All language subtitles for Il padre dItalia (2017)DVDRip.x264.AC3-5.1.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,198 --> 00:00:19,198 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:19,199 --> 00:00:24,199 Una traducción de Gabnic. 3 00:00:24,200 --> 00:00:28,200 Corrección de Fernando355. 4 00:00:35,199 --> 00:00:37,605 Hay sueños que se realizan. 5 00:00:39,173 --> 00:00:42,596 Y hay sueños que no tenemos ni siquiera el coraje de soñarlos, 6 00:00:42,949 --> 00:00:46,082 porque tememos que nunca se realicen. 7 00:00:47,132 --> 00:00:51,327 Por eso, para mí eres uno de esos sueños. 8 00:04:26,146 --> 00:04:28,699 Sólo en nuestras tiendas el primer domingo del mes... 9 00:04:28,700 --> 00:04:30,842 usted encuentra las mejores ofertas. 10 00:04:31,326 --> 00:04:33,598 Vea nuestro catálogo en línea. 11 00:04:34,594 --> 00:04:37,996 ¿Todavía no ha descubierto las ventajas de nuestra tarjeta? 12 00:04:38,788 --> 00:04:40,968 Venga a retirarla en la caja. 13 00:05:06,356 --> 00:05:08,278 ¡Paolo! 14 00:07:14,098 --> 00:07:15,716 ¿De cuántos meses está? 15 00:07:17,138 --> 00:07:18,718 Espera. 16 00:08:05,422 --> 00:08:08,180 Esto es de la muchacha que entró, voy a dejarlo aquí. 17 00:08:08,342 --> 00:08:10,256 Espere que le daré el formulario. 18 00:08:10,388 --> 00:08:11,690 ¿Qué formulario? 19 00:08:11,836 --> 00:08:14,382 Su compañera firmó, ella va a recibir alta. 20 00:08:40,066 --> 00:08:41,526 ¿Dónde vives? 21 00:08:42,571 --> 00:08:46,650 No soy de aquí. He venido con mi novio. 22 00:08:46,814 --> 00:08:50,774 - ¿Y dónde está? - Nos peleamos. 23 00:08:52,114 --> 00:08:55,749 - ¿Quieres llamarlo? - ¿Tienes el número? 24 00:08:56,467 --> 00:08:59,593 Perdí mi bolso en el club con todo dentro. 25 00:09:03,059 --> 00:09:05,079 ¿Conoces algún lugar legal? 26 00:09:06,449 --> 00:09:08,731 ¿Sabes que estás embarazada? 27 00:09:10,589 --> 00:09:12,341 ¿Qué diablos deseas? 28 00:09:12,577 --> 00:09:14,876 Deberías estar en el hospital, no aquí. 29 00:11:07,995 --> 00:11:11,144 - ¿Cómo te llamas? - Mia. 30 00:12:23,081 --> 00:12:24,895 Tengo que irme. 31 00:12:29,413 --> 00:12:31,527 Lamento, pero está ocupado. 32 00:12:31,929 --> 00:12:35,679 - ¿Puedes hacer café? - No tomo café. 33 00:12:41,015 --> 00:12:44,501 Al menos pon una canción. ¿Tienes una radio? 34 00:12:44,593 --> 00:12:45,941 No. 35 00:12:50,785 --> 00:12:52,763 Escucha, necesito ir a trabajar. 36 00:12:53,271 --> 00:12:55,135 No hay problema. 37 00:12:55,271 --> 00:12:59,085 Mi novio me está esperando, tenemos ensayo de la banda. 38 00:12:59,271 --> 00:13:00,817 Perfecto. 39 00:13:04,945 --> 00:13:07,509 - ¿Me llevas? - ¿Para donde? 40 00:13:08,121 --> 00:13:09,721 A un lugar llamado Asti. 41 00:13:10,751 --> 00:13:14,015 Creo que no entiendes, tengo que salir a trabajar. 42 00:13:14,016 --> 00:13:17,111 Lo entiendo, pero perdiste mi celular y mi cartera, 43 00:13:17,112 --> 00:13:18,903 - ¿Cómo haré? - ¿Yo lo perdí? 44 00:13:18,904 --> 00:13:21,932 - Estaban en mi bolsa. - ¿Y qué tengo que ver con eso? 45 00:13:22,574 --> 00:13:26,064 ¿Pero que te cuesta? Va a ser rápido. 46 00:13:29,004 --> 00:13:31,644 No tengo coche, así que si quisiera... 47 00:13:32,024 --> 00:13:35,010 Sólo tienes que pedir prestado a algún amigo. 48 00:13:36,943 --> 00:13:38,627 ¿Tienes un amigo, no? 49 00:13:41,243 --> 00:13:42,878 Sin chance. 50 00:13:42,879 --> 00:13:45,484 ¡Aquella de allá para engañar, diría que es virgen! 51 00:13:45,485 --> 00:13:46,906 Asunta, por favor. 52 00:13:46,907 --> 00:13:49,313 Está sin dinero y perdió los documentos. 53 00:13:49,314 --> 00:13:51,005 Ella durmió en casa anoche. 54 00:13:51,477 --> 00:13:54,972 Necesito llevarla donde el novio. Ella está embarazada. 55 00:13:54,973 --> 00:13:56,750 ¿Y es culpa tuya si está embarazada? 56 00:13:56,847 --> 00:13:58,581 No. 57 00:14:04,067 --> 00:14:06,175 Un poco de solidaridad femenina. 58 00:14:12,239 --> 00:14:15,546 Pero te la daré hasta las 16h. 59 00:14:15,547 --> 00:14:17,170 - Quédate tranquila. - ¿Prometes? 60 00:14:17,171 --> 00:14:19,413 Prometo. Gracias. 61 00:14:28,245 --> 00:14:29,655 Vamos. 62 00:14:30,975 --> 00:14:32,629 Por la izquierda. 63 00:14:42,355 --> 00:14:44,651 ¡Qué vanidosa esa muchacha! 64 00:14:45,055 --> 00:14:48,002 - ¿Es tu jefe? - Sí. 65 00:14:48,003 --> 00:14:50,681 - ¿Cómo se llama? - Asunta, y no es vanidosa. 66 00:14:50,898 --> 00:14:54,166 Se entiende muchas cosas a través de los nombres de las personas. 67 00:14:54,320 --> 00:14:56,896 - ¿Cómo dijiste que te llamas? - Paolo. 68 00:14:57,503 --> 00:14:59,440 - Exacto. - Necesito que me expliques... 69 00:14:59,441 --> 00:15:01,923 lo que una mujer embarazada hacía en aquel lugar. 70 00:15:03,545 --> 00:15:05,599 ¿Ha ocurrido algo malo? 71 00:15:06,929 --> 00:15:08,974 Por casualidad cuando te sucede algo... 72 00:15:08,975 --> 00:15:11,401 ¿sabes a la hora si es bueno o malo? 73 00:15:23,271 --> 00:15:26,372 - Creo que está cerrado. - Sí. 74 00:15:27,301 --> 00:15:29,947 - ¿A qué hora es el ensayo? - ¡No lo sé! 75 00:15:30,271 --> 00:15:32,085 Cuando lleguen, la gente comienza. 76 00:15:32,151 --> 00:15:34,816 ¿Cómo así? Tengo que irme, 77 00:15:34,817 --> 00:15:37,696 debo volver a Turín. Te dejo aquí,lo lamento, pero... 78 00:15:39,478 --> 00:15:41,020 ¿Me oíste? 79 00:15:43,666 --> 00:15:46,360 ¿Crees que está con otra? 80 00:15:49,278 --> 00:15:53,380 Imaginate. Él será padre pronto, no va a pensar en otras. 81 00:15:57,250 --> 00:15:58,812 ¿Es el padre? 82 00:15:59,536 --> 00:16:01,294 ¡Claro que no! 83 00:16:04,186 --> 00:16:05,894 ¿Y quién es el padre? 84 00:16:06,880 --> 00:16:10,040 Paolo, el padre no es algo tan importante. 85 00:16:12,422 --> 00:16:14,208 Dame una pitada. 86 00:16:16,570 --> 00:16:19,596 - No. - ¿Cómo no? 87 00:16:20,166 --> 00:16:23,736 - ¡Qué pesado, Paolo! - No, dije que no, oíste. 88 00:16:25,462 --> 00:16:28,510 Nuestra Señora, estoy engordando como una vaca. 89 00:16:29,606 --> 00:16:33,492 Pero mira sólo mis pechos. ¡Nunca estuvieron así! 90 00:16:36,482 --> 00:16:39,509 ¿Sabes hablar alguna frase que no se refiera a ti? 91 00:16:45,134 --> 00:16:48,334 Vamos. Vamos a ver si llegaron. 92 00:16:48,501 --> 00:16:51,740 ¿Recuerdas lo que hiciste ayer? Me abandonaste como una perra. 93 00:16:51,741 --> 00:16:53,686 - Desapareciste. - ¿Desaparecí? 94 00:16:53,687 --> 00:16:55,128 - Sí. - ¿Y quién diablos es ella? 95 00:16:55,129 --> 00:16:58,263 ¿Quién eres tú? ¡Cállate, vanidosa, no estoy hablando contigo! 96 00:16:58,264 --> 00:17:00,034 - ¿Me cambiaste por ella? - Sí. 97 00:17:00,035 --> 00:17:02,760 Yo soy la vocalista y la mujer que está contigo. 98 00:17:02,761 --> 00:17:04,094 Estaba. 99 00:17:06,629 --> 00:17:11,786 ¿Quieres saber? ¡Que se jodan! ¡Que follen esos dos! 100 00:17:11,787 --> 00:17:13,915 Creo que ya lo están haciendo. 101 00:17:17,085 --> 00:17:18,821 ¿Tu estás loca? 102 00:17:18,911 --> 00:17:21,269 - ¿Qué dices? - ¡Estoy manejando! 103 00:17:21,357 --> 00:17:23,037 ¡Estoy manejando! 104 00:17:23,253 --> 00:17:26,449 ¿Qué debo hacer contigo? ¡No soy tu conductor! 105 00:17:27,379 --> 00:17:30,169 ¡Ahora te voy a llevar a tu casa y final de la historia! 106 00:17:30,469 --> 00:17:31,911 ¿Dónde vives? 107 00:17:32,249 --> 00:17:33,857 En Roma. 108 00:17:35,173 --> 00:17:36,964 ¿En Roma? 109 00:17:39,107 --> 00:17:42,002 Entonces vamos hasta la estación y tomarás un tren. 110 00:17:44,881 --> 00:17:46,749 No me dejes sola. 111 00:18:02,553 --> 00:18:04,997 Asunta... hola... 112 00:18:05,727 --> 00:18:09,707 Quería avisarte que me siento mal y decidí quedarme en casa. 113 00:18:09,907 --> 00:18:14,053 Sí, la furgoneta está aquí, no te preocupes. 114 00:18:17,449 --> 00:18:21,483 Te aviso que a las 9,30 en punto estaré allí y lo arreglaré todo. 115 00:18:22,152 --> 00:18:25,874 ¿Cómo? No, estoy... estoy en casa. 116 00:18:29,268 --> 00:18:31,981 Gracias. Disculpame. ¡Chau! 117 00:18:31,982 --> 00:18:33,834 ¿Dónde están los cigarrillos? 118 00:18:36,398 --> 00:18:41,238 - Los he tirado. - Eres un imbécil, Paolo. 119 00:18:45,070 --> 00:18:46,684 Sí. 120 00:19:04,105 --> 00:19:05,509 Mia... 121 00:19:05,957 --> 00:19:07,565 Mia. 122 00:19:10,861 --> 00:19:12,581 Estamos en Roma. 123 00:19:14,749 --> 00:19:17,855 - Tengo hambre. - Ya estás llegando a casa. 124 00:19:18,589 --> 00:19:22,579 - ¿Vives sola? - No, vivo con dos personas. 125 00:19:23,093 --> 00:19:24,797 ¿Se llevan bien? 126 00:19:26,163 --> 00:19:29,541 - Sí, nos llevamos bien. - Perfecto. 127 00:19:29,720 --> 00:19:32,425 Tengo dos amigos que se preocupan por mi. 128 00:19:32,426 --> 00:19:34,824 Y gracias, Paolo, que me trajiste a Roma. 129 00:19:35,536 --> 00:19:38,944 Y gracias, Paolo, que me trajiste a Roma. 130 00:19:39,098 --> 00:19:40,407 Con más convicción. 131 00:19:40,408 --> 00:19:43,793 Y gracias, Paolo, que me trajiste a Roma. 132 00:19:43,794 --> 00:19:45,178 Perfecto. 133 00:20:01,596 --> 00:20:04,042 - ¿Quién es? - Soy yo. 134 00:20:08,280 --> 00:20:11,407 - ¿A quién estás buscando? - La verdad, esta es mi casa. 135 00:20:11,408 --> 00:20:12,920 ¿Eres la cantante? 136 00:20:13,798 --> 00:20:15,725 ¿Elio y Elisa están? 137 00:20:15,726 --> 00:20:18,219 No, Elisa me alquiló la casa este mes. 138 00:20:18,376 --> 00:20:20,805 Es verdad, ella tenía una gira, ¿no? 139 00:20:20,806 --> 00:20:23,463 No sé, sólo sé que pagué por adelantado. 140 00:20:23,464 --> 00:20:26,581 - ¡Está bien, chau! - ¡Lo siento, lo siento! 141 00:20:26,582 --> 00:20:27,944 ¿Qué estás haciendo? 142 00:20:27,945 --> 00:20:30,615 Creo que no entiendes, la casa es de ella también. 143 00:20:30,616 --> 00:20:32,897 ¿Qué casa de ella? La casa es mía, he pagado. 144 00:20:32,898 --> 00:20:35,135 Sí, pero vamos a entrar y hablar... 145 00:20:35,306 --> 00:20:38,093 - Calma, amigo. Sal de aquí. - Permiso... 146 00:20:38,383 --> 00:20:41,928 - ¡Vamos! ¡Cálmate! - ¿Crees que esto es normal? 147 00:20:41,929 --> 00:20:45,757 ¿Qué debo hacer? Ella pagó, no puedo echarla. 148 00:20:47,173 --> 00:20:49,159 Además que no es mi casa. 149 00:20:50,771 --> 00:20:52,899 Sólo me estaban hospedando. 150 00:21:13,061 --> 00:21:15,328 - Buenas noches. - Hola. 151 00:21:15,329 --> 00:21:19,539 - Dos dormitorios, por favor. - Sólo tenemos una habitación doble. 152 00:21:19,897 --> 00:21:22,639 - ¿Cuánto cuesta? - Cien euros. 153 00:21:22,731 --> 00:21:25,109 - ¿Los dos? - No, sólo uno. 154 00:21:26,315 --> 00:21:27,970 - Perfecto. - ¿Puede ser? 155 00:21:27,971 --> 00:21:30,371 - Sí puede. - Los documentos, por favor. 156 00:21:30,613 --> 00:21:32,963 No, mire que no tengo nada. 157 00:21:33,719 --> 00:21:36,607 Todo bien, déme sólo su identidad. 158 00:21:37,855 --> 00:21:40,773 - Gracias. - Les haré un descuento. 159 00:21:41,327 --> 00:21:43,823 - Gracias. - Qué amable. 160 00:21:44,781 --> 00:21:49,507 - ¿Oiga, tiene un bar por aquí? - Hay uno detrás de Ud., bueno. 161 00:21:51,003 --> 00:21:54,711 - Para tomar un vaso de agua. - En la habitación hay agua. 162 00:21:55,387 --> 00:21:59,892 Al menos se puede beber, ¿no? Estás siempre con cara de funeral. 163 00:22:06,005 --> 00:22:07,597 ¿Paolo? 164 00:22:08,473 --> 00:22:10,227 ¿Ya estás durmiendo? 165 00:22:12,039 --> 00:22:14,192 ¡Paolo, tengo hambre! 166 00:22:16,093 --> 00:22:18,351 ¿Tienes algún dinero? 167 00:22:23,783 --> 00:22:25,891 ¡Que infierno! 168 00:22:35,057 --> 00:22:36,525 ¿Qué quieres? 169 00:22:42,709 --> 00:22:44,277 ¿Eso? 170 00:22:48,185 --> 00:22:52,205 - Gracias. - De nada. 171 00:23:01,337 --> 00:23:03,431 Eres una buena persona. 172 00:23:24,357 --> 00:23:26,371 ¿Quién crees que soy? 173 00:23:29,999 --> 00:23:31,727 Yo no soy así. 174 00:23:34,626 --> 00:23:36,440 ¿Así como? 175 00:23:41,398 --> 00:23:42,864 ¿Paolo? 176 00:23:43,366 --> 00:23:45,250 ¿Puedo poner una canción? 177 00:23:45,996 --> 00:23:49,017 - ¿Qué canciones tienes? - No, necesitas dormir. 178 00:23:52,903 --> 00:23:56,121 - ¿Ya estás en la cama? - Sí. 179 00:24:02,807 --> 00:24:04,495 ¿Todavía estás despierta? 180 00:24:10,495 --> 00:24:12,347 Ayúdame. 181 00:24:17,175 --> 00:24:21,266 Yo suelo ser muy buena en leer los ojos de las personas. 182 00:24:21,267 --> 00:24:22,658 ¿Es cierto? Acuéstate. 183 00:24:22,659 --> 00:24:25,469 Pero hay algo en ti que todavía se me escapa. 184 00:24:27,951 --> 00:24:29,914 Pero tienes algo ahí. 185 00:24:31,897 --> 00:24:35,375 - ¿Tuviste una decepción amorosa? - Sí, claro. 186 00:24:35,675 --> 00:24:38,857 - Una infancia triste. - Eso también. 187 00:24:40,409 --> 00:24:43,327 No recibiste mucho amor de tus padres. 188 00:24:44,189 --> 00:24:46,197 En realidad, no tuve padres. 189 00:24:51,683 --> 00:24:53,457 ¿Es cierto? 190 00:24:57,659 --> 00:25:00,788 Bueno, tengo una madre, en alguna parte. 191 00:25:00,789 --> 00:25:03,798 Pero no sé dónde está, entonces es como si no existiera. 192 00:25:12,253 --> 00:25:13,887 Ahora es tu turno. 193 00:25:14,127 --> 00:25:16,755 Debes ser sincera al menos esta vez. 194 00:25:18,921 --> 00:25:20,569 ¿Quién es el padre? 195 00:25:29,475 --> 00:25:33,181 Se llama Ettore, vive en Nápoles. 196 00:25:35,567 --> 00:25:37,507 ¿Sabe que estás embarazada? 197 00:25:49,739 --> 00:25:51,919 ¿Qué es lo que pretendes hacer? 198 00:26:01,255 --> 00:26:03,589 Cambiar tu vida completamente. 199 00:26:05,689 --> 00:26:08,662 - Acuéstate, vamos. - No... 200 00:26:08,663 --> 00:26:11,571 - Acuéstate rápido. - No quiero, no tengo sueño. 201 00:26:19,251 --> 00:26:22,389 - Canta una canción para mí. - No. 202 00:26:22,545 --> 00:26:26,469 - ¡Por favor! - No, tú eres la cantante. 203 00:26:27,375 --> 00:26:30,703 No puedo dormir sin música. 204 00:26:41,769 --> 00:26:43,495 # El mar en invierno... # 205 00:26:44,643 --> 00:26:49,195 # Es una idea que el pensamiento no considera... # 206 00:26:51,548 --> 00:26:53,716 # Es poco moderno... # 207 00:26:54,688 --> 00:26:59,096 # Es algo que nadie nunca desea... # 208 00:27:02,700 --> 00:27:05,026 # Albergues cerrados... # 209 00:27:05,804 --> 00:27:09,709 # Propagandas ya desbotadas... # 210 00:27:12,365 --> 00:27:16,368 # Autos que andan por las calles... # 211 00:27:17,674 --> 00:27:21,176 # Donde la lluvia de verano no cae... # 212 00:27:22,450 --> 00:27:25,063 # Y yo, que no consigo... # 213 00:27:25,064 --> 00:27:28,956 # Ni siquiera hablar contigo... " 214 00:27:36,460 --> 00:27:38,484 Él te llamó. 215 00:28:00,477 --> 00:28:02,301 # El mar en invierno... # 216 00:28:02,785 --> 00:28:07,117 # Es sólo una película en blanco y negro vista en la TV # 217 00:28:08,977 --> 00:28:11,136 # Y dentro de él... # 218 00:28:11,839 --> 00:28:16,113 # alguna nube cae del cielo... # 219 00:28:16,836 --> 00:28:19,655 # Arena bañada... # 220 00:28:20,309 --> 00:28:23,035 # Una carta que el viento... # 221 00:28:23,036 --> 00:28:25,371 - ¿Aló, Mario? - Aló. 222 00:28:28,581 --> 00:28:30,299 ¿Todo bien? 223 00:28:31,327 --> 00:28:35,291 - Sí, yo creo que sí. - Creo que no. 224 00:28:39,683 --> 00:28:42,847 Yo quería contarte lo que pasó esa noche. 225 00:28:45,040 --> 00:28:48,201 Bueno. Espero que sea algo bueno para ti. 226 00:28:50,215 --> 00:28:51,638 No sé. 227 00:28:51,639 --> 00:28:53,418 Por casualidad cuando te sucede algo... 228 00:28:53,419 --> 00:28:56,232 ¿sabes a la hora si es bueno o malo? 229 00:28:56,233 --> 00:28:58,985 Por favor, no recomiences. Paolo, te lo suplico. 230 00:29:01,211 --> 00:29:04,659 Yo pensé mucho, tú sabes cuánto te adoro... 231 00:29:05,571 --> 00:29:07,263 pero ahora. basta... 232 00:29:08,154 --> 00:29:11,120 Mi relación con Valerio se está volviendo algo serio, 233 00:29:11,121 --> 00:29:12,961 estamos intentando de verdad. 234 00:29:17,359 --> 00:29:20,541 Sólo quería contarte que conocí a una persona. 235 00:29:22,377 --> 00:29:25,623 Entonces puedes estar tranquilo, no voy a molestarte más. 236 00:29:27,851 --> 00:29:29,341 Muy bien. 237 00:29:30,239 --> 00:29:33,213 Estoy feliz por ti. Finalmente, ¿no? 238 00:29:33,903 --> 00:29:36,463 Espero realmente que no estropees todo con él. 239 00:29:37,617 --> 00:29:39,425 Yo también lo espero. 240 00:29:39,799 --> 00:29:45,193 Ahora tengo que colgar, tengo mucho que hacer, 241 00:29:45,846 --> 00:29:47,875 pero estuvo bueno hablar contigo. 242 00:29:50,969 --> 00:29:53,436 Tal vez la gente se hable un día de estos, 243 00:29:53,945 --> 00:29:56,575 podemos salir los cuatro juntos. ¿Qué te parece? 244 00:29:58,841 --> 00:30:00,309 Si puede ser. 245 00:30:03,557 --> 00:30:05,175 Un abrazo. 246 00:30:05,963 --> 00:30:07,517 ¿Estás fumando? 247 00:30:12,233 --> 00:30:13,853 No. 248 00:30:21,973 --> 00:30:23,473 Chau, Mario. 249 00:31:09,848 --> 00:31:12,982 - ¿Te vas? - Si. 250 00:31:19,766 --> 00:31:21,214 Belleza. 251 00:31:22,188 --> 00:31:24,492 Ve a tomar un baño que vamos a Nápoles. 252 00:31:28,022 --> 00:31:31,464 Él necesita saber, después ustedes decidirán. 253 00:31:42,226 --> 00:31:44,386 Lentamente... despacio... 254 00:31:45,256 --> 00:31:46,728 ¡Despacio! 255 00:31:55,784 --> 00:31:57,312 Hola, Asunta. 256 00:31:57,492 --> 00:32:00,118 Sí, sé que necesitas la furgoneta. Lo se. 257 00:32:00,338 --> 00:32:02,372 Sí, la entrega... 258 00:32:02,570 --> 00:32:05,498 Pero tengo que hacer una cosa, es algo importante. 259 00:32:10,600 --> 00:32:13,459 Sí... Por supuesto, tienes razón. 260 00:32:13,460 --> 00:32:16,276 Está bien, entiendo perfectamente. 261 00:32:20,926 --> 00:32:23,480 Discúlpame. Lo siento mucho. 262 00:32:26,412 --> 00:32:29,338 Lo siento, mil excusas. 263 00:32:37,126 --> 00:32:39,138 ¿Qué deseabas ser cuando crecieras? 264 00:32:39,968 --> 00:32:41,811 No estoy seguro en cuanto a ti, 265 00:32:41,812 --> 00:32:43,605 pero en realidad ya hemos crecido. 266 00:32:43,606 --> 00:32:46,118 ¡Por favor, Paolo! ¿Entendíste, no? 267 00:32:46,230 --> 00:32:48,539 Debes tener sueños en la vida. 268 00:32:48,540 --> 00:32:51,192 Yo prefiero estar un poco más con los pies en el suelo. 269 00:32:52,356 --> 00:32:54,284 No creo que seas así. 270 00:32:57,068 --> 00:33:00,333 En realidad, cuando niño quería ser carpintero, 271 00:33:00,334 --> 00:33:03,249 después quise ser arquitecto, una especie de evolución, 272 00:33:03,250 --> 00:33:05,390 pero ahora está bien así. 273 00:33:05,818 --> 00:33:08,461 - ¿Está bien así? - Está bien así. 274 00:33:08,613 --> 00:33:12,172 No está bien. No está bien así, Paolo. 275 00:33:12,173 --> 00:33:14,227 - ¿No está bien así? - No está nada bien. 276 00:33:14,228 --> 00:33:16,646 - No está bien. - No está bien. 277 00:33:16,800 --> 00:33:18,946 - No está bien. - No está bien. 278 00:33:19,047 --> 00:33:21,082 No está bien así, no está bien. 279 00:33:21,224 --> 00:33:22,820 No está bien. 280 00:33:22,956 --> 00:33:26,392 ¡No está bien así! 281 00:33:30,947 --> 00:33:32,891 ¿Entendieron? 282 00:34:04,869 --> 00:34:06,243 ¿Cómo estoy? 283 00:34:09,331 --> 00:34:12,901 Espero que esté solo, que no esté allí. 284 00:34:15,221 --> 00:34:18,786 - ¿Por qué, está casado? - Sí, pero el problema no es ella. 285 00:34:18,787 --> 00:34:20,925 sino los hijos que no aceptarían. 286 00:34:22,739 --> 00:34:24,317 ¿Te dijo eso? 287 00:34:26,051 --> 00:34:27,830 Voy a tardar un poco. 288 00:34:27,831 --> 00:34:30,218 Puedes dar una vuelta por la ciudad, ¿no? 289 00:34:34,815 --> 00:34:36,345 Díme algo. 290 00:34:38,441 --> 00:34:39,951 Eres hermosa. 291 00:35:23,497 --> 00:35:25,139 ¡Abre! 292 00:35:26,825 --> 00:35:28,737 Abre, mierda. 293 00:35:30,509 --> 00:35:33,883 - ¿Qué sucedió? - Nada nada. 294 00:35:33,884 --> 00:35:36,409 ¿Qué te dijo? Díme el nombre, hablaré con él. 295 00:35:36,410 --> 00:35:39,141 - ¿Qué vas a hacer? Es inútil. - Es su obligación... 296 00:35:39,142 --> 00:35:40,860 ¡Ettore murió! 297 00:35:43,352 --> 00:35:44,876 ¿Cómo murió? 298 00:35:48,322 --> 00:35:50,022 Él murió hace un año. 299 00:35:55,282 --> 00:35:56,910 ¿Un año? 300 00:36:06,920 --> 00:36:09,362 Supongo que no me mienten. 301 00:36:10,120 --> 00:36:12,810 Yo realmente quería que él fuera el padre. 302 00:36:16,683 --> 00:36:19,183 Él había prometido que se casaría conmigo. 303 00:36:21,121 --> 00:36:23,069 ¿Acaso alguien como tú se casa? 304 00:36:24,699 --> 00:36:26,369 Claro que sí. 305 00:36:43,439 --> 00:36:45,760 Pero, ¿quién querrá a alguien como yo? 306 00:36:46,789 --> 00:36:49,314 No sé hacer nada, ni cantar sé. 307 00:37:15,169 --> 00:37:17,949 No hay que llorar. Ahora basta. 308 00:37:32,471 --> 00:37:34,837 Y a alguien como yo, ¿quién lo querrá? 309 00:37:50,539 --> 00:37:53,171 - Vamos a dar una vuelta. - ¿A donde vamos? 310 00:38:08,479 --> 00:38:09,798 ¡Lindísimo! 311 00:38:09,799 --> 00:38:11,441 - ¿Sí? - Sí mucho. 312 00:38:13,539 --> 00:38:16,515 - ¿No me hace gorda? - ¡Qué gorda para nada! 313 00:38:17,189 --> 00:38:19,969 ¿Podría ser el elegido, lo sabías? 314 00:38:20,657 --> 00:38:22,857 ¿Crees que a Mario le gustaría? 315 00:38:27,711 --> 00:38:29,557 Bueno, no hace su estilo. 316 00:38:30,214 --> 00:38:32,583 No, no hace su estilo. 317 00:38:33,023 --> 00:38:36,111 En verdad, creo que él me dirá no, como siempre. 318 00:38:36,305 --> 00:38:39,863 ¡Él es así, es un tonto! 319 00:38:40,387 --> 00:38:43,907 Pero me quedé embarazada y tendré que casarme con él. 320 00:38:44,082 --> 00:38:46,966 Él vivía diciéndome. "Mario es un tonto". 321 00:38:46,967 --> 00:38:48,377 ¿No lo decías realmente? 322 00:38:48,547 --> 00:38:51,896 - Sí, él es un tonto. - Pero también es un imbécil. 323 00:38:51,897 --> 00:38:54,627 Es un gran imbécil. Dílo, puedes decirlo. 324 00:38:54,757 --> 00:38:57,453 Un grandioso imbécil, un idiota. 325 00:38:57,697 --> 00:38:59,543 Yo siempre dije: "No es la boda... 326 00:38:59,544 --> 00:39:01,393 que hace a las parejas felices, imbécil ". 327 00:39:01,394 --> 00:39:04,493 Pero con la llegada del bebé, es necesario casarse. 328 00:39:04,494 --> 00:39:06,747 - Claro. - Además, estás linda. 329 00:39:06,748 --> 00:39:09,535 Con ese vestido, ningún hombre se resistiría. 330 00:39:09,536 --> 00:39:10,881 - Imaginatelo. - ¿No es lo mismo? 331 00:39:10,882 --> 00:39:13,568 Bueno, sí, pero Mario es español. 332 00:39:23,814 --> 00:39:25,572 ¿Cómo sabes eso? 333 00:39:30,532 --> 00:39:32,330 ¿Has tenido relación con Mario? 334 00:39:37,180 --> 00:39:38,542 No... 335 00:39:38,958 --> 00:39:42,112 Paren todo que ésta es una noticia increíble. 336 00:39:43,502 --> 00:39:46,666 Necesitas tener el coraje de decirlo delante de las dos. 337 00:39:46,726 --> 00:39:49,292 Deberías decir: "¡Me relacioné con Mario!" 338 00:39:50,142 --> 00:39:51,654 ¡Vamos, dilo! 339 00:39:53,404 --> 00:39:55,152 ¡Dilo! 340 00:39:57,822 --> 00:40:01,646 - Me relacioné con Mario. - No lo oí. ¿Tú lo óíste? No. 341 00:40:03,202 --> 00:40:07,811 - Me relacioné con Mario. - ¡Dilo alto! 342 00:40:07,812 --> 00:40:10,780 - Me relacioné con Mario. - ¡Me relacioné con Mario! 343 00:40:10,942 --> 00:40:13,576 - Me relacioné con Mario. - Me relacioné con Mario. 344 00:40:13,748 --> 00:40:16,547 - ¡Me relacioné con Mario! - ¡Me relacioné con Mario! 345 00:40:16,548 --> 00:40:19,856 - ¿Te relacionaste con Mario? - ¡Me relacioné con Mario! Sí. 346 00:40:20,004 --> 00:40:21,414 Perfecto. 347 00:40:25,522 --> 00:40:27,146 ¿Y el vestido? 348 00:42:05,842 --> 00:42:09,188 ¡Mi coqueteo funcionó, voy a transar! 349 00:42:37,181 --> 00:42:40,861 - ¿Qué paso? - No, nada. 350 00:42:41,323 --> 00:42:42,889 Me arrepentí. 351 00:44:27,915 --> 00:44:29,475 ¿Qué estás haciendo? 352 00:44:59,077 --> 00:45:01,284 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 353 00:45:03,281 --> 00:45:07,137 - Un buen tiempo. - ¿Cuánto tiempo? 354 00:45:08,135 --> 00:45:09,813 Ocho años. 355 00:45:12,359 --> 00:45:13,955 ¿Por qué se terminó? 356 00:45:16,429 --> 00:45:18,543 Porque él quería algo más. 357 00:45:20,393 --> 00:45:23,605 Quería una casa, una familia... 358 00:45:24,979 --> 00:45:26,735 tener hijos. 359 00:45:32,723 --> 00:45:34,509 Bueno, es normal. 360 00:45:37,059 --> 00:45:39,347 No, no es normal. 361 00:45:40,313 --> 00:45:43,205 No se puede querer todo, es cosa de gente egoísta. 362 00:45:43,495 --> 00:45:46,935 Hay límites. No puedes fingir que no existen. 363 00:45:49,034 --> 00:45:51,116 ¿Pero quieres un hijo o no? 364 00:45:56,908 --> 00:45:58,772 Vamos a entregarla hoy. 365 00:46:17,022 --> 00:46:21,442 Parece una prisión, no un orfanato. 366 00:46:24,544 --> 00:46:28,815 - Paolo, ¿estás seguro? - Si lo estoy. 367 00:46:28,816 --> 00:46:30,948 Además, ya estoy herido. 368 00:46:33,356 --> 00:46:37,152 No sabemos quién puede ser ese benefactor. 369 00:46:37,444 --> 00:46:39,866 Ellos sólo me pidieron que lo entregara. 370 00:46:40,340 --> 00:46:43,244 Pero nosotros no necesitámos mucho. 371 00:46:43,498 --> 00:46:46,522 Creo que tenemos esa cocina desde hace más de treinta años. 372 00:46:46,720 --> 00:46:49,826 - Ella tenía mucho que contar. - Me imagino. 373 00:46:51,566 --> 00:46:53,670 - Es por aquí. - Por aquí. 374 00:46:55,758 --> 00:46:57,726 Deje que yo la llevo. Gracias. 375 00:48:52,370 --> 00:48:55,250 ¡Pero cómo creciste! 376 00:49:02,364 --> 00:49:04,564 ¿Cómo te llamabas? 377 00:49:24,874 --> 00:49:26,326 Oye. 378 00:49:28,720 --> 00:49:30,220 ¿Cómo te llamas? 379 00:49:33,914 --> 00:49:35,616 ¿Quieres decirme algo? 380 00:49:48,688 --> 00:49:50,366 ¿Eres casado? 381 00:49:53,058 --> 00:49:55,126 No hablas mucho. 382 00:49:56,780 --> 00:50:01,902 Cuando eras pequeño, te quedaste en silencio por años. 383 00:50:02,952 --> 00:50:05,144 Estábamos desesperados. 384 00:50:11,882 --> 00:50:14,002 Ahora déjame irme. 385 00:50:17,760 --> 00:50:20,094 ¡Ahora vete! ¡Déjame irme! 386 00:50:30,295 --> 00:50:35,162 ¿Cuándo encontrarás a alguien que te cuide? 387 00:51:03,630 --> 00:51:06,078 ¿Pero no te acuerdas nada de tu madre? 388 00:51:07,082 --> 00:51:09,742 De la espalda, cuando ella se iba. 389 00:51:09,924 --> 00:51:13,104 Pero creo que es una fantasía, porque yo era muy pequeño. 390 00:51:13,268 --> 00:51:15,596 Me dejaron allí tan pronto como nací. 391 00:51:19,278 --> 00:51:24,349 Debería haber sido adoptado. Por dos veces casi funcionó, 392 00:51:24,350 --> 00:51:27,634 pero después nada sucedió. 393 00:51:31,788 --> 00:51:36,161 Es extraño, las personas aparecen, piden que los llames papá... 394 00:51:37,205 --> 00:51:39,369 y después no se los ve más. 395 00:51:42,305 --> 00:51:46,439 A los 18 años salí por mi cuenta. 396 00:51:50,529 --> 00:51:52,699 ¿Y nunca más la buscaste? 397 00:51:54,209 --> 00:51:55,558 No. 398 00:51:55,710 --> 00:51:57,543 - ¿No? - No. 399 00:52:00,649 --> 00:52:02,281 Vamos hacia el sur. 400 00:52:04,223 --> 00:52:07,577 - ¿Qué tienes en el sur? - Nada. 401 00:52:08,249 --> 00:52:09,971 ¡Perfecto! 402 00:52:30,976 --> 00:52:34,457 ¡Paolo! ¡Despierta! 403 00:52:34,920 --> 00:52:36,708 Tenemos que parar, 404 00:52:36,776 --> 00:52:39,224 mi hija tomó posición de mi vejiga. 405 00:52:39,693 --> 00:52:44,149 Entonces para, así cambiamos. 406 00:52:50,515 --> 00:52:52,243 ¡Puta mierda! 407 00:53:01,701 --> 00:53:05,069 - ¿Nada? - Creo que se quedará aquí. 408 00:53:06,211 --> 00:53:08,920 Bien, podemos ir a pie, estamos cerca. 409 00:53:08,921 --> 00:53:11,369 - ¿Cierto? - O tomar un autobús. 410 00:53:13,053 --> 00:53:14,739 ¿Estás cansada? 411 00:53:47,643 --> 00:53:49,215 Mimma. 412 00:53:50,233 --> 00:53:53,311 - ¿Cuándo llegaste? - Ahora. 413 00:53:56,079 --> 00:53:57,571 Ven aquí. 414 00:54:00,285 --> 00:54:03,207 - ¿Cómo estás? - Lo estás viendo. 415 00:54:05,183 --> 00:54:06,535 Él es Paolo. 416 00:54:08,075 --> 00:54:09,909 - Mucho gusto, Nunzia. - Mucho gusto. 417 00:54:10,095 --> 00:54:11,927 ¿Qué están festejando? 418 00:54:11,941 --> 00:54:15,487 El cumpleaños de la pequeña. Vengan, quédense. 419 00:54:16,677 --> 00:54:18,451 Hola tía. 420 00:54:19,119 --> 00:54:20,810 - ¡Oh! - ¡Mi linda! 421 00:54:20,811 --> 00:54:22,167 Y papá, ¿dónde está? 422 00:54:27,011 --> 00:54:28,413 Venga, Paolo. 423 00:54:29,325 --> 00:54:34,173 Puede cambiarse, refrescarse. Aquí tiene camisa y pantalón limpio. 424 00:54:34,747 --> 00:54:36,291 Lo siento mucho, 425 00:54:36,292 --> 00:54:38,867 si hubieran avisado, habríamos preparado todo antes. 426 00:54:38,868 --> 00:54:41,310 - No se preocupe. - Venga, entre. 427 00:54:41,604 --> 00:54:44,508 Ese es el cuarto, puede cambiarse allí. 428 00:54:44,952 --> 00:54:47,672 - Le esperamos. - Gracias. 429 00:54:53,822 --> 00:54:55,721 Estos son los tíos. 430 00:54:55,722 --> 00:54:57,341 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 431 00:54:57,342 --> 00:54:59,142 Él es Paolo, un amigo de Mimma. 432 00:54:59,436 --> 00:55:01,848 - Placer. Franco. - Hola, placer. 433 00:55:01,909 --> 00:55:03,938 - Mi esposa. - Placer. María. 434 00:55:04,246 --> 00:55:05,796 - Mucho gusto. - Venga, Paolo. 435 00:55:05,797 --> 00:55:08,675 Le presento la razón de la fiesta. Fortunata, querida, ven. 436 00:55:08,676 --> 00:55:10,829 Ella es mi nieta, cumple hoy. 437 00:55:10,864 --> 00:55:12,571 - Hola, placer. - Placer. 438 00:55:12,968 --> 00:55:16,772 Y aquí están otros primos y amigos de la familia. 439 00:55:16,773 --> 00:55:19,686 - Él es Paolo. - Hola, yo soy Loredana. 440 00:55:19,687 --> 00:55:21,101 - Hola. - Placer. 441 00:55:21,102 --> 00:55:23,201 - Es un amigo de Mimma. - Mucho gusto. 442 00:55:24,375 --> 00:55:28,143 - Paolo... - Hola. 443 00:55:29,377 --> 00:55:31,787 - Ustedes son muchos. - Sí. 444 00:55:33,831 --> 00:55:36,851 - ¿Y usted de dónde es? - De Turín. 445 00:55:36,973 --> 00:55:39,057 - ¿Turín? - Eso. 446 00:55:40,175 --> 00:55:43,239 - El día está bonito, ¿no? - Si lo está. 447 00:55:44,285 --> 00:55:46,718 Ven, querida. ¡Vamos a tomar una foto! 448 00:55:46,719 --> 00:55:49,174 Arreglate el vestido, pareces una vagabunda. 449 00:55:49,175 --> 00:55:51,552 - ¡Fuiste tú quien lo eligió! - ¡Ven, Domenica! 450 00:55:52,160 --> 00:55:55,003 ¡Luciana! ¡Isabella, vengan! 451 00:55:56,181 --> 00:55:59,415 ¡Todos alrededor de la torta! ¡Vamos a tomar una foto! 452 00:55:59,445 --> 00:56:02,159 ¡Venga también, Paolo! ¡Venga, puede venir! 453 00:56:05,709 --> 00:56:08,446 Venga. Quédese en el medio. Quédese aquí en el medio. 454 00:56:12,631 --> 00:56:15,020 ¿Están listos? Sonrían. 455 00:56:15,466 --> 00:56:17,957 - Falta la tía. - Cierto, tu tía. 456 00:56:17,958 --> 00:56:20,986 Tía, ¿no vienes? ¡Por favor! 457 00:56:22,150 --> 00:56:23,920 ¡Por favor ven! 458 00:56:24,079 --> 00:56:26,912 Ven, Mimma. ¡Anda rápido! 459 00:56:30,940 --> 00:56:32,654 No bromees. 460 00:56:34,184 --> 00:56:35,596 ¿Todos listos? 461 00:56:35,924 --> 00:56:39,566 Sonrían. Todos juntos, cerca de la torta. 462 00:56:42,014 --> 00:56:43,326 Sonrían. 463 00:56:49,662 --> 00:56:51,342 Gracias, señores. 464 00:56:52,169 --> 00:56:54,565 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 465 00:57:09,707 --> 00:57:11,653 Y entonces, Mimma. 466 00:57:16,139 --> 00:57:20,334 - ¡Yo sabía! - Es hermoso, me gusta. Mimma. 467 00:57:21,106 --> 00:57:22,614 ¡Basta! 468 00:57:24,288 --> 00:57:26,192 No lo creo. 469 00:57:26,554 --> 00:57:28,492 ¡Mira qué cosas lindas! 470 00:57:32,702 --> 00:57:35,228 No se construyen más casas así. 471 00:57:35,924 --> 00:57:38,962 Basta un poco de trabajo para poner todo en orden. 472 00:57:41,814 --> 00:57:43,520 Estarás bien aquí. 473 00:57:44,354 --> 00:57:46,386 Pero no puedo quedarme aquí. 474 00:58:15,230 --> 00:58:16,946 Mira hacia abajo. 475 00:58:17,572 --> 00:58:21,152 Mira hacia abajo, abajo. ¡Espera, si no te voy a lastimar! 476 00:58:26,980 --> 00:58:30,982 - Es terrible, ¿qué es eso? - ¿Me vas a decir que no lo sabes? 477 00:58:31,232 --> 00:58:34,076 No lo creo. Es rímel. 478 00:58:36,252 --> 00:58:40,552 ¡Callado! ¡Sé que estoy realizando tu gran sueño! 479 00:58:40,672 --> 00:58:42,360 ¡Vete al diablo! 480 00:58:44,886 --> 00:58:46,460 Me dejas ver cómo te quedó. 481 00:58:52,132 --> 00:58:53,506 Bonito. 482 00:58:55,920 --> 00:58:57,944 ¿Por qué no quieres quedarte aquí? 483 00:58:58,912 --> 00:59:00,512 Yo también me quedaré. 484 00:59:04,214 --> 00:59:07,988 - ¿Y nuestras vidas? - Pueden ser vividas aquí. 485 00:59:09,116 --> 00:59:11,054 Me refiero a la casa... 486 00:59:12,210 --> 00:59:15,318 así cuando ella nazca, estará todo listo. 487 00:59:21,426 --> 00:59:24,160 No sé, es muy temprano, no quiero pensar en eso. 488 00:59:25,398 --> 00:59:28,365 ¿Muy temprano? En algunos meses ella nacerá. 489 00:59:28,366 --> 00:59:29,722 Cierra la boca. 490 00:59:31,564 --> 00:59:34,652 - No aprietes. - ¿No aprieto? 491 00:59:36,802 --> 00:59:38,614 Eso ahí. 492 00:59:40,520 --> 00:59:42,684 Ella será una linda chica. 493 00:59:44,624 --> 00:59:46,864 Serás una gran madre. 494 00:59:47,598 --> 00:59:50,056 Vas a enseñarle muchas cosas. 495 00:59:51,520 --> 00:59:55,108 Principalmente a divertirse porque la diversión es importante. 496 00:59:56,352 --> 00:59:57,714 ¿Estás listo? 497 00:59:59,510 --> 01:00:02,747 - Sostenla. Mira que bonito. - ¡Dios mío! 498 01:00:02,748 --> 01:00:04,120 ¿Y entonces? 499 01:00:05,988 --> 01:00:07,422 Bien... 500 01:00:08,822 --> 01:00:11,514 - ¿Está bien, no? - Si claro. 501 01:00:12,607 --> 01:00:15,784 # ¡Ahora! No soy una señora... # 502 01:00:16,175 --> 01:00:20,872 # Una con todas las estrellas en la vida... # 503 01:00:21,064 --> 01:00:23,262 # No soy una señora... # 504 01:00:23,560 --> 01:00:28,368 # Pero una para quien La guerra nunca termina... # 505 01:01:07,456 --> 01:01:09,242 Buen día. 506 01:01:16,994 --> 01:01:19,966 - Está durmiendo. - ¿Quién? 507 01:01:21,030 --> 01:01:22,720 La nena. 508 01:01:23,766 --> 01:01:25,414 Aquí. 509 01:01:35,922 --> 01:01:37,560 ¡De repente! 510 01:01:38,450 --> 01:01:40,242 Vas a despertarla. 511 01:01:49,600 --> 01:01:51,880 ¿Pero quieres quedarte aquí? 512 01:01:52,546 --> 01:01:53,974 Quiero. 513 01:03:20,202 --> 01:03:22,840 ¡Vamos, Paolo, no seas cagón! 514 01:03:26,372 --> 01:03:27,952 Vamos a entrar juntos. 515 01:03:32,040 --> 01:03:34,760 Lentamente. Bien despacio. Sólo un pasito. 516 01:03:37,308 --> 01:03:38,958 Lentamente. 517 01:03:40,374 --> 01:03:41,718 ¿Cómo está? 518 01:03:42,652 --> 01:03:44,290 Me encanta. 519 01:03:45,806 --> 01:03:48,514 - ¿Basta? - Está bien hasta aquí. 520 01:03:51,176 --> 01:03:52,994 ¿Vamos a dar otro paso? 521 01:03:57,210 --> 01:04:00,424 Ahora mójate. Entra en el agua. 522 01:04:01,450 --> 01:04:05,036 Necesitas acostarte. Yo te cuido, ¿verdad? 523 01:04:05,862 --> 01:04:07,222 Vamos. 524 01:04:07,670 --> 01:04:10,132 Baja, sólo necesitas bajar. 525 01:04:10,666 --> 01:04:13,036 Mira cómo es bajo, estás de rodillas. 526 01:04:14,040 --> 01:04:16,409 - Pero sosténte. - Claro que voy a sostenerme. 527 01:04:16,410 --> 01:04:18,177 - ¡Sostente! - ¡Confía en mí! 528 01:04:18,178 --> 01:04:20,437 - No te apartes. - Suelta los brazos. 529 01:04:20,438 --> 01:04:24,520 No no. Así nos vamos a caer. Ahora vamos a dar una vuelta. 530 01:04:24,594 --> 01:04:27,184 Cierra la boca, si no vas a tragar agua. 531 01:04:27,292 --> 01:04:32,094 Relájate, puedes soltarte. Siéntate ahí. 532 01:04:32,604 --> 01:04:35,325 Sientes como el mar te arrulla. ¿Lo sientes? 533 01:04:35,326 --> 01:04:36,788 Si claro. 534 01:04:37,556 --> 01:04:41,034 Relájate. Respira. Continúa respirando. 535 01:04:41,358 --> 01:04:43,996 - ¿Estás sintiendo? te sostengo. - Estoy sintiendo. 536 01:04:44,534 --> 01:04:47,037 - Relájate. - Estoy relajado. 537 01:04:47,038 --> 01:04:48,860 - Respira. - Estoy respirando. 538 01:04:49,014 --> 01:04:50,804 Ahora vamos a bajar. 539 01:04:51,258 --> 01:04:54,294 Baja. Muy bien. Cierra la boca. 540 01:04:54,658 --> 01:04:59,922 Ahora levanta las piernas y sacude bien fuerte. Uno, dos. 541 01:05:00,134 --> 01:05:03,257 - Fuerte, necesitas hacerlo... - Pero sosténme. 542 01:05:03,258 --> 01:05:05,718 Te estoy sosteniendo. ¡Vaya! 543 01:05:06,040 --> 01:05:08,960 Cierra la boca. Sacude las piernas con fuerza. 544 01:05:09,168 --> 01:05:12,970 Vamos, golpea, puedes golpear fuerte. Pero tiene que ser seguido. 545 01:05:13,144 --> 01:05:15,473 - Vamos, Paolo. - No lo consigo. 546 01:05:15,474 --> 01:05:17,768 - ¡Inténtalo! - ¡No lo consigo! 547 01:05:21,624 --> 01:05:23,384 Ibas bien. 548 01:05:24,056 --> 01:05:26,728 Creo que tienes miedo de saber nadar. 549 01:06:19,872 --> 01:06:21,208 Papá. 550 01:06:43,520 --> 01:06:46,772 - ¿Cómo se llama su madre? - No lo sé. 551 01:06:46,910 --> 01:06:49,030 ¿Y cómo le van a llamar a la nena? 552 01:06:49,152 --> 01:06:52,558 Italia, nona. Ella se llamará Italia. 553 01:06:53,548 --> 01:06:54,872 Es hermosa. 554 01:06:55,274 --> 01:06:58,414 Después de todo, su madre debe estar en algún lugar de Italia, ¿no? 555 01:06:58,908 --> 01:07:00,610 Y la llamaremos Italia. 556 01:07:07,616 --> 01:07:09,734 No sabe jugar. 557 01:07:10,061 --> 01:07:11,420 ¡Mimma! 558 01:07:12,996 --> 01:07:14,690 Ven a la cocina. 559 01:07:17,552 --> 01:07:19,894 - ¿Barajó? - Sí. 560 01:07:20,063 --> 01:07:24,710 Pero usted está eligiendo las cartas. Ahí está. 561 01:07:25,136 --> 01:07:27,812 - Tengo suerte. - Sí, tiene suerte. 562 01:07:29,763 --> 01:07:33,077 - ¿Estás enamorada? - ¿Y no querías contar? 563 01:07:33,661 --> 01:07:35,475 Madre, ¿por qué me llamaste? 564 01:07:35,739 --> 01:07:39,299 Conseguiste salir de la cama. Ayúdalas. 565 01:07:40,485 --> 01:07:41,987 Ven aquí. 566 01:07:45,785 --> 01:07:47,683 - ¿Este? - Sí. 567 01:07:48,993 --> 01:07:53,237 Tía, tu pelo es hermoso. Quiero dejarmelo igual. 568 01:07:53,573 --> 01:07:57,457 - ¿Y por qué no te lo dejas? - Porque no entraría más en casa. 569 01:08:01,229 --> 01:08:02,933 ¡Qué olor rico! 570 01:08:04,567 --> 01:08:07,140 Tía, ¿no me digas que estás haciendo parmegiana? 571 01:08:07,141 --> 01:08:08,639 Sí,lo estoy, querida. 572 01:08:08,771 --> 01:08:11,813 ¡Qué delicia! Yo siempre tengo hambre. 573 01:08:12,377 --> 01:08:14,817 Estoy con deseo de piña. 574 01:08:15,684 --> 01:08:17,150 Tu madre sentía el mismo deseo... 575 01:08:17,151 --> 01:08:19,085 cuando estaba embarazada de ti, ¿no? 576 01:08:19,086 --> 01:08:21,779 Es verdad, siempre quería comer piña. 577 01:08:22,517 --> 01:08:26,019 No podíamos comprar y quedé nueve meses con ganas. 578 01:08:26,791 --> 01:08:29,361 A veces tu padre necesitaba atar mis manos. 579 01:08:32,452 --> 01:08:35,240 No pienses en eso, mi querida, continúa cortando. 580 01:08:35,370 --> 01:08:37,644 Yo te ayudo, así será más rápido. 581 01:08:38,100 --> 01:08:40,046 ¿Estás diciendo que soy incompetente? 582 01:08:40,145 --> 01:08:42,135 Todas éramos incompetentes. 583 01:08:42,562 --> 01:08:44,491 Ve a echar un vistazo a la olla. 584 01:08:45,245 --> 01:08:46,723 Antes. 585 01:08:47,129 --> 01:08:51,217 Y después tuvimos que hacer tantas cosas que no queríamos. 586 01:08:54,813 --> 01:08:57,557 ¿No quieres que la nena tenga qué comer? 587 01:08:58,703 --> 01:09:02,187 ¿Quieres llevarla cada noche al restaurante de la capital? 588 01:09:03,497 --> 01:09:05,894 O puedes contratar a una empleada. 589 01:09:05,895 --> 01:09:08,627 Pero no creo que puedas darte ese lujo, 590 01:09:09,157 --> 01:09:11,579 no tienes empleo. 591 01:09:12,461 --> 01:09:15,721 A lo máximo puedes ser empleada de alguien. 592 01:09:19,665 --> 01:09:21,379 Tengo trabajo. 593 01:09:23,579 --> 01:09:26,711 Estoy hablando de un trabajo serio, mi querida. 594 01:09:27,438 --> 01:09:32,066 Una casa, un plato de comida tres veces al día... 595 01:09:32,241 --> 01:09:34,192 remedios, juguetes... 596 01:09:34,368 --> 01:09:37,069 ropa, pediatra... 597 01:09:37,641 --> 01:09:40,383 Sólo Dios sabe cuántas cosas necesita un niño. 598 01:09:40,696 --> 01:09:44,367 Y cuántas veces tendrás que sacar de tu boca y darle. 599 01:09:46,813 --> 01:09:50,735 Y no pienses que te puedo ayudar, porque no puedo. 600 01:09:51,498 --> 01:09:54,465 Por eso haré como siempre, voy a arreglarme sola. 601 01:09:57,329 --> 01:09:59,577 Si ese es el resultado... 602 01:10:01,777 --> 01:10:04,148 ¿Acaso alguna vez has hecho algo por mí? 603 01:10:06,247 --> 01:10:09,724 - ¿Y cuántas veces lo he intentado, Mimma? - ¿Tú? 604 01:10:10,180 --> 01:10:12,487 ¿Cuántas veces he intentado ayudarte? 605 01:10:13,659 --> 01:10:15,991 ¿Has olvidado los problemas que tuviste? 606 01:10:19,119 --> 01:10:21,767 ¿O debo decir de los problemas que todavía tienes? 607 01:10:21,801 --> 01:10:23,311 No tengo problemas. 608 01:10:23,959 --> 01:10:26,513 La única persona aquí que tiene problemas eres tú. 609 01:10:29,015 --> 01:10:31,447 Entonces, si vamos a hablar de eso... 610 01:10:31,586 --> 01:10:35,255 me parece extraño que alguien como tú no haya pensado... 611 01:10:35,439 --> 01:10:37,825 en encontrar una solución a este problema, 612 01:10:37,989 --> 01:10:39,703 cuando aún estabas en tiempo. 613 01:10:42,069 --> 01:10:44,507 Pero ahora estás embarazada, Mimma. 614 01:10:44,661 --> 01:10:46,685 Y debes quedarte con ese niño. 615 01:10:55,750 --> 01:10:57,200 Mia. 616 01:10:59,362 --> 01:11:00,936 ¡Mia! 617 01:11:04,158 --> 01:11:05,534 ¿Qué sucedió? 618 01:15:49,556 --> 01:15:52,158 ¿Qué esperaba de alguien como ella? 619 01:15:54,000 --> 01:15:57,890 Yo sólo lo lamento realmente por esa pobre criatura. 620 01:15:59,846 --> 01:16:02,392 Que con certeza vivirá un infierno. 621 01:16:05,086 --> 01:16:07,110 Hizo lo mismo con nosotros. 622 01:16:14,460 --> 01:16:17,026 Olvídala, querido. 623 01:18:07,336 --> 01:18:08,731 Hola. 624 01:18:17,424 --> 01:18:19,306 Gracias por venir. 625 01:18:23,308 --> 01:18:27,502 Imaginate, son sólo 1300 km. 626 01:18:36,146 --> 01:18:38,890 Siento mucho en la forma que terminó entre nosotros. 627 01:18:41,690 --> 01:18:43,342 Yo me equivoqué. 628 01:18:44,826 --> 01:18:46,720 No, no te equivocaste. 629 01:18:48,194 --> 01:18:50,934 Quedaste con miedo, sólo eso. 630 01:18:53,098 --> 01:18:54,638 Sí. 631 01:18:55,112 --> 01:18:58,690 ¿Has visto en qué país vivimos? ¿Cómo diablos haríamos? 632 01:19:05,477 --> 01:19:08,047 Sí, pero lo haríamos. Nosotros encontraríamos una manera. 633 01:19:19,148 --> 01:19:20,818 ¿Cómo está Valerio? 634 01:19:25,198 --> 01:19:26,744 Está bien. 635 01:19:30,384 --> 01:19:31,976 Muy bien. 636 01:19:35,690 --> 01:19:37,322 ¿Y tú cómo estás? 637 01:19:41,414 --> 01:19:44,210 Yo hice una locura. 638 01:19:49,430 --> 01:19:54,130 Quería ser padre de familia, hetero. 639 01:20:06,212 --> 01:20:08,236 Ella es su hija, Paolo. 640 01:20:12,942 --> 01:20:15,800 Por primera vez he visto un futuro. 641 01:20:23,410 --> 01:20:25,380 ¿Crees que estoy loco? 642 01:20:39,028 --> 01:20:40,568 Vamos. 643 01:20:40,916 --> 01:20:42,840 Ven, voy a llevarte a casa. 644 01:21:07,068 --> 01:21:09,164 ¿Pero quieres un hijo o no? 645 01:21:12,972 --> 01:21:15,814 No es cuestión de querer o no querer. 646 01:21:17,180 --> 01:21:18,666 Es la naturaleza. 647 01:21:19,822 --> 01:21:22,933 ¿Y en la naturaleza un hombre y una mujer pueden hacer hijos? 648 01:21:23,990 --> 01:21:25,516 Pueden. 649 01:21:25,710 --> 01:21:28,324 ¿Y dos hombres? No. 650 01:21:30,224 --> 01:21:33,128 Si la naturaleza quisiera, nos lo habría permitido. 651 01:21:34,462 --> 01:21:36,308 ¿Por qué forzarla? 652 01:21:36,434 --> 01:21:38,884 Correríamos el riesgo de contrariar la naturaleza. 653 01:21:41,284 --> 01:21:42,756 ¿Y Nuestra Señora? 654 01:21:43,364 --> 01:21:45,952 ¿Nuestra Señora sería contraria a la naturaleza? 655 01:21:52,632 --> 01:21:55,058 Dices cosas horribles. 656 01:21:56,182 --> 01:21:57,894 ¿Por qué son horribles? 657 01:22:00,420 --> 01:22:03,610 Porque diariamente la naturaleza hace muchos milagros. 658 01:22:04,736 --> 01:22:08,378 Mirame a mí, yo soy un milagro. 659 01:22:12,022 --> 01:22:14,188 Eres una desgracia. 660 01:22:55,056 --> 01:22:56,522 ¿Hola? 661 01:23:08,780 --> 01:23:12,125 La madre fue traída al hospital en la noche de ayer... 662 01:23:12,126 --> 01:23:14,382 por un señor que no se presentó. 663 01:23:14,588 --> 01:23:17,077 Ella había consumido sustancias ilegales... 664 01:23:17,078 --> 01:23:18,493 y estaba desmayada. 665 01:23:18,623 --> 01:23:22,565 La placenta despegó y los médicos la indujeron al parto. 666 01:23:22,761 --> 01:23:24,405 La nena está bien. 667 01:23:25,105 --> 01:23:28,419 La madre se fue enseguida y no quiso ni conocerla. 668 01:23:28,541 --> 01:23:32,879 - ¿Por qué la dejaron irse? - Es la ley. Por suerte existe. 669 01:23:33,677 --> 01:23:36,319 ¿Sabe cuántos bebés nacen por ahí ante la ley? 670 01:23:36,320 --> 01:23:38,318 Y quien sabe lo que pasa con ellos. 671 01:23:39,464 --> 01:23:43,912 Ella declaró que usted es el padre biológico de la nena. 672 01:23:46,526 --> 01:23:50,108 Nos pasó su número y dijo que usted vendría. 673 01:23:50,398 --> 01:23:53,728 Sólo nos contactamos porque es el protocolo. 674 01:23:56,006 --> 01:24:00,005 Usted no tiene responsabilidad si no tiene nada que ver con esto. 675 01:24:01,508 --> 01:24:03,557 ¿Todo esto es mentira, Sr. Guerrisi? 676 01:24:08,433 --> 01:24:10,815 Ustedes hicieron bien en contactarme. 677 01:24:13,139 --> 01:24:15,221 ¿Entonces quiere reconocerla? 678 01:24:16,671 --> 01:24:19,644 Naturalmente puede pedir un examen... 679 01:24:19,645 --> 01:24:21,068 ¿Puedo verla? 680 01:24:22,649 --> 01:24:24,098 Si no es uno de los padres, 681 01:24:24,099 --> 01:24:26,399 debe esperar el horario de visita. 682 01:24:26,736 --> 01:24:29,305 Y aún así sólo podrá verla a través del cristal. 683 01:24:32,299 --> 01:24:34,875 Pero al final, ¿usted es o no es el padre? 684 01:26:29,625 --> 01:26:32,181 - ¿Es el padre de Italia? - Sí. 685 01:26:51,385 --> 01:26:53,265 Ella es identica a Ud. 686 01:26:58,685 --> 01:27:00,327 ¿Está listo? 687 01:27:00,785 --> 01:27:02,257 Estoy. 688 01:27:52,587 --> 01:27:54,137 Es hermosa. 689 01:28:05,095 --> 01:28:08,105 A veces pienso que no tendremos un futuro fácil. 690 01:28:09,663 --> 01:28:12,027 Que la gente no nos aceptará. 691 01:28:12,605 --> 01:28:15,579 Y que nos lastimarán... 692 01:28:17,611 --> 01:28:20,110 Pero después pienso que todo padre teme... 693 01:28:20,111 --> 01:28:22,799 que alguien pueda lastimar a su propia hija. 694 01:28:23,722 --> 01:28:25,633 Es algo normal. 695 01:28:28,033 --> 01:28:30,079 Eres un pequeño milagro... 696 01:28:30,785 --> 01:28:34,053 y todo milagro, por definición, 697 01:28:34,307 --> 01:28:36,507 contrarresta la naturaleza. 698 01:28:40,148 --> 01:28:43,048 EL PADRE DE ITALIA 699 01:28:43,049 --> 01:29:13,049 Www.SubAdictos.Net... 48115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.