Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,310
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,480 --> 00:00:48,430
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,640 --> 00:00:53,860
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,860 --> 00:00:59,640
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,640 --> 00:01:02,100
♫ Please tell my friends ♫
6
00:01:02,100 --> 00:01:06,690
♫ We won’t be falling down ♫
7
00:01:06,690 --> 00:01:10,860
♫ As the sun will keep on shining ♫
8
00:01:10,860 --> 00:01:16,180
♫ And the story will keep on going ♫
9
00:01:20,110 --> 00:01:24,710
♫ We won’t be falling down ♫
10
00:01:24,710 --> 00:01:29,020
♫ As the sun will keep on shining ♫
11
00:01:29,020 --> 00:01:33,770
♫ And the story will keep on going ♫
12
00:01:37,020 --> 00:01:41,650
♫ We will be holding on ♫
13
00:01:41,650 --> 00:01:45,930
♫ As the sea will rise upon ♫
14
00:01:45,930 --> 00:01:51,060
♫ And the story will keep on going ♫
15
00:01:57,620 --> 00:02:05,370
[Guardian]
16
00:02:05,370 --> 00:02:09,440
[Episode 39]
17
00:02:40,700 --> 00:02:42,450
Shen Wei!
18
00:02:45,875 --> 00:02:47,650
Why?
19
00:02:47,650 --> 00:02:50,450
Why you are always going against me!
20
00:02:52,800 --> 00:02:54,600
The Guardian Lantern...
21
00:02:55,450 --> 00:02:57,478
you don't deserve it.
22
00:03:00,350 --> 00:03:01,850
A pity.
23
00:03:03,475 --> 00:03:05,960
What a pity.
24
00:03:05,960 --> 00:03:10,180
I initially planned...
25
00:03:10,180 --> 00:03:12,699
initially planned to keep you alive until the end.
26
00:03:12,700 --> 00:03:14,220
No.
27
00:03:16,650 --> 00:03:18,000
Don't.
28
00:03:23,250 --> 00:03:26,100
No!
29
00:03:44,500 --> 00:03:45,800
Shen Wei.
30
00:03:47,550 --> 00:03:49,300
Shen Wei?
31
00:03:58,075 --> 00:03:59,600
Very well.
32
00:04:00,275 --> 00:04:02,175
My good brother,
33
00:04:03,325 --> 00:04:05,150
just you wait and see.
34
00:04:05,920 --> 00:04:08,679
Wait to be in my body
35
00:04:08,680 --> 00:04:11,370
and watch me accomplish my ambition.
36
00:04:13,900 --> 00:04:16,880
No!
37
00:04:29,250 --> 00:04:31,350
Again?
38
00:04:39,750 --> 00:04:41,525
Professor Shen?
39
00:04:48,725 --> 00:04:50,425
Kill me!
40
00:04:50,425 --> 00:04:52,550
Kill me!
41
00:04:56,250 --> 00:04:57,875
Kill you?
42
00:05:00,075 --> 00:05:02,400
Right, right, right.
43
00:05:02,400 --> 00:05:04,125
You reminded me.
44
00:05:05,300 --> 00:05:09,249
I suddenly have an idea
45
00:05:10,500 --> 00:05:12,700
to destroy your defense.
46
00:05:13,775 --> 00:05:15,600
You just wait.
47
00:05:21,225 --> 00:05:22,224
Professor Shen.
48
00:05:22,224 --> 00:05:23,650
Professor Shen!
49
00:05:24,425 --> 00:05:25,900
Professor Shen!
50
00:05:30,400 --> 00:05:31,875
Professor Shen!
51
00:05:35,425 --> 00:05:36,474
What's wrong with you?
52
00:05:36,475 --> 00:05:38,100
Why are you hurt so badly?
53
00:05:38,100 --> 00:05:40,100
What happened out there?
54
00:05:45,250 --> 00:05:46,675
Lin Jing,
55
00:05:47,850 --> 00:05:49,775
Zhao Yunlan...
56
00:05:52,025 --> 00:05:58,100
Zhao Yunlan will be so happy to know you're alive.
57
00:06:07,600 --> 00:06:08,874
What's the current situation?
58
00:06:08,875 --> 00:06:11,000
Cong Bo has settled this area.
59
00:06:14,350 --> 00:06:17,150
Tan Xiao? Zheng Yi?
60
00:06:17,150 --> 00:06:18,800
Why are you two here?
61
00:06:18,800 --> 00:06:22,000
We owe your Chief Zhao and Professor Shen a favor.
62
00:06:22,000 --> 00:06:27,475
It's our responsibility to do something to end this conflict.
63
00:07:09,975 --> 00:07:12,450
Now, the whole world is looking at you.
64
00:07:13,225 --> 00:07:14,825
Great hero,
65
00:07:15,375 --> 00:07:17,625
don't you have anything to say?
66
00:07:27,350 --> 00:07:30,674
If you still don't tell me the location of the Guardian Lantern,
67
00:07:30,675 --> 00:07:33,075
I promise I'll make you wish you were dead!
68
00:07:34,925 --> 00:07:38,375
Not only that,
69
00:07:38,375 --> 00:07:43,250
I will also make everyone suffer!
70
00:07:44,025 --> 00:07:46,100
Watch this!
71
00:07:46,100 --> 00:07:47,874
The man behind me
72
00:07:48,575 --> 00:07:50,875
is what you all will become.
73
00:08:05,075 --> 00:08:07,675
I'm not some great hero.
74
00:08:11,850 --> 00:08:15,500
But with all my power and energy,
75
00:08:15,500 --> 00:08:19,700
I will definitely bring brightness back to the whole Seastar!
76
00:08:48,550 --> 00:08:50,425
Once the Undergrounders are up here,
77
00:08:50,900 --> 00:08:53,925
the Snake Tribe's task is to tie them down.
78
00:08:53,925 --> 00:08:56,750
Flower and Crow Tribes will circle from both sides.
79
00:08:56,750 --> 00:08:58,200
I'll be the one on the frontline.
80
00:08:58,200 --> 00:08:59,525
Got it.
81
00:08:59,525 --> 00:09:03,375
I never thought that we would fight alongside the humans one day.
82
00:09:11,350 --> 00:09:14,575
You've been getting more and more stubborn these past years
83
00:09:14,575 --> 00:09:16,550
and I've become bossier.
84
00:09:17,325 --> 00:09:21,500
It's been so long since we worked together like this.
85
00:09:23,025 --> 00:09:25,175
I'm just suddenly enlightened.
86
00:09:26,050 --> 00:09:28,100
Maybe you're right.
87
00:09:28,100 --> 00:09:30,650
The future is in the hands of the young generation.
88
00:09:30,650 --> 00:09:33,325
For the old and conservative ones like us,
89
00:09:33,325 --> 00:09:35,225
it's time to step back.
90
00:09:36,300 --> 00:09:38,225
I told you.
91
00:09:38,225 --> 00:09:42,475
Yunlan has been very different ever since he was a child.
92
00:09:45,475 --> 00:09:46,975
Dad,
93
00:09:46,975 --> 00:09:49,925
are all the Undergrounders you caught
94
00:09:49,925 --> 00:09:52,050
bad guys?
95
00:09:52,050 --> 00:09:57,600
There's no absolute right or wrong in this world.
96
00:09:57,600 --> 00:10:00,350
But when a minor group of people is harming the majority
97
00:10:00,350 --> 00:10:03,825
in favor of their own benefit,
98
00:10:03,825 --> 00:10:07,750
they must be punished for what they've done.
99
00:10:07,750 --> 00:10:14,375
But how come the minority and the majority can't get along with each other peacefully?
100
00:10:14,375 --> 00:10:17,850
If they ever get into a fight,
101
00:10:17,850 --> 00:10:20,550
won't many people die?
102
00:10:21,375 --> 00:10:25,000
Nothing can be accomplished without norms or standards.
103
00:10:25,000 --> 00:10:27,925
To those who break the rules,
104
00:10:27,925 --> 00:10:29,675
you can't let them go easily.
105
00:10:29,675 --> 00:10:31,600
No, I don't want this.
106
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
With my tolerance,
107
00:10:33,200 --> 00:10:34,475
my brain,
108
00:10:34,475 --> 00:10:36,024
and my life,
109
00:10:36,025 --> 00:10:39,700
I can definitely find a win-win resolution.
110
00:10:42,200 --> 00:10:46,375
You're too young to understand many things.
111
00:10:47,900 --> 00:10:49,374
However,
112
00:10:49,375 --> 00:10:52,050
if that day does arrive,
113
00:10:52,050 --> 00:10:55,650
I'll be watching you, my boy.
114
00:11:01,200 --> 00:11:04,249
Hey, 20-year-old buddy,
115
00:11:04,250 --> 00:11:06,375
I'll watch your back.
116
00:11:07,275 --> 00:11:10,225
Great, thanks.
117
00:11:14,875 --> 00:11:16,475
Surprised?
118
00:11:21,900 --> 00:11:25,225
Here. Please.
119
00:11:38,300 --> 00:11:40,100
Zhao Yunlan,
120
00:11:40,100 --> 00:11:42,150
you are such an interesting person.
121
00:11:43,375 --> 00:11:45,825
Pretending to be Kunlun 10,000 years ago.
122
00:11:45,825 --> 00:11:48,850
Now, you're the Master of the Guardians.
123
00:11:49,650 --> 00:11:54,625
How great of an impact do you still want to impose onto this world as a mortal?
124
00:11:57,775 --> 00:11:59,375
Anymore?
125
00:12:12,400 --> 00:12:14,725
From the start, I've been curious.
126
00:12:15,675 --> 00:12:19,325
How come Black Robe Envoy took particular notice of you?
127
00:12:19,325 --> 00:12:24,225
But now, the more clearly I see it,
128
00:12:24,225 --> 00:12:26,175
the more I admire you.
129
00:12:26,800 --> 00:12:30,075
I admire your bravery, your gut.
130
00:12:31,075 --> 00:12:34,700
Just to achieve your goals, you are unscrupulous.
131
00:12:34,700 --> 00:12:37,525
We are actually the same kind of person.
132
00:12:47,200 --> 00:12:48,825
You're wrong.
133
00:12:50,475 --> 00:12:54,650
You are unscrupulous just for your own selfish desire,
134
00:12:54,650 --> 00:12:57,175
but I'm not.
135
00:12:57,975 --> 00:13:00,125
You and I
136
00:13:00,125 --> 00:13:02,225
will never be of the same kind.
137
00:13:05,475 --> 00:13:08,500
Are you sure you don't want to cooperate with me?
138
00:13:10,950 --> 00:13:15,400
Right, you have a strong mind.
139
00:13:15,400 --> 00:13:20,125
That's why I couldn't find a seam to delude you.
140
00:13:20,125 --> 00:13:22,275
But I don't believe...
141
00:13:22,825 --> 00:13:26,500
I don't believe that there's such a person in this world who is without desire!
142
00:13:27,550 --> 00:13:28,975
What's your desire?
143
00:13:29,750 --> 00:13:31,750
I can give you anything.
144
00:13:32,675 --> 00:13:35,025
I want you to die.
145
00:13:46,150 --> 00:13:48,450
I'll give you one more chance.
146
00:13:49,150 --> 00:13:51,800
Think before you speak.
147
00:14:15,775 --> 00:14:17,300
All right.
148
00:14:19,075 --> 00:14:21,025
I've decided.
149
00:14:23,350 --> 00:14:25,550
I still want you to die.
150
00:14:45,000 --> 00:14:47,050
Let's bet on this.
151
00:14:47,825 --> 00:14:51,124
Whether the humans you want to guard will die out first,
152
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
or I will die first.
153
00:15:04,650 --> 00:15:07,094
Lord Ye Zun, you're so strong and powerful,
154
00:15:07,094 --> 00:15:09,375
so smart and perspicacious! You are forever blessed!
155
00:15:09,375 --> 00:15:11,625
Long live to you!
156
00:15:25,425 --> 00:15:30,575
My Master of the Guardians, are you coming up with freak ideas again?
157
00:15:30,600 --> 00:15:35,300
Don't worry. It won't involve you this time.
158
00:15:36,425 --> 00:15:37,550
Stand back!
159
00:15:37,550 --> 00:15:39,750
I'll kill him otherwise!
160
00:15:39,750 --> 00:15:40,699
Stand back!
161
00:15:40,700 --> 00:15:41,824
Stand back!
162
00:15:41,825 --> 00:15:44,000
He means his words!
163
00:15:44,000 --> 00:15:45,824
Set down the guns!
164
00:15:45,825 --> 00:15:47,200
Don't shoot!
165
00:15:48,000 --> 00:15:49,350
My aged skeleton...
166
00:15:49,350 --> 00:15:51,800
I nearly collapsed because of you guys.
167
00:15:52,500 --> 00:15:56,325
Master of the Guardians, I hope you'll succeed.
168
00:16:01,650 --> 00:16:03,075
Go.
169
00:16:06,425 --> 00:16:09,600
The Undergrounders over there have been forced to withdraw by us.
170
00:16:15,475 --> 00:16:16,900
You're all here.
171
00:16:18,200 --> 00:16:19,275
What's wrong with him?
172
00:16:19,275 --> 00:16:20,875
In Ye Zun's projection just now,
173
00:16:20,875 --> 00:16:22,300
we didn't see Little Guo.
174
00:16:22,300 --> 00:16:25,175
He also lost contact with the puppet Guo took with him.
175
00:16:25,175 --> 00:16:26,300
He's worried now.
176
00:16:26,300 --> 00:16:28,950
There's no time for worrying now!
177
00:16:30,200 --> 00:16:34,500
Right, I know there are people important to us who are in the Underworld right now,
178
00:16:35,175 --> 00:16:39,425
but there're also thousands and millions of comrades right behind us!
179
00:16:39,425 --> 00:16:44,150
You do look like a tribe chief now.
180
00:16:44,150 --> 00:16:45,700
Finally, it has ended.
181
00:16:45,700 --> 00:16:46,924
Compared to here,
182
00:16:46,925 --> 00:16:49,300
I'm more worried about the Underworld.
183
00:16:50,275 --> 00:16:53,950
The passage under the great locust tree is now controlled be Ye Zun.
184
00:16:53,950 --> 00:16:57,975
We have to enter the Underworld via the passage guarded by our Demi-humans.
185
00:17:10,525 --> 00:17:12,424
You're all Demi-humans.
186
00:17:12,424 --> 00:17:15,499
You don't have the responsibility to contribute so much in our war against the Undergrounders.
187
00:17:15,500 --> 00:17:17,223
Find an opportunity to retreat.
188
00:17:17,224 --> 00:17:18,473
Don't be silly.
189
00:17:18,474 --> 00:17:20,025
I now understand.
190
00:17:20,025 --> 00:17:23,250
Ye Zun obviously wants to kill all the living creatures on Seastar.
191
00:17:23,250 --> 00:17:24,649
If we don't help you out now,
192
00:17:24,650 --> 00:17:25,874
who's going to help us in the future?
193
00:17:25,874 --> 00:17:28,875
Old Snake, you finally said something right.
194
00:17:28,875 --> 00:17:30,000
Sister Qing!
195
00:17:30,000 --> 00:17:33,275
I must personally end the mistake that I've made.
196
00:17:38,100 --> 00:17:39,625
It's me.
197
00:17:40,900 --> 00:17:43,750
Hua Yuzhu, you are still alive?
198
00:17:52,425 --> 00:17:56,200
Why do you have to run away from the palace?
199
00:17:57,100 --> 00:18:00,550
Isn't it good to assist me in achieving the great undertaking?
200
00:18:01,075 --> 00:18:01,949
Don't go!
201
00:18:01,950 --> 00:18:03,200
You can't beat him.
202
00:18:03,200 --> 00:18:05,350
How would I know if I don't try?
203
00:18:10,025 --> 00:18:11,574
Sister Hua!
204
00:18:11,575 --> 00:18:12,700
You owe me,
205
00:18:12,700 --> 00:18:14,750
so you have to listen to me.
206
00:18:14,750 --> 00:18:15,875
Escape here.
207
00:18:16,350 --> 00:18:18,850
Say sorry to Lin Jing for me.
208
00:18:20,175 --> 00:18:24,725
Do you have to act in such a play of deep sister's love in front of me?
209
00:18:24,725 --> 00:18:26,550
So boring.
210
00:18:27,325 --> 00:18:32,224
There's only eternal betrayal and schemings between siblings!
211
00:18:32,225 --> 00:18:34,075
There's no love.
212
00:18:34,075 --> 00:18:37,649
You will understand this when you are dead.
213
00:18:37,650 --> 00:18:38,975
Go!
214
00:18:40,125 --> 00:18:43,250
- Sha Ya! - I said go!
215
00:18:46,725 --> 00:18:48,250
So it seems
216
00:18:49,825 --> 00:18:54,525
that the most beautiful starry sky is now!
217
00:19:04,350 --> 00:19:05,674
Professor Shen,
218
00:19:05,675 --> 00:19:07,700
can I help you with anything?
219
00:19:13,325 --> 00:19:14,775
Lin Jing,
220
00:19:16,100 --> 00:19:17,675
listen to me.
221
00:19:19,625 --> 00:19:24,700
Later, when the opportunity occurs,
222
00:19:25,575 --> 00:19:27,525
help me...
223
00:19:28,275 --> 00:19:29,675
help me...
224
00:19:30,925 --> 00:19:37,675
push this icy cone to completely penetrate my body.
225
00:19:37,675 --> 00:19:39,450
How can I do that? You will die!
226
00:19:39,450 --> 00:19:41,325
Trust me.
227
00:19:43,100 --> 00:19:45,125
If you don't do so,
228
00:19:45,675 --> 00:19:50,725
my power can't be released completely.
229
00:19:54,425 --> 00:19:56,000
Got it?
230
00:19:59,350 --> 00:20:01,900
Okay. Okay.
231
00:20:25,625 --> 00:20:28,149
As per data analysis, it's this area.
232
00:20:28,150 --> 00:20:29,151
Let's spread out.
233
00:20:29,151 --> 00:20:30,174
Everyone must take care.
234
00:20:30,175 --> 00:20:32,124
Let's meet here once we beat off the Undergrounder invaders.
235
00:20:32,125 --> 00:20:33,400
Okay.
236
00:20:48,550 --> 00:20:50,200
You're from Special Investigations?
237
00:20:50,200 --> 00:20:53,975
Let me see who will be here to save you this time.
238
00:21:12,475 --> 00:21:13,700
Da Ji.
239
00:21:14,225 --> 00:21:15,475
Da Ji!
240
00:21:16,675 --> 00:21:19,049
Don't play with me. Wake up!
241
00:21:19,050 --> 00:21:21,025
I beg you!
242
00:21:26,875 --> 00:21:29,650
I told you cats have nine lives.
243
00:21:30,300 --> 00:21:34,720
Looks like I'm truly in trouble this time.
244
00:21:34,720 --> 00:21:38,020
♫ But time is still not resting ♫
245
00:21:38,025 --> 00:21:40,750
Nine lives can be used up.
246
00:21:41,500 --> 00:21:43,520
♫ In this empty side street ♫
247
00:21:43,525 --> 00:21:45,550
Brother Da Qing...
248
00:21:46,170 --> 00:21:48,870
♫ The yesterday of past ♫
249
00:21:48,875 --> 00:21:52,025
From now on, you'll be the only remaining Cat Tribe member again.
250
00:21:53,625 --> 00:21:55,700
You must look after yourself.
251
00:21:58,225 --> 00:22:03,200
You promised that one day we would stand on the top of the food chain together.
252
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
How strange.
253
00:22:07,975 --> 00:22:10,950
I thought life was not important at all,
254
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
but why am I so reluctant to leave you and the world?
255
00:22:17,330 --> 00:22:19,300
♫ To cry for you ♫
256
00:22:19,300 --> 00:22:20,425
Da Ji.
257
00:22:21,175 --> 00:22:22,350
Da Ji!
258
00:22:22,900 --> 00:22:24,375
Da Ji!
259
00:22:26,930 --> 00:22:33,030
♫ The me now ♫
260
00:22:34,550 --> 00:22:36,350
I hugged you now!
261
00:22:37,850 --> 00:22:40,724
Stop playing games. Let's go home!
262
00:22:40,740 --> 00:22:44,190
♫ Is just too concerned ♫
263
00:22:45,450 --> 00:22:47,125
Da Ji!
264
00:22:48,290 --> 00:22:51,230
♫ Is just too concerned ♫
265
00:23:00,750 --> 00:23:03,425
How I wish I can be like you:
266
00:23:03,425 --> 00:23:05,850
no feelings, no worries.
267
00:23:06,650 --> 00:23:08,925
But thinking carefully,
268
00:23:08,925 --> 00:23:11,925
I'm the one who turned you into this.
269
00:23:17,900 --> 00:23:20,800
Lord Ye Zun, you are indeed the chosen one.
270
00:23:20,800 --> 00:23:22,625
You victoriously came back in just a short time.
271
00:23:22,625 --> 00:23:25,500
Congratulations to you.
272
00:23:25,500 --> 00:23:27,475
You tricked me.
273
00:23:32,275 --> 00:23:34,200
Where's Zhao Yunlan?
274
00:23:34,200 --> 00:23:40,450
He's so cunning that I was accidentally taken by him as a hostage.
275
00:23:41,825 --> 00:23:43,924
Stop your lies!
276
00:23:43,925 --> 00:23:45,700
You betrayed me once,
277
00:23:45,700 --> 00:23:47,375
twice!
278
00:23:50,725 --> 00:23:54,950
Please... Please listen to me.
279
00:23:54,950 --> 00:23:58,500
I let him go on purpose,
280
00:23:58,500 --> 00:24:05,250
so that we can follow him to find the Guardian Lantern.
281
00:24:17,225 --> 00:24:19,275
If I lost his tracks,
282
00:24:20,000 --> 00:24:22,450
you'd better be prepared for my anger.
283
00:24:23,250 --> 00:24:25,325
Old goat...
284
00:24:34,650 --> 00:24:37,700
Master of the Guardian was right.
285
00:24:37,700 --> 00:24:43,025
Once we start, there's no chance to turn back.
286
00:24:54,775 --> 00:24:56,675
Isn't that a car from the Seastar Administration?
287
00:24:56,675 --> 00:24:58,550
It's okay. They are on our side.
288
00:25:09,525 --> 00:25:13,350
All the Undergrounders wreaking havoc up here have been subdued,
289
00:25:13,350 --> 00:25:16,350
but this is only an interim victory.
290
00:25:16,350 --> 00:25:21,450
You should know the situation we face will be more and more difficult.
291
00:25:21,450 --> 00:25:23,100
Our people
292
00:25:23,100 --> 00:25:26,025
are still a distance away from a truly bright future.
293
00:25:27,000 --> 00:25:29,400
Therefore, from now on,
294
00:25:29,400 --> 00:25:31,125
let's start Plan B.
295
00:25:31,125 --> 00:25:33,025
Underworld Salvation.
296
00:25:52,850 --> 00:25:54,175
Exactly!
297
00:25:54,175 --> 00:25:56,825
Black Robe Envoy is our Underworld's guardian.
298
00:25:56,825 --> 00:25:59,275
He won't impair our benefit.
299
00:25:59,275 --> 00:26:00,825
Sorry, everyone.
300
00:26:00,825 --> 00:26:01,900
We are closed.
301
00:26:01,900 --> 00:26:07,450
Sorry.
302
00:26:07,450 --> 00:26:09,125
The Underworld is very dangerous.
303
00:26:09,125 --> 00:26:10,625
Everyone should watch out.
304
00:26:10,625 --> 00:26:13,325
Don't worry. I'm very familiar with the Underworld.
305
00:26:13,325 --> 00:26:16,000
Old Zhao is not afraid of death even if he's just a mortal.
306
00:26:16,000 --> 00:26:18,150
There's nothing for us to be scared of.
307
00:26:18,150 --> 00:26:20,724
I was rejected by Old Zhao for all these years.
308
00:26:20,725 --> 00:26:24,175
This time, I can't be left behind.
309
00:26:26,850 --> 00:26:30,450
It's Yunlan's great honor to have team members like you.
310
00:26:30,450 --> 00:26:35,050
It's everyone's great honor that warriors like you exist here in Seastar.
311
00:26:36,675 --> 00:26:38,050
Go.
312
00:26:39,825 --> 00:26:42,975
The Demi-humans and humans are in your care now.
313
00:26:43,475 --> 00:26:44,800
Wait.
314
00:26:50,625 --> 00:26:52,000
Take this with you.
315
00:26:54,150 --> 00:26:57,150
This is the improved serum from the lab.
316
00:26:57,150 --> 00:26:58,724
I kept one myself.
317
00:26:58,725 --> 00:27:01,275
Li Qian purified it over and over again,
318
00:27:01,275 --> 00:27:04,850
so its effect will be much stronger.
319
00:27:04,850 --> 00:27:09,000
In a limited time, it can multiply your power by a hundred times.
320
00:27:09,000 --> 00:27:11,674
Of course, the side-effect is significant as well.
321
00:27:11,675 --> 00:27:14,775
So, unless you have no choice...
322
00:27:14,775 --> 00:27:16,300
I understand.
323
00:27:16,300 --> 00:27:18,425
Old Zhao...
324
00:27:18,425 --> 00:27:21,500
You are such a cunning fella.
325
00:27:25,550 --> 00:27:26,949
Don't worry,
326
00:27:26,950 --> 00:27:32,850
I'll bring the other cunning fella back as well, in a very safe condition.
327
00:27:33,900 --> 00:27:35,300
Please.
328
00:27:49,425 --> 00:27:51,625
Will it really be that smooth?
329
00:28:00,375 --> 00:28:01,650
Thank you.
330
00:28:34,725 --> 00:28:36,300
Brother Black.
331
00:29:06,200 --> 00:29:08,400
You're so disappointing.
332
00:29:10,225 --> 00:29:12,250
Being the Master of the Guardians,
333
00:29:14,250 --> 00:29:16,800
is this all your capability?
334
00:29:19,625 --> 00:29:22,124
You... You are not the Black Robe Envoy.
335
00:29:22,125 --> 00:29:25,049
Either I am or I am not,
336
00:29:25,050 --> 00:29:27,250
so what?
337
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
You only need to know
338
00:29:29,500 --> 00:29:34,125
that I am the great hero that will bring you all back up to the ground.
339
00:29:35,025 --> 00:29:36,800
I've run this pub for so many years.
340
00:29:36,800 --> 00:29:40,575
I can tell what type of person you are and what's in your mind at first glance.
341
00:29:40,575 --> 00:29:44,799
Only people with bad thoughts will show such evil emotion in their eyes.
342
00:29:44,800 --> 00:29:46,049
A true great hero
343
00:29:46,050 --> 00:29:48,175
is someone like the Black Robe Envoy!
344
00:29:53,025 --> 00:29:54,700
Black Robe Envoy...
345
00:29:54,700 --> 00:29:56,674
It's Black Robe Envoy again!
346
00:30:11,350 --> 00:30:13,275
To tell you the truth,
347
00:30:14,775 --> 00:30:17,500
the great hero you're talking about
348
00:30:19,475 --> 00:30:22,325
is in my stomach already.
349
00:30:22,950 --> 00:30:28,225
The so-called "peaceful world" he has faked,
350
00:30:31,700 --> 00:30:34,175
I'll destroy it with my own hand.
351
00:30:34,700 --> 00:30:36,474
At that time,
352
00:30:36,475 --> 00:30:39,800
not only humans, Demi-humans,
353
00:30:40,600 --> 00:30:44,224
but even those disobedient Undergrounders,
354
00:30:44,225 --> 00:30:46,400
I'll destroy them all.
355
00:30:46,925 --> 00:30:48,375
- Did you hear that? - What else are you thinking about?
356
00:30:48,375 --> 00:30:50,550
Quickly tell everyone.
357
00:30:56,900 --> 00:30:59,100
Good speech.
358
00:31:00,250 --> 00:31:02,375
What's in your hands?
359
00:31:02,375 --> 00:31:06,000
This? A tiny little thing of modern technology,
360
00:31:06,000 --> 00:31:11,575
which can broadcast all your words to the whole Underworld.
361
00:31:14,125 --> 00:31:16,100
I knew it.
362
00:31:16,100 --> 00:31:18,674
Justice is like my customers.
363
00:31:18,675 --> 00:31:22,625
Although it might be late, it will come eventually.
364
00:31:23,450 --> 00:31:24,825
Stop!
365
00:31:28,275 --> 00:31:33,475
Is it worthwhile to waste your energy on killing such a nobody?
366
00:31:40,200 --> 00:31:42,275
Damn it.
367
00:31:42,275 --> 00:31:44,425
Damn it!
368
00:31:44,425 --> 00:31:48,600
Even such a nobody dares to refute my great ambition!
369
00:31:48,600 --> 00:31:53,400
It's because your ambition is to be an enemy of the whole world.
370
00:31:54,875 --> 00:31:56,650
Boss Ye Zun,
371
00:31:57,325 --> 00:32:01,325
now your plan is known by the whole Underworld.
372
00:32:01,325 --> 00:32:02,925
I believe
373
00:32:02,925 --> 00:32:08,375
that you don't have enough power to delude all the people here.
374
00:32:08,975 --> 00:32:10,475
What's this all about?
375
00:32:10,475 --> 00:32:12,050
What happened?
376
00:32:12,050 --> 00:32:13,900
Hear that?
377
00:32:13,900 --> 00:32:15,625
They're all coming.
378
00:32:15,625 --> 00:32:18,875
Are you still confident you can continue with this?
379
00:32:27,000 --> 00:32:29,300
Let them mess around then.
380
00:32:29,300 --> 00:32:32,150
I have the Guardian Lantern.
381
00:32:32,150 --> 00:32:36,825
Now that the four Sacred Items are gathered,
382
00:32:36,825 --> 00:32:40,525
even if you can build up an army,
383
00:32:41,775 --> 00:32:44,125
there's nothing for me to be scared of.
384
00:32:56,300 --> 00:32:59,775
Grandpa Regent,
385
00:33:02,625 --> 00:33:07,350
quickly run away!
386
00:33:15,150 --> 00:33:16,925
Weird.
387
00:33:16,925 --> 00:33:19,425
Ye Zun deluded so many people.
388
00:33:19,425 --> 00:33:22,825
I've never seen anyone who can resist him.
389
00:33:22,825 --> 00:33:29,925
I can... only resist... for a little while.
390
00:33:42,200 --> 00:33:43,775
Guardian Lantern,
391
00:33:45,025 --> 00:33:49,400
give me your power!
392
00:34:08,500 --> 00:34:12,450
Guardian Lantern, it's all on you now.
393
00:34:33,175 --> 00:34:35,225
Thanks.
394
00:34:49,175 --> 00:34:50,849
How come you regained your self-consciousness?
395
00:34:50,850 --> 00:34:52,073
Let go of me!
396
00:34:52,074 --> 00:34:54,724
I can finally seek revenge!
397
00:34:59,075 --> 00:35:01,175
Let go of me, quickly!
398
00:35:25,325 --> 00:35:26,875
You are unfamiliar with the situation here in the Underworld.
399
00:35:26,875 --> 00:35:28,600
Follow me.
400
00:35:30,500 --> 00:35:32,725
To tell you the truth,
401
00:35:32,725 --> 00:35:35,450
- the great hero you're talking about... - Is this the truth?
402
00:35:37,425 --> 00:35:40,300
...is in my stomach already.
403
00:35:40,300 --> 00:35:45,100
The so-called "peaceful world" he has faked,
404
00:35:47,350 --> 00:35:50,650
I'll destroy it with my own hand.
405
00:35:50,650 --> 00:35:52,500
At that time,
406
00:35:52,500 --> 00:35:55,875
not only humans, Demi-humans,
407
00:35:55,875 --> 00:35:58,925
but even those disobedient Undergrounders,
408
00:35:59,425 --> 00:36:02,050
I'll destroy them all.
409
00:36:02,050 --> 00:36:03,825
I've been waiting for this day for so long.
410
00:36:03,825 --> 00:36:05,600
Come with me!
411
00:36:05,600 --> 00:36:08,225
- Let's go. - Indeed.
412
00:36:19,600 --> 00:36:21,275
Lord Black Robe!
413
00:36:23,450 --> 00:36:24,775
Lord Black Robe!
414
00:36:24,775 --> 00:36:26,475
We are so sorry for what we've done to you.
415
00:36:26,475 --> 00:36:28,049
The people you should apologize to is me!
416
00:36:28,050 --> 00:36:29,600
I could have escaped!
417
00:36:29,600 --> 00:36:30,899
If it was not for you,
418
00:36:30,900 --> 00:36:32,900
how would I be like this!
419
00:36:32,900 --> 00:36:35,274
I must take revenge for what you've done to me!
420
00:36:35,275 --> 00:36:36,950
Enough!
421
00:36:40,000 --> 00:36:42,825
Both of you already died once.
422
00:36:43,275 --> 00:36:49,650
It's time to bring all your past hostility to an end.
423
00:36:51,750 --> 00:36:59,200
Now we have the same enemy to fight against.
424
00:37:07,000 --> 00:37:09,300
Impressive.
425
00:37:09,300 --> 00:37:13,640
You can even recover from such a bad injury.
426
00:37:13,640 --> 00:37:16,200
You're the more impressive one.
427
00:37:16,200 --> 00:37:18,250
I never thought
428
00:37:19,725 --> 00:37:27,200
I would just be hurt by a mortal!
429
00:37:27,200 --> 00:37:28,925
Zhao Yunlan,
430
00:37:28,925 --> 00:37:31,625
you are a talent indeed.
431
00:37:33,600 --> 00:37:34,675
But...
432
00:37:36,000 --> 00:37:38,550
this is the end of it!
433
00:37:38,550 --> 00:37:41,725
I've gathered the four Sacred Items!
434
00:37:41,725 --> 00:37:47,150
The power of Black Robe Envoy is also gradually being digested in my body.
435
00:37:47,150 --> 00:37:49,925
No one can stop me now!
436
00:37:55,200 --> 00:37:58,600
Don't laugh too early.
437
00:37:59,200 --> 00:38:02,975
You don't have the wick of the Guardian Lantern.
438
00:38:02,975 --> 00:38:09,350
You can't merge the four Sacred Items to provide you power.
439
00:38:12,600 --> 00:38:15,225
How do you know I don't have it?
440
00:38:19,225 --> 00:38:26,150
Why do you think I kept his life for so long?
441
00:38:30,575 --> 00:38:37,025
His spiritual power is pure and bright.
442
00:38:41,775 --> 00:38:44,925
His power can't be corrupted by dark energy.
443
00:38:44,925 --> 00:38:49,225
Instead, they are perfectly compatible.
444
00:38:50,550 --> 00:38:55,750
He may not know this himself,
445
00:38:55,750 --> 00:39:02,500
but he is the best material and nutrient to be the wick.
446
00:39:11,575 --> 00:39:13,200
Little Guo.
447
00:39:15,600 --> 00:39:17,625
Little Guo.
448
00:39:22,125 --> 00:39:25,925
Now, no one but only ourselves can save us!
449
00:39:25,925 --> 00:39:29,949
Taking over the palace and punishing evil is our only option!
450
00:39:29,950 --> 00:39:33,975
Agree! Agree! Agree!
451
00:39:37,475 --> 00:39:39,399
Strange. What's this power?
452
00:39:39,399 --> 00:39:41,274
How come it's half dark and half white?
453
00:39:41,275 --> 00:39:44,750
Clearly, the dark energy belongs to the four Sacred Items.
454
00:39:44,750 --> 00:39:46,474
The white one…?
455
00:39:46,475 --> 00:39:48,325
Changcheng!
456
00:39:54,950 --> 00:39:57,024
10,000 years have passed.
457
00:39:57,025 --> 00:40:00,150
I can finally wipe off my disgrace!
458
00:40:00,875 --> 00:40:02,675
Guo Changcheng,
459
00:40:03,050 --> 00:40:05,800
wake up!
460
00:40:05,800 --> 00:40:08,700
I'll discharge you if you don't wake up!
461
00:40:10,750 --> 00:40:12,900
Don't waste your time.
462
00:40:13,475 --> 00:40:18,000
No one can get out of my control.
463
00:40:18,700 --> 00:40:20,000
Little Guo...
464
00:40:20,000 --> 00:40:22,725
Little Guo, you're different from others.
465
00:40:22,725 --> 00:40:24,824
Have you really forgotten...
466
00:40:24,825 --> 00:40:27,200
forgotten Old Chu?
467
00:40:27,200 --> 00:40:30,850
Forgotten everything that happened in Special Investigations?
468
00:40:31,725 --> 00:40:35,574
From now on, we are a family.
469
00:40:35,575 --> 00:40:37,625
Special Investigations welcomes you!
470
00:40:37,625 --> 00:40:38,674
I'm from Special Investigations.
471
00:40:38,675 --> 00:40:39,724
We have spirit.
472
00:40:39,724 --> 00:40:44,725
The spirit and confidence to sacrifice ourselves in order to protect the people around us.
473
00:40:44,725 --> 00:40:47,500
It's them who enabled me to discover my value.
474
00:40:47,500 --> 00:40:48,749
If there's danger,
475
00:40:48,750 --> 00:40:49,775
he will definitely come.
476
00:40:49,775 --> 00:40:52,075
I won't drag them down. Someone has to stand up in the front.
477
00:40:52,075 --> 00:40:53,900
Brother Chu!
478
00:41:02,320 --> 00:41:05,980
I... will never be...
479
00:41:05,980 --> 00:41:10,340
become your weapon to hurt others...
480
00:41:10,340 --> 00:41:13,320
No one can get out of my control!
481
00:41:25,250 --> 00:41:30,275
Just missed by a tiny bit. A tiny bit!
482
00:41:32,400 --> 00:41:35,660
You damn troublemaker.
483
00:42:02,460 --> 00:42:03,980
Old Zhao!
484
00:42:06,020 --> 00:42:08,220
What's happening?
485
00:42:25,425 --> 00:42:27,250
Old Zhao!
486
00:42:28,425 --> 00:42:30,200
You will die!
487
00:42:30,200 --> 00:42:32,174
I, Zhao Yunlan,
488
00:42:32,175 --> 00:42:34,275
stayed single for over 20 years.
489
00:42:34,275 --> 00:42:37,425
Maybe because I'm waiting for today.
490
00:42:39,320 --> 00:42:46,120
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
491
00:42:54,460 --> 00:42:58,110
♫ A year went by in a flash ♫
492
00:42:58,110 --> 00:43:02,000
♫ But time is still not resting ♫
493
00:43:02,000 --> 00:43:04,820
♫ Still shuttling back and forth ♫
494
00:43:04,820 --> 00:43:09,460
♫ In this empty side street ♫
495
00:43:09,460 --> 00:43:12,320
♫ The yesterday of past ♫
496
00:43:12,320 --> 00:43:16,570
♫ Everything still looks so real ♫
497
00:43:16,570 --> 00:43:19,790
♫ Remembering each part ♫
498
00:43:19,790 --> 00:43:25,580
♫ And blurring my eyes with it ♫
499
00:43:27,660 --> 00:43:31,420
♫ Still can recall ♫
500
00:43:31,420 --> 00:43:34,810
♫ That exact scene ♫
501
00:43:34,810 --> 00:43:36,730
♫ Forgive me for I only wanted ♫
502
00:43:36,730 --> 00:43:40,640
♫ Another person in this world ♫
503
00:43:40,640 --> 00:43:42,530
♫ To cry for you ♫
504
00:43:42,530 --> 00:43:46,250
♫ We still would be separating ♫
505
00:43:46,250 --> 00:43:50,200
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
506
00:43:50,200 --> 00:43:56,500
♫ The me now ♫
507
00:43:56,500 --> 00:43:59,800
♫ Is just too concerned ♫
508
00:44:04,090 --> 00:44:07,110
♫ Is just too concerned ♫
509
00:44:11,520 --> 00:44:14,620
♫ Is just too concerned ♫
36328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.