Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,740
You advise Opechancanough
2
00:00:01,820 --> 00:00:05,980
that he must banish Silas Sharrow
or we will be eternal enemies.
3
00:00:06,060 --> 00:00:08,740
You're a rat!
You had no ma and no pa
4
00:00:08,820 --> 00:00:11,100
because you ain't worthy of none!
5
00:00:11,180 --> 00:00:14,220
You will pay, Meredith Rutter.
I swear.
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,460
A man boarded the ship
to sail with us.
7
00:00:16,540 --> 00:00:19,020
Crabtree showed a ring to him.
A ring?
8
00:00:19,100 --> 00:00:22,100
Governor, I have the horse.
There is a cost.
9
00:00:22,180 --> 00:00:24,140
A pardon for Silas Sharrow.
10
00:00:24,220 --> 00:00:27,580
My heart's true wish, sir,
is to utterly unseat Yeardley.
11
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
12
00:00:37,140 --> 00:00:39,140
Ugh!
13
00:01:05,380 --> 00:01:10,020
Now I am the prince of piss!
(CHUCKLES)
14
00:01:10,100 --> 00:01:12,700
I am the best man
with a shit shovel
15
00:01:12,780 --> 00:01:15,420
in all of Virginia!
(BOTH LAUGHING)
16
00:01:16,460 --> 00:01:18,460
(OWL CALL)
(GASPS)
17
00:01:32,140 --> 00:01:34,140
(SPEAKING ALGONQUIAN)
18
00:02:04,100 --> 00:02:06,100
(DRAMATIC MUSIC)
19
00:02:09,620 --> 00:02:11,620
(THEME MUSIC PLAYING)
20
00:03:06,180 --> 00:03:09,740
There, this wolf
will kill your animals no more.
21
00:03:10,940 --> 00:03:14,580
His head should bring
a trade of shot and powder.
22
00:03:14,660 --> 00:03:16,700
Chacrow, try the boots.
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,660
I promise you'll look as fine
as any Englishman, wearing them.
24
00:03:21,860 --> 00:03:24,620
A great humiliation to me,
25
00:03:24,700 --> 00:03:28,580
to our country, when Silas Sharrow
adopted the heathen religion.
26
00:03:28,660 --> 00:03:32,380
If this respected Pamunkey warrior
should be baptised,
27
00:03:32,460 --> 00:03:34,780
should take a Christian name...
28
00:03:36,620 --> 00:03:39,980
..what vengeance we'd enjoy
against Opechancanough.
29
00:03:40,060 --> 00:03:43,500
My pet, your gentle voice
will best persuade him.
30
00:03:44,860 --> 00:03:46,860
(LOCK CLICKS, DOOR OPENS)
31
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
(GRUNTS)
32
00:04:05,020 --> 00:04:09,780
Your wife is so distressed, she's
done with you, Master Rutter.
33
00:04:12,380 --> 00:04:15,740
When I drink, sir,
then I don't remember.
34
00:04:15,820 --> 00:04:18,620
And when I don't recall,
then how can I be responsible?
35
00:04:18,700 --> 00:04:22,740
You told Tamlin he was a rat.
Did not deserve a ma nor a pa.
36
00:04:22,820 --> 00:04:25,380
I would not say
such a thing to a boy.
37
00:04:25,460 --> 00:04:27,860
Never. No, not me.
38
00:04:27,940 --> 00:04:30,260
Well, I'll speak with the lad.
39
00:04:30,340 --> 00:04:32,460
It will all blow by.
40
00:04:32,540 --> 00:04:34,500
The boy is gone.
41
00:04:35,780 --> 00:04:38,700
Does it not so much
as trouble your mind, man,
42
00:04:38,780 --> 00:04:40,860
that you might comfort your wife?
43
00:04:52,260 --> 00:04:54,260
(GROANS)
44
00:05:01,820 --> 00:05:04,620
Why did you return
the promissory note to me?
45
00:05:04,700 --> 00:05:06,820
Gave you every advantage over me,
46
00:05:06,900 --> 00:05:09,980
proof of my collusion
to steal land from the Company.
47
00:05:10,060 --> 00:05:12,340
Whatever ploy or keen trap
you have in mind, sir,
48
00:05:12,420 --> 00:05:15,260
I am ready to defend myself.
The deed was done on an impulse.
49
00:05:15,340 --> 00:05:17,620
No - a compulsion.
50
00:05:17,700 --> 00:05:20,700
It was a mystery to me,
as were my feelings
51
00:05:20,780 --> 00:05:23,860
for a woman
so dangerously self-serving.
52
00:05:25,180 --> 00:05:27,180
(SIGHS)
53
00:05:33,260 --> 00:05:35,460
We are the same, you and I.
54
00:05:36,780 --> 00:05:39,100
I heard tell of an encounter
you had on the ship
55
00:05:39,180 --> 00:05:41,140
before you set sail for England.
56
00:05:41,220 --> 00:05:45,460
Do you trust one living soul?
A man recognised you and you
showed him in your possession
57
00:05:45,540 --> 00:05:48,420
a ring that frightened him so,
he left the vessel immediately.
58
00:05:48,500 --> 00:05:52,460
I promised myself
I would never love any person.
59
00:05:52,540 --> 00:05:55,340
That is my credo. Until now.
60
00:05:56,740 --> 00:05:59,580
It is yours, too.
I know you have the ring.
61
00:05:59,660 --> 00:06:02,100
I've heard of the power
it bestows.
62
00:06:02,180 --> 00:06:04,820
My admiration for you, Madam,
63
00:06:04,900 --> 00:06:07,500
does not come accompanied
with hope. I'm not a fool.
64
00:06:08,860 --> 00:06:11,980
But it seems I walk in a new world,
65
00:06:13,100 --> 00:06:17,900
one in which I...care for someone.
66
00:06:17,980 --> 00:06:19,940
It is not so lonely there.
67
00:06:21,300 --> 00:06:26,820
I suspect...you're stalked
by the same loneliness as I am.
68
00:06:45,340 --> 00:06:47,340
(HORSE NICKERS)
69
00:06:47,420 --> 00:06:49,780
How'd you like my gift
from Chacrow?
70
00:06:49,860 --> 00:06:54,460
He imagines he might dupe me
into believing that he's here
to serve as my scout and huntsman.
71
00:06:54,540 --> 00:06:57,380
He's surely amongst us to be
Opechancanough's eyes, he is!
72
00:06:58,620 --> 00:07:01,420
Chacrow seems most keen
to obtain gunpowder from us.
73
00:07:01,500 --> 00:07:04,820
The Pamunkey plant it in
the ground. Fools believe they can
grow it.
74
00:07:04,900 --> 00:07:07,740
(LAUGHS)
75
00:07:07,820 --> 00:07:10,260
Your brothers persuaded me
to let you return,
76
00:07:10,340 --> 00:07:13,540
and yet it is those same men
who avoid English taxes
77
00:07:13,620 --> 00:07:15,580
by sending their tobacco
to Middleburg.
78
00:07:15,660 --> 00:07:17,620
You know that is not true.
79
00:07:17,700 --> 00:07:19,660
I have documents to prove it.
80
00:07:20,700 --> 00:07:22,700
Or at least
I can have them concocted.
81
00:07:26,580 --> 00:07:29,260
Feed Chacrow's love of gunpowder.
82
00:07:29,340 --> 00:07:32,060
Bring him here.
Show him how we make it.
83
00:07:33,100 --> 00:07:37,140
Encourage him to believe that
we might gift him with knowledge.
84
00:07:37,220 --> 00:07:39,500
What better man to do it than you?
85
00:07:39,580 --> 00:07:41,540
The man who turned
against his own people.
86
00:07:42,620 --> 00:07:45,220
You will be the one
who will pry Chacrow away
87
00:07:45,300 --> 00:07:47,260
from his loyalty to Opechancanough.
88
00:07:48,540 --> 00:07:52,860
Deliver him to us,
or your brothers' land
will be taken from them.
89
00:07:53,220 --> 00:07:55,220
(DRAMATIC MUSIC)
90
00:08:04,580 --> 00:08:08,500
TEMPERANCE: It was on such a cross
that Jesus Christ, our saviour,
91
00:08:08,580 --> 00:08:11,060
died to deliver us from our sins.
92
00:08:11,140 --> 00:08:14,140
Ah, sacrifice.
Yes.
93
00:08:15,380 --> 00:08:19,060
If you knew Jesus, and that is why
I speak to you now,
94
00:08:19,140 --> 00:08:22,980
you and your kind would be spared
damnation and an eternity in Hell.
95
00:08:23,060 --> 00:08:26,620
The head of a man
that stood upon a stake,
96
00:08:26,700 --> 00:08:29,620
that was a great offering
to the spirits?
97
00:08:29,700 --> 00:08:32,980
No, the secretary
committed terrible crimes.
98
00:08:35,740 --> 00:08:37,740
His head was cut off.
99
00:08:37,820 --> 00:08:41,140
For us, a wrong must be
made right.
100
00:08:41,220 --> 00:08:44,780
When there is a killing
or a betrayal,
101
00:08:44,860 --> 00:08:48,100
then a warrior from the bloodline
must answer with equal harm.
102
00:08:53,340 --> 00:08:55,340
It must be so.
SILAS: Chacrow?
103
00:08:57,060 --> 00:08:59,060
The Governor bid me
give you instruction.
104
00:09:10,180 --> 00:09:14,260
Master Crabtree has a ring.
I believe it lives in his pocket.
105
00:09:14,340 --> 00:09:16,980
(SPUTTERS)
(GROANS)
James!
106
00:09:18,860 --> 00:09:21,460
Oh, it's a wound to add
to the many others I've earned.
107
00:09:21,940 --> 00:09:25,300
The ring - I believe it will tell
us the true manner of this man.
108
00:09:25,380 --> 00:09:27,340
I will find it.
109
00:09:28,660 --> 00:09:30,900
You look as frail as a child does.
110
00:09:31,420 --> 00:09:36,060
Frail? You are wrong, sir, wrong.
Never frail.
111
00:09:36,140 --> 00:09:38,900
Virginia has taught me
everything I need to know
112
00:09:38,980 --> 00:09:40,940
about strength and self-reliance.
113
00:09:41,020 --> 00:09:45,220
Every day I am reminded that I
have to live by will, sheer will!
114
00:09:45,300 --> 00:09:47,340
Why do you protest so much?
115
00:09:50,500 --> 00:09:52,900
(SIGHS)
116
00:09:52,980 --> 00:09:56,260
Let me remind you, friendly
to your ear, Master Read,
117
00:09:56,340 --> 00:09:58,300
I know myself well enough.
118
00:09:58,380 --> 00:10:00,540
There is no market
for your ill-named concerns.
119
00:10:00,620 --> 00:10:02,580
I must find the ring.
120
00:10:03,620 --> 00:10:05,620
Why must you?
121
00:10:06,220 --> 00:10:08,220
Because there is power in it.
122
00:10:22,780 --> 00:10:25,500
Yeardley will show me
how gunpowder is made.
123
00:10:29,380 --> 00:10:31,380
(SPEAKING ALGONQUIAN)
124
00:10:33,900 --> 00:10:35,900
(IN ENGLISH) I trade.
125
00:10:37,860 --> 00:10:39,860
(SPEAKING ALGONQUIAN)
126
00:10:41,460 --> 00:10:44,900
(IN ENGLISH) You are not Pamunkey.
We will speak English.
127
00:10:44,980 --> 00:10:48,820
You dishonour your ancestors with
this. The creature's sacred
to your family.
128
00:10:51,460 --> 00:10:53,540
When you came to live with
Pamunkey,
129
00:10:53,620 --> 00:10:55,740
it was because Yeardley
was going to kill you.
130
00:10:56,780 --> 00:10:59,340
Now you are returned
to your own people.
131
00:10:59,420 --> 00:11:02,060
How is it possible, Silas?
132
00:11:02,140 --> 00:11:05,300
My brothers made a gift
of a golden horse
133
00:11:05,380 --> 00:11:07,420
to buy the Governor's
forgiveness of me.
134
00:11:07,500 --> 00:11:11,500
Opechancanough believes that you
were always a spy for Yeardley.
135
00:11:13,180 --> 00:11:15,660
But you know how I...
how I love my life
136
00:11:15,740 --> 00:11:17,700
that the Pamunkey gave to me.
137
00:11:17,780 --> 00:11:20,820
That you gave to me. Chacrow,
I could never betray you.
138
00:11:21,060 --> 00:11:24,900
Yeah... Now, will you speak
to Opechancanough
139
00:11:24,980 --> 00:11:26,940
and tell him that
you know me to be true?
140
00:11:29,140 --> 00:11:31,140
(BIRDSONG)
141
00:11:33,740 --> 00:11:35,740
(SUSPENSEFUL MUSIC)
142
00:11:41,940 --> 00:11:44,100
My king says you must die, Silas.
143
00:11:45,980 --> 00:11:47,980
(SIGHS)
144
00:11:52,420 --> 00:11:54,420
He's...he's chosen you to kill me?
145
00:11:56,940 --> 00:11:58,940
Hm.
146
00:12:01,620 --> 00:12:03,860
When?
Soon.
147
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
Soon, Silas.
148
00:12:09,740 --> 00:12:11,740
(MUSIC SWELLS)
149
00:12:26,140 --> 00:12:28,420
Is there no word of Tamlin,
Mistress Rutter?
150
00:12:29,460 --> 00:12:32,220
Farmer said he has caught
a boat to Gloaming Creek.
151
00:12:32,300 --> 00:12:35,460
Do you know how far that is?
Well, he's gone.
152
00:12:37,020 --> 00:12:40,180
Do you hear me, girl?
Pepper Sharrow is a good man.
153
00:12:40,260 --> 00:12:43,060
You have his children
and hold them tight, too -
154
00:12:43,140 --> 00:12:45,820
My mistress needs me.
Oh, to hell with your mistress!
155
00:12:45,900 --> 00:12:48,420
If you know what love is,
you put a child inside you.
156
00:12:48,500 --> 00:12:51,420
God would strike me down.
I ain't married. (SCOFFS)
157
00:12:51,500 --> 00:12:54,140
Our Governor cut the head off
a man and put it on a spike
158
00:12:54,220 --> 00:12:56,180
and God lost no sleep
over that, did he (?)
159
00:12:57,340 --> 00:13:00,580
Take your lover into
the long grass and honey him
160
00:13:00,660 --> 00:13:04,140
until you have loved
yourselves spent!
161
00:13:04,220 --> 00:13:06,180
Spent? Oh, I...
162
00:13:06,260 --> 00:13:09,060
..don't know
that I would like to be s-spent.
163
00:13:09,140 --> 00:13:15,340
I have such an itch about my
foot, my neck and my hand. Spent?
164
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
Oh...
165
00:13:21,540 --> 00:13:23,540
(EXHALES SHAKILY)
166
00:13:25,660 --> 00:13:27,660
(RUMBLE OF THUNDER)
167
00:13:54,380 --> 00:13:57,420
I'll be a good husband, Winganuske.
168
00:13:57,500 --> 00:14:01,020
I will bring you children, Henry.
169
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
The Governor has Pamunkey labour?
170
00:14:22,180 --> 00:14:25,740
Yes, ma'am. The other farms
also have Naturals.
171
00:14:25,820 --> 00:14:28,420
Though not mine. It was my notion
to bring them here.
172
00:14:28,500 --> 00:14:30,900
I was the one who made entreaties
with the Pamunkeys.
173
00:14:30,980 --> 00:14:33,300
There is no justice
if I'm to be denied!
174
00:14:36,380 --> 00:14:39,980
Perhaps you will have Naturals
on your farm soon, ma'am.
175
00:14:42,260 --> 00:14:44,260
I will.
176
00:15:02,420 --> 00:15:04,420
(BIRDSONG)
177
00:15:10,180 --> 00:15:13,780
Charcoal. Logs of wood
burn slowly.
178
00:15:15,180 --> 00:15:17,780
They're covered with earth
and straw so there's no air.
179
00:15:17,860 --> 00:15:20,620
For five days, these men
keep the earth covered in it.
180
00:15:22,460 --> 00:15:24,460
This is gunpowder?
181
00:15:26,180 --> 00:15:28,180
One part of it.
182
00:15:30,900 --> 00:15:33,420
Chacrow, I cannot ask you
to refuse Opechancanough,
183
00:15:34,620 --> 00:15:37,100
but if you kill an Englishman,
you will be hanged.
184
00:15:37,180 --> 00:15:39,140
And if you kill a Sharrow,
185
00:15:39,220 --> 00:15:41,580
my brothers will not rest
until they are revenged.
186
00:15:45,820 --> 00:15:49,660
I might fail.
You might kill ME, Silas.
187
00:15:52,180 --> 00:15:54,780
No, that is...
that is not how it'll be.
188
00:15:56,980 --> 00:16:00,620
Hm.
You're still my brother, Chacrow.
189
00:16:03,460 --> 00:16:05,780
(SCOFFS)
190
00:16:05,860 --> 00:16:07,820
You'll always be my brother.
191
00:16:09,940 --> 00:16:12,380
(GRUNTS)
192
00:16:12,460 --> 00:16:14,900
(GRUNTING)
(BOTH CHUCKLE)
193
00:16:35,540 --> 00:16:37,540
(BOTH GRUNTING)
194
00:16:43,980 --> 00:16:45,980
(PANTING)
(SPITS)
195
00:17:01,500 --> 00:17:03,540
(BOTH GRUNTING)
196
00:17:03,620 --> 00:17:07,100
You are a fool.
You will never beat Pamunkey!
197
00:17:08,260 --> 00:17:11,420
A fool who cannot obey his king,
198
00:17:11,500 --> 00:17:14,100
who brings his own exile,
brings his own death!
199
00:17:16,420 --> 00:17:19,780
(EXCLAIMS, THEN EXHALES)
200
00:17:21,220 --> 00:17:25,620
Charcoal! Do you think this
proves your love of Pamunkey?
201
00:17:25,700 --> 00:17:28,620
No. (WHIMPERS) No.
202
00:17:30,540 --> 00:17:32,540
This is not gunpowder.
203
00:17:35,900 --> 00:17:39,860
You show me all of it.
You show me how to make it.
204
00:17:43,420 --> 00:17:45,420
I will.
205
00:17:50,260 --> 00:17:52,260
(BIRDSONG)
206
00:17:52,900 --> 00:17:57,300
For you, to show you that I'm
glad you have returned.
207
00:17:58,580 --> 00:18:00,580
My king sent me to you.
208
00:18:07,140 --> 00:18:09,180
If you do not want to be here
with me
209
00:18:09,260 --> 00:18:11,580
because of the death
of our child, Winganuske,
210
00:18:11,660 --> 00:18:13,620
you do not have to stay.
211
00:18:15,380 --> 00:18:18,540
I want you here by my side,
212
00:18:18,620 --> 00:18:21,540
but I know you're here because
Opechancanough told you to.
213
00:18:21,620 --> 00:18:24,180
No, it was not Opechancanough
who sent me,
214
00:18:24,260 --> 00:18:27,180
it was Mangopeesomon, my king.
215
00:18:27,260 --> 00:18:29,420
Opechancanough is your king.
216
00:18:29,500 --> 00:18:33,420
Mangopeesomon. Opechancanough
has...changed his name.
217
00:18:37,140 --> 00:18:40,020
If a Pamunkey changes his name,
it's for a reason.
218
00:18:42,580 --> 00:18:46,300
If a king takes a new name,
that must mean something.
219
00:18:48,460 --> 00:18:50,460
(STAMMERS) Uh...
220
00:18:52,100 --> 00:18:55,580
Let us...lie upon the bed, Henry.
221
00:19:03,020 --> 00:19:05,780
The danger is,
if Crabtree returns to England,
222
00:19:05,860 --> 00:19:07,820
he must never board a ship.
223
00:19:07,900 --> 00:19:10,900
He might yet secretly send
a report to the Virginia Company.
224
00:19:10,980 --> 00:19:13,260
If he should die,
they'll send order to us
225
00:19:13,340 --> 00:19:15,300
to look at our every dealing.
226
00:19:15,380 --> 00:19:18,140
Crabtree presents
himself as a factor.
227
00:19:18,220 --> 00:19:20,420
If this man were to break
accords of Jamestown,
228
00:19:20,500 --> 00:19:24,900
why should we not, then, deal
with him as no more than a factor
and not a Company agent?
229
00:19:25,940 --> 00:19:28,540
We might bring him
here to the jailhouse.
230
00:19:28,620 --> 00:19:30,580
And here, apply persuasion
231
00:19:30,660 --> 00:19:32,740
to encourage him
to send a report to England
232
00:19:32,820 --> 00:19:35,140
that might more...suit our wishes.
233
00:19:41,100 --> 00:19:44,900
Master Crabtree! Our Governor
would speak with you.
234
00:19:44,980 --> 00:19:47,140
He would inspect
your import papers, sir.
235
00:19:51,180 --> 00:19:53,180
A formidable feat, sir...
236
00:19:55,060 --> 00:19:58,940
..to so capture the Pamunkey
Sharrow and have him walk
behind your horse
237
00:19:59,020 --> 00:20:01,900
like a whipped dog.
How was it done?
238
00:20:01,980 --> 00:20:04,580
Authority, sir, and a musket.
239
00:20:04,660 --> 00:20:07,260
Didn't he press an arrow
against your flesh
240
00:20:07,340 --> 00:20:09,820
and wisp away once before?
How was it done -
241
00:20:09,900 --> 00:20:12,180
You doubt me, Master Crabtree?
Why do you doubt
242
00:20:12,260 --> 00:20:14,660
that I doubt you, sir?
Have I not made myself clear?
243
00:20:14,740 --> 00:20:16,780
How was it done?
244
00:20:16,860 --> 00:20:19,100
If you did not hide behind
your hump,
245
00:20:19,180 --> 00:20:21,420
I'd relish riding my sword
through your throat.
246
00:20:22,500 --> 00:20:24,940
I accept your challenge.
247
00:20:25,020 --> 00:20:26,980
Ah!
248
00:20:28,100 --> 00:20:31,260
We live in a day
of worshipping weapons.
249
00:20:31,340 --> 00:20:34,220
Once, when men were men,
250
00:20:34,300 --> 00:20:38,820
a dagger, a pistol, a musket -
these did not decide a duel.
251
00:20:40,020 --> 00:20:44,100
Fists served
as honest clubs of honour.
252
00:20:44,180 --> 00:20:46,220
It would be a kind day
I had opportunity
253
00:20:46,300 --> 00:20:49,140
to buckle the rest of your body
with my own hands.
254
00:20:49,220 --> 00:20:51,340
My father was a prizefighter.
255
00:20:51,420 --> 00:20:54,220
His before him. Brutal beasts.
256
00:20:54,300 --> 00:20:57,500
Tongues too tight to boast.
But I had heard
257
00:20:57,580 --> 00:21:01,860
how they had killed men
by the number...with their fists.
258
00:21:01,940 --> 00:21:05,540
I would sneak out at night,
follow my pa,
259
00:21:05,620 --> 00:21:08,100
and watch in the dark
as his mighty arms
260
00:21:08,180 --> 00:21:12,020
swung down blows
with force enough to fell a bull.
261
00:21:13,100 --> 00:21:15,340
And me, his son,
262
00:21:16,540 --> 00:21:19,100
so freak-feebled,
263
00:21:19,180 --> 00:21:21,860
he could not fix his eyes
upon me for shame.
264
00:21:21,940 --> 00:21:24,300
I cast my own form in iron
265
00:21:24,380 --> 00:21:27,380
and waited the day
I would crush my father's jaw
266
00:21:27,460 --> 00:21:29,420
with a single blow.
267
00:21:29,500 --> 00:21:31,460
(GRUNTS)
268
00:21:48,220 --> 00:21:50,220
(GRUNTS)
269
00:21:59,740 --> 00:22:01,740
(GRUNTS)
270
00:22:05,900 --> 00:22:07,900
(PANTING)
271
00:22:12,700 --> 00:22:14,700
(GRUNTS)
272
00:22:27,700 --> 00:22:32,100
My father looked upon me
kindly after that.
273
00:22:34,140 --> 00:22:36,300
I salute you, Marshall.
274
00:22:36,380 --> 00:22:39,820
No man has ever landed
more than one blow upon me.
275
00:23:03,020 --> 00:23:05,020
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
276
00:23:09,340 --> 00:23:13,260
Do you suppose the Marshall
is tamed, sir, by my fists?
277
00:23:14,980 --> 00:23:17,900
Such blows might have floored
a bear!
278
00:23:17,980 --> 00:23:20,020
They will soon
have me in the jailhouse, sir.
279
00:23:21,020 --> 00:23:23,220
The prospect does not seem
to concern you.
280
00:23:24,780 --> 00:23:27,500
It's what I want.
281
00:23:27,580 --> 00:23:29,860
MAN: Here you go.
282
00:23:29,940 --> 00:23:32,620
A ship came here to Jamestown,
283
00:23:32,700 --> 00:23:35,180
The White Lion. You know it?
284
00:23:36,380 --> 00:23:39,900
It's the vessel that delivered
Maria and Pedro and their people.
285
00:23:39,980 --> 00:23:43,940
Mm. That business is mired
with mystery and intrigue.
286
00:23:45,180 --> 00:23:48,620
The blackamoors
were stolen from the Spanish.
287
00:23:48,700 --> 00:23:50,660
No-one yet knows who in England
288
00:23:50,740 --> 00:23:52,980
commissioned the pirates
to raid the vessel.
289
00:23:53,060 --> 00:23:57,340
After the cargo was unloaded here
and Yeardley gained these servants -
290
00:23:57,420 --> 00:23:59,980
He calls them "servants",
291
00:24:00,060 --> 00:24:02,660
but there is no end
yet named to their tenure,
292
00:24:02,740 --> 00:24:06,140
so some might better
name them...as slaves.
293
00:24:08,540 --> 00:24:12,340
The ship was abandoned and its
crew vanished into Virginia.
294
00:24:14,700 --> 00:24:17,620
They might be discovered yet.
295
00:24:17,700 --> 00:24:21,140
Do you know how far
this land stretches, sir?
296
00:24:21,220 --> 00:24:25,580
How many souls live here now?
You won't find them.
297
00:24:27,420 --> 00:24:30,420
You were once a huntsman
familiar with those trails.
298
00:24:31,980 --> 00:24:34,380
I do not wish to go.
299
00:24:34,460 --> 00:24:37,460
Oh, but you will.
300
00:24:43,220 --> 00:24:45,980
Chacrow, will you tell me
how it's to be done?
301
00:24:50,060 --> 00:24:52,740
When you tell me the last
of how gunpowder is made...
302
00:24:55,420 --> 00:24:57,420
..I will face you as a friend.
303
00:24:58,660 --> 00:25:00,940
It will be done with respect.
304
00:25:01,020 --> 00:25:03,260
You might come to me by the dock.
305
00:25:14,140 --> 00:25:17,340
Gunpowder can't be made
without saltpetre.
306
00:25:17,420 --> 00:25:20,700
Shit is mixed with ashes
and weeds and piss,
307
00:25:20,780 --> 00:25:23,260
and it rots until it decays
and crumbles.
308
00:25:23,340 --> 00:25:26,580
Then it is washed so that the
water leaches over it,
309
00:25:26,660 --> 00:25:28,900
then heated,
and when all the mist and damp
310
00:25:28,980 --> 00:25:32,300
rises up like a vapour,
there's left this salt.
311
00:25:32,380 --> 00:25:35,180
Pedro, can you pass us
some saltpetre?
312
00:25:39,660 --> 00:25:44,700
What these fine men make from
pig's dung is beautiful, Silas.
313
00:25:47,620 --> 00:25:51,180
Chacrow, you serve
our Governor now?
314
00:25:52,180 --> 00:25:54,300
Chacrow is a friend to us, Pedro.
315
00:25:54,380 --> 00:25:56,540
You just leave your own people
316
00:25:56,620 --> 00:25:59,460
to follow that creature that makes
the air filthy around him.
317
00:25:59,540 --> 00:26:02,140
My king made a gift
of Chacrow to Yeardley.
318
00:26:03,340 --> 00:26:05,580
(CHUCKLES)
This man, Pedro,
319
00:26:07,020 --> 00:26:09,660
this man, I trust like no other.
320
00:26:09,740 --> 00:26:12,060
This man, he knows honour.
321
00:26:12,140 --> 00:26:14,260
And whatever
this man does will be true.
322
00:26:16,860 --> 00:26:18,860
Hm.
323
00:26:18,940 --> 00:26:23,900
My friend, there's only one more
part to gunpowder that you must
learn.
324
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
Then you will be ready.
325
00:26:36,980 --> 00:26:38,980
(FLY BUZZES)
326
00:26:41,620 --> 00:26:43,620
(SIGHS)
327
00:26:52,700 --> 00:26:55,620
There is a hell that only
a drunk can take you to.
328
00:26:56,940 --> 00:26:58,980
They don't even need
to drag you there.
329
00:26:59,060 --> 00:27:01,380
All he has to do is
hold out his hand
330
00:27:01,460 --> 00:27:03,900
cos you believe
there is a golden day.
331
00:27:05,180 --> 00:27:07,420
A day that will never arrive.
332
00:27:07,500 --> 00:27:10,620
When your very love of him
will deliver the beast
333
00:27:10,700 --> 00:27:12,660
from his own self-possession.
334
00:27:15,060 --> 00:27:17,060
I've been a-thinkin' on
what you told me
335
00:27:17,140 --> 00:27:20,100
and praying and imagining
what you described,
336
00:27:21,100 --> 00:27:25,100
taking Pepper into the long grass
and...whatever it was you said.
337
00:27:25,180 --> 00:27:26,820
(INHALES) "Spent."
338
00:27:26,900 --> 00:27:29,900
God would see us there
and it would be a sin.
339
00:27:29,980 --> 00:27:32,700
(STUTTERING) So I...can't.
340
00:27:33,700 --> 00:27:36,500
(CHUCKLING) Child!
341
00:27:36,580 --> 00:27:38,900
Oh, there are such wrongs
in this world
342
00:27:38,980 --> 00:27:42,900
and you believe that a woman
hanging on a man's trout is a sin?
343
00:27:42,980 --> 00:27:45,460
No wonder
your ma called you "Mercy" (!)
344
00:27:55,380 --> 00:27:58,500
YEARDLEY: A man must leave
a legacy to the mark of him.
345
00:27:58,580 --> 00:28:00,540
I will, of course,
leave land to my child,
346
00:28:00,620 --> 00:28:02,580
but what I most want to bequeath
347
00:28:02,660 --> 00:28:04,620
is what makes my heart
swell with pride.
348
00:28:04,700 --> 00:28:08,060
I hope to have the same perplexity
myself someday soon, Governor. Hm!
349
00:28:09,820 --> 00:28:12,460
There. Place your name next
to mine
350
00:28:12,540 --> 00:28:15,260
to certify you saw me
cast my wishes onto paper.
351
00:28:15,340 --> 00:28:17,340
I would read
the document first, Governor.
352
00:28:17,420 --> 00:28:19,940
You saw me write my name -
that's all you need confirm.
353
00:28:20,020 --> 00:28:22,740
Well, if I'm to oblige, sir,
then I must know the content.
354
00:28:26,620 --> 00:28:28,620
(CLEARS THROAT)
355
00:28:33,740 --> 00:28:35,820
I cannot sign this.
356
00:28:35,900 --> 00:28:38,660
I did not ask for your approval,
Doctor, just your witness.
357
00:28:41,060 --> 00:28:44,500
Pedro and Maria are living souls...
358
00:28:45,900 --> 00:28:47,900
..the same as you and I.
359
00:28:47,980 --> 00:28:50,580
You cannot bequeath them
to your children.
360
00:28:50,660 --> 00:28:53,300
Oh, but dear Doctor, I have.
361
00:28:53,580 --> 00:28:55,580
(OMINOUS MUSIC)
362
00:29:07,300 --> 00:29:10,820
Pedro, Maria, can you go
companion to my wife?
363
00:29:10,900 --> 00:29:14,460
Can you tell her that
I have suffered a terrible wrong?
364
00:29:14,540 --> 00:29:18,980
I have such burdens, see,
as no man should carry.
365
00:29:19,060 --> 00:29:22,940
(STAMMERS) Won't you come to my aid
366
00:29:23,020 --> 00:29:26,180
when I am so afflicted
with injustices?
367
00:29:31,060 --> 00:29:33,060
Have you no heart within you?
368
00:29:36,260 --> 00:29:38,020
(MUSIC SWELLS)
369
00:29:38,100 --> 00:29:40,060
(INSECTS CHIRRUP)
370
00:29:47,340 --> 00:29:49,340
I will go to Jamestown.
371
00:29:52,340 --> 00:29:56,540
If, while I am gone, you escape
to the faraway mountains...
372
00:30:03,380 --> 00:30:05,380
..then I can't face my people.
373
00:30:06,580 --> 00:30:10,940
I will be mocked for losing you.
Opechancanough will punish me.
374
00:30:12,940 --> 00:30:14,940
But he will not kill me.
375
00:30:16,460 --> 00:30:19,660
No, I do not want to run.
376
00:30:22,140 --> 00:30:27,620
The last part of gunpowder
cannot be made.
377
00:30:27,700 --> 00:30:31,460
It's dug from the rocks
and brought here to us.
378
00:30:31,540 --> 00:30:34,620
I'm getting you some.
Bring it to you by dark.
379
00:30:36,420 --> 00:30:40,460
You will be the Pamunkey
who brought his people
the secret of gunpowder.
380
00:30:45,340 --> 00:30:47,340
And they will love you well.
381
00:31:18,740 --> 00:31:20,740
(DOOR CLOSES)
382
00:31:24,300 --> 00:31:26,300
(RETCHES)
383
00:31:34,020 --> 00:31:37,900
Look, he does not stand
like a man should.
384
00:31:37,980 --> 00:31:40,340
He does not take care of his wife.
385
00:31:40,420 --> 00:31:44,420
That man has
your God in his heart?
386
00:31:44,500 --> 00:31:49,540
Chacrow, the Almighty Lord
once sent this wretch to save me.
387
00:31:49,620 --> 00:31:51,700
(RETCHING)
388
00:31:51,780 --> 00:31:55,740
This is how God works.
He sent a miracle.
389
00:31:58,820 --> 00:32:00,820
Chacrow, I was about
to kill a man...
390
00:32:03,460 --> 00:32:06,060
..and God sent
this pitiful beast to deliver me.
391
00:32:20,020 --> 00:32:22,020
(MEREDITH GROANING)
392
00:32:33,980 --> 00:32:35,980
(PANTING)
393
00:32:43,940 --> 00:32:45,940
That boy ain't coming back.
394
00:32:47,420 --> 00:32:50,140
He ain't ever coming back.
395
00:32:50,220 --> 00:32:52,740
Won't last long out there.
396
00:32:52,820 --> 00:32:57,500
And in the days that he has left,
he believes that he ain't worthy
of a mother's love.
397
00:32:58,100 --> 00:33:01,220
You can hide behind
your drunkenness,
Meredith Rutter,
398
00:33:01,300 --> 00:33:03,540
until the day that it kills you,
but suppose,
399
00:33:03,620 --> 00:33:08,260
for a day,
for an hour or a minute...
400
00:33:09,460 --> 00:33:12,620
Supposing you could just
stand still and face yourself.
401
00:33:14,860 --> 00:33:16,900
Suppose you could
say it, huh, for me?
402
00:33:18,140 --> 00:33:20,460
Say it!
403
00:33:20,540 --> 00:33:22,540
You say that you drove
that boy away
404
00:33:22,620 --> 00:33:25,100
when you knew
that I loved him as my own child.
405
00:33:27,660 --> 00:33:30,460
Don't I deserve that?
406
00:33:30,540 --> 00:33:34,700
One moment of honesty
so I know that you're still human?
407
00:33:45,100 --> 00:33:48,540
(VOICE BREAKING) I drove that boy
away from here with my cruelty...
408
00:33:50,180 --> 00:33:52,180
..and with my coward's heart.
409
00:33:55,300 --> 00:33:57,300
(SOBBING)
410
00:34:05,020 --> 00:34:07,580
(CHATTERING INDISTINCTLY)
411
00:34:18,140 --> 00:34:20,140
(POIGNANT MUSIC)
412
00:34:27,300 --> 00:34:29,300
(SNIFFLES)
413
00:34:31,540 --> 00:34:34,660
Silas, before you left
the Pamunkey,
414
00:34:34,740 --> 00:34:37,140
did you hear of Opechancanough
changing his name?
415
00:34:46,940 --> 00:34:48,940
You have a Pamunkey wife, Henry.
416
00:34:50,340 --> 00:34:53,180
You will have Pamunkey children.
417
00:34:53,260 --> 00:34:55,700
Keep your peace with him
and you'll live well.
418
00:34:57,460 --> 00:34:59,460
Brother, where are you going?
419
00:35:01,740 --> 00:35:05,420
You know my strength, Henry.
You know my courage.
420
00:35:05,500 --> 00:35:08,140
What lies before me, I choose.
421
00:35:09,220 --> 00:35:11,780
Brother, where are you going?
422
00:35:14,780 --> 00:35:16,780
Brother?
423
00:35:17,820 --> 00:35:19,220
Silas!
424
00:35:29,060 --> 00:35:31,060
(SIGHS)
425
00:35:32,620 --> 00:35:34,620
(CLEARS THROAT)
426
00:35:42,620 --> 00:35:45,180
Ma'am?
427
00:35:45,260 --> 00:35:47,340
What is it like to be with child?
428
00:35:49,420 --> 00:35:51,460
You innocence makes you bold, girl.
429
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
How sweet!
430
00:35:58,300 --> 00:36:01,740
The stars glisten
in fantastical patterns.
431
00:36:01,820 --> 00:36:04,420
The whole world, Mercy,
432
00:36:04,500 --> 00:36:07,220
is kinder to a woman
knowing she is carrying a babe.
433
00:36:09,180 --> 00:36:12,300
I do envy you so, Lady Yeardley.
434
00:36:12,380 --> 00:36:14,700
You will have your time, Mercy.
435
00:36:14,780 --> 00:36:17,580
God loves nothing better
than a woman made rich in her womb.
436
00:36:33,300 --> 00:36:35,300
(GASPS)
437
00:36:35,380 --> 00:36:40,380
Pepper, I want to hang on your
trout.
438
00:36:40,460 --> 00:36:42,540
What does that mean?
439
00:36:42,620 --> 00:36:44,580
I don't know. (GIGGLES)
440
00:37:03,020 --> 00:37:05,740
The factor accused me
of being lonely,
441
00:37:05,820 --> 00:37:07,780
and you christened me
frail in one day.
442
00:37:08,900 --> 00:37:12,180
We shall see.
(SIGHS)
443
00:37:12,260 --> 00:37:15,100
I intend to steal
Master Crabtree's precious ring.
444
00:37:15,180 --> 00:37:17,140
I know where it resides.
445
00:37:17,220 --> 00:37:19,180
You sound certain
that you'll succeed.
446
00:37:20,660 --> 00:37:22,660
You might know me again, James...
447
00:37:25,420 --> 00:37:27,420
..if you promise not to love me.
448
00:37:33,420 --> 00:37:36,140
You rip my man's blood from me
with that same beguiling.
449
00:37:37,260 --> 00:37:39,260
Never more.
450
00:37:39,340 --> 00:37:42,060
My thoughts are like wine,
they're intoxicating to me.
451
00:37:43,540 --> 00:37:46,540
I will have the ring.
You will.
452
00:37:46,620 --> 00:37:49,540
We both know it.
But where does it lead you?
453
00:37:50,540 --> 00:37:52,540
Are you nothing but revenge?
454
00:37:56,380 --> 00:37:58,660
Go back to your sleep, sir.
It suits you well (!)
455
00:38:08,140 --> 00:38:11,380
I drove that boy away with my
cruelty and my coward's heart.
456
00:38:12,140 --> 00:38:15,740
I drove that boy away with my
cruelty and my coward's heart.
457
00:38:22,580 --> 00:38:24,740
You say I have cured you
of your loneliness.
458
00:38:24,820 --> 00:38:29,700
Not you, madam, but
my heart's tenderness for you.
459
00:38:29,780 --> 00:38:32,100
You've outwitted me
at every turn.
460
00:38:32,180 --> 00:38:35,060
You're not a factor
nor a Company agent.
461
00:38:35,140 --> 00:38:37,620
You are a seemer, sir.
462
00:38:37,700 --> 00:38:39,860
A shape-shifter insists upon
mystery.
463
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
Which Willmus Crabtree
am I to believe?
464
00:38:44,580 --> 00:38:46,780
Do you suppose the ring
will bring you
465
00:38:46,860 --> 00:38:48,940
full familiarity
with all that I am?
466
00:38:53,900 --> 00:38:55,900
If you feel sick,
467
00:38:57,060 --> 00:39:01,180
it is not a fatal poison,
merely a sleeping potion.
468
00:39:01,260 --> 00:39:03,220
(CHUCKLING)
469
00:39:06,460 --> 00:39:10,860
Well, what will we do
to pass the time until I am taken?
470
00:39:12,300 --> 00:39:14,300
Shall I unpick my own wits
471
00:39:14,380 --> 00:39:16,340
and tell you of the moment
that I was won?
472
00:39:20,060 --> 00:39:22,060
(OWL CALL)
473
00:39:33,340 --> 00:39:35,540
(IMITATES OWL CALL)
474
00:39:42,300 --> 00:39:44,300
(CRICKETS CHIRRUP)
475
00:39:47,140 --> 00:39:50,100
You... You drove that boy away.
476
00:39:51,900 --> 00:39:53,900
You drove that boy away.
477
00:40:04,180 --> 00:40:06,780
Your own cruelty, Meredith Rutter.
478
00:40:10,900 --> 00:40:13,780
Your own coward's heart!
479
00:40:28,940 --> 00:40:30,940
As I walked here,
480
00:40:32,580 --> 00:40:35,220
I saw the world as you
taught me to see it, Chacrow.
481
00:40:36,580 --> 00:40:39,260
So, for that reason,
I can't give you the last part
482
00:40:39,340 --> 00:40:41,300
of making gunpowder.
(SIGHS)
483
00:40:43,940 --> 00:40:47,620
I drove that boy away. Your
own cruelty, Meredith Rutter.
484
00:40:47,700 --> 00:40:50,140
Your own coward's heart.
485
00:40:51,660 --> 00:40:53,700
There ain't nothing
worse than there is.
486
00:40:53,780 --> 00:40:55,820
Is this what you intended?
487
00:40:55,900 --> 00:40:58,580
To mock me
so that I live in your shadow?
488
00:41:00,980 --> 00:41:03,900
To pretend that you will show
your love to me?
489
00:41:05,740 --> 00:41:09,740
I have seen what this thing
we call "progress"
490
00:41:09,820 --> 00:41:11,780
has done to the English,
491
00:41:11,860 --> 00:41:14,020
and I will not be the man
who brings it to you.
492
00:41:20,500 --> 00:41:22,940
Opechancanough knows what is true.
493
00:41:31,300 --> 00:41:33,740
I do this because I love you.
494
00:41:33,820 --> 00:41:35,140
(GRUNTS)
495
00:41:35,220 --> 00:41:36,540
(SIGHS)
496
00:41:36,620 --> 00:41:39,860
Silas Sharrow has bit me
with lies!
497
00:41:42,740 --> 00:41:44,740
(CHOKES)
498
00:41:51,300 --> 00:41:53,300
(BOTH GRUNTING)
499
00:41:55,220 --> 00:41:57,220
(YELLS)
500
00:42:12,540 --> 00:42:14,540
Raise the alarm!
501
00:42:15,740 --> 00:42:17,940
Master Rutter's fallen!
502
00:42:19,100 --> 00:42:21,100
Raise the alarm!
(MEREDITH GROANING)
503
00:42:26,260 --> 00:42:28,260
(EXCLAIMS)
504
00:42:38,740 --> 00:42:40,740
(COUGHS)
505
00:43:01,700 --> 00:43:03,700
You hold the King's own signet.
506
00:43:07,100 --> 00:43:09,180
You are the most powerful man
in Virginia.
507
00:43:16,580 --> 00:43:18,580
(CHUCKLES)
508
00:43:19,580 --> 00:43:23,460
You are cursed with
descendancy. All the way back
to the days of the Bible,
509
00:43:23,540 --> 00:43:26,620
your kind have been marked out
for servitude.
The King's signet
510
00:43:26,700 --> 00:43:28,660
gives you full right
over the Governor.
511
00:43:28,740 --> 00:43:31,580
Why have you not cut him down?
There is business yet to play.
512
00:43:31,660 --> 00:43:36,300
There is a way to undo this man.
It is to take him to madness.
513
00:43:36,380 --> 00:43:40,260
(Do not so much as speak of my
business to the air.) (GASPS)
514
00:43:40,340 --> 00:43:42,300
Why did you keep it from me?
515
00:43:44,020 --> 00:43:46,020
(GRUNTS)
516
00:43:46,100 --> 00:43:49,260
Do you not see me
as a man like other men?
517
00:43:49,340 --> 00:43:51,580
(THEME MUSIC PLAYING)
517
00:43:52,305 --> 00:43:58,414
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.