All language subtitles for Guardian 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,490 --> 00:00:23,050 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,570 --> 00:00:48,470 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,620 --> 00:00:53,830 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,830 --> 00:00:59,580 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,580 --> 00:01:02,150 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,150 --> 00:01:06,620 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,620 --> 00:01:10,890 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,890 --> 00:01:16,040 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,100 --> 00:01:24,730 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,730 --> 00:01:29,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,000 --> 00:01:33,810 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,030 --> 00:01:41,590 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,590 --> 00:01:45,970 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,970 --> 00:01:51,030 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:58,360 --> 00:02:05,520 [Guardian] 16 00:02:05,520 --> 00:02:09,400 [Episode 38] 17 00:02:13,360 --> 00:02:14,839 The people are stirred up. 18 00:02:14,840 --> 00:02:16,219 We can't control them. 19 00:02:16,220 --> 00:02:17,699 If this continues, 20 00:02:17,700 --> 00:02:19,300 mankind will be in chaos 21 00:02:19,300 --> 00:02:21,700 even before the Undergrounders invade. 22 00:02:21,700 --> 00:02:23,839 In facing the fear of death, 23 00:02:23,840 --> 00:02:25,999 they forget their will to live. 24 00:02:26,000 --> 00:02:29,760 Then, we must make them remember. 25 00:02:33,840 --> 00:02:35,179 So you are all here! 26 00:02:35,180 --> 00:02:37,200 Do you know how dangerous this place is? 27 00:02:37,200 --> 00:02:38,920 Are you ready? 28 00:02:41,180 --> 00:02:42,259 This time, 29 00:02:42,260 --> 00:02:45,080 I risked hacking into Seastar Administration's circuit path. 30 00:02:45,080 --> 00:02:47,800 When their evacuation notice ends, 31 00:02:47,800 --> 00:02:49,620 I will cut the signal in. 32 00:02:49,620 --> 00:02:51,360 I guarantee that your voice 33 00:02:51,360 --> 00:02:53,280 will broadcast through the streets. 34 00:02:54,380 --> 00:02:55,899 That's strange. 35 00:02:55,900 --> 00:02:59,000 Do all people in Special Investigations love to go live? 36 00:02:59,000 --> 00:03:01,860 Treating yourselves as online protagonists? 37 00:03:04,040 --> 00:03:06,859 This doesn't count as a live broadcast, does it? 38 00:03:06,860 --> 00:03:09,900 I don't have the eloquence and charm of Chief Zhao, 39 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 but I must 40 00:03:12,500 --> 00:03:15,320 pass these messages onto their families. 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,720 [Establishing Global Live Broadcast Line. Please Wait.] 42 00:03:26,920 --> 00:03:28,099 The tunnel is narrow. 43 00:03:28,100 --> 00:03:30,780 You go in first. We'll keep watch outside. 44 00:03:32,880 --> 00:03:34,680 As the Demi-humans have already appointed our overall chief, 45 00:03:34,680 --> 00:03:37,080 I will not make decisions arbitrarily. 46 00:03:37,080 --> 00:03:38,799 If the Chief trusts me, 47 00:03:38,800 --> 00:03:40,900 are you suspicious of me? 48 00:03:43,180 --> 00:03:44,680 Let's go. 49 00:04:28,580 --> 00:04:30,239 You can understand it? 50 00:04:30,240 --> 00:04:31,319 Nope. 51 00:04:31,320 --> 00:04:34,560 Don't you think this word looks like a dried fish? 52 00:04:34,560 --> 00:04:36,640 What these words mean are 53 00:04:36,640 --> 00:04:40,079 that this is not only a passage connecting the underground to the surface. 54 00:04:40,080 --> 00:04:44,380 It is also the locus created by the Demi-humans for the Sacred Items. (Locus: specific point) 55 00:04:44,380 --> 00:04:46,499 When the four Sacred Items are correctly placed, 56 00:04:46,500 --> 00:04:48,459 they can harmonize fully 57 00:04:48,460 --> 00:04:52,060 and construct a screen that enables communication across time and space. 58 00:05:03,120 --> 00:05:05,940 It's done. Let's start. 59 00:05:09,140 --> 00:05:11,460 Hurry up. What are you dilly-dallying for? 60 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 Scared to death? 61 00:05:24,900 --> 00:05:27,540 But they are already dead. 62 00:05:27,540 --> 00:05:29,880 You are still alive. 63 00:05:39,860 --> 00:05:41,820 That... 64 00:05:41,820 --> 00:05:46,060 This is Guo Changcheng from Special Investigations. 65 00:05:46,060 --> 00:05:48,240 I have some messages 66 00:05:48,240 --> 00:05:52,480 to pass to the related families. 67 00:05:54,420 --> 00:05:57,080 As... As you hear these messages, 68 00:05:57,820 --> 00:06:01,460 those who asked me to pass them to you are already dead. 69 00:06:02,000 --> 00:06:03,499 Please do not be too heartbroken. 70 00:06:03,500 --> 00:06:04,839 - Let us out.
- What do you want to do? 71 00:06:04,840 --> 00:06:05,859 Let us out! 72 00:06:05,860 --> 00:06:07,159 You are not well yet. 73 00:06:07,160 --> 00:06:09,299 You have to go back to your beds immediately. 74 00:06:09,300 --> 00:06:11,299 Didn't you hear the evacuation notice from Seastar Administration? 75 00:06:11,300 --> 00:06:13,739 The Undergrounders are coming. Can you hold this hospital? 76 00:06:13,740 --> 00:06:16,779 - Ge Xiaoqian who just turned 19...
- Calm down! Listen to me first! 77 00:06:16,780 --> 00:06:18,599 ...wants to tell her most beloved brother... 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,340 Little Sister! 79 00:06:20,340 --> 00:06:22,179 ...to rest and recuperate well. 80 00:06:22,180 --> 00:06:23,920 Don't wander about. 81 00:06:24,800 --> 00:06:26,920 When I come back to see you 82 00:06:27,440 --> 00:06:29,860 and save enough to pay the hospital bills, 83 00:06:29,860 --> 00:06:33,320 you will definitely be cured. 84 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 I'm sorry. 85 00:06:35,120 --> 00:06:36,619 I'm sorry. 86 00:06:36,620 --> 00:06:38,760 I'm a fool. 87 00:06:38,760 --> 00:06:40,199 Doctor, I'm sorry. 88 00:06:40,200 --> 00:06:41,999 I will do my treatment. 89 00:06:42,000 --> 00:06:43,519 Quickly, send them back. 90 00:06:43,520 --> 00:06:45,519 36-year-old Gu Liang 91 00:06:45,520 --> 00:06:47,980 wants to tell his colleagues... 92 00:06:51,960 --> 00:06:54,380 There's no reaction. 93 00:07:08,440 --> 00:07:10,080 It's working! 94 00:07:10,080 --> 00:07:11,660 I thought that using the Sacred Items to 95 00:07:11,660 --> 00:07:12,979 pass through time-space restrictions 96 00:07:12,980 --> 00:07:14,660 was just a fantasy. 97 00:07:14,660 --> 00:07:16,580 I didn't think we'd really succeed! 98 00:07:16,580 --> 00:07:18,900 Fu You, come over! 99 00:07:23,480 --> 00:07:26,020 Ma Gui. Fu You. 100 00:07:26,020 --> 00:07:27,819 Long time no see. 101 00:07:27,820 --> 00:07:29,279 Who are you? 102 00:07:29,280 --> 00:07:30,860 Do you know us? 103 00:07:33,020 --> 00:07:35,319 The tables have turned. 104 00:07:35,320 --> 00:07:37,620 Now, it's your turn to not recognize me. 105 00:07:38,600 --> 00:07:41,860 Have I not traveled back in time yet at this moment? 106 00:07:42,680 --> 00:07:45,180 But you surely recognize me, right? 107 00:07:46,560 --> 00:07:47,980 Da Qing? 108 00:07:48,600 --> 00:07:50,680 Didn't you go on a mission? 109 00:07:50,680 --> 00:07:52,539 What's going on? 110 00:07:52,540 --> 00:07:54,759 Enough. I'll introduce myself. 111 00:07:54,760 --> 00:07:56,639 Zhao Yunlan, the Master of the Guardians, 112 00:07:56,640 --> 00:08:00,779 and also the one who will inherit your legacy after 10,000 years. 113 00:08:00,780 --> 00:08:03,040 Inherits our legacy... 114 00:08:03,040 --> 00:08:04,540 10,000 years? 115 00:08:05,580 --> 00:08:07,799 - Does it mean...
- This means 116 00:08:07,800 --> 00:08:10,079 the ideals that you were fighting for 117 00:08:10,080 --> 00:08:13,100 have produced the results they were meant to. 118 00:08:13,100 --> 00:08:14,420 Thank you 119 00:08:14,420 --> 00:08:17,300 for founding 10,000 years of peace on Seastar. 120 00:08:17,300 --> 00:08:19,760 So we really succeeded! 121 00:08:19,760 --> 00:08:21,060 Yes. 122 00:08:22,400 --> 00:08:23,460 Zhao Yunlan, 123 00:08:23,460 --> 00:08:24,879 I will now guide you 124 00:08:24,880 --> 00:08:27,159 on how to fuse the four Sacred Items 125 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 to become an energy source. 126 00:08:29,780 --> 00:08:31,760 These 55 people 127 00:08:33,000 --> 00:08:35,640 are those who died today. 128 00:08:36,879 --> 00:08:39,279 Please cherish your lives. 129 00:08:39,279 --> 00:08:42,099 Hold on to their wishes and live well. 130 00:08:42,840 --> 00:08:44,139 I also want everyone 131 00:08:44,140 --> 00:08:46,740 to have more faith in Special Investigations. 132 00:08:46,740 --> 00:08:50,010 We will definitely guard everyone's safety. 133 00:08:50,800 --> 00:08:52,000 Please. 134 00:08:55,520 --> 00:08:57,420 Dr. Cheng, what's wrong? 135 00:08:59,740 --> 00:09:01,159 Hospital Director, 136 00:09:01,160 --> 00:09:04,719 please permit me to provide first aid to those on the streets. 137 00:09:04,720 --> 00:09:06,659 We are in an emergency. 138 00:09:06,660 --> 00:09:08,660 - We can't—
- Director! 139 00:09:09,500 --> 00:09:12,120 Do you want to see more dead people? 140 00:09:12,960 --> 00:09:14,680 We are doctors who heal and save. 141 00:09:14,680 --> 00:09:17,780 We can save more lives the earlier we attend to them! 142 00:09:22,180 --> 00:09:24,080 Be careful. 143 00:09:27,580 --> 00:09:29,060 What's going on? 144 00:09:29,060 --> 00:09:32,479 Did you not assemble all four of the Sacred Items? 145 00:09:32,480 --> 00:09:34,339 We have assembled them all, 146 00:09:34,340 --> 00:09:37,339 but the Guardian Lantern does not have a wick. 147 00:09:37,340 --> 00:09:39,599 If that's so, fusion is impossible 148 00:09:39,600 --> 00:09:42,980 and our signal cannot be sustained for long. 149 00:09:42,980 --> 00:09:45,000 Where do we find the wick? 150 00:09:45,000 --> 00:09:47,099 You can't find it. 151 00:09:47,100 --> 00:09:48,740 You have to... 152 00:10:02,000 --> 00:10:04,779 Crow Tribe Elder, surrender yourself! 153 00:10:04,780 --> 00:10:07,079 - Otherwise, I will stop at nothing...
- Something's happening. Quick! 154 00:10:07,080 --> 00:10:08,980 Keep the Sacred Items away. 155 00:10:13,980 --> 00:10:15,620 I just took care of those Undergrounders earlier, 156 00:10:15,620 --> 00:10:17,619 now another extremist comes. 157 00:10:17,620 --> 00:10:18,639 Don't be careless. 158 00:10:18,640 --> 00:10:21,219 - He's not a normal human.
- Old Serpent, how do you know? 159 00:10:21,220 --> 00:10:24,279 Nonsense. Would a normal human have such a loud voice? 160 00:10:24,280 --> 00:10:27,259 He came after me, so I'll handle him. 161 00:10:27,260 --> 00:10:30,340 What are you saying? You are part of the Demi-humans. 162 00:10:30,340 --> 00:10:32,340 If the extremists come after you, 163 00:10:32,340 --> 00:10:34,499 trying to sow discord between humans and us, 164 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 he has to go through us first! 165 00:10:41,780 --> 00:10:44,700 Seems like Professor Ouyang has been injected with the blood serum. 166 00:10:44,700 --> 00:10:47,000 He's no longer a normal human. 167 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 That time, Boss... 168 00:10:49,000 --> 00:10:50,700 Ye Zun ordered me to not make any move. 169 00:10:50,700 --> 00:10:52,620 I never thought that the blood serum 170 00:10:52,620 --> 00:10:55,220 would harm my people instead. 171 00:10:55,220 --> 00:10:58,499 Why are the Demi-humans different from the intelligence reports? 172 00:10:58,500 --> 00:11:01,699 Didn't the Crow Elder turn to Ye Zun's side 173 00:11:01,700 --> 00:11:04,259 and is helping him attack the humans? 174 00:11:04,260 --> 00:11:07,640 Looks like Special Investigations isn't only harboring an Undergrounder who's a murderer, 175 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 you've even become Ye Zun's accomplices? 176 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 What are you saying? 177 00:11:14,700 --> 00:11:16,960 Professor Ouyang looks very strong 178 00:11:16,960 --> 00:11:18,380 and aglow with happiness. 179 00:11:18,380 --> 00:11:20,579 It's also different from the intelligence reports we got. 180 00:11:20,580 --> 00:11:22,940 Idle chatter is useless! 181 00:11:34,500 --> 00:11:36,940 Seems like this dark energy gun doesn't work. 182 00:11:37,580 --> 00:11:39,960 You damn Demi-humans! 183 00:11:42,540 --> 00:11:44,240 Continuing like this won't be a good plan. 184 00:11:44,880 --> 00:11:46,720 Old Zhao! 185 00:11:46,720 --> 00:11:48,220 Yunlan! 186 00:11:55,220 --> 00:11:57,520 Old Zhao! 187 00:12:11,720 --> 00:12:13,019 It really worked. 188 00:12:13,020 --> 00:12:15,359 After the broadcast, the people calmed down. 189 00:12:15,360 --> 00:12:17,060 They're no longer agitated. 190 00:12:17,800 --> 00:12:21,220 Changcheng, you did very well. 191 00:12:24,540 --> 00:12:26,379 Brother Chu, it's fine here now. 192 00:12:26,380 --> 00:12:28,539 Let's quickly go to the forest and meet up with Chief Zhao. 193 00:12:28,540 --> 00:12:29,920 Okay. 194 00:12:29,920 --> 00:12:31,519 We'll hand this place over to you. 195 00:12:31,520 --> 00:12:32,460 Yes. 196 00:12:33,020 --> 00:12:34,240 Take care. 197 00:12:39,980 --> 00:12:41,259 I think what we did is enough. 198 00:12:41,260 --> 00:12:43,879 I think this place is very dangerous. 199 00:12:43,880 --> 00:12:45,600 Then, you can go back first. 200 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 No. 201 00:12:50,600 --> 00:12:53,820 Rescuing the ordinary citizens during a crisis 202 00:12:53,820 --> 00:12:57,000 is my obligation as a whistleblower. 203 00:12:59,041 --> 00:13:01,480 Hello. I'm Cheng Xinyan from Dragon City Hospital. 204 00:13:01,480 --> 00:13:03,720 I saw the broadcast and I'm here to help. 205 00:13:03,720 --> 00:13:05,441 Nice to meet you. I'm Cong Bo. 206 00:13:05,441 --> 00:13:06,619 Nice to meet you. 207 00:13:06,620 --> 00:13:08,400 Let's start now. 208 00:13:08,400 --> 00:13:09,620 Yes. 209 00:13:09,620 --> 00:13:11,299 You go there and there. 210 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 You go there. 211 00:13:13,300 --> 00:13:14,780 Let's go. 212 00:13:21,760 --> 00:13:24,100 Such a sorry state. 213 00:13:24,100 --> 00:13:25,660 I'm fine. 214 00:13:28,140 --> 00:13:29,800 Don't get me wrong. 215 00:13:30,400 --> 00:13:32,919 Seastar Administration and Planetary Supervision Bureau 216 00:13:32,920 --> 00:13:35,759 didn't expect that Ouyang Zhen would become this crazy. 217 00:13:35,760 --> 00:13:38,099 Your actions today are considered self-defense. 218 00:13:38,100 --> 00:13:39,479 We will not blame you. 219 00:13:39,480 --> 00:13:41,400 Then, why are you here? 220 00:13:48,300 --> 00:13:49,940 Yunlan, 221 00:13:49,940 --> 00:13:52,960 I was asked to meet with you. 222 00:13:52,960 --> 00:13:54,500 By who? 223 00:13:55,900 --> 00:13:57,520 I want to tell you about 224 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 the Guardian Lantern's secret. 225 00:13:59,520 --> 00:14:01,920 How do you know the Guardian Lantern's secret? 226 00:14:04,360 --> 00:14:06,780 Let me reintroduce myself. 227 00:14:06,780 --> 00:14:08,540 I am Zhang Shi. 228 00:14:08,540 --> 00:14:11,080 I was born 9900 years ago. 229 00:14:11,080 --> 00:14:15,360 I'm the only mutant Undergrounder who remained on the surface. 230 00:14:15,360 --> 00:14:18,580 My teacher is Ma Gui. 231 00:14:25,300 --> 00:14:27,760 Lord Black Robe, 232 00:14:27,760 --> 00:14:30,240 how does it feel being a prisoner? 233 00:14:33,300 --> 00:14:35,700 Don't look at me like that! 234 00:14:35,700 --> 00:14:38,220 The victor has already been decided. 235 00:14:39,060 --> 00:14:40,660 I am the master. 236 00:14:42,060 --> 00:14:43,820 You are the slave. 237 00:14:45,220 --> 00:14:46,700 You are the master? 238 00:14:47,840 --> 00:14:49,380 I am the slave? 239 00:14:51,320 --> 00:14:53,600 I am your older brother. 240 00:14:53,600 --> 00:14:55,680 Right. Right. 241 00:14:55,680 --> 00:14:57,720 You are my older brother. 242 00:14:57,720 --> 00:15:00,440 I nearly forgot. 243 00:15:00,440 --> 00:15:02,540 You are my older brother. 244 00:15:03,720 --> 00:15:05,600 But Brother, 245 00:15:05,600 --> 00:15:07,820 I really have to thank you. 246 00:15:08,560 --> 00:15:10,860 All these years, 247 00:15:12,700 --> 00:15:15,960 if it wasn't for the pull of my hatred towards you, 248 00:15:15,960 --> 00:15:18,880 I would have died 249 00:15:18,880 --> 00:15:21,179 thousands of times while in the PIllar! 250 00:15:21,180 --> 00:15:23,920 Why? 251 00:15:23,920 --> 00:15:26,860 Why do you hate me so much? 252 00:15:26,860 --> 00:15:29,020 Why? 253 00:15:29,020 --> 00:15:31,740 You're asking me why? 254 00:15:34,340 --> 00:15:36,140 We are tied by blood. 255 00:15:37,320 --> 00:15:40,920 I will not punish you for the moment. 256 00:15:41,580 --> 00:15:44,840 But I want to tell you something. 257 00:15:44,840 --> 00:15:47,360 That Master of the Guardians 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,880 seems to be on his way here. 259 00:15:54,100 --> 00:15:55,279 I won't allow you to touch him. 260 00:15:55,280 --> 00:15:57,119 You're not allowed to touch him! 261 00:15:57,120 --> 00:15:59,280 Lord Black Robe, 262 00:15:59,280 --> 00:16:01,720 you should conserve your strength. 263 00:16:01,720 --> 00:16:05,540 Look carefully at the color of your energy. 264 00:16:05,540 --> 00:16:07,860 It is black! 265 00:16:07,860 --> 00:16:09,479 We and those humans 266 00:16:09,480 --> 00:16:11,940 are destined to not co-exist together! 267 00:16:14,740 --> 00:16:16,320 Yes. 268 00:16:17,420 --> 00:16:18,980 You're right. 269 00:16:19,820 --> 00:16:23,980 My energy is black. 270 00:16:23,980 --> 00:16:25,879 My eyes, 271 00:16:25,880 --> 00:16:27,459 my hair, 272 00:16:27,460 --> 00:16:29,719 and even my soul 273 00:16:29,720 --> 00:16:31,720 is black. 274 00:16:32,900 --> 00:16:35,139 But the blood I bleed 275 00:16:35,140 --> 00:16:37,140 is red 276 00:16:37,760 --> 00:16:39,760 just like theirs. 277 00:16:44,260 --> 00:16:48,520 Boss, the second group of Undergrounders are ready. 278 00:16:57,480 --> 00:16:59,560 Old fellow, 279 00:16:59,560 --> 00:17:04,260 you better not be scheming anything. 280 00:17:04,260 --> 00:17:07,100 The moment I find out, 281 00:17:07,100 --> 00:17:09,540 you know your fate. 282 00:17:13,340 --> 00:17:16,039 Whether it's for the missing Shen Wei 283 00:17:16,039 --> 00:17:18,279 or the Guardian Lantern's wick, 284 00:17:19,380 --> 00:17:21,459 seems like we must make a trip to the Underworld. 285 00:17:21,459 --> 00:17:23,400 I'll go with you! 286 00:17:26,279 --> 00:17:28,179 This passageway just opened. 287 00:17:28,180 --> 00:17:29,919 It is not stable yet. 288 00:17:29,920 --> 00:17:32,600 It can only accommodate two people at most. 289 00:17:35,320 --> 00:17:36,439 Chief Zhao, 290 00:17:36,440 --> 00:17:37,699 take me along! 291 00:17:37,700 --> 00:17:38,979 You? 292 00:17:38,980 --> 00:17:41,319 You just barely escaped alive from the Underworld. 293 00:17:41,320 --> 00:17:42,960 You want to go again? 294 00:17:45,440 --> 00:17:49,320 Are you treating the Underworld as some trial of courage? 295 00:17:50,200 --> 00:17:51,659 I say, Little Guo, 296 00:17:51,660 --> 00:17:54,640 the Underworld is such a dangerous place. Don't go anymore. 297 00:17:59,800 --> 00:18:02,500 I've recorded many of the fallen's final wishes. 298 00:18:03,500 --> 00:18:06,880 I must tell their families in person. 299 00:18:07,820 --> 00:18:09,859 But they are already dead. 300 00:18:09,860 --> 00:18:11,639 Even if you break your promise, 301 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 they will not blame you. 302 00:18:15,920 --> 00:18:18,500 What I promised them, 303 00:18:18,500 --> 00:18:20,600 no matter how dangerous, 304 00:18:21,540 --> 00:18:23,840 I will fulfill it. 305 00:18:41,960 --> 00:18:43,940 Take him with you. 306 00:18:43,940 --> 00:18:45,559 I've mentioned before 307 00:18:45,560 --> 00:18:48,699 that this child might be the key to changing the world. 308 00:18:48,700 --> 00:18:50,320 White energy? 309 00:18:51,640 --> 00:18:53,499 There's white energy in this world? 310 00:18:53,500 --> 00:18:55,200 Not energy. 311 00:18:55,700 --> 00:18:57,279 It's the heart. 312 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 If virtue still exists in this world, 313 00:18:59,880 --> 00:19:02,940 then the virtue he has amassed in his life up till now 314 00:19:02,940 --> 00:19:05,540 is enough to save the world once. 315 00:19:05,540 --> 00:19:07,139 I hope this sincere heart 316 00:19:07,140 --> 00:19:10,580 can protect him from being corrupted by evil. 317 00:19:12,940 --> 00:19:14,540 Changcheng, 318 00:19:18,620 --> 00:19:20,520 take him with you. 319 00:19:22,720 --> 00:19:24,099 I can't! 320 00:19:24,100 --> 00:19:25,520 Be obedient. 321 00:19:35,640 --> 00:19:37,940 When you are in danger, 322 00:19:37,940 --> 00:19:39,840 he will come out and protect you. 323 00:19:40,540 --> 00:19:41,660 Remember. 324 00:19:42,420 --> 00:19:44,300 Don't lose him. 325 00:19:49,760 --> 00:19:51,000 Enough. 326 00:19:51,000 --> 00:19:52,500 Let's go. 327 00:19:59,080 --> 00:20:02,100 Old Zhao, you have to come back safely! 328 00:20:07,000 --> 00:20:09,240 Bring him back safely as well. 329 00:20:10,700 --> 00:20:12,640 Who do you take me for? 330 00:20:12,640 --> 00:20:14,919 Who am I? 331 00:20:14,920 --> 00:20:17,420 The Master of the Guardians! 332 00:20:18,540 --> 00:20:22,160 I'm just afraid you'd be slapped to death on the streets for being such a tease. 333 00:20:22,160 --> 00:20:24,680 Enough. Pretend I never said anything. 334 00:20:35,980 --> 00:20:37,880 If something bad really happens, 335 00:20:38,940 --> 00:20:40,740 remember our agreement. 336 00:20:42,360 --> 00:20:43,960 Don't worry. 337 00:20:54,220 --> 00:20:57,000 Enough. Let's go. 338 00:21:11,640 --> 00:21:14,220 How does it feel to hug your son? 339 00:21:14,220 --> 00:21:16,320 You've waited for 20 years. 340 00:21:19,640 --> 00:21:20,839 Loudmouth. 341 00:21:20,840 --> 00:21:23,140 We should go back to Seatar Administration. 342 00:21:24,940 --> 00:21:26,800 Lord Black Robe, 343 00:21:26,800 --> 00:21:28,699 I'm just carrying out orders. 344 00:21:28,700 --> 00:21:31,420 It can't be helped. 345 00:21:31,420 --> 00:21:33,100 Zhao Yunlan. 346 00:21:34,040 --> 00:21:35,840 Zhao Yunlan. 347 00:21:37,700 --> 00:21:39,420 Zhao Yunlan. 348 00:21:44,600 --> 00:21:46,500 What is the time now? 349 00:21:47,640 --> 00:21:50,480 You're caring about the time now? 350 00:21:50,480 --> 00:21:52,060 Moreover, 351 00:21:52,060 --> 00:21:55,080 since when was there a concept of time here in the Underworld? 352 00:22:02,120 --> 00:22:04,200 Regent, 353 00:22:04,200 --> 00:22:07,100 you have caused the Undergrounders 354 00:22:07,100 --> 00:22:09,640 to wallow forever 355 00:22:09,640 --> 00:22:11,900 in a timeless darkness. 356 00:22:12,580 --> 00:22:14,480 Are you content? 357 00:22:19,080 --> 00:22:21,220 That's why... 358 00:22:21,220 --> 00:22:23,480 following Lord Ye Zun 359 00:22:23,480 --> 00:22:26,320 is not a bad choice. 360 00:22:26,320 --> 00:22:29,099 He has the shrewdness and capability 361 00:22:29,100 --> 00:22:31,460 to let us Undergrounders 362 00:22:31,460 --> 00:22:33,359 return to the surface. 363 00:22:33,360 --> 00:22:35,499 But his methods are wrong! 364 00:22:35,500 --> 00:22:37,880 You have been the Regent for so many years. 365 00:22:38,760 --> 00:22:41,020 You should know very well 366 00:22:41,020 --> 00:22:42,980 that every single drop 367 00:22:44,020 --> 00:22:46,520 of Undergrounder blood 368 00:22:47,980 --> 00:22:50,460 is most precious. 369 00:22:51,760 --> 00:22:53,980 Now our countrymen 370 00:22:54,960 --> 00:22:57,760 are devoting themselves in succession 371 00:22:57,760 --> 00:23:00,360 in using the most horrifying of ways 372 00:23:01,740 --> 00:23:04,780 to strive for the wrong results. 373 00:23:04,780 --> 00:23:07,080 Do you think this is meaningful? 374 00:23:11,800 --> 00:23:13,300 I'm old 375 00:23:13,920 --> 00:23:16,420 and a coward. 376 00:23:16,420 --> 00:23:18,980 If I believe your false reasoning 377 00:23:18,980 --> 00:23:21,820 and soften my heart, 378 00:23:21,820 --> 00:23:24,000 it will be difficult to justify 379 00:23:24,000 --> 00:23:26,320 when Ye Zun looks into it. 380 00:23:34,880 --> 00:23:37,080 But when one is old, 381 00:23:37,560 --> 00:23:41,340 one likes to be more prudent. 382 00:23:43,740 --> 00:23:45,320 Lord Black Robe, 383 00:23:46,240 --> 00:23:48,620 if there comes a day 384 00:23:48,620 --> 00:23:51,120 when you can prove your theory, 385 00:23:51,660 --> 00:23:54,260 don't forget 386 00:23:54,260 --> 00:23:56,860 what I did today. 387 00:24:01,160 --> 00:24:03,000 What do you mean? 388 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 What do you mean you can't contact Ouyang Zhen? 389 00:24:05,000 --> 00:24:07,200 Is he missing? 390 00:24:18,340 --> 00:24:20,079 Give the orders. 391 00:24:20,080 --> 00:24:21,379 Allocate the reserve forces 392 00:24:21,380 --> 00:24:23,500 and send them to the passageway to the Underworld. 393 00:24:24,880 --> 00:24:26,860 Old Gao, 394 00:24:26,860 --> 00:24:28,660 this is too unsightly. 395 00:24:30,340 --> 00:24:31,620 Brother Zhao, 396 00:24:32,580 --> 00:24:34,760 for the sake of our long friendship, 397 00:24:34,760 --> 00:24:36,540 help me. 398 00:24:36,540 --> 00:24:39,980 If we can't put the Undergrounders down in one go, 399 00:24:39,980 --> 00:24:41,779 I am ruined! 400 00:24:41,780 --> 00:24:44,620 You usually handle matters in a steady and stable manner, 401 00:24:44,620 --> 00:24:47,940 but why do you behave like a rash child in the face of something like this? 402 00:24:47,940 --> 00:24:54,159 This is because the Seastar Administration's responsibility is so great. 403 00:24:54,160 --> 00:24:58,279 Every single policy of mine affects thousands of lives! 404 00:24:58,280 --> 00:24:59,480 But this time, 405 00:24:59,480 --> 00:25:01,959 the immensity of the enemy is beyond imagination. 406 00:25:01,960 --> 00:25:04,559 It's not something we can decide on our own. 407 00:25:04,560 --> 00:25:06,980 Perhaps the children were right. 408 00:25:06,980 --> 00:25:08,259 Right now, 409 00:25:08,260 --> 00:25:11,520 we'd only have a slim chance when everyone unites. 410 00:25:12,140 --> 00:25:16,180 You, me, and Ouyang Zhen were all wrong. 411 00:25:18,200 --> 00:25:19,620 I will... 412 00:25:19,620 --> 00:25:22,400 put forth a motion in the Bureau 413 00:25:22,400 --> 00:25:24,920 to temporarily take over your executive powers. 414 00:25:24,920 --> 00:25:26,300 Old Gao, 415 00:25:26,920 --> 00:25:28,920 go take a good rest first. 416 00:25:32,700 --> 00:25:34,699 Brother Zhao! Brother Zhao? 417 00:25:34,700 --> 00:25:36,520 I'm sorry, Brother Zhao. 418 00:25:36,520 --> 00:25:39,480 What am I doing? 419 00:25:49,720 --> 00:25:52,540 There's a time when Zhao Xinci would go soft? 420 00:25:52,540 --> 00:25:54,640 How unexpected. 421 00:26:02,840 --> 00:26:05,319 Minister Gao's request to allocate the reserve forces 422 00:26:05,320 --> 00:26:07,379 has been submitted and is awaiting a response. 423 00:26:07,380 --> 00:26:10,360 Only two ministers can change the command. 424 00:26:10,360 --> 00:26:12,800 Since Minister Gao is unconscious, 425 00:26:12,800 --> 00:26:15,199 I'll go look for Minister Guo who was locked up. 426 00:26:15,200 --> 00:26:16,900 Can I trust you? 427 00:26:20,900 --> 00:26:22,919 Zhao Yunlan is your son. 428 00:26:22,920 --> 00:26:25,119 Shen Wei is my teacher. 429 00:26:25,120 --> 00:26:26,459 We all believe 430 00:26:26,460 --> 00:26:28,759 that they are in the middle of a very important task right now. 431 00:26:28,760 --> 00:26:30,840 No one is allowed to disturb them. 432 00:26:40,140 --> 00:26:41,279 You are... 433 00:26:41,280 --> 00:26:42,459 Li Qian from the lab? 434 00:26:42,460 --> 00:26:43,919 - How did you get in?
- Password. 435 00:26:43,920 --> 00:26:45,319 All the passwords in the Seastar Administration 436 00:26:45,320 --> 00:26:47,479 originate from the lab. Follow me, quick. 437 00:26:47,480 --> 00:26:48,779 What are you doing? 438 00:26:48,780 --> 00:26:50,159 I'm an official of the Seastar Administration. 439 00:26:50,160 --> 00:26:51,639 I have to follow its rules. 440 00:26:51,640 --> 00:26:52,919 Deputy Minister, 441 00:26:52,920 --> 00:26:55,780 Seastar Administration is in chaos. 442 00:27:01,120 --> 00:27:04,560 Quick! Run! Quick, quick, quick! 443 00:27:04,560 --> 00:27:05,839 Wait for us! 444 00:27:05,840 --> 00:27:06,960 Wait for me! 445 00:27:06,960 --> 00:27:08,140 This way! This way! 446 00:27:08,141 --> 00:27:09,219 Quick! Run! 447 00:27:09,220 --> 00:27:12,519 The situation here is even worse than Dragon City. 448 00:27:12,520 --> 00:27:14,380 Hurry up! 449 00:27:14,380 --> 00:27:15,799 I don't know how many times I've been here, 450 00:27:15,800 --> 00:27:17,999 but this is definitely the last time. 451 00:27:18,000 --> 00:27:19,799 Whether we win or lose, 452 00:27:19,800 --> 00:27:22,220 we have to give it our best shot. 453 00:27:23,820 --> 00:27:25,099 Chief Zhao! 454 00:27:25,100 --> 00:27:27,040 You came down as well. 455 00:27:32,180 --> 00:27:34,580 I used a code to cancel the request 456 00:27:34,580 --> 00:27:36,980 and enclosed an apology. 457 00:27:40,760 --> 00:27:43,580 [Request for Reserve Forces Terminated] 458 00:27:47,220 --> 00:27:49,860 I don't know if I'm making the right decision. 459 00:27:49,860 --> 00:27:52,260 It was Director-General Zhao who asked me to do this. 460 00:27:52,260 --> 00:27:55,140 He seems to have finally decided 461 00:27:55,140 --> 00:27:57,780 to fight by Special Investigations' side. 462 00:27:57,780 --> 00:28:00,160 This is the best choice. 463 00:28:00,160 --> 00:28:01,440 But... 464 00:28:02,160 --> 00:28:03,900 what about him? 465 00:28:04,620 --> 00:28:07,560 We have to stay back and monitor him. 466 00:28:11,320 --> 00:28:13,599 Lord Black Robe has the situation under control. 467 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 He is waiting for you both in the Palace. 468 00:28:15,760 --> 00:28:19,940 I'll bring you over to discuss our next move. 469 00:28:21,760 --> 00:28:24,920 Really? That's wonderful. 470 00:28:25,900 --> 00:28:27,700 What about Ye Zun? 471 00:28:32,920 --> 00:28:36,180 This is the first time I've been to the palace. 472 00:28:37,500 --> 00:28:39,240 This imposing presence! 473 00:28:39,240 --> 00:28:41,140 Absolutely...! 474 00:28:42,480 --> 00:28:44,140 Yes! Yes! 475 00:28:45,100 --> 00:28:47,499 But we have an urgent matter. 476 00:28:47,500 --> 00:28:50,319 Master of the Guardians, after we've seen Lord Black Robe, 477 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 I can take you on a tour. 478 00:28:53,980 --> 00:28:55,800 Look at this wall. 479 00:28:56,620 --> 00:28:58,260 Look at the lights! 480 00:29:00,140 --> 00:29:02,920 What's that on the ceiling? 481 00:29:07,420 --> 00:29:08,960 Boy. 482 00:29:10,040 --> 00:29:12,040 Do you know why I hit you? 483 00:29:13,800 --> 00:29:15,999 If you were clear-headed, 484 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 you would have definitely heard me catching criminals here in the Underworld Monarch Palace. 485 00:29:20,000 --> 00:29:21,520 In coming here, 486 00:29:21,520 --> 00:29:23,640 do I need you to show me the way? 487 00:29:24,220 --> 00:29:25,719 I'm asking you... 488 00:29:25,720 --> 00:29:27,719 Where is Black Robe Envoy? 489 00:29:27,720 --> 00:29:29,959 You know that I'm no nice guy. 490 00:29:29,960 --> 00:29:32,880 If I don't get the answers I want, 491 00:29:33,520 --> 00:29:37,280 don't even think of seeing your boss, Ye Zun again. 492 00:29:42,160 --> 00:29:44,160 If you desire the Light, 493 00:29:44,160 --> 00:29:46,460 then first revere the Night. 494 00:30:03,000 --> 00:30:04,079 Shen Wei. 495 00:30:04,080 --> 00:30:05,099 Zhao Yunlan, 496 00:30:05,100 --> 00:30:06,280 didn't I forbid you to come? 497 00:30:06,280 --> 00:30:08,120 Professor Shen, what happened? 498 00:30:08,120 --> 00:30:10,359 Don't talk about it now. We have to leave. 499 00:30:10,360 --> 00:30:11,820 Go! 500 00:30:14,020 --> 00:30:15,800 They went north? 501 00:30:16,420 --> 00:30:17,699 Somebody! 502 00:30:17,700 --> 00:30:19,099 The criminals went south! 503 00:30:19,100 --> 00:30:20,920 Go after them! 504 00:30:24,640 --> 00:30:26,700 - Shen Wei!
- Professor Shen! 505 00:30:27,480 --> 00:30:28,959 I'll go look ahead. 506 00:30:28,960 --> 00:30:29,940 Yes. 507 00:30:30,960 --> 00:30:32,280 Shen Wei. 508 00:30:34,080 --> 00:30:35,520 What happened to you? 509 00:30:36,180 --> 00:30:38,340 Why aren't these wounds healing on their own? 510 00:30:38,340 --> 00:30:40,019 These wounds are nothing. 511 00:30:40,020 --> 00:30:41,180 Quickly leave, Zhao Yunlan. 512 00:30:41,180 --> 00:30:42,181 Go! Go! 513 00:30:42,181 --> 00:30:43,540 GO! 514 00:30:46,360 --> 00:30:48,640 Whoever hurt you, 515 00:30:49,520 --> 00:30:51,920 I will kill him. 516 00:30:56,280 --> 00:30:58,260 If a time comes 517 00:31:00,140 --> 00:31:02,400 when I have to use my injuries 518 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 to exchange for everyone's lives... 519 00:31:12,700 --> 00:31:14,400 I believe, 520 00:31:15,540 --> 00:31:17,300 at that moment, 521 00:31:18,560 --> 00:31:20,700 you will have your answer. 522 00:31:27,120 --> 00:31:29,099 There are Undergrounders patrolling ahead. 523 00:31:29,100 --> 00:31:30,139 Go search in front! 524 00:31:30,140 --> 00:31:31,819 The soldiers behind us have arrived. 525 00:31:31,820 --> 00:31:33,559 Go, quickly! 526 00:31:33,560 --> 00:31:34,879 GO! 527 00:31:34,880 --> 00:31:36,499 I will draw them away. 528 00:31:36,500 --> 00:31:38,160 Meet up at the port. 529 00:31:39,360 --> 00:31:40,599 Quick! Quick! In the alley! 530 00:31:40,600 --> 00:31:41,940 - That way!
- Come!
531 00:31:41,940 --> 00:31:44,319 I'm here! I'm here! 532 00:31:44,320 --> 00:31:45,699 Let's go! 533 00:31:45,700 --> 00:31:48,301 Quickly after them! Hurry! 534 00:31:48,301 --> 00:31:50,060 Keep up! Keep up! 535 00:32:13,040 --> 00:32:14,019 Lord, 536 00:32:14,020 --> 00:32:15,679 what kind of power is it 537 00:32:15,680 --> 00:32:17,440 that managed to hurt you? 538 00:32:18,040 --> 00:32:21,399 Human energy and dark energy are naturally mutually exclusive. 539 00:32:21,400 --> 00:32:23,079 This piece of energy 540 00:32:23,080 --> 00:32:24,899 went afoul in his body 541 00:32:24,900 --> 00:32:27,039 like a disease that has spread to his bones. 542 00:32:27,040 --> 00:32:28,799 Even if he's already dead, 543 00:32:28,800 --> 00:32:30,119 this bomb 544 00:32:30,120 --> 00:32:32,260 could explode at any time. 545 00:32:35,300 --> 00:32:36,659 Yunlan, 546 00:32:36,660 --> 00:32:39,380 you will definitely understand my plan. 547 00:32:54,220 --> 00:32:55,479 Chief Zhao! 548 00:32:55,480 --> 00:32:56,820 Chief Zhao! 549 00:32:57,460 --> 00:32:58,799 - Chief Zhao!
- Little Guo. 550 00:32:58,800 --> 00:33:00,200 Chief Zhao! 551 00:33:01,220 --> 00:33:03,640 Here. Take good care of it. 552 00:33:03,640 --> 00:33:05,699 I... I can't! 553 00:33:05,700 --> 00:33:07,900 You, what you? 554 00:33:07,900 --> 00:33:09,160 Don't forget, 555 00:33:09,160 --> 00:33:11,360 you have a power now. 556 00:33:11,360 --> 00:33:12,999 Since we arrived in the Underworld, 557 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 I keep feeling that we were being watched. 558 00:33:16,220 --> 00:33:18,199 The Sacred Items are of utmost importance. 559 00:33:18,199 --> 00:33:20,399 It's not safe for all of them to be with me. 560 00:33:20,400 --> 00:33:22,200 We have to guard them separately. 561 00:33:24,000 --> 00:33:25,560 Okay. 562 00:33:30,440 --> 00:33:32,080 Little Guo? 563 00:33:32,080 --> 00:33:33,239 Little Guo! 564 00:33:33,240 --> 00:33:35,300 Little Guo! 565 00:33:35,300 --> 00:33:36,340 Little Guo? 566 00:33:37,120 --> 00:33:39,360 - What's wrong, Little Guo?
- Chief Zhao... 567 00:33:50,760 --> 00:33:53,500 I gave you enough time to get away. 568 00:33:53,500 --> 00:33:57,160 Who knew you just had to stay behind to be a hero? 569 00:33:57,160 --> 00:33:59,300 Now that Ye Zun's back, 570 00:33:59,300 --> 00:34:01,579 I can hardly fend for myself. 571 00:34:01,580 --> 00:34:03,240 Moreover, 572 00:34:03,240 --> 00:34:08,780 do you think the Master of the Guardians you're protecting so desperately will be safe? 573 00:34:09,339 --> 00:34:10,819 Yunlan... 574 00:34:12,100 --> 00:34:14,000 Zhao Yunlan... 575 00:34:19,780 --> 00:34:21,059 Little Guo, what's wrong? 576 00:34:21,060 --> 00:34:24,280 Chief Zhao, my body's not listening to me! 577 00:34:24,280 --> 00:34:25,279 Little Guo. 578 00:34:25,280 --> 00:34:27,800 Chief Zhao, run away! 579 00:34:27,800 --> 00:34:31,100 Chao Zhao, run away! 580 00:34:36,080 --> 00:34:38,619 Long live, 581 00:34:38,619 --> 00:34:40,879 Ye Zun! 582 00:34:54,779 --> 00:34:56,839 Do you think 583 00:34:56,839 --> 00:34:59,520 you can escape from me so easily? 584 00:35:03,300 --> 00:35:05,860 So this is your doing. 585 00:35:05,860 --> 00:35:08,460 This sudden surprise, 586 00:35:08,460 --> 00:35:10,660 what do you think of it? 587 00:35:11,600 --> 00:35:13,059 It was worthwhile 588 00:35:13,060 --> 00:35:15,240 burying this risky move 589 00:35:15,240 --> 00:35:17,260 for so long. 590 00:35:22,920 --> 00:35:24,180 Chief Zhao. 591 00:35:24,180 --> 00:35:25,080 Brother Chu. 592 00:35:25,081 --> 00:35:26,800 Professor Shen. 593 00:35:29,100 --> 00:35:30,399 I'm the only one who's so useless. 594 00:35:30,400 --> 00:35:32,420 I can't help at all. 595 00:35:40,640 --> 00:35:43,580 You're wearing that to go to the washroom? 596 00:35:50,960 --> 00:35:52,700 Boss, 597 00:35:52,700 --> 00:35:55,080 please give your orders. 598 00:35:55,080 --> 00:35:56,960 You will not remember seeing me. 599 00:35:57,920 --> 00:36:01,500 But everything I say next, 600 00:36:01,500 --> 00:36:04,200 you will remember it deeply. 601 00:36:04,200 --> 00:36:06,360 You will insist on going 602 00:36:06,360 --> 00:36:08,840 to the Underworld with Zhao Yunlan again. 603 00:36:08,840 --> 00:36:10,500 At the key moment, 604 00:36:12,000 --> 00:36:14,180 you will capture him for me. 605 00:36:14,860 --> 00:36:16,520 You are still you. 606 00:36:16,520 --> 00:36:19,100 An ignorant, normal human being. 607 00:36:21,940 --> 00:36:23,800 Do you understand? 608 00:36:34,720 --> 00:36:36,220 I understand. 609 00:36:37,900 --> 00:36:39,979 But this child's will 610 00:36:39,980 --> 00:36:42,460 is beyond what I imagined. 611 00:36:42,460 --> 00:36:44,979 I thought that the seed I planted 612 00:36:44,980 --> 00:36:47,160 would lose effectiveness. 613 00:36:47,160 --> 00:36:49,140 But I never thought that 614 00:36:49,820 --> 00:36:52,120 he would suddenly gain a power 615 00:36:52,120 --> 00:36:55,380 and would keep on using it. 616 00:36:55,380 --> 00:36:57,560 Each time he used his power, 617 00:36:57,560 --> 00:36:59,079 he would reinforce 618 00:36:59,080 --> 00:37:01,280 my suggestions. 619 00:37:02,740 --> 00:37:04,300 Perhaps, 620 00:37:04,840 --> 00:37:06,940 this is Heaven's will. 621 00:37:26,880 --> 00:37:28,460 Da Ji! 622 00:37:40,040 --> 00:37:41,139 Why are you here? 623 00:37:41,140 --> 00:37:43,319 How can I not be where you are? 624 00:37:43,320 --> 00:37:44,300 Moreover, 625 00:37:44,301 --> 00:37:46,640 everyone has the duty of protecting Dragon City. 626 00:37:47,400 --> 00:37:49,400 But... 627 00:37:49,400 --> 00:37:51,560 you have to promise me 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,900 that you will take care of yourself first. 629 00:38:13,700 --> 00:38:14,980 Brother, 630 00:38:15,540 --> 00:38:17,439 this path 631 00:38:17,440 --> 00:38:20,340 is the one you chose to guard. 632 00:38:23,860 --> 00:38:25,259 In the end, 633 00:38:25,260 --> 00:38:27,860 you did not guard anything at all. 634 00:38:32,080 --> 00:38:33,880 I guessed correctly. 635 00:38:34,660 --> 00:38:36,239 You were foolish enough 636 00:38:36,239 --> 00:38:39,200 to link your life force to an average human's! 637 00:38:39,200 --> 00:38:42,320 No wonder your energy would diminish so fast! 638 00:38:50,960 --> 00:38:52,600 I have no regrets. 639 00:38:54,920 --> 00:38:56,920 No regrets? 640 00:38:59,580 --> 00:39:02,320 You still had a fighting chance against me. 641 00:39:02,320 --> 00:39:03,639 But now, 642 00:39:03,640 --> 00:39:06,399 you can only sprawl like a dog in front of me, 643 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 just waiting for me to devour you. 644 00:39:09,080 --> 00:39:10,440 How boring. 645 00:39:13,140 --> 00:39:15,580 It is just too boring. 646 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 Guo Changcheng. 647 00:39:30,300 --> 00:39:32,179 As expected, 648 00:39:32,180 --> 00:39:34,560 you destroyed world peace 649 00:39:34,560 --> 00:39:37,080 just to absorb the energy of the Sacred Items. 650 00:39:38,620 --> 00:39:40,880 So what 651 00:39:40,880 --> 00:39:42,640 if you know it now? 652 00:40:04,360 --> 00:40:07,420 I've been waiting so long for you. 653 00:40:07,420 --> 00:40:08,700 Now, 654 00:40:09,460 --> 00:40:13,100 as long as I consume all of your energy, 655 00:40:13,100 --> 00:40:15,019 I will be one step closer 656 00:40:15,020 --> 00:40:17,200 to my goal! 657 00:40:29,200 --> 00:40:31,520 Where's the Guardian Lantern? 658 00:40:31,520 --> 00:40:33,640 Where's the Guardian Lantern! 659 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Just as I expected. 660 00:40:42,660 --> 00:40:45,159 If the four Sacred Items are not complete, 661 00:40:45,160 --> 00:40:47,600 we won't be able to use them. 662 00:40:47,600 --> 00:40:48,979 But it's the same for you. 663 00:40:48,980 --> 00:40:52,180 You have no way to absorb all their energy. 664 00:40:53,880 --> 00:40:55,780 Where's the Guardian Lantern? 665 00:40:59,700 --> 00:41:01,240 Guess. 666 00:41:10,420 --> 00:41:11,939 The Guardian Lantern... 667 00:41:11,940 --> 00:41:14,060 The Guardian Lantern! 668 00:41:23,240 --> 00:41:25,500 I will give you one more chance. 669 00:41:26,700 --> 00:41:30,460 As long as you tell me where it is, 670 00:41:30,460 --> 00:41:32,960 I will leave your corpse intact. 671 00:42:15,870 --> 00:42:23,500 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 672 00:42:31,260 --> 00:42:35,000 ♫ A year went by in a flash ♫ 673 00:42:35,000 --> 00:42:38,890 ♫ But time is still not resting ♫ 674 00:42:38,890 --> 00:42:41,660 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 675 00:42:41,660 --> 00:42:46,300 ♫ In this empty side street ♫ 676 00:42:46,300 --> 00:42:49,140 ♫ The yesterday of past ♫ 677 00:42:49,140 --> 00:42:53,490 ♫ Everything still looks so real ♫ 678 00:42:53,490 --> 00:42:56,650 ♫ Remembering each part ♫ 679 00:42:56,650 --> 00:43:02,270 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 680 00:43:04,530 --> 00:43:08,220 ♫ Still can recall ♫ 681 00:43:08,220 --> 00:43:11,670 ♫ That exact scene ♫ 682 00:43:11,670 --> 00:43:13,500 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 683 00:43:13,500 --> 00:43:17,500 ♫ Another person in this world ♫ 684 00:43:17,500 --> 00:43:19,370 ♫ To cry for you ♫ 685 00:43:19,370 --> 00:43:23,120 ♫ We still would be separating ♫ 686 00:43:23,120 --> 00:43:27,070 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 687 00:43:27,070 --> 00:43:33,460 ♫ The me now ♫ 688 00:43:33,460 --> 00:43:36,340 ♫ Is just too concerned ♫ 689 00:43:40,880 --> 00:43:43,840 ♫ Is just too concerned ♫ 690 00:43:48,520 --> 00:43:51,670 ♫ Is just too concerned ♫ 47354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.