 00:44:07,843 --> 00:44:09,812 I'm just asking you to try. 347 00:44:11,124 --> 00:44:13,304 Either way, you and me, 348 00:44:13,405 --> 00:44:14,983 we'll be even. 349 00:44:25,983 --> 00:44:27,366 No. 350 00:44:28,546 --> 00:44:30,662 After this, 351 00:44:31,335 --> 00:44:34,030 we are less than even. 352 00:44:38,124 --> 00:44:39,874 We leave in 10 minutes. 353 00:45:15,306 --> 00:45:16,900 Irasshaimase! 354 00:45:36,752 --> 00:45:38,275 How can I help you? 355 00:45:50,657 --> 00:45:53,048 I wasn't expecting the High Table so soon. 356 00:45:55,252 --> 00:45:56,837 There is a task. 357 00:45:57,337 --> 00:45:59,125 It involves someone who broke the rules 358 00:45:59,150 --> 00:46:01,259 and stood against the Table. 359 00:46:02,517 --> 00:46:04,212 John Wick, you mean? 360 00:46:04,900 --> 00:46:06,859 My students have not been idle. 361 00:46:06,884 --> 00:46:09,556 John Wick and all who helped him. 362 00:46:10,189 --> 00:46:12,243 You've heard the stories about him, of course. 363 00:46:12,268 --> 00:46:14,805 Killed scores of men this past week alone because of... 364 00:46:14,830 --> 00:46:16,095 A dog. 365 00:46:16,297 --> 00:46:17,578 A car. 366 00:46:18,383 --> 00:46:19,742 I'm familiar. 367 00:46:22,821 --> 00:46:24,454 And I'm interested. 368 00:46:25,766 --> 00:46:27,141 Very. 369 00:46:33,342 --> 00:46:34,787 Blowfish. 370 00:46:35,209 --> 00:46:36,772 Very fatal. 371 00:46:51,125 --> 00:46:52,555 I have served. 372 00:46:53,211 --> 00:46:54,758 I will be of service. 373 00:48:35,835 --> 00:48:37,046 Stop! 374 00:48:43,992 --> 00:48:45,109 Out! 375 00:48:51,725 --> 00:48:55,061 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 376 00:48:55,171 --> 00:48:58,202 Yes, and you helped John Wick. 377 00:48:58,227 --> 00:48:59,467 He had a ticket. 378 00:48:59,492 --> 00:49:01,625 But a ticket does not stand above the Table. 379 00:49:02,055 --> 00:49:04,742 Your penance will be paid in blood. 380 00:49:05,627 --> 00:49:07,173 Now... 381 00:49:09,166 --> 00:49:14,033 hold out your helping hands and pledge your fealty. 382 00:49:21,922 --> 00:49:23,680 I have served. 383 00:49:25,102 --> 00:49:27,211 I will be of service. 384 00:49:50,192 --> 00:49:52,231 We're not going in like the old days. 385 00:49:52,989 --> 00:49:54,708 It's just a conversation. 386 00:49:56,130 --> 00:49:59,677 Nothing's ever just a conversation with you, John. 387 00:50:03,653 --> 00:50:04,794 Let's go. 388 00:50:28,819 --> 00:50:30,209 Sofia! 389 00:50:30,654 --> 00:50:32,881 Always so nice to see you. 390 00:50:33,381 --> 00:50:36,061 And the dogs, of course, how marvelous. 391 00:50:36,295 --> 00:50:37,983 May I pet one? 392 00:50:38,077 --> 00:50:39,155 Certainly. 393 00:50:39,202 --> 00:50:40,991 Dazir, Havan. 394 00:50:43,350 --> 00:50:44,850 Fantastic. 395 00:50:46,006 --> 00:50:47,764 Jonathan Wick. 396 00:50:48,592 --> 00:50:51,538 I had heard you had made your way to our shores. 397 00:50:57,389 --> 00:50:59,006 Come along now. 398 00:50:59,107 --> 00:51:01,615 I'm certain we have much to discuss. 399 00:51:05,982 --> 00:51:08,217 I must admit, I am curious. 400 00:51:08,443 --> 00:51:10,654 What brings you to my domain? 401 00:51:12,193 --> 00:51:15,146 Tell me, you come here to kill me? 402 00:51:17,388 --> 00:51:18,592 No. 403 00:51:27,764 --> 00:51:29,075 Mr. Wick, 404 00:51:29,100 --> 00:51:32,420 do you know where the word "assassin" comes from? 405 00:51:33,748 --> 00:51:35,107 People argue. 406 00:51:35,936 --> 00:51:37,514 "Assassin." 407 00:51:38,474 --> 00:51:40,154 Hashashin. 408 00:51:40,357 --> 00:51:42,639 Followers of Hassan-i. 409 00:51:43,732 --> 00:51:45,506 Eaters of hashish. 410 00:51:48,014 --> 00:51:49,209 No, thank you. 411 00:51:50,670 --> 00:51:54,096 But others contend that it comes from "Asasiyun", 412 00:51:54,182 --> 00:51:56,385 meaning men who have faith 413 00:51:56,505 --> 00:51:58,631 and who abide by their beliefs. 414 00:52:00,258 --> 00:52:01,742 You see that coin? 415 00:52:02,781 --> 00:52:06,000 The first coin ever minted in this facility. 416 00:52:06,399 --> 00:52:07,664 Next to it, 417 00:52:08,155 --> 00:52:09,609 the first mark. 418 00:52:09,735 --> 00:52:12,086 Not easy to track down, believe me. 419 00:52:12,285 --> 00:52:13,871 Now this coin, of course, 420 00:52:13,956 --> 00:52:16,621 it does not represent monetary value. 421 00:52:16,824 --> 00:52:19,996 It represents the commerce of relationships. 422 00:52:20,230 --> 00:52:24,144 A social contract in which you agree to partake. 423 00:52:24,667 --> 00:52:26,300 Order and rules. 424 00:52:27,214 --> 00:52:28,894 You have broken the rules. 425 00:52:29,300 --> 00:52:32,339 The High Table has marked you for death. 426 00:52:32,503 --> 00:52:34,681 Why would I allow you to leave here alive 427 00:52:34,706 --> 00:52:38,660 when your life has been, by your own actions, forfeit? 428 00:52:43,638 --> 00:52:45,544 I seek to make amends. 429 00:52:46,442 --> 00:52:48,450 To pay for what I've done. 430 00:52:48,864 --> 00:52:52,442 I seek a meeting with the One who sits above the Table. 431 00:52:56,958 --> 00:52:58,403 This dog... 432 00:52:58,950 --> 00:53:00,559 I do so love it. 433 00:53:00,856 --> 00:53:02,181 Tell me, 434 00:53:02,267 --> 00:53:04,184 does it shed a great deal? 435 00:53:06,556 --> 00:53:07,978 Occasionally. 436 00:53:08,603 --> 00:53:11,376 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 437 00:53:11,719 --> 00:53:13,092 And if he wants me dead... 438 00:53:13,117 --> 00:53:16,621 Then he will see to it that your bounds bleach under the sun. 439 00:53:17,805 --> 00:53:19,094 I see. 440 00:53:19,586 --> 00:53:22,156 And I would have provided him with a choice. 441 00:53:29,258 --> 00:53:31,102 I'm sorry, Mr. Wick. 442 00:53:31,914 --> 00:53:34,750 I cannot tell you where to find the Elder. 443 00:53:37,360 --> 00:53:38,969 You fail to understand. 444 00:53:39,078 --> 00:53:41,360 The Elder is not a man you find. 445 00:53:41,385 --> 00:53:43,522 He can only choose to find you. 446 00:53:43,624 --> 00:53:45,397 You wish to speak with him? 447 00:53:45,530 --> 00:53:47,163 Go to the edge of the desert, 448 00:53:47,193 --> 00:53:48,339 look up. 449 00:53:48,778 --> 00:53:50,387 Canis Minor. 450 00:53:50,497 --> 00:53:53,098 The dog the followed the lion through the sky. 451 00:53:53,887 --> 00:53:55,731 You follow the brightest star. 452 00:53:55,840 --> 00:53:58,458 Walk until you are almost dead. 453 00:53:58,614 --> 00:54:00,988 Then, keep walking. 454 00:54:01,129 --> 00:54:03,036 When you are on your last breath, 455 00:54:03,278 --> 00:54:04,755 he will find you. 456 00:54:05,934 --> 00:54:07,473 Or he will not. 457 00:54:09,106 --> 00:54:10,661 I am grateful. 458 00:54:13,434 --> 00:54:14,919 Thank you, sir. 459 00:54:17,208 --> 00:54:19,590 Perhaps you were not listening before. 460 00:54:23,622 --> 00:54:25,481 The social contract. 461 00:54:26,606 --> 00:54:28,551 The commerce of relationships. 462 00:54:29,512 --> 00:54:31,536 You have received a great gift. 463 00:54:31,645 --> 00:54:33,419 I have hosted your friend. 464 00:54:34,215 --> 00:54:36,239 What do you offer in return? 465 00:54:40,742 --> 00:54:43,703 So soft, and yet so fierce. 466 00:54:44,062 --> 00:54:46,773 I love it, this dog. 467 00:54:47,569 --> 00:54:48,859 I will keep it. 468 00:54:48,984 --> 00:54:50,211 Excuse me? 469 00:54:50,312 --> 00:54:51,711 This will be my gift. 470 00:54:51,843 --> 00:54:54,538 This will be how you show me your fealty. 471 00:54:54,742 --> 00:54:55,945 No. 472 00:54:56,195 --> 00:54:58,217 Surely, it's the least you can do. 473 00:54:58,242 --> 00:55:00,390 No. You cannot keep my dog. 474 00:55:01,273 --> 00:55:02,679 Very well. 475 00:55:03,820 --> 00:55:05,062 Very well. 476 00:55:07,708 --> 00:55:09,109 Then I will kill it. 477 00:55:14,513 --> 00:55:15,888 I'm sorry, Sofia. 478 00:55:16,075 --> 00:55:18,591 This was for you to learn. 479 00:55:26,984 --> 00:55:28,078 Don't. 480 00:56:09,606 --> 00:56:12,387 Sofia, don't. 481 00:56:16,714 --> 00:56:18,871 He shot my dog. 482 00:56:19,988 --> 00:56:21,222 I get it. 483 00:56:23,472 --> 00:56:26,324 We gotta go. Now. 484 00:56:58,473 --> 00:56:59,481 Up! 485 01:03:01,027 --> 01:03:02,277 Here you go. 486 01:03:07,222 --> 01:03:09,089 You're gonna die, John. 487 01:03:10,027 --> 01:03:12,597 Whether out here on this desert. 488 01:03:13,222 --> 01:03:15,566 Or somewhere else down the road. 489 01:03:17,495 --> 01:03:19,237 But you are gonna die. 490 01:03:34,528 --> 01:03:36,450 Consequences. 491 01:03:40,278 --> 01:03:41,692 Consequences. 492 01:04:08,391 --> 01:04:10,109 Better get going. 493 01:04:19,398 --> 01:04:20,656 Sofia. 494 01:06:47,653 --> 01:06:49,426 Okay. 495 01:06:54,822 --> 01:06:56,307 You've made your point. 496 01:06:57,908 --> 01:06:59,971 You have earned my fealty. 497 01:07:01,002 --> 01:07:02,143 Matter of fact, 498 01:07:02,168 --> 01:07:03,768 I'm gonna shove so much fealty up your ass, 499 01:07:03,793 --> 01:07:05,721 it's gonna come spitting our of your mouth. 500 01:07:05,979 --> 01:07:07,635 You had your chance. 501 01:07:08,221 --> 01:07:10,643 Well, since you see it that way, 502 01:07:10,994 --> 01:07:13,150 I guess it's time I told you 503 01:07:13,244 --> 01:07:15,493 to climb down off of your High Table 504 01:07:15,518 --> 01:07:17,338 and go fuck yourself! 505 01:07:17,549 --> 01:07:18,900 Duly noted. 506 01:07:19,260 --> 01:07:21,025 You gave John Wick seven bullets. 507 01:07:21,119 --> 01:07:23,040 Your penance will be paid with 508 01:07:23,065 --> 01:07:24,588 seven cuts. 509 01:07:24,854 --> 01:07:27,760 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 510 01:07:31,299 --> 01:07:33,041 Avert your eyes, my sweet. 511 01:07:34,502 --> 01:07:36,080 The king... 512 01:07:36,315 --> 01:07:37,666 is dead. 513 01:07:42,298 --> 01:07:44,072 Long live the king. 514 01:08:38,055 --> 01:08:39,266 Drink. 515 01:08:40,946 --> 01:08:42,977 Don't worry, your weapon is still there. 516 01:08:43,937 --> 01:08:45,422 Please drink. 517 01:08:55,351 --> 01:08:56,710 My son, 518 01:08:56,898 --> 01:08:59,141 how have you come to be so lost? 519 01:08:59,445 --> 01:09:01,117 I'm not lost. 520 01:09:01,906 --> 01:09:03,313 Looking for you. 521 01:09:03,515 --> 01:09:05,609 You think I speak of your location? 522 01:09:07,635 --> 01:09:09,392 Never seen a man fight so hard 523 01:09:09,479 --> 01:09:11,439 to end up back where he started. 524 01:09:19,386 --> 01:09:21,198 So tell me, Jonathan. 525 01:09:21,488 --> 01:09:23,167 Why do you wish to live? 526 01:09:23,980 --> 01:09:25,511 My wife. 527 01:09:26,042 --> 01:09:27,410 Helen. 528 01:09:29,660 --> 01:09:31,292 To remember her. 529 01:09:32,675 --> 01:09:34,316 To remember us. 530 01:09:34,886 --> 01:09:37,527 So you seek to live for the memory of love? 531 01:09:39,300 --> 01:09:41,386 At least a chance to earn it. 532 01:09:42,996 --> 01:09:46,229 I can give you one last chance to earn a life. 533 01:09:47,230 --> 01:09:49,675 However, it might not be the life that you wish. 534 01:09:51,042 --> 01:09:52,886 Complete a task for us, 535 01:09:52,956 --> 01:09:55,120 and your excommunicado will be reversed. 536 01:09:55,191 --> 01:09:57,136 The open contract closed. 537 01:09:57,323 --> 01:09:59,400 You will be permitted to continue to live. 538 01:09:59,440 --> 01:10:01,307 Not freed under the Table, 539 01:10:01,370 --> 01:10:02,730 but bound to it 540 01:10:02,755 --> 01:10:05,368 doing what you do best for the rest of your days. 541 01:10:10,031 --> 01:10:11,539 The choice is yours. 542 01:10:13,508 --> 01:10:15,203 Die here and now, 543 01:10:15,789 --> 01:10:18,367 or continue to live and remember through death. 544 01:10:36,298 --> 01:10:37,978 What must be done? 545 01:10:38,095 --> 01:10:40,681 The cost of your life will be the death of others. 546 01:10:41,377 --> 01:10:44,033 The first of which will be the man they call Winston. 547 01:10:45,134 --> 01:10:46,213 What? 548 01:10:46,361 --> 01:10:48,306 He has forgotten his fealty. 549 01:10:48,955 --> 01:10:50,321 Neither the open contract 550 01:10:50,368 --> 01:10:52,681 nor the excommunicado will be lifted 551 01:10:52,735 --> 01:10:54,384 until you complete your task. 552 01:10:54,978 --> 01:10:56,752 So, if you wish to live, 553 01:10:56,923 --> 01:10:58,900 and if you wish to remember, 554 01:10:59,720 --> 01:11:01,541 this is the choice you must make. 555 01:11:18,200 --> 01:11:20,231 I will serve. 556 01:11:22,295 --> 01:11:24,826 I will be of service. 557 01:11:25,559 --> 01:11:27,153 Very well, my son. 558 01:11:27,567 --> 01:11:29,356 Cast aside your weakness 559 01:11:29,701 --> 01:11:32,052 and reaffirm your fealty to the Table. 560 01:11:38,569 --> 01:11:40,303 Mr. John Wick. 561 01:12:27,758 --> 01:12:29,031 Thank you. 562 01:12:30,554 --> 01:12:34,164 I accept this offering and your fealty. 563 01:12:51,676 --> 01:12:53,465 I wish you good luck on your path. 564 01:12:54,488 --> 01:12:57,019 Zair will help you prepare for your departure. 565 01:12:59,160 --> 01:13:01,051 And Mr. Wick... 566 01:13:05,248 --> 01:13:06,803 Welcome back. 567 01:15:08,772 --> 01:15:10,326 Stick together, kids! 568 01:15:10,483 --> 01:15:12,561 Make sure you're holding hands... 569 01:15:17,092 --> 01:15:18,319 You see? 570 01:15:18,420 --> 01:15:20,530 That's why you're special, John Wick. 571 01:15:23,850 --> 01:15:25,584 I wouldn't have stopped. 572 01:15:26,931 --> 01:15:28,655 It's good they have your back. 573 01:15:35,408 --> 01:15:37,135 How was your trip? 574 01:15:40,041 --> 01:15:41,642 Going to The Continental? 575 01:15:47,991 --> 01:15:49,350 He with you? 576 01:15:50,631 --> 01:15:51,999 He was. 577 01:16:02,267 --> 01:16:03,673 Nice trick. 578 01:19:11,336 --> 01:19:12,344 Sir! 579 01:19:12,469 --> 01:19:14,383 Put your weapon down. 580 01:19:15,547 --> 01:19:17,328 He's excommunicado. 581 01:19:18,250 --> 01:19:20,789 Unless you wish to become the same, 582 01:19:21,391 --> 01:19:24,375 I suggest you lower your gun. 583 01:19:30,825 --> 01:19:32,715 I'd like to see the manager. 584 01:19:35,348 --> 01:19:36,598 Of course. 585 01:19:37,513 --> 01:19:40,020 If you would be so kind as to follow me. 586 01:19:53,222 --> 01:19:54,597 Please take a seat. 587 01:19:54,816 --> 01:19:56,777 I will let him know you have arrived. 588 01:20:31,678 --> 01:20:33,178 I gotta tell you. 589 01:20:33,300 --> 01:20:36,371 I've been looking forward to meeting you for a long time. 590 01:20:36,574 --> 01:20:37,964 I'm a huge fan. 591 01:20:38,324 --> 01:20:40,449 John Wick! 592 01:20:41,792 --> 01:20:44,113 And so far, you haven't disappointed. 593 01:20:48,402 --> 01:20:50,011 Is that the dog? 594 01:20:50,480 --> 01:20:51,855 He likes you. 595 01:20:52,800 --> 01:20:53,980 Oh, but me... 596 01:20:54,128 --> 01:20:57,199 I'm more of a cat person, myself. 597 01:20:57,756 --> 01:20:58,874 Hey, dog. 598 01:21:02,285 --> 01:21:03,542 We're the same, you know. 599 01:21:04,433 --> 01:21:06,222 Both given the same gift. 600 01:21:06,816 --> 01:21:08,277 We're not the same. 601 01:21:08,762 --> 01:21:10,223 Yes, we are. 602 01:21:10,996 --> 01:21:12,207 No, we're not. 603 01:21:13,777 --> 01:21:15,949 The manager is ready for you now 604 01:21:16,106 --> 01:21:18,379 in the administrative lounge, sir. 605 01:21:32,366 --> 01:21:34,297 Mr. Wick. 606 01:21:36,142 --> 01:21:37,142 Sit. 607 01:21:38,486 --> 01:21:39,525 Stay. 608 01:21:41,320 --> 01:21:42,384 Good dog. 609 01:22:38,619 --> 01:22:40,665 Tread carefully, Jonathan. 610 01:22:49,369 --> 01:22:52,791 We only use this room on special occasions. 611 01:22:52,970 --> 01:22:54,085 When you simply 612 01:22:54,110 --> 01:22:56,712 have to see what your opponent is holding 613 01:22:56,783 --> 01:22:58,377 under the table. 614 01:23:00,517 --> 01:23:02,947 How was your journey here, eventful? 615 01:23:03,752 --> 01:23:04,814 Yeah. 616 01:23:05,025 --> 01:23:06,314 Of course. 617 01:23:07,157 --> 01:23:09,142 They sent men to kill you, 618 01:23:09,752 --> 01:23:11,580 and now you to kill me. 619 01:23:12,720 --> 01:23:14,603 Isn't that why you're here? 620 01:23:14,798 --> 01:23:16,119 I have served. 621 01:23:17,478 --> 01:23:19,283 I will be of service. 622 01:23:21,393 --> 01:23:22,940 But you're having doubts. 623 01:23:24,377 --> 01:23:27,237 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 624 01:23:28,151 --> 01:23:30,213 If you feel you must, 625 01:23:32,635 --> 01:23:34,651 put a bullet through my heart. 626 01:23:41,509 --> 01:23:43,963 The High Table has asked me to step down. 627 01:23:44,275 --> 01:23:45,510 The hour? 628 01:23:46,048 --> 01:23:47,236 The hour. 629 01:23:47,330 --> 01:23:49,861 You should've killed me in The Continental. 630 01:23:50,908 --> 01:23:52,595 Maybe I should have. 631 01:23:53,290 --> 01:23:55,095 Rules and consequences. 632 01:23:55,853 --> 01:23:56,931 Mmm. 633 01:23:57,400 --> 01:23:58,782 Seems like everyone is suffering 634 01:23:58,807 --> 01:24:00,892 from the consequences of their actions. 635 01:24:01,603 --> 01:24:03,666 And you're not stepping down. 636 01:24:05,790 --> 01:24:06,962 No. 637 01:24:08,056 --> 01:24:09,517 I don't think I am. 638 01:24:10,010 --> 01:24:11,361 So it's war? 639 01:24:12,064 --> 01:24:14,345 You're going to war with the High Table. 640 01:24:14,690 --> 01:24:15,831 Skirmish. 641 01:24:16,191 --> 01:24:17,511 Unless you decide to shoot me, 642 01:24:17,542 --> 01:24:19,573 but then, I'd rather die 643 01:24:19,706 --> 01:24:21,636 at the hand of a friend 644 01:24:21,745 --> 01:24:23,292 than that of an enemy. 645 01:24:24,503 --> 01:24:25,902 Oh, I've made my choice. 646 01:24:25,980 --> 01:24:27,651 It's up to you to make yours. 647 01:24:29,097 --> 01:24:30,527 What choice? 648 01:24:31,441 --> 01:24:34,160 You shoot me, you sell your soul. 649 01:24:34,277 --> 01:24:35,652 But I'll be alive. 650 01:24:36,105 --> 01:24:37,597 And I can remember her. 651 01:24:37,706 --> 01:24:40,886 Until you die as a servant of the High Table. 652 01:24:41,019 --> 01:24:42,871 Now, you did the impossible. 653 01:24:43,035 --> 01:24:45,245 You stopped, you got out. 654 01:24:45,730 --> 01:24:48,902 You only came back because Helen was taken away from you. 655 01:24:49,027 --> 01:24:50,988 The real question is, 656 01:24:51,089 --> 01:24:52,988 who do you wish to die as? 657 01:24:53,735 --> 01:24:54,961 The Baba Yaga? 658 01:24:55,485 --> 01:24:57,571 The last thing many men ever see. 659 01:24:57,625 --> 01:24:59,563 Or as a man, 660 01:24:59,719 --> 01:25:02,078 who loved and was loved by his wife. 661 01:25:02,609 --> 01:25:05,305 Who do you wish to die as, Jonathan? 662 01:25:37,245 --> 01:25:38,573 Mr. Wick. 663 01:25:38,870 --> 01:25:40,253 It's a pleasure to meet you. 664 01:25:40,323 --> 01:25:41,972 I am an adjudicator. 665 01:25:43,488 --> 01:25:45,425 Have you decided to step down? 666 01:25:47,706 --> 01:25:49,191 I think not. 667 01:25:50,745 --> 01:25:51,806 And you, 668 01:25:51,831 --> 01:25:53,902 will you be putting a bullet in his head? 669 01:25:57,222 --> 01:25:58,346 No. 670 01:25:58,371 --> 01:26:00,222 I don't think I will. 671 01:26:08,027 --> 01:26:09,206 Very well. 672 01:26:17,768 --> 01:26:19,174 Administration. 673 01:26:19,409 --> 01:26:21,316 I'd like to change a designation. 674 01:26:22,081 --> 01:26:23,268 Verification? 675 01:26:23,315 --> 01:26:26,526 Adjudication 1011979. 676 01:26:26,706 --> 01:26:28,816 The Continental Hotel, New York. 677 01:26:28,925 --> 01:26:30,386 New designation? 678 01:26:30,714 --> 01:26:32,112 Deconsecrated. 679 01:26:34,855 --> 01:26:35,972 Processing. 680 01:26:38,261 --> 01:26:39,472 Administrator. 681 01:26:40,808 --> 01:26:42,034 File: 682 01:26:42,769 --> 01:26:44,870 The New York Continental Hotel. 683 01:26:55,550 --> 01:26:58,495 New York Continental Hotel has been deconsecrated. 684 01:26:58,729 --> 01:26:59,901 Goodbye. 685 01:27:07,313 --> 01:27:09,798 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 686 01:27:09,844 --> 01:27:12,602 Business may now be conducted on Continental grounds. 687 01:27:12,656 --> 01:27:14,913 Since you are refusing to step down, 688 01:27:14,969 --> 01:27:16,657 and you are refusing a direct order, 689 01:27:16,704 --> 01:27:19,101 your lives are now forfeit. 690 01:27:19,205 --> 01:27:21,486 High Table emissaries will be joining you presently 691 01:27:21,511 --> 01:27:24,299 to see the removal of your souls from the property. 692 01:27:25,572 --> 01:27:27,603 Good evening, gentlemen. 693 01:27:31,752 --> 01:27:34,744 This haven is safe no more. 694 01:27:37,627 --> 01:27:39,994 Are services still off limits to me? 695 01:27:41,212 --> 01:27:42,259 Under the circumstances, 696 01:27:42,284 --> 01:27:44,507 your privileges are reinstated immediately. 697 01:27:44,532 --> 01:27:45,805 What do you need? 698 01:27:46,440 --> 01:27:47,603 Guns. 699 01:27:48,002 --> 01:27:49,775 Lots of guns. 700 01:28:07,917 --> 01:28:09,769 Let's make a withdrawal. 701 01:28:33,948 --> 01:28:35,300 Remember, sir. 702 01:28:35,383 --> 01:28:37,930 These will be High Table forces. 703 01:28:38,112 --> 01:28:40,417 We may have to consider our choices carefully. 704 01:28:41,102 --> 01:28:42,141 Why? 705 01:28:42,203 --> 01:28:44,508 Much has changed during your time away. 706 01:28:44,969 --> 01:28:46,063 Like what? 707 01:28:46,305 --> 01:28:48,937 Well, let us say they have made armor improvements. 708 01:28:56,847 --> 01:28:58,667 May I suggest 709 01:28:58,713 --> 01:29:00,652 the 2011 Combat Master 710 01:29:00,677 --> 01:29:03,120 in combination with the 9 mm NATO? 711 01:29:14,714 --> 01:29:16,214 Attention all guests. 712 01:29:16,411 --> 01:29:19,309 The Continental lost power and has frozen all communications. 713 01:29:20,073 --> 01:29:21,706 We apologize for the inconvenience. 714 01:29:21,863 --> 01:29:23,652 Please make your way to the nearest exit. 715 01:29:31,383 --> 01:29:34,593 It seems circumstances have changed in your favor. 716 01:29:34,758 --> 01:29:38,055 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 717 01:29:43,953 --> 01:29:46,781 We'll be sending some of our finest for additional support. 718 01:29:47,273 --> 01:29:48,570 Cool. 719 01:29:49,218 --> 01:29:50,429 Very cool. 720 01:29:55,032 --> 01:29:59,501 125 grain, 1425 feet per second. 721 01:29:59,790 --> 01:30:01,244 Serious business. 722 01:30:05,197 --> 01:30:06,267 Thank you. 723 01:30:06,643 --> 01:30:08,025 Let us begin. 724 01:31:54,420 --> 01:31:57,599 Charon, will you help set the mood for our new guests? 725 01:31:58,233 --> 01:31:59,616 Of course, sir. 726 01:32:21,094 --> 01:32:23,860 I know you'll do The Continental proud. 727 01:32:24,188 --> 01:32:25,617 I'll see you soon, sir. 728 01:32:28,453 --> 01:32:31,946 And you, Jonathan, do what you do best. 729 01:32:32,125 --> 01:32:33,328 What's that? 730 01:32:34,031 --> 01:32:35,188 Hunt. 731 01:32:48,466 --> 01:32:50,716 If you want peace, 732 01:32:53,371 --> 01:32:55,302 prepare for war. 733 01:36:08,695 --> 01:36:09,727 Winston! 734 01:36:11,603 --> 01:36:12,619 Winston! 735 01:36:16,423 --> 01:36:18,009 I need more firepower. 736 01:36:41,417 --> 01:36:42,518 Armor improvements. 737 01:36:43,276 --> 01:36:46,308 12 gauge steel slugs. Armor piercing. 738 01:40:13,185 --> 01:40:15,740 Only by my sword, John. 739 01:40:27,835 --> 01:40:29,991 I know you believe you can keep this up 740 01:40:30,077 --> 01:40:31,366 but I assure you... 741 01:44:33,061 --> 01:44:36,217 Nice to meet you, Mr. Wick. 742 01:44:37,803 --> 01:44:40,163 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 743 01:45:11,741 --> 01:45:13,351 He's getting slow. 744 01:45:13,803 --> 01:45:16,100 He's been retired for five years. 745 01:45:17,113 --> 01:45:19,879 But he is still... John Wick. 746 01:45:20,895 --> 01:45:22,421 We will see. 747 01:48:04,592 --> 01:48:06,162 See you later. 748 01:48:35,877 --> 01:48:37,174 John. 749 01:48:37,595 --> 01:48:39,095 You're incredible. 750 01:48:39,658 --> 01:48:41,002 Exhausted. 751 01:48:41,174 --> 01:48:42,580 Outnumbered. 752 01:48:42,861 --> 01:48:44,635 Obviously in pain. 753 01:48:45,837 --> 01:48:48,166 You still beat all of my students. 754 01:48:48,580 --> 01:48:50,486 If I didn't have to kill you, 755 01:48:50,845 --> 01:48:53,228 we'd be... pals. 756 01:48:54,251 --> 01:48:55,415 Let's do this. 757 01:49:23,170 --> 01:49:24,366 See? 758 01:49:24,391 --> 01:49:25,780 We're the same. 759 01:53:12,033 --> 01:53:14,103 I would like to suggest a parley. 760 01:53:14,517 --> 01:53:16,431 A parley would be good. 761 01:53:16,470 --> 01:53:17,743 Very well. 762 01:53:29,048 --> 01:53:30,540 Are we in play, sir? 763 01:53:32,290 --> 01:53:33,689 Oh, very much so. 764 01:53:53,111 --> 01:53:54,415 Hey, John. 765 01:53:57,001 --> 01:53:59,384 That was a pretty good fight, huh? 766 01:54:03,134 --> 01:54:04,251 Yeah. 767 01:54:33,867 --> 01:54:35,062 Yeah... 768 01:54:35,765 --> 01:54:38,945 Don't worry about... me, John... 769 01:54:39,531 --> 01:54:41,633 Just gotta catch my breath. 770 01:54:43,484 --> 01:54:45,383 I'll catch up to you, John. 771 01:54:50,500 --> 01:54:51,726 No, you won't. 772 01:55:02,797 --> 01:55:06,288 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 773 01:55:06,351 --> 01:55:08,429 Merely an amuse-bouche. 774 01:55:08,844 --> 01:55:10,656 We can keep this up as long as you'd like, 775 01:55:10,681 --> 01:55:12,320 but it only ends one way. 776 01:55:12,390 --> 01:55:14,599 Are you sure a protracted war is the best way forward? 777 01:55:14,624 --> 01:55:16,896 There won't be anything protracted about it. 778 01:55:16,960 --> 01:55:19,286 Oh, you can take The Continental, I have no doubt about that, 779 01:55:19,336 --> 01:55:22,086 but keeping it, that's a different matter entirely. 780 01:55:22,156 --> 01:55:25,547 My allegiances run way beyond this building. 781 01:55:26,104 --> 01:55:28,166 We are High Table. 782 01:55:28,508 --> 01:55:30,507 And we... 783 01:55:30,781 --> 01:55:32,555 are New York City. 784 01:55:33,578 --> 01:55:35,469 Are we negotiating? 785 01:55:39,015 --> 01:55:40,711 I believe we are. 786 01:55:46,140 --> 01:55:47,312 Parley? 787 01:55:47,961 --> 01:55:49,180 Parley. 788 01:55:52,969 --> 01:55:54,930 What do you propose we do? 789 01:55:59,226 --> 01:56:01,070 Let me keep my power. 790 01:56:01,695 --> 01:56:03,117 Under the Table? 791 01:56:05,703 --> 01:56:07,367 I have served 792 01:56:07,555 --> 01:56:09,374 and been a beacon of order 793 01:56:09,399 --> 01:56:12,695 and stability to our industry for over 40 years. 794 01:56:12,726 --> 01:56:14,844 Now, I humbly acknowledge I overstepped. 795 01:56:14,984 --> 01:56:17,586 And repledge my fealty to the High Table. 796 01:56:20,789 --> 01:56:21,890 Winston. 797 01:56:27,374 --> 01:56:29,217 You were merely showing strength 798 01:56:29,242 --> 01:56:31,562 so we would let you keep The Continental. 799 01:56:35,250 --> 01:56:37,586 The High Table accepts your fealty. 800 01:56:39,515 --> 01:56:41,172 But what about him? 801 01:56:42,945 --> 01:56:46,585 What are we going to do about John Wick? 802 01:56:52,247 --> 01:56:53,708 Oh, he has to die. 803 01:56:55,302 --> 01:56:56,466 Sorry, Jonathan. 804 01:56:56,505 --> 01:56:58,552 - Winston! - Don't see any other way. 805 01:57:10,428 --> 01:57:11,991 Very well, gentlemen. 806 01:57:12,256 --> 01:57:15,350 The Continental will now be reconsecrated. 807 01:57:16,366 --> 01:57:17,623 Good day to you both. 808 01:57:22,170 --> 01:57:23,725 Well played, sir. 809 01:57:59,165 --> 01:58:01,688 How long do you estimate a trim rebuilding? 810 01:58:02,212 --> 01:58:03,899 Oh, it should be no time at all. 811 01:58:07,955 --> 01:58:09,681 Mr. Wick is gone. 812 01:58:10,001 --> 01:58:11,219 A true tragedy. 813 01:58:11,705 --> 01:58:12,939 You misunderstand. 814 01:58:13,017 --> 01:58:15,290 I mean that he is no longer on the street. 815 01:58:16,025 --> 01:58:17,320 Seems improbable. 816 01:58:17,345 --> 01:58:18,900 And yet true. 817 01:58:20,251 --> 01:58:22,845 I trust you understand the repercussions if he survives 818 01:58:22,870 --> 01:58:25,087 both from above and below. 819 01:58:25,173 --> 01:58:27,157 The last thing either one of us needs 820 01:58:27,212 --> 01:58:29,829 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 821 01:58:32,235 --> 01:58:33,556 For both our sakes, 822 01:58:33,581 --> 01:58:36,525 I hope you see to it that this situation is taken care of, yes? 823 01:58:36,587 --> 01:58:38,001 Absolutely. 824 01:58:38,946 --> 01:58:40,563 How far can he get? 825 01:58:51,897 --> 01:58:53,202 Baba Yaga. 826 01:59:24,705 --> 01:59:26,431 How you doin', John? 827 01:59:27,072 --> 01:59:29,603 Well, you look as bad as I feel. 828 01:59:31,580 --> 01:59:33,947 Johnny, Johnny, Johnny. 829 01:59:34,345 --> 01:59:36,728 Raise a hand if you can hear me, John. 830 01:59:39,439 --> 01:59:42,338 Oh, shit. They took a finger. 831 01:59:42,377 --> 01:59:44,135 Ain't that a bitch. 832 01:59:50,299 --> 01:59:53,384 Oh, John fuckin' Wick. 833 01:59:54,408 --> 01:59:58,392 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 834 01:59:58,525 --> 02:00:00,357 Can't say I blame him. I would've done the same thing 835 02:00:00,382 --> 02:00:02,204 if I was in his shoes. 836 02:00:02,866 --> 02:00:05,671 But this High Table shit... 837 02:00:08,923 --> 02:00:10,486 Seven cuts. 838 02:00:14,056 --> 02:00:16,876 Under the Table is where shit gets done. 839 02:00:18,510 --> 02:00:21,447 And they about to find out if you cut a king, 840 02:00:21,478 --> 02:00:23,783 you better cut him to the quick. 841 02:00:28,674 --> 02:00:29,931 So... 842 02:00:32,156 --> 02:00:34,142 Lemme ask you, John. 843 02:00:34,635 --> 02:00:36,361 How do you feel? 844 02:00:38,322 --> 02:00:42,642 'Cause I am really pissed off. 845 02:00:43,470 --> 02:00:45,345 You pissed, John? 846 02:00:45,392 --> 02:00:46,502 Hmm? 847 02:00:46,705 --> 02:00:48,111 Are you? 848 02:00:57,719 --> 02:00:59,648 Yeah. 849 02:01:01,078 --> 02:01:02,078 KhurramSultanSubtitles 52021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.