Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,198 --> 00:00:19,198
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:19,199 --> 00:00:24,199
Una traducción de Gabnic.
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,200
Corrección de Fernando355.
4
00:00:35,199 --> 00:00:37,605
Hay sueños que se realizan.
5
00:00:39,173 --> 00:00:42,596
Y hay sueños que no tenemos ni
siquiera el coraje de soñarlos,
6
00:00:42,949 --> 00:00:46,082
porque tememos que
nunca se realicen.
7
00:00:47,132 --> 00:00:51,327
Por eso, para mí eres
uno de esos sueños.
8
00:04:26,146 --> 00:04:28,699
Sólo en nuestras tiendas
el primer domingo del mes...
9
00:04:28,700 --> 00:04:30,842
usted encuentra las
mejores ofertas.
10
00:04:31,326 --> 00:04:33,598
Vea nuestro catálogo en línea.
11
00:04:34,594 --> 00:04:37,996
¿Todavía no ha descubierto las
ventajas de nuestra tarjeta?
12
00:04:38,788 --> 00:04:40,968
Venga a retirarla en la caja.
13
00:05:06,356 --> 00:05:08,278
¡Paolo!
14
00:07:14,098 --> 00:07:15,716
¿De cuántos meses está?
15
00:07:17,138 --> 00:07:18,718
Espera.
16
00:08:05,422 --> 00:08:08,180
Esto es de la muchacha que
entró, voy a dejarlo aquí.
17
00:08:08,342 --> 00:08:10,256
Espere que le daré
el formulario.
18
00:08:10,388 --> 00:08:11,690
¿Qué formulario?
19
00:08:11,836 --> 00:08:14,382
Su compañera firmó,
ella va a recibir alta.
20
00:08:40,066 --> 00:08:41,526
¿Dónde vives?
21
00:08:42,571 --> 00:08:46,650
No soy de aquí.
He venido con mi novio.
22
00:08:46,814 --> 00:08:50,774
- ¿Y dónde está?
- Nos peleamos.
23
00:08:52,114 --> 00:08:55,749
- ¿Quieres llamarlo?
- ¿Tienes el número?
24
00:08:56,467 --> 00:08:59,593
Perdí mi bolso en el
club con todo dentro.
25
00:09:03,059 --> 00:09:05,079
¿Conoces algún lugar legal?
26
00:09:06,449 --> 00:09:08,731
¿Sabes que estás embarazada?
27
00:09:10,589 --> 00:09:12,341
¿Qué diablos deseas?
28
00:09:12,577 --> 00:09:14,876
Deberías estar en
el hospital, no aquí.
29
00:11:07,995 --> 00:11:11,144
- ¿Cómo te llamas?
- Mia.
30
00:12:23,081 --> 00:12:24,895
Tengo que irme.
31
00:12:29,413 --> 00:12:31,527
Lamento, pero está ocupado.
32
00:12:31,929 --> 00:12:35,679
- ¿Puedes hacer café?
- No tomo café.
33
00:12:41,015 --> 00:12:44,501
Al menos pon una canción.
¿Tienes una radio?
34
00:12:44,593 --> 00:12:45,941
No.
35
00:12:50,785 --> 00:12:52,763
Escucha, necesito ir a trabajar.
36
00:12:53,271 --> 00:12:55,135
No hay problema.
37
00:12:55,271 --> 00:12:59,085
Mi novio me está esperando,
tenemos ensayo de la banda.
38
00:12:59,271 --> 00:13:00,817
Perfecto.
39
00:13:04,945 --> 00:13:07,509
- ¿Me llevas?
- ¿Para donde?
40
00:13:08,121 --> 00:13:09,721
A un lugar llamado Asti.
41
00:13:10,751 --> 00:13:14,015
Creo que no entiendes,
tengo que salir a trabajar.
42
00:13:14,016 --> 00:13:17,111
Lo entiendo, pero perdiste
mi celular y mi cartera,
43
00:13:17,112 --> 00:13:18,903
- ¿Cómo haré?
- ¿Yo lo perdí?
44
00:13:18,904 --> 00:13:21,932
- Estaban en mi bolsa.
- ¿Y qué tengo que ver con eso?
45
00:13:22,574 --> 00:13:26,064
¿Pero que te cuesta?
Va a ser rápido.
46
00:13:29,004 --> 00:13:31,644
No tengo coche, así
que si quisiera...
47
00:13:32,024 --> 00:13:35,010
Sólo tienes que pedir
prestado a algún amigo.
48
00:13:36,943 --> 00:13:38,627
¿Tienes un amigo, no?
49
00:13:41,243 --> 00:13:42,878
Sin chance.
50
00:13:42,879 --> 00:13:45,484
¡Aquella de allá para engañar,
diría que es virgen!
51
00:13:45,485 --> 00:13:46,906
Asunta, por favor.
52
00:13:46,907 --> 00:13:49,313
Está sin dinero y
perdió los documentos.
53
00:13:49,314 --> 00:13:51,005
Ella durmió en casa anoche.
54
00:13:51,477 --> 00:13:54,972
Necesito llevarla donde el novio.
Ella está embarazada.
55
00:13:54,973 --> 00:13:56,750
¿Y es culpa tuya si está embarazada?
56
00:13:56,847 --> 00:13:58,581
No.
57
00:14:04,067 --> 00:14:06,175
Un poco de solidaridad femenina.
58
00:14:12,239 --> 00:14:15,546
Pero te la daré hasta las 16h.
59
00:14:15,547 --> 00:14:17,170
- Quédate tranquila.
- ¿Prometes?
60
00:14:17,171 --> 00:14:19,413
Prometo. Gracias.
61
00:14:28,245 --> 00:14:29,655
Vamos.
62
00:14:30,975 --> 00:14:32,629
Por la izquierda.
63
00:14:42,355 --> 00:14:44,651
¡Qué vanidosa esa muchacha!
64
00:14:45,055 --> 00:14:48,002
- ¿Es tu jefe?
- Sí.
65
00:14:48,003 --> 00:14:50,681
- ¿Cómo se llama?
- Asunta, y no es vanidosa.
66
00:14:50,898 --> 00:14:54,166
Se entiende muchas cosas a través
de los nombres de las personas.
67
00:14:54,320 --> 00:14:56,896
- ¿Cómo dijiste que te llamas?
- Paolo.
68
00:14:57,503 --> 00:14:59,440
- Exacto.
- Necesito que me expliques...
69
00:14:59,441 --> 00:15:01,923
lo que una mujer embarazada
hacía en aquel lugar.
70
00:15:03,545 --> 00:15:05,599
¿Ha ocurrido algo malo?
71
00:15:06,929 --> 00:15:08,974
Por casualidad cuando
te sucede algo...
72
00:15:08,975 --> 00:15:11,401
¿sabes a la hora si
es bueno o malo?
73
00:15:23,271 --> 00:15:26,372
- Creo que está cerrado.
- Sí.
74
00:15:27,301 --> 00:15:29,947
- ¿A qué hora es el ensayo?
- ¡No lo sé!
75
00:15:30,271 --> 00:15:32,085
Cuando lleguen, la
gente comienza.
76
00:15:32,151 --> 00:15:34,816
¿Cómo así?
Tengo que irme,
77
00:15:34,817 --> 00:15:37,696
debo volver a Turín.
Te dejo aquí,lo lamento, pero...
78
00:15:39,478 --> 00:15:41,020
¿Me oíste?
79
00:15:43,666 --> 00:15:46,360
¿Crees que está
con otra?
80
00:15:49,278 --> 00:15:53,380
Imaginate. Él será padre pronto,
no va a pensar en otras.
81
00:15:57,250 --> 00:15:58,812
¿Es el padre?
82
00:15:59,536 --> 00:16:01,294
¡Claro que no!
83
00:16:04,186 --> 00:16:05,894
¿Y quién es el padre?
84
00:16:06,880 --> 00:16:10,040
Paolo, el padre no es
algo tan importante.
85
00:16:12,422 --> 00:16:14,208
Dame una pitada.
86
00:16:16,570 --> 00:16:19,596
- No.
- ¿Cómo no?
87
00:16:20,166 --> 00:16:23,736
- ¡Qué pesado, Paolo!
- No, dije que no, oíste.
88
00:16:25,462 --> 00:16:28,510
Nuestra Señora, estoy
engordando como una vaca.
89
00:16:29,606 --> 00:16:33,492
Pero mira sólo mis pechos.
¡Nunca estuvieron así!
90
00:16:36,482 --> 00:16:39,509
¿Sabes hablar alguna frase
que no se refiera a ti?
91
00:16:45,134 --> 00:16:48,334
Vamos.
Vamos a ver si llegaron.
92
00:16:48,501 --> 00:16:51,740
¿Recuerdas lo que hiciste ayer?
Me abandonaste como una perra.
93
00:16:51,741 --> 00:16:53,686
- Desapareciste.
- ¿Desaparecí?
94
00:16:53,687 --> 00:16:55,128
- Sí.
- ¿Y quién diablos es ella?
95
00:16:55,129 --> 00:16:58,263
¿Quién eres tú? ¡Cállate, vanidosa,
no estoy hablando contigo!
96
00:16:58,264 --> 00:17:00,034
- ¿Me cambiaste por ella?
- Sí.
97
00:17:00,035 --> 00:17:02,760
Yo soy la vocalista y la
mujer que está contigo.
98
00:17:02,761 --> 00:17:04,094
Estaba.
99
00:17:06,629 --> 00:17:11,786
¿Quieres saber? ¡Que se jodan!
¡Que follen esos dos!
100
00:17:11,787 --> 00:17:13,915
Creo que ya lo están haciendo.
101
00:17:17,085 --> 00:17:18,821
¿Tu estás loca?
102
00:17:18,911 --> 00:17:21,269
- ¿Qué dices?
- ¡Estoy manejando!
103
00:17:21,357 --> 00:17:23,037
¡Estoy manejando!
104
00:17:23,253 --> 00:17:26,449
¿Qué debo hacer contigo?
¡No soy tu conductor!
105
00:17:27,379 --> 00:17:30,169
¡Ahora te voy a llevar a tu
casa y final de la historia!
106
00:17:30,469 --> 00:17:31,911
¿Dónde vives?
107
00:17:32,249 --> 00:17:33,857
En Roma.
108
00:17:35,173 --> 00:17:36,964
¿En Roma?
109
00:17:39,107 --> 00:17:42,002
Entonces vamos hasta la
estación y tomarás un tren.
110
00:17:44,881 --> 00:17:46,749
No me dejes sola.
111
00:18:02,553 --> 00:18:04,997
Asunta... hola...
112
00:18:05,727 --> 00:18:09,707
Quería avisarte que me siento mal
y decidí quedarme en casa.
113
00:18:09,907 --> 00:18:14,053
Sí, la furgoneta está
aquí, no te preocupes.
114
00:18:17,449 --> 00:18:21,483
Te aviso que a las 9,30 en punto
estaré allí y lo arreglaré todo.
115
00:18:22,152 --> 00:18:25,874
¿Cómo? No, estoy...
estoy en casa.
116
00:18:29,268 --> 00:18:31,981
Gracias. Disculpame.
¡Chau!
117
00:18:31,982 --> 00:18:33,834
¿Dónde están los cigarrillos?
118
00:18:36,398 --> 00:18:41,238
- Los he tirado.
- Eres un imbécil, Paolo.
119
00:18:45,070 --> 00:18:46,684
Sí.
120
00:19:04,105 --> 00:19:05,509
Mia...
121
00:19:05,957 --> 00:19:07,565
Mia.
122
00:19:10,861 --> 00:19:12,581
Estamos en Roma.
123
00:19:14,749 --> 00:19:17,855
- Tengo hambre.
- Ya estás llegando a casa.
124
00:19:18,589 --> 00:19:22,579
- ¿Vives sola?
- No, vivo con dos personas.
125
00:19:23,093 --> 00:19:24,797
¿Se llevan bien?
126
00:19:26,163 --> 00:19:29,541
- Sí, nos llevamos bien.
- Perfecto.
127
00:19:29,720 --> 00:19:32,425
Tengo dos amigos que
se preocupan por mi.
128
00:19:32,426 --> 00:19:34,824
Y gracias, Paolo, que
me trajiste a Roma.
129
00:19:35,536 --> 00:19:38,944
Y gracias, Paolo, que
me trajiste a Roma.
130
00:19:39,098 --> 00:19:40,407
Con más convicción.
131
00:19:40,408 --> 00:19:43,793
Y gracias, Paolo, que
me trajiste a Roma.
132
00:19:43,794 --> 00:19:45,178
Perfecto.
133
00:20:01,596 --> 00:20:04,042
- ¿Quién es?
- Soy yo.
134
00:20:08,280 --> 00:20:11,407
- ¿A quién estás buscando?
- La verdad, esta es mi casa.
135
00:20:11,408 --> 00:20:12,920
¿Eres la cantante?
136
00:20:13,798 --> 00:20:15,725
¿Elio y Elisa están?
137
00:20:15,726 --> 00:20:18,219
No, Elisa me alquiló la
casa este mes.
138
00:20:18,376 --> 00:20:20,805
Es verdad, ella tenía una gira, ¿no?
139
00:20:20,806 --> 00:20:23,463
No sé, sólo sé que
pagué por adelantado.
140
00:20:23,464 --> 00:20:26,581
- ¡Está bien, chau!
- ¡Lo siento, lo siento!
141
00:20:26,582 --> 00:20:27,944
¿Qué estás haciendo?
142
00:20:27,945 --> 00:20:30,615
Creo que no entiendes,
la casa es de ella también.
143
00:20:30,616 --> 00:20:32,897
¿Qué casa de ella?
La casa es mía, he pagado.
144
00:20:32,898 --> 00:20:35,135
Sí, pero vamos a
entrar y hablar...
145
00:20:35,306 --> 00:20:38,093
- Calma, amigo. Sal de aquí.
- Permiso...
146
00:20:38,383 --> 00:20:41,928
- ¡Vamos! ¡Cálmate!
- ¿Crees que esto es normal?
147
00:20:41,929 --> 00:20:45,757
¿Qué debo hacer?
Ella pagó, no puedo echarla.
148
00:20:47,173 --> 00:20:49,159
Además que no es mi casa.
149
00:20:50,771 --> 00:20:52,899
Sólo me estaban hospedando.
150
00:21:13,061 --> 00:21:15,328
- Buenas noches.
- Hola.
151
00:21:15,329 --> 00:21:19,539
- Dos dormitorios, por favor.
- Sólo tenemos una habitación doble.
152
00:21:19,897 --> 00:21:22,639
- ¿Cuánto cuesta?
- Cien euros.
153
00:21:22,731 --> 00:21:25,109
- ¿Los dos?
- No, sólo uno.
154
00:21:26,315 --> 00:21:27,970
- Perfecto.
- ¿Puede ser?
155
00:21:27,971 --> 00:21:30,371
- Sí puede.
- Los documentos, por favor.
156
00:21:30,613 --> 00:21:32,963
No, mire que no tengo nada.
157
00:21:33,719 --> 00:21:36,607
Todo bien, déme
sólo su identidad.
158
00:21:37,855 --> 00:21:40,773
- Gracias.
- Les haré un descuento.
159
00:21:41,327 --> 00:21:43,823
- Gracias.
- Qué amable.
160
00:21:44,781 --> 00:21:49,507
- ¿Oiga, tiene un bar por aquí?
- Hay uno detrás de Ud., bueno.
161
00:21:51,003 --> 00:21:54,711
- Para tomar un vaso de agua.
- En la habitación hay agua.
162
00:21:55,387 --> 00:21:59,892
Al menos se puede beber, ¿no?
Estás siempre con cara de funeral.
163
00:22:06,005 --> 00:22:07,597
¿Paolo?
164
00:22:08,473 --> 00:22:10,227
¿Ya estás durmiendo?
165
00:22:12,039 --> 00:22:14,192
¡Paolo, tengo hambre!
166
00:22:16,093 --> 00:22:18,351
¿Tienes algún dinero?
167
00:22:23,783 --> 00:22:25,891
¡Que infierno!
168
00:22:35,057 --> 00:22:36,525
¿Qué quieres?
169
00:22:42,709 --> 00:22:44,277
¿Eso?
170
00:22:48,185 --> 00:22:52,205
- Gracias.
- De nada.
171
00:23:01,337 --> 00:23:03,431
Eres una buena persona.
172
00:23:24,357 --> 00:23:26,371
¿Quién crees que soy?
173
00:23:29,999 --> 00:23:31,727
Yo no soy así.
174
00:23:34,626 --> 00:23:36,440
¿Así como?
175
00:23:41,398 --> 00:23:42,864
¿Paolo?
176
00:23:43,366 --> 00:23:45,250
¿Puedo poner una canción?
177
00:23:45,996 --> 00:23:49,017
- ¿Qué canciones tienes?
- No, necesitas dormir.
178
00:23:52,903 --> 00:23:56,121
- ¿Ya estás en la cama?
- Sí.
179
00:24:02,807 --> 00:24:04,495
¿Todavía estás despierta?
180
00:24:10,495 --> 00:24:12,347
Ayúdame.
181
00:24:17,175 --> 00:24:21,266
Yo suelo ser muy buena en leer
los ojos de las personas.
182
00:24:21,267 --> 00:24:22,658
¿Es cierto?
Acuéstate.
183
00:24:22,659 --> 00:24:25,469
Pero hay algo en ti
que todavía se me escapa.
184
00:24:27,951 --> 00:24:29,914
Pero tienes algo ahí.
185
00:24:31,897 --> 00:24:35,375
- ¿Tuviste una decepción amorosa?
- Sí, claro.
186
00:24:35,675 --> 00:24:38,857
- Una infancia triste.
- Eso también.
187
00:24:40,409 --> 00:24:43,327
No recibiste mucho
amor de tus padres.
188
00:24:44,189 --> 00:24:46,197
En realidad, no tuve padres.
189
00:24:51,683 --> 00:24:53,457
¿Es cierto?
190
00:24:57,659 --> 00:25:00,788
Bueno, tengo una madre,
en alguna parte.
191
00:25:00,789 --> 00:25:03,798
Pero no sé dónde está, entonces
es como si no existiera.
192
00:25:12,253 --> 00:25:13,887
Ahora es tu turno.
193
00:25:14,127 --> 00:25:16,755
Debes ser sincera
al menos esta vez.
194
00:25:18,921 --> 00:25:20,569
¿Quién es el padre?
195
00:25:29,475 --> 00:25:33,181
Se llama Ettore,
vive en Nápoles.
196
00:25:35,567 --> 00:25:37,507
¿Sabe que estás embarazada?
197
00:25:49,739 --> 00:25:51,919
¿Qué es lo que pretendes hacer?
198
00:26:01,255 --> 00:26:03,589
Cambiar tu vida completamente.
199
00:26:05,689 --> 00:26:08,662
- Acuéstate, vamos.
- No...
200
00:26:08,663 --> 00:26:11,571
- Acuéstate rápido.
- No quiero, no tengo sueño.
201
00:26:19,251 --> 00:26:22,389
- Canta una canción para mí.
- No.
202
00:26:22,545 --> 00:26:26,469
- ¡Por favor!
- No, tú eres la cantante.
203
00:26:27,375 --> 00:26:30,703
No puedo dormir sin música.
204
00:26:41,769 --> 00:26:43,495
# El mar en invierno... #
205
00:26:44,643 --> 00:26:49,195
# Es una idea que el
pensamiento no considera... #
206
00:26:51,548 --> 00:26:53,716
# Es poco moderno... #
207
00:26:54,688 --> 00:26:59,096
# Es algo que nadie nunca desea... #
208
00:27:02,700 --> 00:27:05,026
# Albergues cerrados... #
209
00:27:05,804 --> 00:27:09,709
# Propagandas ya desbotadas... #
210
00:27:12,365 --> 00:27:16,368
# Autos que andan por las calles... #
211
00:27:17,674 --> 00:27:21,176
# Donde la lluvia de verano no cae... #
212
00:27:22,450 --> 00:27:25,063
# Y yo, que no consigo... #
213
00:27:25,064 --> 00:27:28,956
# Ni siquiera hablar contigo... "
214
00:27:36,460 --> 00:27:38,484
Él te llamó.
215
00:28:00,477 --> 00:28:02,301
# El mar en invierno... #
216
00:28:02,785 --> 00:28:07,117
# Es sólo una película en
blanco y negro vista en la TV #
217
00:28:08,977 --> 00:28:11,136
# Y dentro de él... #
218
00:28:11,839 --> 00:28:16,113
# alguna nube cae del cielo... #
219
00:28:16,836 --> 00:28:19,655
# Arena bañada... #
220
00:28:20,309 --> 00:28:23,035
# Una carta que el viento... #
221
00:28:23,036 --> 00:28:25,371
- ¿Aló, Mario?
- Aló.
222
00:28:28,581 --> 00:28:30,299
¿Todo bien?
223
00:28:31,327 --> 00:28:35,291
- Sí, yo creo que sí.
- Creo que no.
224
00:28:39,683 --> 00:28:42,847
Yo quería contarte lo
que pasó esa noche.
225
00:28:45,040 --> 00:28:48,201
Bueno. Espero que sea
algo bueno para ti.
226
00:28:50,215 --> 00:28:51,638
No sé.
227
00:28:51,639 --> 00:28:53,418
Por casualidad cuando
te sucede algo...
228
00:28:53,419 --> 00:28:56,232
¿sabes a la hora si
es bueno o malo?
229
00:28:56,233 --> 00:28:58,985
Por favor, no recomiences.
Paolo, te lo suplico.
230
00:29:01,211 --> 00:29:04,659
Yo pensé mucho,
tú sabes cuánto te adoro...
231
00:29:05,571 --> 00:29:07,263
pero ahora.
basta...
232
00:29:08,154 --> 00:29:11,120
Mi relación con Valerio se
está volviendo algo serio,
233
00:29:11,121 --> 00:29:12,961
estamos intentando de verdad.
234
00:29:17,359 --> 00:29:20,541
Sólo quería contarte que
conocí a una persona.
235
00:29:22,377 --> 00:29:25,623
Entonces puedes estar tranquilo,
no voy a molestarte más.
236
00:29:27,851 --> 00:29:29,341
Muy bien.
237
00:29:30,239 --> 00:29:33,213
Estoy feliz por ti.
Finalmente, ¿no?
238
00:29:33,903 --> 00:29:36,463
Espero realmente que no
estropees todo con él.
239
00:29:37,617 --> 00:29:39,425
Yo también lo espero.
240
00:29:39,799 --> 00:29:45,193
Ahora tengo que colgar,
tengo mucho que hacer,
241
00:29:45,846 --> 00:29:47,875
pero estuvo bueno hablar contigo.
242
00:29:50,969 --> 00:29:53,436
Tal vez la gente se
hable un día de estos,
243
00:29:53,945 --> 00:29:56,575
podemos salir los cuatro juntos.
¿Qué te parece?
244
00:29:58,841 --> 00:30:00,309
Si puede ser.
245
00:30:03,557 --> 00:30:05,175
Un abrazo.
246
00:30:05,963 --> 00:30:07,517
¿Estás fumando?
247
00:30:12,233 --> 00:30:13,853
No.
248
00:30:21,973 --> 00:30:23,473
Chau, Mario.
249
00:31:09,848 --> 00:31:12,982
- ¿Te vas?
- Si.
250
00:31:19,766 --> 00:31:21,214
Belleza.
251
00:31:22,188 --> 00:31:24,492
Ve a tomar un baño
que vamos a Nápoles.
252
00:31:28,022 --> 00:31:31,464
Él necesita saber, después
ustedes decidirán.
253
00:31:42,226 --> 00:31:44,386
Lentamente... despacio...
254
00:31:45,256 --> 00:31:46,728
¡Despacio!
255
00:31:55,784 --> 00:31:57,312
Hola, Asunta.
256
00:31:57,492 --> 00:32:00,118
Sí, sé que necesitas
la furgoneta. Lo se.
257
00:32:00,338 --> 00:32:02,372
Sí, la entrega...
258
00:32:02,570 --> 00:32:05,498
Pero tengo que hacer una
cosa, es algo importante.
259
00:32:10,600 --> 00:32:13,459
Sí...
Por supuesto, tienes razón.
260
00:32:13,460 --> 00:32:16,276
Está bien, entiendo
perfectamente.
261
00:32:20,926 --> 00:32:23,480
Discúlpame.
Lo siento mucho.
262
00:32:26,412 --> 00:32:29,338
Lo siento, mil excusas.
263
00:32:37,126 --> 00:32:39,138
¿Qué deseabas ser cuando crecieras?
264
00:32:39,968 --> 00:32:41,811
No estoy seguro en cuanto a ti,
265
00:32:41,812 --> 00:32:43,605
pero en realidad
ya hemos crecido.
266
00:32:43,606 --> 00:32:46,118
¡Por favor, Paolo!
¿Entendíste, no?
267
00:32:46,230 --> 00:32:48,539
Debes tener sueños en la vida.
268
00:32:48,540 --> 00:32:51,192
Yo prefiero estar un poco
más con los pies en el suelo.
269
00:32:52,356 --> 00:32:54,284
No creo que seas así.
270
00:32:57,068 --> 00:33:00,333
En realidad, cuando niño
quería ser carpintero,
271
00:33:00,334 --> 00:33:03,249
después quise ser arquitecto,
una especie de evolución,
272
00:33:03,250 --> 00:33:05,390
pero ahora está bien así.
273
00:33:05,818 --> 00:33:08,461
- ¿Está bien así?
- Está bien así.
274
00:33:08,613 --> 00:33:12,172
No está bien.
No está bien así, Paolo.
275
00:33:12,173 --> 00:33:14,227
- ¿No está bien así?
- No está nada bien.
276
00:33:14,228 --> 00:33:16,646
- No está bien.
- No está bien.
277
00:33:16,800 --> 00:33:18,946
- No está bien.
- No está bien.
278
00:33:19,047 --> 00:33:21,082
No está bien así, no está bien.
279
00:33:21,224 --> 00:33:22,820
No está bien.
280
00:33:22,956 --> 00:33:26,392
¡No está bien así!
281
00:33:30,947 --> 00:33:32,891
¿Entendieron?
282
00:34:04,869 --> 00:34:06,243
¿Cómo estoy?
283
00:34:09,331 --> 00:34:12,901
Espero que esté solo,
que no esté allí.
284
00:34:15,221 --> 00:34:18,786
- ¿Por qué, está casado?
- Sí, pero el problema no es ella.
285
00:34:18,787 --> 00:34:20,925
sino los hijos que
no aceptarían.
286
00:34:22,739 --> 00:34:24,317
¿Te dijo eso?
287
00:34:26,051 --> 00:34:27,830
Voy a tardar un poco.
288
00:34:27,831 --> 00:34:30,218
Puedes dar una
vuelta por la ciudad, ¿no?
289
00:34:34,815 --> 00:34:36,345
Díme algo.
290
00:34:38,441 --> 00:34:39,951
Eres hermosa.
291
00:35:23,497 --> 00:35:25,139
¡Abre!
292
00:35:26,825 --> 00:35:28,737
Abre, mierda.
293
00:35:30,509 --> 00:35:33,883
- ¿Qué sucedió?
- Nada nada.
294
00:35:33,884 --> 00:35:36,409
¿Qué te dijo?
Díme el nombre, hablaré con él.
295
00:35:36,410 --> 00:35:39,141
- ¿Qué vas a hacer? Es inútil.
- Es su obligación...
296
00:35:39,142 --> 00:35:40,860
¡Ettore murió!
297
00:35:43,352 --> 00:35:44,876
¿Cómo murió?
298
00:35:48,322 --> 00:35:50,022
Él murió hace un año.
299
00:35:55,282 --> 00:35:56,910
¿Un año?
300
00:36:06,920 --> 00:36:09,362
Supongo que no me mienten.
301
00:36:10,120 --> 00:36:12,810
Yo realmente quería que
él fuera el padre.
302
00:36:16,683 --> 00:36:19,183
Él había prometido que
se casaría conmigo.
303
00:36:21,121 --> 00:36:23,069
¿Acaso alguien como
tú se casa?
304
00:36:24,699 --> 00:36:26,369
Claro que sí.
305
00:36:43,439 --> 00:36:45,760
Pero, ¿quién querrá
a alguien como yo?
306
00:36:46,789 --> 00:36:49,314
No sé hacer nada, ni cantar sé.
307
00:37:15,169 --> 00:37:17,949
No hay que llorar.
Ahora basta.
308
00:37:32,471 --> 00:37:34,837
Y a alguien como yo,
¿quién lo querrá?
309
00:37:50,539 --> 00:37:53,171
- Vamos a dar una vuelta.
- ¿A donde vamos?
310
00:38:08,479 --> 00:38:09,798
¡Lindísimo!
311
00:38:09,799 --> 00:38:11,441
- ¿Sí?
- Sí mucho.
312
00:38:13,539 --> 00:38:16,515
- ¿No me hace gorda?
- ¡Qué gorda para nada!
313
00:38:17,189 --> 00:38:19,969
¿Podría ser el elegido, lo sabías?
314
00:38:20,657 --> 00:38:22,857
¿Crees que a Mario le gustaría?
315
00:38:27,711 --> 00:38:29,557
Bueno, no hace su estilo.
316
00:38:30,214 --> 00:38:32,583
No, no hace su estilo.
317
00:38:33,023 --> 00:38:36,111
En verdad, creo que él me
dirá no, como siempre.
318
00:38:36,305 --> 00:38:39,863
¡Él es así, es un tonto!
319
00:38:40,387 --> 00:38:43,907
Pero me quedé embarazada y
tendré que casarme con él.
320
00:38:44,082 --> 00:38:46,966
Él vivía diciéndome.
"Mario es un tonto".
321
00:38:46,967 --> 00:38:48,377
¿No lo decías realmente?
322
00:38:48,547 --> 00:38:51,896
- Sí, él es un tonto.
- Pero también es un imbécil.
323
00:38:51,897 --> 00:38:54,627
Es un gran imbécil.
Dílo, puedes decirlo.
324
00:38:54,757 --> 00:38:57,453
Un grandioso imbécil, un idiota.
325
00:38:57,697 --> 00:38:59,543
Yo siempre dije:
"No es la boda...
326
00:38:59,544 --> 00:39:01,393
que hace a las parejas
felices, imbécil ".
327
00:39:01,394 --> 00:39:04,493
Pero con la llegada del
bebé, es necesario casarse.
328
00:39:04,494 --> 00:39:06,747
- Claro.
- Además, estás linda.
329
00:39:06,748 --> 00:39:09,535
Con ese vestido, ningún
hombre se resistiría.
330
00:39:09,536 --> 00:39:10,881
- Imaginatelo.
- ¿No es lo mismo?
331
00:39:10,882 --> 00:39:13,568
Bueno, sí, pero Mario es español.
332
00:39:23,814 --> 00:39:25,572
¿Cómo sabes eso?
333
00:39:30,532 --> 00:39:32,330
¿Has tenido relación con Mario?
334
00:39:37,180 --> 00:39:38,542
No...
335
00:39:38,958 --> 00:39:42,112
Paren todo que ésta es
una noticia increíble.
336
00:39:43,502 --> 00:39:46,666
Necesitas tener el coraje
de decirlo delante de las dos.
337
00:39:46,726 --> 00:39:49,292
Deberías decir:
"¡Me relacioné con Mario!"
338
00:39:50,142 --> 00:39:51,654
¡Vamos, dilo!
339
00:39:53,404 --> 00:39:55,152
¡Dilo!
340
00:39:57,822 --> 00:40:01,646
- Me relacioné con Mario.
- No lo oí. ¿Tú lo óíste? No.
341
00:40:03,202 --> 00:40:07,811
- Me relacioné con Mario.
- ¡Dilo alto!
342
00:40:07,812 --> 00:40:10,780
- Me relacioné con Mario.
- ¡Me relacioné con Mario!
343
00:40:10,942 --> 00:40:13,576
- Me relacioné con Mario.
- Me relacioné con Mario.
344
00:40:13,748 --> 00:40:16,547
- ¡Me relacioné con Mario!
- ¡Me relacioné con Mario!
345
00:40:16,548 --> 00:40:19,856
- ¿Te relacionaste con Mario?
- ¡Me relacioné con Mario! Sí.
346
00:40:20,004 --> 00:40:21,414
Perfecto.
347
00:40:25,522 --> 00:40:27,146
¿Y el vestido?
348
00:42:05,842 --> 00:42:09,188
¡Mi coqueteo funcionó,
voy a transar!
349
00:42:37,181 --> 00:42:40,861
- ¿Qué paso?
- No, nada.
350
00:42:41,323 --> 00:42:42,889
Me arrepentí.
351
00:44:27,915 --> 00:44:29,475
¿Qué estás haciendo?
352
00:44:59,077 --> 00:45:01,284
¿Cuánto tiempo
estuvieron juntos?
353
00:45:03,281 --> 00:45:07,137
- Un buen tiempo.
- ¿Cuánto tiempo?
354
00:45:08,135 --> 00:45:09,813
Ocho años.
355
00:45:12,359 --> 00:45:13,955
¿Por qué se terminó?
356
00:45:16,429 --> 00:45:18,543
Porque él quería algo más.
357
00:45:20,393 --> 00:45:23,605
Quería una casa, una familia...
358
00:45:24,979 --> 00:45:26,735
tener hijos.
359
00:45:32,723 --> 00:45:34,509
Bueno, es normal.
360
00:45:37,059 --> 00:45:39,347
No, no es normal.
361
00:45:40,313 --> 00:45:43,205
No se puede querer todo,
es cosa de gente egoísta.
362
00:45:43,495 --> 00:45:46,935
Hay límites. No puedes
fingir que no existen.
363
00:45:49,034 --> 00:45:51,116
¿Pero quieres un hijo o no?
364
00:45:56,908 --> 00:45:58,772
Vamos a entregarla hoy.
365
00:46:17,022 --> 00:46:21,442
Parece una prisión,
no un orfanato.
366
00:46:24,544 --> 00:46:28,815
- Paolo, ¿estás seguro?
- Si lo estoy.
367
00:46:28,816 --> 00:46:30,948
Además, ya estoy herido.
368
00:46:33,356 --> 00:46:37,152
No sabemos quién puede
ser ese benefactor.
369
00:46:37,444 --> 00:46:39,866
Ellos sólo me pidieron que lo entregara.
370
00:46:40,340 --> 00:46:43,244
Pero nosotros no
necesitámos mucho.
371
00:46:43,498 --> 00:46:46,522
Creo que tenemos esa cocina
desde hace más de treinta años.
372
00:46:46,720 --> 00:46:49,826
- Ella tenía mucho que contar.
- Me imagino.
373
00:46:51,566 --> 00:46:53,670
- Es por aquí.
- Por aquí.
374
00:46:55,758 --> 00:46:57,726
Deje que yo la llevo.
Gracias.
375
00:48:52,370 --> 00:48:55,250
¡Pero cómo creciste!
376
00:49:02,364 --> 00:49:04,564
¿Cómo te llamabas?
377
00:49:24,874 --> 00:49:26,326
Oye.
378
00:49:28,720 --> 00:49:30,220
¿Cómo te llamas?
379
00:49:33,914 --> 00:49:35,616
¿Quieres decirme algo?
380
00:49:48,688 --> 00:49:50,366
¿Eres casado?
381
00:49:53,058 --> 00:49:55,126
No hablas mucho.
382
00:49:56,780 --> 00:50:01,902
Cuando eras pequeño, te quedaste
en silencio por años.
383
00:50:02,952 --> 00:50:05,144
Estábamos desesperados.
384
00:50:11,882 --> 00:50:14,002
Ahora déjame irme.
385
00:50:17,760 --> 00:50:20,094
¡Ahora vete!
¡Déjame irme!
386
00:50:30,295 --> 00:50:35,162
¿Cuándo encontrarás a
alguien que te cuide?
387
00:51:03,630 --> 00:51:06,078
¿Pero no te acuerdas
nada de tu madre?
388
00:51:07,082 --> 00:51:09,742
De la espalda,
cuando ella se iba.
389
00:51:09,924 --> 00:51:13,104
Pero creo que es una fantasía,
porque yo era muy pequeño.
390
00:51:13,268 --> 00:51:15,596
Me dejaron allí tan
pronto como nací.
391
00:51:19,278 --> 00:51:24,349
Debería haber sido adoptado.
Por dos veces casi funcionó,
392
00:51:24,350 --> 00:51:27,634
pero después nada sucedió.
393
00:51:31,788 --> 00:51:36,161
Es extraño, las personas aparecen,
piden que los llames papá...
394
00:51:37,205 --> 00:51:39,369
y después no se los ve más.
395
00:51:42,305 --> 00:51:46,439
A los 18 años
salí por mi cuenta.
396
00:51:50,529 --> 00:51:52,699
¿Y nunca más la buscaste?
397
00:51:54,209 --> 00:51:55,558
No.
398
00:51:55,710 --> 00:51:57,543
- ¿No?
- No.
399
00:52:00,649 --> 00:52:02,281
Vamos hacia el sur.
400
00:52:04,223 --> 00:52:07,577
- ¿Qué tienes en el sur?
- Nada.
401
00:52:08,249 --> 00:52:09,971
¡Perfecto!
402
00:52:30,976 --> 00:52:34,457
¡Paolo! ¡Despierta!
403
00:52:34,920 --> 00:52:36,708
Tenemos que parar,
404
00:52:36,776 --> 00:52:39,224
mi hija tomó posición
de mi vejiga.
405
00:52:39,693 --> 00:52:44,149
Entonces para, así
cambiamos.
406
00:52:50,515 --> 00:52:52,243
¡Puta mierda!
407
00:53:01,701 --> 00:53:05,069
- ¿Nada?
- Creo que se quedará aquí.
408
00:53:06,211 --> 00:53:08,920
Bien, podemos ir a
pie, estamos cerca.
409
00:53:08,921 --> 00:53:11,369
- ¿Cierto?
- O tomar un autobús.
410
00:53:13,053 --> 00:53:14,739
¿Estás cansada?
411
00:53:47,643 --> 00:53:49,215
Mimma.
412
00:53:50,233 --> 00:53:53,311
- ¿Cuándo llegaste?
- Ahora.
413
00:53:56,079 --> 00:53:57,571
Ven aquí.
414
00:54:00,285 --> 00:54:03,207
- ¿Cómo estás?
- Lo estás viendo.
415
00:54:05,183 --> 00:54:06,535
Él es Paolo.
416
00:54:08,075 --> 00:54:09,909
- Mucho gusto, Nunzia.
- Mucho gusto.
417
00:54:10,095 --> 00:54:11,927
¿Qué están festejando?
418
00:54:11,941 --> 00:54:15,487
El cumpleaños de la pequeña.
Vengan, quédense.
419
00:54:16,677 --> 00:54:18,451
Hola tía.
420
00:54:19,119 --> 00:54:20,810
- ¡Oh!
- ¡Mi linda!
421
00:54:20,811 --> 00:54:22,167
Y papá, ¿dónde está?
422
00:54:27,011 --> 00:54:28,413
Venga, Paolo.
423
00:54:29,325 --> 00:54:34,173
Puede cambiarse, refrescarse.
Aquí tiene camisa y pantalón limpio.
424
00:54:34,747 --> 00:54:36,291
Lo siento mucho,
425
00:54:36,292 --> 00:54:38,867
si hubieran avisado, habríamos
preparado todo antes.
426
00:54:38,868 --> 00:54:41,310
- No se preocupe.
- Venga, entre.
427
00:54:41,604 --> 00:54:44,508
Ese es el cuarto,
puede cambiarse allí.
428
00:54:44,952 --> 00:54:47,672
- Le esperamos.
- Gracias.
429
00:54:53,822 --> 00:54:55,721
Estos son los tíos.
430
00:54:55,722 --> 00:54:57,341
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
431
00:54:57,342 --> 00:54:59,142
Él es Paolo, un
amigo de Mimma.
432
00:54:59,436 --> 00:55:01,848
- Placer. Franco.
- Hola, placer.
433
00:55:01,909 --> 00:55:03,938
- Mi esposa.
- Placer. María.
434
00:55:04,246 --> 00:55:05,796
- Mucho gusto.
- Venga, Paolo.
435
00:55:05,797 --> 00:55:08,675
Le presento la razón de la fiesta.
Fortunata, querida, ven.
436
00:55:08,676 --> 00:55:10,829
Ella es mi nieta,
cumple hoy.
437
00:55:10,864 --> 00:55:12,571
- Hola, placer.
- Placer.
438
00:55:12,968 --> 00:55:16,772
Y aquí están otros primos
y amigos de la familia.
439
00:55:16,773 --> 00:55:19,686
- Él es Paolo.
- Hola, yo soy Loredana.
440
00:55:19,687 --> 00:55:21,101
- Hola.
- Placer.
441
00:55:21,102 --> 00:55:23,201
- Es un amigo de Mimma.
- Mucho gusto.
442
00:55:24,375 --> 00:55:28,143
- Paolo...
- Hola.
443
00:55:29,377 --> 00:55:31,787
- Ustedes son muchos.
- Sí.
444
00:55:33,831 --> 00:55:36,851
- ¿Y usted de dónde es?
- De Turín.
445
00:55:36,973 --> 00:55:39,057
- ¿Turín?
- Eso.
446
00:55:40,175 --> 00:55:43,239
- El día está bonito, ¿no?
- Si lo está.
447
00:55:44,285 --> 00:55:46,718
Ven, querida.
¡Vamos a tomar una foto!
448
00:55:46,719 --> 00:55:49,174
Arreglate el vestido,
pareces una vagabunda.
449
00:55:49,175 --> 00:55:51,552
- ¡Fuiste tú quien lo eligió!
- ¡Ven, Domenica!
450
00:55:52,160 --> 00:55:55,003
¡Luciana!
¡Isabella, vengan!
451
00:55:56,181 --> 00:55:59,415
¡Todos alrededor de la torta!
¡Vamos a tomar una foto!
452
00:55:59,445 --> 00:56:02,159
¡Venga también, Paolo!
¡Venga, puede venir!
453
00:56:05,709 --> 00:56:08,446
Venga. Quédese en el medio.
Quédese aquí en el medio.
454
00:56:12,631 --> 00:56:15,020
¿Están listos?
Sonrían.
455
00:56:15,466 --> 00:56:17,957
- Falta la tía.
- Cierto, tu tía.
456
00:56:17,958 --> 00:56:20,986
Tía, ¿no vienes?
¡Por favor!
457
00:56:22,150 --> 00:56:23,920
¡Por favor ven!
458
00:56:24,079 --> 00:56:26,912
Ven, Mimma.
¡Anda rápido!
459
00:56:30,940 --> 00:56:32,654
No bromees.
460
00:56:34,184 --> 00:56:35,596
¿Todos listos?
461
00:56:35,924 --> 00:56:39,566
Sonrían. Todos juntos, cerca de la torta.
462
00:56:42,014 --> 00:56:43,326
Sonrían.
463
00:56:49,662 --> 00:56:51,342
Gracias, señores.
464
00:56:52,169 --> 00:56:54,565
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
465
00:57:09,707 --> 00:57:11,653
Y entonces, Mimma.
466
00:57:16,139 --> 00:57:20,334
- ¡Yo sabía!
- Es hermoso, me gusta. Mimma.
467
00:57:21,106 --> 00:57:22,614
¡Basta!
468
00:57:24,288 --> 00:57:26,192
No lo creo.
469
00:57:26,554 --> 00:57:28,492
¡Mira qué cosas lindas!
470
00:57:32,702 --> 00:57:35,228
No se construyen más casas así.
471
00:57:35,924 --> 00:57:38,962
Basta un poco de trabajo
para poner todo en orden.
472
00:57:41,814 --> 00:57:43,520
Estarás bien aquí.
473
00:57:44,354 --> 00:57:46,386
Pero no puedo quedarme aquí.
474
00:58:15,230 --> 00:58:16,946
Mira hacia abajo.
475
00:58:17,572 --> 00:58:21,152
Mira hacia abajo, abajo.
¡Espera, si no te voy a lastimar!
476
00:58:26,980 --> 00:58:30,982
- Es terrible, ¿qué es eso?
- ¿Me vas a decir que no lo sabes?
477
00:58:31,232 --> 00:58:34,076
No lo creo. Es rímel.
478
00:58:36,252 --> 00:58:40,552
¡Callado! ¡Sé que estoy
realizando tu gran sueño!
479
00:58:40,672 --> 00:58:42,360
¡Vete al diablo!
480
00:58:44,886 --> 00:58:46,460
Me dejas ver cómo te quedó.
481
00:58:52,132 --> 00:58:53,506
Bonito.
482
00:58:55,920 --> 00:58:57,944
¿Por qué no quieres
quedarte aquí?
483
00:58:58,912 --> 00:59:00,512
Yo también me quedaré.
484
00:59:04,214 --> 00:59:07,988
- ¿Y nuestras vidas?
- Pueden ser vividas aquí.
485
00:59:09,116 --> 00:59:11,054
Me refiero a la casa...
486
00:59:12,210 --> 00:59:15,318
así cuando ella nazca,
estará todo listo.
487
00:59:21,426 --> 00:59:24,160
No sé, es muy temprano,
no quiero pensar en eso.
488
00:59:25,398 --> 00:59:28,365
¿Muy temprano?
En algunos meses ella nacerá.
489
00:59:28,366 --> 00:59:29,722
Cierra la boca.
490
00:59:31,564 --> 00:59:34,652
- No aprietes.
- ¿No aprieto?
491
00:59:36,802 --> 00:59:38,614
Eso ahí.
492
00:59:40,520 --> 00:59:42,684
Ella será una linda chica.
493
00:59:44,624 --> 00:59:46,864
Serás una gran madre.
494
00:59:47,598 --> 00:59:50,056
Vas a enseñarle muchas
cosas.
495
00:59:51,520 --> 00:59:55,108
Principalmente a divertirse porque
la diversión es importante.
496
00:59:56,352 --> 00:59:57,714
¿Estás listo?
497
00:59:59,510 --> 01:00:02,747
- Sostenla. Mira que bonito.
- ¡Dios mío!
498
01:00:02,748 --> 01:00:04,120
¿Y entonces?
499
01:00:05,988 --> 01:00:07,422
Bien...
500
01:00:08,822 --> 01:00:11,514
- ¿Está bien, no?
- Si claro.
501
01:00:12,607 --> 01:00:15,784
# ¡Ahora!
No soy una señora... #
502
01:00:16,175 --> 01:00:20,872
# Una con todas las
estrellas en la vida... #
503
01:00:21,064 --> 01:00:23,262
# No soy una señora... #
504
01:00:23,560 --> 01:00:28,368
# Pero una para quien La
guerra nunca termina... #
505
01:01:07,456 --> 01:01:09,242
Buen día.
506
01:01:16,994 --> 01:01:19,966
- Está durmiendo.
- ¿Quién?
507
01:01:21,030 --> 01:01:22,720
La nena.
508
01:01:23,766 --> 01:01:25,414
Aquí.
509
01:01:35,922 --> 01:01:37,560
¡De repente!
510
01:01:38,450 --> 01:01:40,242
Vas a despertarla.
511
01:01:49,600 --> 01:01:51,880
¿Pero quieres quedarte aquí?
512
01:01:52,546 --> 01:01:53,974
Quiero.
513
01:03:20,202 --> 01:03:22,840
¡Vamos, Paolo, no seas cagón!
514
01:03:26,372 --> 01:03:27,952
Vamos a entrar juntos.
515
01:03:32,040 --> 01:03:34,760
Lentamente. Bien despacio.
Sólo un pasito.
516
01:03:37,308 --> 01:03:38,958
Lentamente.
517
01:03:40,374 --> 01:03:41,718
¿Cómo está?
518
01:03:42,652 --> 01:03:44,290
Me encanta.
519
01:03:45,806 --> 01:03:48,514
- ¿Basta?
- Está bien hasta aquí.
520
01:03:51,176 --> 01:03:52,994
¿Vamos a dar otro paso?
521
01:03:57,210 --> 01:04:00,424
Ahora mójate.
Entra en el agua.
522
01:04:01,450 --> 01:04:05,036
Necesitas acostarte.
Yo te cuido, ¿verdad?
523
01:04:05,862 --> 01:04:07,222
Vamos.
524
01:04:07,670 --> 01:04:10,132
Baja, sólo necesitas bajar.
525
01:04:10,666 --> 01:04:13,036
Mira cómo es bajo,
estás de rodillas.
526
01:04:14,040 --> 01:04:16,409
- Pero sosténte.
- Claro que voy a sostenerme.
527
01:04:16,410 --> 01:04:18,177
- ¡Sostente!
- ¡Confía en mí!
528
01:04:18,178 --> 01:04:20,437
- No te apartes.
- Suelta los brazos.
529
01:04:20,438 --> 01:04:24,520
No no. Así nos vamos a caer.
Ahora vamos a dar una vuelta.
530
01:04:24,594 --> 01:04:27,184
Cierra la boca, si
no vas a tragar agua.
531
01:04:27,292 --> 01:04:32,094
Relájate, puedes soltarte.
Siéntate ahí.
532
01:04:32,604 --> 01:04:35,325
Sientes como el mar te arrulla.
¿Lo sientes?
533
01:04:35,326 --> 01:04:36,788
Si claro.
534
01:04:37,556 --> 01:04:41,034
Relájate. Respira.
Continúa respirando.
535
01:04:41,358 --> 01:04:43,996
- ¿Estás sintiendo? te sostengo.
- Estoy sintiendo.
536
01:04:44,534 --> 01:04:47,037
- Relájate.
- Estoy relajado.
537
01:04:47,038 --> 01:04:48,860
- Respira.
- Estoy respirando.
538
01:04:49,014 --> 01:04:50,804
Ahora vamos a bajar.
539
01:04:51,258 --> 01:04:54,294
Baja. Muy bien.
Cierra la boca.
540
01:04:54,658 --> 01:04:59,922
Ahora levanta las piernas y
sacude bien fuerte. Uno, dos.
541
01:05:00,134 --> 01:05:03,257
- Fuerte, necesitas hacerlo...
- Pero sosténme.
542
01:05:03,258 --> 01:05:05,718
Te estoy sosteniendo.
¡Vaya!
543
01:05:06,040 --> 01:05:08,960
Cierra la boca.
Sacude las piernas con fuerza.
544
01:05:09,168 --> 01:05:12,970
Vamos, golpea, puedes golpear fuerte.
Pero tiene que ser seguido.
545
01:05:13,144 --> 01:05:15,473
- Vamos, Paolo.
- No lo consigo.
546
01:05:15,474 --> 01:05:17,768
- ¡Inténtalo!
- ¡No lo consigo!
547
01:05:21,624 --> 01:05:23,384
Ibas bien.
548
01:05:24,056 --> 01:05:26,728
Creo que tienes miedo
de saber nadar.
549
01:06:19,872 --> 01:06:21,208
Papá.
550
01:06:43,520 --> 01:06:46,772
- ¿Cómo se llama su madre?
- No lo sé.
551
01:06:46,910 --> 01:06:49,030
¿Y cómo le van a llamar a la nena?
552
01:06:49,152 --> 01:06:52,558
Italia, nona.
Ella se llamará Italia.
553
01:06:53,548 --> 01:06:54,872
Es hermosa.
554
01:06:55,274 --> 01:06:58,414
Después de todo, su madre debe estar
en algún lugar de Italia, ¿no?
555
01:06:58,908 --> 01:07:00,610
Y la llamaremos Italia.
556
01:07:07,616 --> 01:07:09,734
No sabe jugar.
557
01:07:10,061 --> 01:07:11,420
¡Mimma!
558
01:07:12,996 --> 01:07:14,690
Ven a la cocina.
559
01:07:17,552 --> 01:07:19,894
- ¿Barajó?
- Sí.
560
01:07:20,063 --> 01:07:24,710
Pero usted está eligiendo las cartas.
Ahí está.
561
01:07:25,136 --> 01:07:27,812
- Tengo suerte.
- Sí, tiene suerte.
562
01:07:29,763 --> 01:07:33,077
- ¿Estás enamorada?
- ¿Y no querías contar?
563
01:07:33,661 --> 01:07:35,475
Madre, ¿por qué me llamaste?
564
01:07:35,739 --> 01:07:39,299
Conseguiste salir de la cama.
Ayúdalas.
565
01:07:40,485 --> 01:07:41,987
Ven aquí.
566
01:07:45,785 --> 01:07:47,683
- ¿Este?
- Sí.
567
01:07:48,993 --> 01:07:53,237
Tía, tu pelo es hermoso.
Quiero dejarmelo igual.
568
01:07:53,573 --> 01:07:57,457
- ¿Y por qué no te lo dejas?
- Porque no entraría más en casa.
569
01:08:01,229 --> 01:08:02,933
¡Qué olor rico!
570
01:08:04,567 --> 01:08:07,140
Tía, ¿no me digas que estás
haciendo parmegiana?
571
01:08:07,141 --> 01:08:08,639
Sí,lo estoy, querida.
572
01:08:08,771 --> 01:08:11,813
¡Qué delicia!
Yo siempre tengo hambre.
573
01:08:12,377 --> 01:08:14,817
Estoy con deseo de piña.
574
01:08:15,684 --> 01:08:17,150
Tu madre sentía el mismo deseo...
575
01:08:17,151 --> 01:08:19,085
cuando estaba
embarazada de ti, ¿no?
576
01:08:19,086 --> 01:08:21,779
Es verdad, siempre
quería comer piña.
577
01:08:22,517 --> 01:08:26,019
No podíamos comprar y quedé
nueve meses con ganas.
578
01:08:26,791 --> 01:08:29,361
A veces tu padre
necesitaba atar mis manos.
579
01:08:32,452 --> 01:08:35,240
No pienses en eso, mi
querida, continúa cortando.
580
01:08:35,370 --> 01:08:37,644
Yo te ayudo, así
será más rápido.
581
01:08:38,100 --> 01:08:40,046
¿Estás diciendo que
soy incompetente?
582
01:08:40,145 --> 01:08:42,135
Todas éramos incompetentes.
583
01:08:42,562 --> 01:08:44,491
Ve a echar un vistazo a la olla.
584
01:08:45,245 --> 01:08:46,723
Antes.
585
01:08:47,129 --> 01:08:51,217
Y después tuvimos que hacer
tantas cosas que no queríamos.
586
01:08:54,813 --> 01:08:57,557
¿No quieres que la
nena tenga qué comer?
587
01:08:58,703 --> 01:09:02,187
¿Quieres llevarla cada noche
al restaurante de la capital?
588
01:09:03,497 --> 01:09:05,894
O puedes contratar
a una empleada.
589
01:09:05,895 --> 01:09:08,627
Pero no creo que
puedas darte ese lujo,
590
01:09:09,157 --> 01:09:11,579
no tienes empleo.
591
01:09:12,461 --> 01:09:15,721
A lo máximo puedes ser
empleada de alguien.
592
01:09:19,665 --> 01:09:21,379
Tengo trabajo.
593
01:09:23,579 --> 01:09:26,711
Estoy hablando de un
trabajo serio, mi querida.
594
01:09:27,438 --> 01:09:32,066
Una casa, un plato de
comida tres veces al día...
595
01:09:32,241 --> 01:09:34,192
remedios, juguetes...
596
01:09:34,368 --> 01:09:37,069
ropa, pediatra...
597
01:09:37,641 --> 01:09:40,383
Sólo Dios sabe cuántas
cosas necesita un niño.
598
01:09:40,696 --> 01:09:44,367
Y cuántas veces tendrás que
sacar de tu boca y darle.
599
01:09:46,813 --> 01:09:50,735
Y no pienses que te puedo
ayudar, porque no puedo.
600
01:09:51,498 --> 01:09:54,465
Por eso haré como siempre,
voy a arreglarme sola.
601
01:09:57,329 --> 01:09:59,577
Si ese es el resultado...
602
01:10:01,777 --> 01:10:04,148
¿Acaso alguna vez has
hecho algo por mí?
603
01:10:06,247 --> 01:10:09,724
- ¿Y cuántas veces lo he intentado, Mimma?
- ¿Tú?
604
01:10:10,180 --> 01:10:12,487
¿Cuántas veces he intentado ayudarte?
605
01:10:13,659 --> 01:10:15,991
¿Has olvidado los
problemas que tuviste?
606
01:10:19,119 --> 01:10:21,767
¿O debo decir de los
problemas que todavía tienes?
607
01:10:21,801 --> 01:10:23,311
No tengo problemas.
608
01:10:23,959 --> 01:10:26,513
La única persona aquí que
tiene problemas eres tú.
609
01:10:29,015 --> 01:10:31,447
Entonces, si vamos
a hablar de eso...
610
01:10:31,586 --> 01:10:35,255
me parece extraño que alguien
como tú no haya pensado...
611
01:10:35,439 --> 01:10:37,825
en encontrar una solución
a este problema,
612
01:10:37,989 --> 01:10:39,703
cuando aún estabas en tiempo.
613
01:10:42,069 --> 01:10:44,507
Pero ahora estás
embarazada, Mimma.
614
01:10:44,661 --> 01:10:46,685
Y debes quedarte con ese niño.
615
01:10:55,750 --> 01:10:57,200
Mia.
616
01:10:59,362 --> 01:11:00,936
¡Mia!
617
01:11:04,158 --> 01:11:05,534
¿Qué sucedió?
618
01:15:49,556 --> 01:15:52,158
¿Qué esperaba de
alguien como ella?
619
01:15:54,000 --> 01:15:57,890
Yo sólo lo lamento realmente
por esa pobre criatura.
620
01:15:59,846 --> 01:16:02,392
Que con certeza
vivirá un infierno.
621
01:16:05,086 --> 01:16:07,110
Hizo lo mismo con nosotros.
622
01:16:14,460 --> 01:16:17,026
Olvídala, querido.
623
01:18:07,336 --> 01:18:08,731
Hola.
624
01:18:17,424 --> 01:18:19,306
Gracias por venir.
625
01:18:23,308 --> 01:18:27,502
Imaginate, son sólo 1300 km.
626
01:18:36,146 --> 01:18:38,890
Siento mucho en la forma que terminó
entre nosotros.
627
01:18:41,690 --> 01:18:43,342
Yo me equivoqué.
628
01:18:44,826 --> 01:18:46,720
No, no te equivocaste.
629
01:18:48,194 --> 01:18:50,934
Quedaste con miedo, sólo eso.
630
01:18:53,098 --> 01:18:54,638
Sí.
631
01:18:55,112 --> 01:18:58,690
¿Has visto en qué país vivimos?
¿Cómo diablos haríamos?
632
01:19:05,477 --> 01:19:08,047
Sí, pero lo haríamos.
Nosotros encontraríamos una manera.
633
01:19:19,148 --> 01:19:20,818
¿Cómo está Valerio?
634
01:19:25,198 --> 01:19:26,744
Está bien.
635
01:19:30,384 --> 01:19:31,976
Muy bien.
636
01:19:35,690 --> 01:19:37,322
¿Y tú cómo estás?
637
01:19:41,414 --> 01:19:44,210
Yo hice una locura.
638
01:19:49,430 --> 01:19:54,130
Quería ser padre de
familia, hetero.
639
01:20:06,212 --> 01:20:08,236
Ella es su hija, Paolo.
640
01:20:12,942 --> 01:20:15,800
Por primera vez he
visto un futuro.
641
01:20:23,410 --> 01:20:25,380
¿Crees que estoy loco?
642
01:20:39,028 --> 01:20:40,568
Vamos.
643
01:20:40,916 --> 01:20:42,840
Ven, voy a llevarte a casa.
644
01:21:07,068 --> 01:21:09,164
¿Pero quieres un hijo o no?
645
01:21:12,972 --> 01:21:15,814
No es cuestión de
querer o no querer.
646
01:21:17,180 --> 01:21:18,666
Es la naturaleza.
647
01:21:19,822 --> 01:21:22,933
¿Y en la naturaleza un hombre y
una mujer pueden hacer hijos?
648
01:21:23,990 --> 01:21:25,516
Pueden.
649
01:21:25,710 --> 01:21:28,324
¿Y dos hombres? No.
650
01:21:30,224 --> 01:21:33,128
Si la naturaleza quisiera,
nos lo habría permitido.
651
01:21:34,462 --> 01:21:36,308
¿Por qué forzarla?
652
01:21:36,434 --> 01:21:38,884
Correríamos el riesgo de
contrariar la naturaleza.
653
01:21:41,284 --> 01:21:42,756
¿Y Nuestra Señora?
654
01:21:43,364 --> 01:21:45,952
¿Nuestra Señora sería contraria a
la naturaleza?
655
01:21:52,632 --> 01:21:55,058
Dices cosas horribles.
656
01:21:56,182 --> 01:21:57,894
¿Por qué son horribles?
657
01:22:00,420 --> 01:22:03,610
Porque diariamente la naturaleza
hace muchos milagros.
658
01:22:04,736 --> 01:22:08,378
Mirame a mí,
yo soy un milagro.
659
01:22:12,022 --> 01:22:14,188
Eres una desgracia.
660
01:22:55,056 --> 01:22:56,522
¿Hola?
661
01:23:08,780 --> 01:23:12,125
La madre fue traída al
hospital en la noche de ayer...
662
01:23:12,126 --> 01:23:14,382
por un señor que no se presentó.
663
01:23:14,588 --> 01:23:17,077
Ella había consumido
sustancias ilegales...
664
01:23:17,078 --> 01:23:18,493
y estaba desmayada.
665
01:23:18,623 --> 01:23:22,565
La placenta despegó y los
médicos la indujeron al parto.
666
01:23:22,761 --> 01:23:24,405
La nena está bien.
667
01:23:25,105 --> 01:23:28,419
La madre se fue enseguida
y no quiso ni conocerla.
668
01:23:28,541 --> 01:23:32,879
- ¿Por qué la dejaron irse?
- Es la ley. Por suerte existe.
669
01:23:33,677 --> 01:23:36,319
¿Sabe cuántos bebés nacen
por ahí ante la ley?
670
01:23:36,320 --> 01:23:38,318
Y quien sabe lo que
pasa con ellos.
671
01:23:39,464 --> 01:23:43,912
Ella declaró que usted es el
padre biológico de la nena.
672
01:23:46,526 --> 01:23:50,108
Nos pasó su número y dijo
que usted vendría.
673
01:23:50,398 --> 01:23:53,728
Sólo nos contactamos
porque es el protocolo.
674
01:23:56,006 --> 01:24:00,005
Usted no tiene responsabilidad
si no tiene nada que ver con esto.
675
01:24:01,508 --> 01:24:03,557
¿Todo esto es mentira,
Sr. Guerrisi?
676
01:24:08,433 --> 01:24:10,815
Ustedes hicieron bien en
contactarme.
677
01:24:13,139 --> 01:24:15,221
¿Entonces quiere reconocerla?
678
01:24:16,671 --> 01:24:19,644
Naturalmente puede
pedir un examen...
679
01:24:19,645 --> 01:24:21,068
¿Puedo verla?
680
01:24:22,649 --> 01:24:24,098
Si no es uno de los padres,
681
01:24:24,099 --> 01:24:26,399
debe esperar el
horario de visita.
682
01:24:26,736 --> 01:24:29,305
Y aún así sólo podrá verla
a través del cristal.
683
01:24:32,299 --> 01:24:34,875
Pero al final, ¿usted
es o no es el padre?
684
01:26:29,625 --> 01:26:32,181
- ¿Es el padre de Italia?
- Sí.
685
01:26:51,385 --> 01:26:53,265
Ella es identica a Ud.
686
01:26:58,685 --> 01:27:00,327
¿Está listo?
687
01:27:00,785 --> 01:27:02,257
Estoy.
688
01:27:52,587 --> 01:27:54,137
Es hermosa.
689
01:28:05,095 --> 01:28:08,105
A veces pienso que no
tendremos un futuro fácil.
690
01:28:09,663 --> 01:28:12,027
Que la gente no nos aceptará.
691
01:28:12,605 --> 01:28:15,579
Y que nos lastimarán...
692
01:28:17,611 --> 01:28:20,110
Pero después pienso
que todo padre teme...
693
01:28:20,111 --> 01:28:22,799
que alguien pueda lastimar
a su propia hija.
694
01:28:23,722 --> 01:28:25,633
Es algo normal.
695
01:28:28,033 --> 01:28:30,079
Eres un pequeño milagro...
696
01:28:30,785 --> 01:28:34,053
y todo milagro, por definición,
697
01:28:34,307 --> 01:28:36,507
contrarresta la naturaleza.
698
01:28:40,148 --> 01:28:43,048
EL PADRE DE ITALIA
699
01:28:43,049 --> 01:29:13,049
Www.SubAdictos.Net...
48115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.