Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,638 --> 00:00:39,138
TWO STAGE SISTERS
2
00:00:43,152 --> 00:00:47,652
Screenplay: Lin Gu, Xu Jin, Xie Jin
3
00:00:51,349 --> 00:00:54,349
Director: Xie Jin
4
00:00:58,326 --> 00:01:02,826
Cinematography: Zhou Daming, Chen Zhenxiang
5
00:01:51,414 --> 00:01:56,628
Starring: Xie Fang as Chunhua
Cao Yingdi as Yuehong
6
00:02:30,453 --> 00:02:36,252
Green waters wind...
7
00:02:36,253 --> 00:02:42,253
around the mountains.
8
00:02:44,875 --> 00:02:50,875
There's opera singing...
9
00:02:50,878 --> 00:02:56,146
on stages everywhere.
10
00:02:59,441 --> 00:03:06,531
On stage, both tragic...
11
00:03:06,532 --> 00:03:15,040
and happy figures are seen.
12
00:03:17,375 --> 00:03:24,206
Who knows what's beyond the stage...
13
00:03:24,207 --> 00:03:28,553
can understand the stage.
14
00:03:35,800 --> 00:03:37,700
The Year 1935
15
00:04:31,074 --> 00:04:32,992
Catch her!
16
00:04:33,284 --> 00:04:35,870
I saw her running south!
17
00:04:37,706 --> 00:04:39,791
Here. Hurry! Chase her!
18
00:04:43,378 --> 00:04:45,004
What are you doing?
19
00:04:45,255 --> 00:04:47,799
She ran this way!
20
00:04:48,091 --> 00:04:49,108
What's the matter?
21
00:04:49,259 --> 00:04:52,387
Probably the child bride again.
Don't pay any attention.
22
00:05:23,501 --> 00:05:26,254
Why search for the child-bride here?
23
00:05:59,996 --> 00:06:03,917
We're not a charity;
we can't help you.
24
00:06:06,711 --> 00:06:08,546
Go back to your mother-in-law.
25
00:06:08,838 --> 00:06:14,803
No! I won't!
26
00:06:22,560 --> 00:06:24,771
Let me stay with you.
27
00:06:25,063 --> 00:06:28,066
I'm willing to do anything.
28
00:06:28,942 --> 00:06:30,527
Boss, look...
29
00:06:32,987 --> 00:06:36,741
Master Xing, you are a local.
30
00:06:36,991 --> 00:06:38,827
How can we keep her?
31
00:06:39,119 --> 00:06:44,332
Don't we want to return here to perform?
32
00:06:48,619 --> 00:06:51,619
Go! I'll take you home.
33
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
Go home!
- Hold on!
34
00:06:53,800 --> 00:06:55,176
You're too soft-hearted.
35
00:06:55,427 --> 00:06:56,845
Calm down. Listen to me!
36
00:06:57,095 --> 00:07:01,891
Look at her. This child is smart enough
to leave the mountains.
37
00:07:02,851 --> 00:07:06,563
Look, her eyes can talk.
38
00:07:06,896 --> 00:07:11,276
Her figure's not bad.
She's excellent material!
39
00:07:17,323 --> 00:07:18,269
OK.
40
00:07:18,370 --> 00:07:24,370
Ah Xin's soft-hearted.
41
00:07:27,208 --> 00:07:29,294
Let me be clear.
42
00:07:29,627 --> 00:07:32,881
Master Xing, will you be responsible
for her?
43
00:07:39,554 --> 00:07:42,348
Yes. I will.
44
00:07:59,115 --> 00:08:02,160
This is my daughter Yuehong.
45
00:08:02,202 --> 00:08:05,080
OK? What's your name?
46
00:08:08,208 --> 00:08:09,667
Zhu Chunhua.
47
00:08:27,143 --> 00:08:31,356
Come. Sign here.
48
00:08:42,158 --> 00:08:46,705
Pay attention. The contract is very clear.
49
00:08:46,996 --> 00:08:50,166
We aren't responsible for
your health or funeral.
50
00:08:50,458 --> 00:08:53,457
Three years of apprenticeship,
51
00:08:53,458 --> 00:08:56,756
four years of singing. Understand?
52
00:09:07,392 --> 00:09:10,937
Hurry. Or we won't perform tonight!
53
00:09:17,986 --> 00:09:21,030
Made up like this,
no one will recognize you.
54
00:09:21,614 --> 00:09:24,993
- She's Miss Ding.
- I sing Little Painted Face
55
00:11:39,746 --> 00:11:44,424
At the study door,
a branch of plum blossoms.
56
00:11:44,459 --> 00:11:50,263
In the trees,
hundreds of birds fight.
57
00:11:52,474 --> 00:11:55,474
Happy magpies fill the trees singing.
58
00:11:56,061 --> 00:12:00,305
They come and go...
59
00:12:00,306 --> 00:12:05,320
on the branches.
60
00:12:13,411 --> 00:12:18,333
In front of the door,
pairs of happy magpies.
61
00:12:18,666 --> 00:12:24,172
Announce that good fortune has arrived.
62
00:12:25,924 --> 00:12:31,846
The happy magpies announce
good fortune is here.
63
00:12:32,764 --> 00:12:36,770
And wish for your...
64
00:12:36,771 --> 00:12:42,190
safe journey home.
65
00:12:45,944 --> 00:12:47,195
Let us dock.
66
00:13:49,299 --> 00:13:52,052
You sing beautifully.
67
00:13:57,724 --> 00:14:00,018
I found some good business!
68
00:14:00,310 --> 00:14:04,064
Third Master Ni wants you
to sing at his house.
69
00:14:05,855 --> 00:14:10,487
Chunhua, Yuehong, quick,
put on your makeup.
70
00:14:10,779 --> 00:14:12,947
Come on, hurry!
71
00:14:18,893 --> 00:14:23,655
I see him... wearing
72
00:14:23,656 --> 00:14:28,893
a gold and purple cap.
73
00:14:31,457 --> 00:14:36,457
In his left ear he wears a small gold earring.
74
00:14:40,455 --> 00:14:44,699
I see she is a beauty...
75
00:14:44,700 --> 00:14:48,058
from a humble home,
76
00:14:48,059 --> 00:14:50,955
clever and quick.
77
00:14:56,645 --> 00:15:01,037
Though skilled with a brush,
78
00:15:01,038 --> 00:15:05,430
it's hard to paint her face.
79
00:15:17,074 --> 00:15:20,374
On his chest hangs a dragon
and phoenix lock.
80
00:15:22,022 --> 00:15:27,736
In his right hand he holds a gold
kingfisher fan.
81
00:15:57,427 --> 00:16:00,138
Third Master Ni says you must be tired,
and to return home.
82
00:16:05,226 --> 00:16:07,726
Yuehong stays behind to get paid.
83
00:16:15,779 --> 00:16:20,075
Come on, the sedan chair awaits the lady.
84
00:16:29,000 --> 00:16:33,505
Please thank Third Master Ni,
but Xing Yuehong must refuse.
85
00:16:41,846 --> 00:16:43,807
We share everything.
86
00:16:44,140 --> 00:16:47,477
I can't get you out of this.
87
00:16:48,770 --> 00:16:51,523
Don't go! Master Xing.
88
00:16:51,856 --> 00:16:56,444
Every actress has to deal with this.
89
00:16:57,695 --> 00:17:00,615
What kind of man are you?
90
00:17:12,669 --> 00:17:15,380
Fine. Fine.
91
00:17:18,591 --> 00:17:21,469
Get the one playing the male role.
92
00:17:29,185 --> 00:17:30,103
Stop!
93
00:17:33,356 --> 00:17:35,024
What is it?
Let's go inside.
94
00:17:35,108 --> 00:17:36,484
Go away!
95
00:17:42,699 --> 00:17:45,160
Say something!
96
00:17:45,452 --> 00:17:47,370
Our boss only wants Xing Yuehong.
97
00:17:47,662 --> 00:17:49,080
Let go!
98
00:17:50,498 --> 00:17:52,167
The police are grabbing people.
99
00:18:04,220 --> 00:18:05,138
Sister Chun!
100
00:18:05,263 --> 00:18:07,307
Little Xiang, help the Master on board.
101
00:18:07,599 --> 00:18:10,018
Yuehong, go quick!
102
00:18:10,852 --> 00:18:12,645
Don't worry, captain.
103
00:18:12,896 --> 00:18:14,022
I'll bring her to you later.
104
00:18:14,057 --> 00:18:16,566
Arrest her!
105
00:18:23,281 --> 00:18:28,286
In compliance with the gentry request,
female actors are banned...
106
00:18:28,620 --> 00:18:32,916
to maintain public morality.
107
00:18:33,208 --> 00:18:38,254
The actress Zhu Chunhua
has violated the law...
108
00:18:38,588 --> 00:18:41,049
and has disturbed the peace...
109
00:18:41,257 --> 00:18:44,636
attacking and injuring a policeman.
110
00:18:44,886 --> 00:18:49,474
Justice will be served.
111
00:18:49,849 --> 00:18:53,395
In the judgment of the court
the penalty is...
112
00:18:53,728 --> 00:18:58,358
three days public punishment
for Zhu Chunhua.
113
00:19:19,421 --> 00:19:23,049
This all the money my daughter
and I have.
114
00:19:25,468 --> 00:19:27,137
OK. I'll go apologize...
115
00:19:27,429 --> 00:19:29,723
and smooth things over for you.
116
00:21:23,545 --> 00:21:27,132
Hurry up! We're leaving.
117
00:21:34,806 --> 00:21:36,516
Will you be back?
118
00:21:47,235 --> 00:21:49,529
This is your home.
119
00:21:50,447 --> 00:21:52,115
It's my mother-in-law's home.
120
00:21:59,247 --> 00:22:01,082
What's your name?
121
00:22:01,708 --> 00:22:03,626
My name is Chunhua.
122
00:22:14,297 --> 00:22:16,181
Chunhua! The boat is leaving!
123
00:22:46,169 --> 00:22:54,563
Year after year is hard...
124
00:22:54,564 --> 00:23:03,686
year after year they sing.
125
00:23:06,022 --> 00:23:12,662
Homeless everywhere...
126
00:23:12,663 --> 00:23:18,952
everywhere is home
127
00:23:19,953 --> 00:23:29,019
As long as the river waters...
128
00:23:29,020 --> 00:23:33,049
forever flow.
129
00:23:34,008 --> 00:23:37,852
Traveling the world...
130
00:23:37,853 --> 00:23:43,518
following the flowing waters
131
00:24:55,580 --> 00:24:59,409
"The Queen of Shaoxing Opera, Shang Shuihua,
to Perform in Shanghai"
132
00:26:12,500 --> 00:26:18,500
You must lead pure and stainless lives.
133
00:26:22,761 --> 00:26:25,930
You must be serious actresses.
134
00:26:29,100 --> 00:26:30,268
So many...
135
00:27:49,522 --> 00:27:52,000
"Funeral expenses payable within
three years"
136
00:27:58,523 --> 00:28:00,610
Uncle Ah Xin,
137
00:28:00,611 --> 00:28:04,946
how do we repay the money?
138
00:28:05,697 --> 00:28:08,783
Don't worry. At worst,
you'll sell your bodies
139
00:28:09,075 --> 00:28:10,994
to pay for your father's burial.
140
00:28:14,122 --> 00:28:16,583
But you won't have to.
141
00:28:16,875 --> 00:28:18,251
The money I lent you
142
00:28:18,585 --> 00:28:20,837
is your salary for the next three years.
143
00:28:21,129 --> 00:28:22,964
It's really a rare opportunity!
144
00:28:23,214 --> 00:28:25,967
You are to perform in Shanghai.
145
00:28:29,763 --> 00:28:32,515
Are we going to Shanghai?
146
00:28:33,183 --> 00:28:35,018
You also want to go?
147
00:28:36,519 --> 00:28:38,772
Shanghai is a dazzling place.
148
00:28:39,064 --> 00:28:42,025
Its avenues are paved with gold.
149
00:28:42,692 --> 00:28:45,028
But the manager of the Shanghai Opera
150
00:28:45,320 --> 00:28:49,074
is only looking for one male player
and one female player.
151
00:29:00,126 --> 00:29:04,089
What will they do
if we leave them?
152
00:29:04,964 --> 00:29:08,802
Let's stay in the country to perform.
153
00:29:28,738 --> 00:29:32,701
We've come to see you off.
Please eat some sweet dumplings.
154
00:29:35,412 --> 00:29:39,962
Sorrows and joys, partings
155
00:29:39,963 --> 00:29:45,213
and meetings are to be shared.
156
00:29:49,926 --> 00:29:55,461
A journey of thousands of
157
00:29:55,462 --> 00:30:01,438
miles in all directions.
158
00:30:06,901 --> 00:30:11,252
Sisters through thick and thin...
159
00:30:11,253 --> 00:30:14,451
make an offering together.
160
00:30:18,580 --> 00:30:24,057
The bitter melon and the bitter leaf...
161
00:30:24,058 --> 00:30:26,796
have the same root.
162
00:30:29,371 --> 00:30:31,871
The Year 1941
163
00:30:43,646 --> 00:30:45,231
I'm looking for Manager Tang.
164
00:31:53,216 --> 00:31:55,135
You are the female role
165
00:31:57,303 --> 00:31:59,639
and you are the male role.
Am I right?
166
00:32:01,641 --> 00:32:06,896
Manager Tang,
you have sharp eyes!
167
00:32:20,618 --> 00:32:23,204
OK, I'll try them out.
168
00:32:23,496 --> 00:32:25,623
I'll see how the audience reacts.
169
00:32:27,459 --> 00:32:29,419
Come thank Manager Tang.
170
00:32:33,673 --> 00:32:36,716
"Due to illness, Miss Shang Shuihua
will not perform tonight"
171
00:32:36,717 --> 00:32:39,095
"We appreciate your patience
and understanding"
172
00:32:42,557 --> 00:32:45,057
"Newcomers Zhu Chunhua
and Xing Yuehong will perform tonight"
173
00:32:55,987 --> 00:33:00,200
Chunhua, get on stage.
174
00:33:20,630 --> 00:33:25,767
I gave my heart to the bright moon.
175
00:33:26,928 --> 00:33:31,220
But who knew the bright moon...
176
00:33:31,221 --> 00:33:35,819
was but a reflection in the gutter?
177
00:33:45,787 --> 00:33:49,991
My tears are like the
waters of the Xiang River,
178
00:33:49,992 --> 00:33:51,793
flowing without end.
179
00:33:53,086 --> 00:33:57,882
Yan Laizhen! I curse your beauty!
180
00:34:00,385 --> 00:34:02,387
Why are you cursing me?
181
00:34:02,595 --> 00:34:05,598
What is real reason?
182
00:34:07,642 --> 00:34:09,477
I'm cursing your seductiveness.
183
00:34:09,769 --> 00:34:11,938
You are a descendant of my enemy.
184
00:34:12,105 --> 00:34:15,232
You yourself can see I am handsome...
185
00:34:15,859 --> 00:34:18,486
Where did you find these two money trees?
186
00:34:18,862 --> 00:34:22,282
Please give them your patronage.
187
00:34:23,283 --> 00:34:27,495
I'll give you a divorce
and send you home.
188
00:34:30,457 --> 00:34:34,690
How offensive.
189
00:34:34,691 --> 00:34:38,923
How offensive!
190
00:34:42,302 --> 00:34:44,137
Hearing this talk angers me.
191
00:34:44,345 --> 00:34:47,182
The world has such heartless men.
192
00:34:47,474 --> 00:34:49,350
I, Yan Lanzen, have not mistreated you.
193
00:34:49,642 --> 00:34:52,145
You should not divorce me.
194
00:34:54,064 --> 00:35:00,064
I am loving,
the others are unrighteous.
195
00:35:00,403 --> 00:35:04,699
A man does not harm a tiger,
a tiger harms a man.
196
00:35:04,949 --> 00:35:06,951
What do you plan to do with me?
197
00:35:09,954 --> 00:35:13,208
Because of them?
Be a little sensible.
198
00:35:15,919 --> 00:35:19,798
You are really cruel.
Don't push me too far.
199
00:35:20,965 --> 00:35:23,093
You've done well by me.
200
00:35:23,385 --> 00:35:24,928
You are loving.
I am righteous.
201
00:35:25,261 --> 00:35:28,056
I made you Queen of the Shaoxing Opera.
202
00:35:28,348 --> 00:35:31,601
I owe you nothing now.
203
00:35:44,500 --> 00:35:47,085
Congratulations! You sang beautifully.
204
00:36:26,239 --> 00:36:30,079
"Xing Yuehong
Zhu Chunhua"
205
00:36:55,894 --> 00:36:57,729
THREE YEARS LATER
206
00:37:05,737 --> 00:37:08,073
This is the most coveted mirror
of them all.
207
00:37:08,406 --> 00:37:12,577
It's a gift from the nephew
of the Shanghai mayor.
208
00:37:27,884 --> 00:37:31,721
The audience will love this new play.
209
00:37:33,000 --> 00:37:35,392
"The Inn of Widow Ma"
- It's a good play.
210
00:37:58,700 --> 00:38:01,710
- Manager Tang.
- What is it?
211
00:38:02,377 --> 00:38:05,088
I saw Miss Shang perform this play.
212
00:38:05,380 --> 00:38:07,132
I don't like it much.
213
00:38:08,216 --> 00:38:10,218
But the audience will love it.
214
00:38:10,552 --> 00:38:14,889
It's the way to make you more popular.
215
00:38:15,140 --> 00:38:17,475
You must give them what they want.
216
00:38:17,767 --> 00:38:20,645
You must give them something new.
217
00:38:20,895 --> 00:38:22,439
Don't you agree?
218
00:38:23,940 --> 00:38:27,736
Tickets sell out when
there are favorable conditions.
219
00:38:32,699 --> 00:38:36,369
This isn't my kind of play.
220
00:38:47,582 --> 00:38:51,634
Miss Zhu is out of touch with current
trends. What do you think?
221
00:38:51,885 --> 00:38:54,179
She's out of touch.
222
00:39:04,224 --> 00:39:07,067
Sister Chunhua doesn't want to sing it,
so let's drop it.
223
00:39:15,033 --> 00:39:19,287
Fine. Let's talk about it
another time.
224
00:39:20,372 --> 00:39:21,956
Today is your first payday.
225
00:39:56,908 --> 00:40:00,161
Count it. I might have overpaid you.
226
00:40:23,435 --> 00:40:28,064
Congratulations! You've been paid.
227
00:40:34,571 --> 00:40:38,116
Uncle Ah Xin, here's the money you lent us.
228
00:40:38,324 --> 00:40:41,453
We've sung for three years without salary.
229
00:40:41,828 --> 00:40:44,330
This is our first paycheck.
230
00:41:21,701 --> 00:41:24,162
Your paycheck isn't big enough.
231
00:41:24,412 --> 00:41:27,582
Take mine. You can pay me back later.
232
00:41:29,292 --> 00:41:33,421
No. This is your first paycheck.
233
00:42:22,387 --> 00:42:24,556
What happened with the money
you borrowed?
234
00:42:24,806 --> 00:42:26,182
Haven't I paid the interest
in the last few days?
235
00:42:26,391 --> 00:42:30,103
It's New Year's. Can't you pay the principal
together with the interest?
236
00:42:31,229 --> 00:42:36,109
Chunhua, this is a old friend.
237
00:42:36,735 --> 00:42:40,280
He'd like to invite you two
to sing at his home.
238
00:42:41,014 --> 00:42:42,106
It's almost New Year's.
239
00:42:42,282 --> 00:42:46,036
We had a tough year
and want to enjoy ourselves.
240
00:42:46,369 --> 00:42:48,580
This is a small trifle. Some extra income.
241
00:42:50,665 --> 00:42:52,667
You know I don't sing at parties.
242
00:43:02,343 --> 00:43:05,180
Don't you know I'm Ah Bing from Shaoxing?
243
00:43:06,765 --> 00:43:10,810
I never take no for an answer.
244
00:43:11,561 --> 00:43:13,438
We perform twice a day.
245
00:43:13,772 --> 00:43:18,443
In between we do radio broadcasts,
and we're to do parties now?
246
00:43:19,736 --> 00:43:21,946
We're not beasts of burden!
247
00:43:32,916 --> 00:43:35,960
I'm telling you.
I'm Ah Bing from Shaoxing.
248
00:43:37,170 --> 00:43:38,880
Matron Shen is here,
let's go.
249
00:43:58,775 --> 00:44:01,027
Matron Shen has come especially
to see you.
250
00:44:02,404 --> 00:44:03,530
Please sit down.
251
00:44:14,416 --> 00:44:16,292
Fine. I've made up my mind.
252
00:44:27,387 --> 00:44:31,224
Matron Shen would like to be your patroness.
253
00:44:31,975 --> 00:44:36,020
These costumes are a gift to commemorate
your first meeting.
254
00:44:40,900 --> 00:44:42,569
Come, thank the Matron.
255
00:44:57,834 --> 00:45:02,714
I will thank her on behalf of
Sister Chunhua. Matron.
256
00:45:08,136 --> 00:45:11,347
Good. Matron Shen. Please come
watch the opera.
257
00:45:24,486 --> 00:45:27,697
You fool. It's not right to take these.
258
00:45:28,114 --> 00:45:30,158
Give them to me to return.
259
00:45:48,009 --> 00:45:51,346
We must have a patroness in Shanghai.
260
00:46:01,589 --> 00:46:04,588
"Xing Yuehong
Zhu Chunhua"
261
00:46:04,600 --> 00:46:07,300
"XING YUEHONG
Zhu Chunhua"
262
00:46:20,250 --> 00:46:23,128
Miss Zhu, here's an article I wrote
about you.
263
00:46:34,305 --> 00:46:40,145
Yuehong, the character is
a poor scholar.
264
00:46:40,437 --> 00:46:43,523
Why change costumes for each act?
265
00:46:43,815 --> 00:46:48,570
The audience likes it.
You make such a fuss.
266
00:46:51,239 --> 00:46:53,366
The wind doesn't blow,
the water doesn't move.
267
00:46:53,700 --> 00:46:56,536
It's our performance that matters.
268
00:46:57,787 --> 00:46:59,748
Costumes must be changed regularly.
269
00:47:00,040 --> 00:47:01,791
Look at you, for an entire year
270
00:47:02,042 --> 00:47:04,870
wearing a few costumes
over and over again.
271
00:47:04,871 --> 00:47:05,962
That's ridiculous.
272
00:47:12,212 --> 00:47:14,554
It's really this way.
273
00:47:15,388 --> 00:47:17,891
No wonder you despise me.
274
00:47:18,391 --> 00:47:20,477
On stage I want many costumes.
275
00:47:20,512 --> 00:47:22,771
Off stage I have lots of clothes.
I also have lots of friends.
276
00:47:22,806 --> 00:47:24,606
It's because we sing in a big theatre.
277
00:47:24,647 --> 00:47:28,151
It's so people don't look down on us.
What's wrong with that?
278
00:47:33,782 --> 00:47:37,660
As for the billboard,
I asked for twin billings.
279
00:47:38,203 --> 00:47:39,871
The current billing...
280
00:47:40,372 --> 00:47:43,541
was Manager Tang's idea.
I'm not to blame.
281
00:47:53,176 --> 00:47:54,677
You're jealous of me.
282
00:49:18,930 --> 00:49:22,130
"Opera Facing Crisis"
283
00:49:38,198 --> 00:49:40,909
Miss Xing will be a little late tonight.
284
00:49:41,576 --> 00:49:45,121
Shang Shuihua, the manager phoned.
285
00:49:45,455 --> 00:49:47,290
He asked you to open
with a solo.
286
00:49:47,624 --> 00:49:49,209
Get made up.
287
00:50:09,729 --> 00:50:12,454
Another price increase!
One month's income...
288
00:50:12,455 --> 00:50:14,229
isn't enough to buy cosmetics!
289
00:50:14,602 --> 00:50:16,444
Come! Manager Tang's treat!
290
00:50:20,907 --> 00:50:24,828
Miss Xing, can I have your autograph?
291
00:50:46,433 --> 00:50:47,851
Have you been drinking?
292
00:51:00,113 --> 00:51:05,326
Yuehong, be honest with me.
293
00:51:05,368 --> 00:51:07,495
Who have you been drinking with?
294
00:51:07,530 --> 00:51:11,249
What have you been doing these days?
295
00:51:13,293 --> 00:51:15,086
You need not ask.
296
00:51:17,547 --> 00:51:21,342
I'm not going to sing anymore.
297
00:51:23,553 --> 00:51:25,555
You're really drunk.
298
00:51:26,389 --> 00:51:29,434
No. I'm sober.
299
00:51:31,144 --> 00:51:33,354
I've decided to marry him.
300
00:51:34,522 --> 00:51:35,815
Marry him?
301
00:51:38,401 --> 00:51:42,322
Who will take care of us
when we're old?
302
00:51:43,031 --> 00:51:46,993
That's why I've decided to marry
Manager Tang.
303
00:51:59,297 --> 00:52:02,950
Yuehong, do you know his reputation?
304
00:52:11,059 --> 00:52:13,436
He promised to marry me officially.
305
00:52:13,770 --> 00:52:16,856
I'll finally have a real home.
306
00:52:19,067 --> 00:52:20,235
You cannot do it!
307
00:52:20,568 --> 00:52:24,030
Did you forget Master's last words?
308
00:52:25,073 --> 00:52:27,909
Sister Chunhua, a horse
cannot die at the mill.
309
00:52:28,243 --> 00:52:33,289
A person cannot die at the theatre.
We're helpless.
310
00:52:34,124 --> 00:52:37,043
We're only actresses.
311
00:52:54,978 --> 00:52:57,188
Chunhua... Yuehong...
312
00:53:03,695 --> 00:53:05,739
Some people from the country
are here to see you.
313
00:53:29,471 --> 00:53:32,098
We've finally found you sisters!
314
00:53:33,183 --> 00:53:35,852
Our life in the countryside
has become unbearable.
315
00:53:36,144 --> 00:53:38,605
- The Japanese army.
- Also the Nationalist army.
316
00:53:38,855 --> 00:53:41,775
The terrible situation is getting worse.
The countryside now...
317
00:53:42,108 --> 00:53:45,153
has become a living hell.
318
00:53:45,653 --> 00:53:47,113
Don't talk like that.
319
00:54:00,251 --> 00:54:01,437
Hurry and get ready!
320
00:54:02,504 --> 00:54:04,422
Miss Xing, you're not made up yet?
321
00:54:06,466 --> 00:54:07,967
Come...
322
00:54:08,802 --> 00:54:12,889
Come... sit down here.
323
00:54:19,896 --> 00:54:21,856
I forgot to congratulate you.
324
00:54:22,524 --> 00:54:25,400
You've weathered adversity
as husband and wife.
325
00:54:25,401 --> 00:54:26,778
You're faithful and true.
326
00:54:27,237 --> 00:54:28,863
Prepare for the program to begin.
327
00:54:30,783 --> 00:54:34,290
Sit and wait for me here.
328
00:55:13,200 --> 00:55:16,200
Isn't that Miss Shang Shuihua,
the former Shaoxing Opera queen?
329
00:55:41,561 --> 00:55:44,314
You really want to marry Xing Yuehong?
330
00:55:44,647 --> 00:55:46,608
Yes, I want to reform.
331
00:55:47,108 --> 00:55:49,819
This I have to see.
332
00:55:51,362 --> 00:55:53,198
You won't let her sing anymore?
333
00:55:53,490 --> 00:55:55,575
I mean what I say.
334
00:55:56,951 --> 00:55:59,704
You're slick. You are never honest with me.
335
00:56:01,456 --> 00:56:02,874
If you don't let Yuehong sing...
336
00:56:03,166 --> 00:56:05,543
Chunhua will make all the money.
There will be no teamwork.
337
00:56:05,794 --> 00:56:08,713
Aren't you deliberately cutting off
Chunhua from the stage?
338
00:56:12,634 --> 00:56:15,553
But it will get her off her high horse,
and that's good.
339
00:56:28,608 --> 00:56:33,530
On stage we have the same fate as
Liang Shanbo and Zhu Yingtai.
340
00:56:34,823 --> 00:56:39,160
But off stage we must part company.
341
00:56:42,872 --> 00:56:45,875
Little Xiang, you said we are sisters.
342
00:56:46,209 --> 00:56:47,752
Can I let us grow apart?
343
00:56:48,002 --> 00:56:49,629
What are you saying?
344
00:56:56,803 --> 00:57:01,599
Master, I haven't taken good care
of Yuehong.
345
00:57:01,891 --> 00:57:03,560
What's the matter with Yuehong?
346
00:57:08,273 --> 00:57:12,485
Yuehong, do you really love Manager Tang?
347
00:57:28,043 --> 00:57:29,878
Why are you asking?
348
00:57:32,672 --> 00:57:34,966
I'm already his.
349
00:58:14,756 --> 00:58:18,132
Miss Chunhua, Shuihua has hanged
350
00:58:18,133 --> 00:58:21,930
herself behind the stage! She's dead!
351
00:58:50,417 --> 00:58:53,586
Look, Shuihua's suicide note.
352
00:58:56,135 --> 00:58:59,703
"I slaved to make Tang
rich. He's a monster!"
353
00:58:59,704 --> 00:59:01,177
"He deserves to die"
354
00:59:14,733 --> 00:59:16,985
You can't use this note
to blame me.
355
00:59:17,277 --> 00:59:21,656
Chunhua, even an upright official
finds it hard to settle a family quarrel.
356
00:59:21,990 --> 00:59:25,410
You cannot blame Manager Tang for this.
357
00:59:28,955 --> 00:59:31,332
She wanted to die.
358
00:59:33,585 --> 00:59:35,879
I didn't mistreat her.
359
00:59:41,384 --> 00:59:43,553
You didn't mistreat her!
360
00:59:44,220 --> 00:59:47,724
Sister Shuihua earned lots of money for you.
361
00:59:48,224 --> 00:59:50,935
You drank her blood,
exploited her body.
362
00:59:51,227 --> 00:59:56,066
She sought death because of you.
363
00:59:56,983 --> 00:59:57,983
He drove Sister Shuihua to her death.
364
01:00:06,201 --> 01:00:08,860
For a short while, Shuihua took
things to heart...
365
01:00:08,861 --> 01:00:10,163
and took the road to ruin.
366
01:00:10,497 --> 01:00:13,124
I am also deeply grieved by her death.
367
01:00:13,416 --> 01:00:17,670
You shouldn't hold me responsible
and make groundless accusations.
368
01:00:35,897 --> 01:00:38,441
I must protect the living...
369
01:00:38,691 --> 01:00:41,361
and avenge the dead.
370
01:00:42,821 --> 01:00:44,531
I should do it all!
371
01:00:49,452 --> 01:00:52,288
Return Shuihua's life to me!
372
01:01:05,510 --> 01:01:07,762
Shuihua's is a tragic death.
373
01:01:08,096 --> 01:01:12,767
What woman wouldn't be upset over this?
374
01:01:17,230 --> 01:01:22,861
But a person can't be restored to life.
375
01:01:23,486 --> 01:01:26,573
OK. Let me suggest something.
376
01:01:26,906 --> 01:01:29,784
Manager Tang must arrange a good funeral.
377
01:01:30,910 --> 01:01:33,079
She's right. A good funeral is important.
378
01:01:33,204 --> 01:01:34,998
The dead must be buried properly.
379
01:01:36,332 --> 01:01:40,211
She must be buried in a cedar coffin.
380
01:01:40,503 --> 01:01:43,715
A cedar coffin!
381
01:01:44,007 --> 01:01:46,760
I don't know if I could afford one
when I die.
382
01:01:49,137 --> 01:01:51,896
Manager Tang, evil deeds
are hard to understand...
383
01:01:51,897 --> 01:01:53,641
and good words are hard to find.
384
01:01:54,893 --> 01:01:56,936
Although Shuihua killed herself,
385
01:01:57,228 --> 01:01:59,564
she was a member of your theatre.
386
01:02:00,607 --> 01:02:04,319
I will of course pay for her funeral.
387
01:02:08,239 --> 01:02:09,991
He won't admit it.
388
01:02:12,369 --> 01:02:15,747
Let's first bury the dead...
389
01:02:16,289 --> 01:02:18,541
and settle our disputes later.
390
01:02:20,668 --> 01:02:23,671
Good. I'll take care of the funeral
arrangements.
391
01:02:25,548 --> 01:02:28,259
Come. Everyone pay attention.
392
01:02:28,843 --> 01:02:32,806
The dead person must have five dresses
and three pairs of pants.
393
01:02:33,932 --> 01:02:35,266
They must all be embroidered.
394
01:02:35,558 --> 01:02:36,768
Sister Shuihua's soul must be released.
395
01:02:37,936 --> 01:02:39,813
We can't do without cosmetics.
396
01:02:41,940 --> 01:02:45,902
Let's go. Her body is still
at the undertaker's.
397
01:02:48,863 --> 01:02:50,448
Come help me arrange the funeral.
398
01:03:01,960 --> 01:03:04,921
Are you after the inside story?
399
01:03:13,555 --> 01:03:15,849
Miss Zhu, what can our newspaper
400
01:03:16,141 --> 01:03:18,852
write about this kind of situation?
401
01:03:19,853 --> 01:03:21,980
I'd like to hear your feelings.
402
01:03:35,910 --> 01:03:39,789
I have a lot of things I want to say.
403
01:03:41,916 --> 01:03:45,170
I feel that a cedar coffin
404
01:03:45,503 --> 01:03:48,048
cannot bury the truth
405
01:03:58,183 --> 01:04:00,894
This isn't the time to talk.
406
01:04:01,561 --> 01:04:05,815
I hope we'll have some time soon
to sit down and discuss this.
407
01:04:42,268 --> 01:04:47,190
"A Tragic Life and a Lavish Funeral"
408
01:04:50,652 --> 01:04:53,571
I never stood up for Sister Shuihua.
409
01:04:53,606 --> 01:04:56,074
I was fooled by that villain Tang.
410
01:04:56,408 --> 01:04:58,410
I was taken in.
411
01:05:15,051 --> 01:05:18,430
Sister Chunhua, I know you feel terrible.
412
01:05:18,763 --> 01:05:23,727
You're angry. Cry, or talk about it.
413
01:05:39,617 --> 01:05:43,997
I don't understand why she died.
414
01:05:44,289 --> 01:05:46,499
There are people who take pleasure
in others' misfortune.
415
01:05:46,791 --> 01:05:48,752
They wrote about her in the newspapers
416
01:05:49,044 --> 01:05:52,672
but they distorted the facts.
417
01:05:55,133 --> 01:05:57,594
An actress like my sister...
418
01:05:57,886 --> 01:06:00,722
is now leading a depraved life.
419
01:06:01,306 --> 01:06:04,684
Everyone envies and congratulates her.
420
01:06:22,786 --> 01:06:26,331
Miss Zhu, I may not be right...
421
01:06:26,664 --> 01:06:29,042
but this is what I think.
422
01:06:32,837 --> 01:06:35,673
In your eyes, she leads a depraved life.
423
01:06:36,007 --> 01:06:38,218
but others may think it's the path
424
01:06:38,551 --> 01:06:41,805
to success for an Opera Queen.
425
01:06:45,475 --> 01:06:48,561
Before Shang Shuihua died...
426
01:06:49,145 --> 01:06:52,995
she understood she was
a willing beast of burden...
427
01:06:53,000 --> 01:06:57,028
that she was a money
tree. Perhaps most people
428
01:06:57,320 --> 01:06:59,406
don't understand that.
429
01:06:59,697 --> 01:07:02,867
They may even want to be deluded.
430
01:07:11,459 --> 01:07:15,672
The other day you said you'll protect
the living...
431
01:07:15,964 --> 01:07:18,508
and avenge the dead.
432
01:07:19,050 --> 01:07:21,803
I think this is of utter importance.
433
01:07:22,095 --> 01:07:25,890
Our sisters must understand what is right
and what is wrong.
434
01:07:27,642 --> 01:07:31,938
If the majority people are of one mind...
435
01:07:32,188 --> 01:07:35,024
have one standard of truth...
436
01:07:35,316 --> 01:07:37,819
then the people oppressing us
437
01:07:38,153 --> 01:07:42,240
will be crushed by us,
no matter who they are.
438
01:07:47,704 --> 01:07:56,838
The door to her heart is opening wide...
439
01:08:02,218 --> 01:08:09,517
ready to be washed clean by torrential rain.
440
01:08:17,275 --> 01:08:23,907
She wants to sing new songs...
441
01:08:23,942 --> 01:08:30,296
she wants to start a new life.
442
01:08:40,147 --> 01:08:42,647
The Year 1946
443
01:08:48,797 --> 01:08:53,770
Teacher Wang, I've seen the films
and plays you told me about.
444
01:08:54,062 --> 01:08:57,148
We sisters would like to follow
their example.
445
01:09:30,598 --> 01:09:34,141
"Eyebrows raised, coolly
I face a thousand pointing fingers"
446
01:09:43,403 --> 01:09:44,754
"New Year's Sacrifice:
Xiang Lin's Widow"
447
01:09:53,955 --> 01:09:56,332
This is a character from one
of Lu Xun's stories.
448
01:09:56,499 --> 01:09:58,084
He portrays the suffering
of Chinese women
449
01:09:58,418 --> 01:10:00,837
under the old feudal system.
450
01:10:01,129 --> 01:10:05,467
She was widowed twice,
so people thought she brought bad luck.
451
01:11:06,611 --> 01:11:07,946
I read this short story.
452
01:11:09,322 --> 01:11:11,241
The plays opens next week.
453
01:11:11,574 --> 01:11:13,868
There are so many people.
Can we get tickets?
454
01:11:15,700 --> 01:11:16,830
I got tickets!
455
01:11:18,408 --> 01:11:20,125
I waited for three hours!
456
01:11:34,639 --> 01:11:37,267
Commissioner Pan is not pleased you're
producing "New Year's Sacrifice"
457
01:11:37,600 --> 01:11:41,700
He wants you to think of a way
458
01:11:41,701 --> 01:11:44,023
to close it down.
459
01:11:48,445 --> 01:11:50,989
Commissioner Pan will make sure
460
01:11:51,197 --> 01:11:56,661
the Japanese deal is yours.
It looks good for you.
461
01:12:33,858 --> 01:12:36,326
Aren't you bored
staying at home?
462
01:12:37,362 --> 01:12:40,163
I've decided to give you
a theatre company...
463
01:12:40,198 --> 01:12:42,082
so you can sing again.
464
01:12:53,551 --> 01:12:54,886
What do you think?
465
01:13:00,343 --> 01:13:03,725
I don't want to sing.
466
01:13:03,726 --> 01:13:07,107
I'm out of practice.
467
01:13:11,945 --> 01:13:14,114
You'll never change. You'll always be
a country girl.
468
01:13:14,447 --> 01:13:19,455
Starting from tomorrow
469
01:13:19,456 --> 01:13:23,780
you'll be training.
470
01:13:23,781 --> 01:13:27,877
Are you listening?
471
01:13:43,184 --> 01:13:47,188
Attention everyone, Manager Tang's wife
472
01:13:47,480 --> 01:13:49,274
will return to the stage.
473
01:13:49,566 --> 01:13:52,590
You must let her have the theatre
to sing in.
474
01:13:53,778 --> 01:13:56,990
Let her? Who says so?
475
01:13:57,866 --> 01:14:03,747
Who? Manager Tang said so.
476
01:14:04,539 --> 01:14:10,295
Are you joking? Our contract
hasn't expired yet.
477
01:14:10,795 --> 01:14:13,590
The theatre belongs to everyone.
478
01:14:17,010 --> 01:14:19,304
The boss wants to stop this weird play
479
01:14:19,596 --> 01:14:23,349
you're putting on.
Did you know?
480
01:14:25,710 --> 01:14:28,563
"New Year's Sacrifice,
adapted from the story by Lu Xun"
481
01:14:29,564 --> 01:14:31,441
Who is this guy Lu?
482
01:14:32,025 --> 01:14:35,403
He's sent by the Communists!
483
01:14:40,200 --> 01:14:41,766
Chunhua...
484
01:14:41,767 --> 01:14:47,248
I said you must leave the theatre.
485
01:14:48,041 --> 01:14:52,921
I won't leave. Our sisters theatre troupe
wants to perform.
486
01:14:53,213 --> 01:14:55,382
No one will bully us.
487
01:15:13,900 --> 01:15:17,028
Didn't you already accept Mrs. Tang's money?
488
01:15:17,320 --> 01:15:20,407
And you're performing with them?
489
01:15:21,533 --> 01:15:23,910
Yuehong still has no theatre.
490
01:15:30,417 --> 01:15:35,004
You're playing both sides.
I'll break your legs!
491
01:15:37,048 --> 01:15:39,968
You dare to bully her?
492
01:16:21,718 --> 01:16:22,969
Your letter.
493
01:16:52,207 --> 01:16:55,585
Let's not perform this new play.
494
01:16:56,044 --> 01:16:58,380
You're not afraid of this letter?
495
01:17:00,799 --> 01:17:03,385
It's just one frightening letter.
496
01:17:04,886 --> 01:17:08,223
We've had many encouraging letters
about our new play.
497
01:17:08,556 --> 01:17:10,809
This entire drawer is full.
498
01:17:21,563 --> 01:17:22,612
Let me keep it.
499
01:17:25,407 --> 01:17:29,411
You're not afraid to put on the play,
but what about the theatre?
500
01:17:31,371 --> 01:17:34,165
We're threatened with bullets.
501
01:17:34,499 --> 01:17:38,712
Even our own sister, Yuehong,
is forcing us out.
502
01:17:48,722 --> 01:17:51,433
- I'm waiting for two tickets.
- Got them. Let's go inside.
503
01:17:51,700 --> 01:17:53,184
- Are there still tickets?
- No.
504
01:17:54,936 --> 01:17:55,954
I have one ticket.
505
01:17:56,146 --> 01:17:57,856
- What row?
- Fifth row.
506
01:18:03,445 --> 01:18:08,199
I lift my head to ask the blue sky.
507
01:18:19,335 --> 01:18:24,716
Are there really spirits and ghosts?
508
01:18:27,260 --> 01:18:30,250
Oh, blue sky...
509
01:18:30,251 --> 01:18:35,769
there's no rejoicing...
510
01:18:37,228 --> 01:18:40,732
Zhu Chunhua worked hard on this opera.
511
01:18:45,653 --> 01:18:47,530
The plan is to stop the play.
512
01:18:48,281 --> 01:18:49,908
It's up to you.
513
01:18:50,158 --> 01:18:55,205
Is there a hell?
514
01:18:55,705 --> 01:19:01,705
Man does not speak...
515
01:19:05,056 --> 01:19:11,056
man does not speak.
516
01:19:22,732 --> 01:19:27,122
Half believing, half doubting...
517
01:19:27,123 --> 01:19:31,658
it's difficult to understand.
518
01:19:32,033 --> 01:19:37,929
Like dreaming, like waking...
519
01:19:37,930 --> 01:19:43,169
leaving the world of men.
520
01:20:15,493 --> 01:20:17,996
Sister Chunhua, your performance
was really good.
521
01:20:19,289 --> 01:20:21,041
Did you see the gestures
I used to grab Xiang Lin's wife?
522
01:20:21,249 --> 01:20:23,543
Look at the gestures I used
to play the old woman.
523
01:20:23,835 --> 01:20:27,464
Like this, I grabbed. Like that, I pushed.
524
01:20:27,499 --> 01:20:28,756
Then she got on the sedan chair.
525
01:21:04,709 --> 01:21:08,004
She parades her wealth,
washing her face in a gold basin...
526
01:21:08,296 --> 01:21:10,340
but Yuehong's no better than us.
527
01:21:12,133 --> 01:21:13,551
Xiao Xiang!
528
01:21:14,344 --> 01:21:18,848
Who wants it? You've sold yourself
to the foreign countries.
529
01:21:19,265 --> 01:21:21,768
And you help that Tang
undermine the sisters.
530
01:21:35,782 --> 01:21:37,200
Sister Chun.
531
01:21:58,304 --> 01:22:01,933
From now on we go our own separate ways.
532
01:22:15,155 --> 01:22:19,659
Alright.
533
01:22:19,694 --> 01:22:23,747
Whether water or mud, or lake or pit,
534
01:22:24,914 --> 01:22:26,459
I must take that road.
535
01:22:39,012 --> 01:22:44,768
Manager Tang, I'd like to
have a little talk with you.
536
01:22:45,226 --> 01:22:48,104
Our contract hasn't expired yet.
537
01:22:48,480 --> 01:22:52,942
True, but your permit has.
538
01:22:55,653 --> 01:23:00,617
The play has been banned.
539
01:23:16,216 --> 01:23:18,051
Yuehong hasn't been on stage for a year.
540
01:23:18,426 --> 01:23:22,180
Now she's staging a comeback.
You're sisters.
541
01:23:23,007 --> 01:23:24,766
Why not work together?
542
01:23:25,016 --> 01:23:27,060
These are fine words.
543
01:23:29,229 --> 01:23:30,855
It mustn't be this way.
544
01:23:31,189 --> 01:23:34,359
If you don't sing in this garbage play...
545
01:23:34,692 --> 01:23:36,111
I'll ask her for a favor...
546
01:23:36,486 --> 01:23:40,365
so you two sisters can perform
together in the theatre.
547
01:23:41,199 --> 01:23:46,830
A favor! One must distinguish between
good and evil as a person and as an actress.
548
01:23:47,372 --> 01:23:51,418
If one cannot separate good from evil,
what favor can they do?
549
01:23:53,461 --> 01:23:54,963
How ungrateful!
550
01:23:55,255 --> 01:23:57,924
Fine. What a waste of time!
551
01:24:00,427 --> 01:24:02,762
Bah! Actresses!
552
01:24:15,400 --> 01:24:18,027
If we only had a theatre of our own!
553
01:24:24,909 --> 01:24:28,038
Why is the play banned?
554
01:24:33,043 --> 01:24:34,502
What are you looking at?
555
01:24:37,922 --> 01:24:39,132
Totally unreasonable!
556
01:24:51,200 --> 01:24:55,100
"Contract for the Shanghai
Co-operative Opera Troupe"
557
01:25:39,275 --> 01:25:42,070
When we sisters sang opera in the past...
558
01:25:42,404 --> 01:25:44,781
we had to endure a lot of difficulties.
559
01:25:45,657 --> 01:25:47,951
Since you explained the hows
and whys to us...
560
01:25:48,243 --> 01:25:51,413
so many sisters have come out
of the darkness into the light.
561
01:25:51,830 --> 01:25:54,499
Now that progress is possible in this era,
562
01:25:54,791 --> 01:25:56,668
the era asks us sisters to participate.
563
01:25:56,960 --> 01:25:59,754
We two must participate.
564
01:26:02,674 --> 01:26:05,969
Today I have some news to report.
565
01:26:14,227 --> 01:26:15,729
We Shanghai Opera sisters
566
01:26:16,062 --> 01:26:17,939
are going to hold joint performance.
567
01:26:18,725 --> 01:26:21,484
We'll build our own theatre
with the ticket profits.
568
01:26:22,604 --> 01:26:24,070
This is a co-operative initiative.
569
01:26:24,404 --> 01:26:25,739
That was quick!
570
01:26:31,828 --> 01:26:34,581
Now we sisters are really united.
571
01:26:34,914 --> 01:26:36,833
We can accomplish anything!
572
01:26:37,667 --> 01:26:40,420
We discussed the program...
573
01:26:40,754 --> 01:26:42,088
and we want you to adapt...
574
01:26:42,380 --> 01:26:44,466
this book opposing government brutality.
575
01:26:48,136 --> 01:26:51,389
When we have our own theatre one day...
576
01:26:51,723 --> 01:26:54,267
we can raise our heads high
performing on stage...
577
01:26:54,642 --> 01:26:56,644
and off stage we will be
be bold and confident people.
578
01:26:56,978 --> 01:27:00,148
We'll never again serve
people like Manager Tang.
579
01:27:10,116 --> 01:27:12,494
The Xinhu Theatre is a small stage...
580
01:27:12,786 --> 01:27:15,789
society is a large stage.
581
01:27:17,040 --> 01:27:19,584
Behind Tang's boss is yet a bigger boss...
582
01:27:19,876 --> 01:27:23,421
and behind that big boss are the Americans.
583
01:27:24,422 --> 01:27:27,467
They control this large stage.
584
01:27:34,474 --> 01:27:38,937
If the world is not changed and
the big bosses aren't defeated,
585
01:27:39,813 --> 01:27:42,941
we cannot have our own true stage.
586
01:27:46,736 --> 01:27:48,488
The big bosses who control us
587
01:27:48,613 --> 01:27:51,241
will not willingly leave the great stage.
588
01:27:54,369 --> 01:27:57,455
The current revolutionary situation is
developing rapidly.
589
01:27:58,832 --> 01:28:00,333
If we are to be successful,
590
01:28:00,625 --> 01:28:02,752
we must kill the enemy.
591
01:28:03,086 --> 01:28:05,422
They will certainly fight desperately...
592
01:28:05,755 --> 01:28:08,174
using their man-eating system...
593
01:28:08,466 --> 01:28:11,302
to keep us from joyfully playing our part.
594
01:28:15,849 --> 01:28:18,518
Our combat forces already have organized.
595
01:28:22,021 --> 01:28:25,275
But to defeat the enemy
we still need a strategy.
596
01:28:26,192 --> 01:28:28,278
We can discuss it.
597
01:28:40,707 --> 01:28:42,417
Commissioner Pan wants to see me?
598
01:28:45,705 --> 01:28:48,965
What nerve! These actresses!
599
01:28:50,585 --> 01:28:51,676
Now they are absolutely lawless.
600
01:28:54,137 --> 01:28:57,682
What are you going to do
about this situation?
601
01:29:05,690 --> 01:29:07,734
I can deal with Zhu Chunhua's troupe.
602
01:29:07,901 --> 01:29:10,528
But the entire Shanghai Opera
is also involved.
603
01:29:12,072 --> 01:29:13,907
I can't get to these nervy actors.
604
01:29:14,199 --> 01:29:17,702
You should understand this is political.
605
01:29:18,495 --> 01:29:21,790
In these chaotic times, they dare to
parade around together...
606
01:29:22,082 --> 01:29:26,378
and and gather in groups.
This is no small matter!
607
01:29:27,754 --> 01:29:32,369
Are these people, these matters...
608
01:29:32,370 --> 01:29:34,677
connected to you?
609
01:29:40,558 --> 01:29:44,771
The Shaoxing Opera is easy to deal with.
610
01:29:46,314 --> 01:29:51,528
If you want to get the gang,
catch the leader.
611
01:29:54,823 --> 01:29:56,908
You have a way!
612
01:30:00,954 --> 01:30:04,249
Commissioner Pan,
if I have backing from above...
613
01:30:04,541 --> 01:30:06,292
it can be done.
614
01:30:09,045 --> 01:30:13,800
Yes. But you must be responsible.
615
01:30:24,533 --> 01:30:26,033
"The Shanghai Co-operative Opera Troupe
Lead Actresses"
616
01:31:21,583 --> 01:31:23,300
"What Crime Did the Actress Commit?"
617
01:31:24,907 --> 01:31:27,699
"Let a Good Person Live!"
618
01:31:29,459 --> 01:31:32,045
Zhu Chunhua Fights Back!"
619
01:32:05,289 --> 01:32:10,072
"Protect Our People and Theatre
From Thugs such as Ah Xin"
620
01:32:13,545 --> 01:32:17,507
Blaming Ah Xin might not work.
621
01:32:17,882 --> 01:32:21,094
This kind of person
isn't dependable.
622
01:32:21,386 --> 01:32:24,097
What if he turns and blames us?
623
01:32:26,141 --> 01:32:27,851
I'll take care of him.
624
01:32:28,143 --> 01:32:30,895
Now that little group
is getting more powerful.
625
01:32:31,730 --> 01:32:35,483
And discussion is rather fierce.
626
01:32:39,028 --> 01:32:42,574
We two can talk frankly.
627
01:32:43,158 --> 01:32:47,579
The war at the front
is not going well.
628
01:32:48,288 --> 01:32:50,749
We must keep the peace in Shanghai.
629
01:32:51,082 --> 01:32:53,334
We can't afford any more unrest.
630
01:32:53,626 --> 01:32:55,336
We simply can't have it.
631
01:32:59,340 --> 01:33:02,677
I was following your orders.
632
01:33:04,804 --> 01:33:07,640
This time we are together in this.
633
01:33:08,892 --> 01:33:12,479
The bosses can't get rid of us both.
634
01:33:16,149 --> 01:33:18,318
There's already a directive.
635
01:33:22,989 --> 01:33:28,000
Your wife is to appear and say there
was a sisterly grudge.
636
01:33:28,953 --> 01:33:33,500
This way politics will be kept out of it.
637
01:33:34,334 --> 01:33:39,339
Furthermore, it will destroy
the sisters' relationship.
638
01:33:51,267 --> 01:33:54,145
This is killing two birds
with one stone.
639
01:33:56,731 --> 01:34:01,653
My finances are limited.
She's my only capital.
640
01:34:04,322 --> 01:34:07,575
It's easy then. Use your capital
to make a profit.
641
01:34:11,454 --> 01:34:14,278
"Court Hearing Today"
642
01:34:14,279 --> 01:34:18,044
"Assailant Ah Xin in Custody"
643
01:34:34,102 --> 01:34:35,812
The judge has been notified.
644
01:34:37,266 --> 01:34:40,191
It looks bad for Zhu Chunhua.
645
01:34:41,109 --> 01:34:43,445
Come what may, Yuehong will appear in court.
646
01:34:43,778 --> 01:34:45,780
I have my ways.
647
01:34:48,158 --> 01:34:50,577
Don't be soft-hearted.
648
01:35:22,980 --> 01:35:25,295
It's incredible!
649
01:35:25,296 --> 01:35:29,491
An extraordinary performance!
650
01:35:35,200 --> 01:35:37,040
According to the inspector's report,
651
01:35:37,374 --> 01:35:39,209
is it true she provoked you?
652
01:35:53,056 --> 01:35:55,954
Don't be afraid.
653
01:35:55,955 --> 01:35:59,396
This court asks you again.
654
01:35:59,646 --> 01:36:03,525
Why did Xing Yuehong wish to
secretly harm Zhu Chunhua?
655
01:36:05,610 --> 01:36:08,405
It began when...
656
01:36:18,707 --> 01:36:22,293
the sisters snatched the theatre...
657
01:36:22,627 --> 01:36:28,466
and fought over billing and profits.
I was confused.
658
01:36:28,842 --> 01:36:33,430
I coveted the money,
and she took advantage of this.
659
01:36:41,771 --> 01:36:43,940
You are speaking the truth?
660
01:36:46,025 --> 01:36:50,488
If I told even a single lie...
661
01:36:50,822 --> 01:36:54,200
may Heaven strike me down!
662
01:37:01,541 --> 01:37:03,543
Take Ah Xin away.
663
01:37:16,973 --> 01:37:19,434
Call the witness Xing Yuehong.
664
01:37:45,001 --> 01:37:46,795
Calling Xing Yuehong.
665
01:37:57,889 --> 01:38:00,016
If you don't go, I'll kill you.
666
01:39:10,128 --> 01:39:12,756
Are you Xing Yuehong?
667
01:39:14,674 --> 01:39:18,094
Your place of birth... name... occupation.
668
01:39:19,971 --> 01:39:22,640
Is it true that you hired the assailant?
669
01:39:30,523 --> 01:39:32,975
Did you make him throw the package
of quicklime?
670
01:39:48,148 --> 01:39:51,700
Yuehong, did you secretly harm
Zhu Chunhua?
671
01:39:52,337 --> 01:39:54,120
Did you?
672
01:39:54,121 --> 01:39:58,802
Why don't you answer?
673
01:40:06,267 --> 01:40:07,352
Answer!
674
01:40:12,482 --> 01:40:15,607
I'll speak for her.
675
01:40:15,608 --> 01:40:21,199
Xing Yuehong isn't the instigator.
676
01:40:22,617 --> 01:40:24,994
She definitely is not.
677
01:40:33,712 --> 01:40:36,927
She's possessed.
678
01:40:36,928 --> 01:40:40,343
She's not human.
679
01:40:41,720 --> 01:40:45,913
She has fallen...
680
01:40:45,914 --> 01:40:50,353
but she'd never harm
681
01:40:50,687 --> 01:40:54,482
her sister who has stuck
with her through thick and thin.
682
01:40:56,735 --> 01:40:58,263
We are asking Xing Yuehong...
683
01:40:58,264 --> 01:40:59,738
we are asking the witness...
684
01:41:00,697 --> 01:41:02,198
I understand.
685
01:41:02,782 --> 01:41:06,300
People want to come between me
and my sister...
686
01:41:06,400 --> 01:41:10,900
put the blame on someone else
and let the real assailant escape.
687
01:41:14,002 --> 01:41:15,587
Such talk is not permitted!
688
01:41:19,632 --> 01:41:22,052
You want to make Xing Yuehong
a scapegoat...
689
01:41:22,343 --> 01:41:24,596
make it known to the public.
690
01:41:24,929 --> 01:41:27,515
Xing Yuehong is a scapegoat.
691
01:41:27,849 --> 01:41:31,519
The real assailant will not escape!
692
01:41:32,520 --> 01:41:34,564
Bring out the real assailant!
693
01:41:38,359 --> 01:41:43,573
The sparrows are upset in the flock.
The crows caw in the court.
694
01:41:45,450 --> 01:41:49,281
The black hand can't hide...
695
01:41:49,282 --> 01:41:53,249
from the bright sun and moon.
696
01:41:58,546 --> 01:42:04,469
Living in the bitter water,
in wind and rain...
697
01:42:05,136 --> 01:42:10,517
Why can't you tell the difference
between men and ghosts?
698
01:42:22,570 --> 01:42:32,209
I want to wash my eyes...
699
01:42:32,210 --> 01:42:39,921
in the clear spring.
700
01:42:41,840 --> 01:42:50,376
In the distance I see the future...
701
01:42:50,377 --> 01:42:56,474
with flowers like brocade
702
01:43:02,490 --> 01:43:04,990
The Year 1950
703
01:44:33,910 --> 01:44:37,247
I heard Yuehong lives here.
704
01:44:42,669 --> 01:44:43,920
Yuehong!
705
01:45:33,428 --> 01:45:35,013
Where is she?
706
01:47:26,875 --> 01:47:29,002
Yuehong! Yuehong!
707
01:47:42,724 --> 01:47:45,143
We haven't seen each other
for over 10 years!
708
01:47:46,644 --> 01:47:48,980
Your play is wonderful!
709
01:47:49,272 --> 01:47:51,274
You all performed well.
710
01:47:58,698 --> 01:48:01,493
White Haired Girl! Do you remember me?
711
01:48:09,834 --> 01:48:15,423
Little Chunhua! So unexpected!
712
01:48:17,425 --> 01:48:19,302
You sang beautifully.
713
01:48:19,636 --> 01:48:21,429
You sang what was in my heart.
714
01:48:21,721 --> 01:48:24,516
Xiao Xiang, do you remember her?
715
01:48:27,811 --> 01:48:31,022
Chunhua. Just now I saw Yuehong.
716
01:48:32,607 --> 01:48:33,900
She came to see the play.
717
01:48:35,151 --> 01:48:36,903
You sit and wait here.
718
01:49:04,764 --> 01:49:06,474
Yuehong.
719
01:49:13,440 --> 01:49:17,417
Sister Chun. I'm ashamed.
720
01:49:17,418 --> 01:49:20,440
I'm full of regret.
721
01:49:27,700 --> 01:49:32,700
THE END
52651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.