Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,490 --> 00:00:23,050
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,570 --> 00:00:48,470
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,620 --> 00:00:53,830
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,830 --> 00:00:59,580
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,580 --> 00:01:02,150
♫ Please tell my friends ♫
6
00:01:02,150 --> 00:01:06,620
♫ We won’t be falling down ♫
7
00:01:06,620 --> 00:01:10,890
♫ As the sun will keep on shining ♫
8
00:01:10,890 --> 00:01:16,040
♫ And the story will keep on going ♫
9
00:01:20,100 --> 00:01:24,730
♫ We won’t be falling down ♫
10
00:01:24,730 --> 00:01:29,000
♫ As the sun will keep on shining ♫
11
00:01:29,000 --> 00:01:33,810
♫ And the story will keep on going ♫
12
00:01:37,030 --> 00:01:41,590
♫ We will be holding on ♫
13
00:01:41,590 --> 00:01:45,970
♫ As the sea will rise upon ♫
14
00:01:45,970 --> 00:01:51,030
♫ And the story will keep on going ♫
15
00:01:58,360 --> 00:02:05,520
[Guardian]
16
00:02:05,520 --> 00:02:09,400
[Episode 38]
17
00:02:13,360 --> 00:02:14,839
The people are stirred up.
18
00:02:14,840 --> 00:02:16,219
We can't control them.
19
00:02:16,220 --> 00:02:17,699
If this continues,
20
00:02:17,700 --> 00:02:19,300
mankind will be in chaos
21
00:02:19,300 --> 00:02:21,700
even before the Undergrounders invade.
22
00:02:21,700 --> 00:02:23,839
In facing the fear of death,
23
00:02:23,840 --> 00:02:25,999
they forget their will to live.
24
00:02:26,000 --> 00:02:29,760
Then, we must make them remember.
25
00:02:33,840 --> 00:02:35,179
So you are all here!
26
00:02:35,180 --> 00:02:37,200
Do you know how dangerous this place is?
27
00:02:37,200 --> 00:02:38,920
Are you ready?
28
00:02:41,180 --> 00:02:42,259
This time,
29
00:02:42,260 --> 00:02:45,080
I risked hacking into Seastar Administration's circuit path.
30
00:02:45,080 --> 00:02:47,800
When their evacuation notice ends,
31
00:02:47,800 --> 00:02:49,620
I will cut the signal in.
32
00:02:49,620 --> 00:02:51,360
I guarantee that your voice
33
00:02:51,360 --> 00:02:53,280
will broadcast through the streets.
34
00:02:54,380 --> 00:02:55,899
That's strange.
35
00:02:55,900 --> 00:02:59,000
Do all people in Special Investigations love to go live?
36
00:02:59,000 --> 00:03:01,860
Treating yourselves as online protagonists?
37
00:03:04,040 --> 00:03:06,859
This doesn't count as a live broadcast, does it?
38
00:03:06,860 --> 00:03:09,900
I don't have the eloquence and charm of Chief Zhao,
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
but I must
40
00:03:12,500 --> 00:03:15,320
pass these messages onto their families.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,720
[Establishing Global Live Broadcast Line. Please Wait.]
42
00:03:26,920 --> 00:03:28,099
The tunnel is narrow.
43
00:03:28,100 --> 00:03:30,780
You go in first. We'll keep watch outside.
44
00:03:32,880 --> 00:03:34,680
As the Demi-humans have already appointed our overall chief,
45
00:03:34,680 --> 00:03:37,080
I will not make decisions arbitrarily.
46
00:03:37,080 --> 00:03:38,799
If the Chief trusts me,
47
00:03:38,800 --> 00:03:40,900
are you suspicious of me?
48
00:03:43,180 --> 00:03:44,680
Let's go.
49
00:04:28,580 --> 00:04:30,239
You can understand it?
50
00:04:30,240 --> 00:04:31,319
Nope.
51
00:04:31,320 --> 00:04:34,560
Don't you think this word looks like a dried fish?
52
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
What these words mean are
53
00:04:36,640 --> 00:04:40,079
that this is not only a passage connecting the underground to the surface.
54
00:04:40,080 --> 00:04:44,380
It is also the locus created by the Demi-humans for the Sacred Items. (Locus: specific point)
55
00:04:44,380 --> 00:04:46,499
When the four Sacred Items are correctly placed,
56
00:04:46,500 --> 00:04:48,459
they can harmonize fully
57
00:04:48,460 --> 00:04:52,060
and construct a screen that enables communication across time and space.
58
00:05:03,120 --> 00:05:05,940
It's done. Let's start.
59
00:05:09,140 --> 00:05:11,460
Hurry up. What are you dilly-dallying for?
60
00:05:19,800 --> 00:05:21,600
Scared to death?
61
00:05:24,900 --> 00:05:27,540
But they are already dead.
62
00:05:27,540 --> 00:05:29,880
You are still alive.
63
00:05:39,860 --> 00:05:41,820
That...
64
00:05:41,820 --> 00:05:46,060
This is Guo Changcheng from Special Investigations.
65
00:05:46,060 --> 00:05:48,240
I have some messages
66
00:05:48,240 --> 00:05:52,480
to pass to the related families.
67
00:05:54,420 --> 00:05:57,080
As... As you hear these messages,
68
00:05:57,820 --> 00:06:01,460
those who asked me to pass them to you are already dead.
69
00:06:02,000 --> 00:06:03,499
Please do not be too heartbroken.
70
00:06:03,500 --> 00:06:04,839
- Let us out. - What do you want to do?
71
00:06:04,840 --> 00:06:05,859
Let us out!
72
00:06:05,860 --> 00:06:07,159
You are not well yet.
73
00:06:07,160 --> 00:06:09,299
You have to go back to your beds immediately.
74
00:06:09,300 --> 00:06:11,299
Didn't you hear the evacuation notice from Seastar Administration?
75
00:06:11,300 --> 00:06:13,739
The Undergrounders are coming. Can you hold this hospital?
76
00:06:13,740 --> 00:06:16,779
- Ge Xiaoqian who just turned 19... - Calm down! Listen to me first!
77
00:06:16,780 --> 00:06:18,599
...wants to tell her most beloved brother...
78
00:06:18,600 --> 00:06:20,340
Little Sister!
79
00:06:20,340 --> 00:06:22,179
...to rest and recuperate well.
80
00:06:22,180 --> 00:06:23,920
Don't wander about.
81
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
When I come back to see you
82
00:06:27,440 --> 00:06:29,860
and save enough to pay the hospital bills,
83
00:06:29,860 --> 00:06:33,320
you will definitely be cured.
84
00:06:33,880 --> 00:06:35,120
I'm sorry.
85
00:06:35,120 --> 00:06:36,619
I'm sorry.
86
00:06:36,620 --> 00:06:38,760
I'm a fool.
87
00:06:38,760 --> 00:06:40,199
Doctor, I'm sorry.
88
00:06:40,200 --> 00:06:41,999
I will do my treatment.
89
00:06:42,000 --> 00:06:43,519
Quickly, send them back.
90
00:06:43,520 --> 00:06:45,519
36-year-old Gu Liang
91
00:06:45,520 --> 00:06:47,980
wants to tell his colleagues...
92
00:06:51,960 --> 00:06:54,380
There's no reaction.
93
00:07:08,440 --> 00:07:10,080
It's working!
94
00:07:10,080 --> 00:07:11,660
I thought that using the Sacred Items to
95
00:07:11,660 --> 00:07:12,979
pass through time-space restrictions
96
00:07:12,980 --> 00:07:14,660
was just a fantasy.
97
00:07:14,660 --> 00:07:16,580
I didn't think we'd really succeed!
98
00:07:16,580 --> 00:07:18,900
Fu You, come over!
99
00:07:23,480 --> 00:07:26,020
Ma Gui. Fu You.
100
00:07:26,020 --> 00:07:27,819
Long time no see.
101
00:07:27,820 --> 00:07:29,279
Who are you?
102
00:07:29,280 --> 00:07:30,860
Do you know us?
103
00:07:33,020 --> 00:07:35,319
The tables have turned.
104
00:07:35,320 --> 00:07:37,620
Now, it's your turn to not recognize me.
105
00:07:38,600 --> 00:07:41,860
Have I not traveled back in time yet at this moment?
106
00:07:42,680 --> 00:07:45,180
But you surely recognize me, right?
107
00:07:46,560 --> 00:07:47,980
Da Qing?
108
00:07:48,600 --> 00:07:50,680
Didn't you go on a mission?
109
00:07:50,680 --> 00:07:52,539
What's going on?
110
00:07:52,540 --> 00:07:54,759
Enough. I'll introduce myself.
111
00:07:54,760 --> 00:07:56,639
Zhao Yunlan, the Master of the Guardians,
112
00:07:56,640 --> 00:08:00,779
and also the one who will inherit your legacy after 10,000 years.
113
00:08:00,780 --> 00:08:03,040
Inherits our legacy...
114
00:08:03,040 --> 00:08:04,540
10,000 years?
115
00:08:05,580 --> 00:08:07,799
- Does it mean... - This means
116
00:08:07,800 --> 00:08:10,079
the ideals that you were fighting for
117
00:08:10,080 --> 00:08:13,100
have produced the results they were meant to.
118
00:08:13,100 --> 00:08:14,420
Thank you
119
00:08:14,420 --> 00:08:17,300
for founding 10,000 years of peace on Seastar.
120
00:08:17,300 --> 00:08:19,760
So we really succeeded!
121
00:08:19,760 --> 00:08:21,060
Yes.
122
00:08:22,400 --> 00:08:23,460
Zhao Yunlan,
123
00:08:23,460 --> 00:08:24,879
I will now guide you
124
00:08:24,880 --> 00:08:27,159
on how to fuse the four Sacred Items
125
00:08:27,160 --> 00:08:29,160
to become an energy source.
126
00:08:29,780 --> 00:08:31,760
These 55 people
127
00:08:33,000 --> 00:08:35,640
are those who died today.
128
00:08:36,879 --> 00:08:39,279
Please cherish your lives.
129
00:08:39,279 --> 00:08:42,099
Hold on to their wishes and live well.
130
00:08:42,840 --> 00:08:44,139
I also want everyone
131
00:08:44,140 --> 00:08:46,740
to have more faith in Special Investigations.
132
00:08:46,740 --> 00:08:50,010
We will definitely guard everyone's safety.
133
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
Please.
134
00:08:55,520 --> 00:08:57,420
Dr. Cheng, what's wrong?
135
00:08:59,740 --> 00:09:01,159
Hospital Director,
136
00:09:01,160 --> 00:09:04,719
please permit me to provide first aid to those on the streets.
137
00:09:04,720 --> 00:09:06,659
We are in an emergency.
138
00:09:06,660 --> 00:09:08,660
- We can't— - Director!
139
00:09:09,500 --> 00:09:12,120
Do you want to see more dead people?
140
00:09:12,960 --> 00:09:14,680
We are doctors who heal and save.
141
00:09:14,680 --> 00:09:17,780
We can save more lives the earlier we attend to them!
142
00:09:22,180 --> 00:09:24,080
Be careful.
143
00:09:27,580 --> 00:09:29,060
What's going on?
144
00:09:29,060 --> 00:09:32,479
Did you not assemble all four of the Sacred Items?
145
00:09:32,480 --> 00:09:34,339
We have assembled them all,
146
00:09:34,340 --> 00:09:37,339
but the Guardian Lantern does not have a wick.
147
00:09:37,340 --> 00:09:39,599
If that's so, fusion is impossible
148
00:09:39,600 --> 00:09:42,980
and our signal cannot be sustained for long.
149
00:09:42,980 --> 00:09:45,000
Where do we find the wick?
150
00:09:45,000 --> 00:09:47,099
You can't find it.
151
00:09:47,100 --> 00:09:48,740
You have to...
152
00:10:02,000 --> 00:10:04,779
Crow Tribe Elder, surrender yourself!
153
00:10:04,780 --> 00:10:07,079
- Otherwise, I will stop at nothing... - Something's happening. Quick!
154
00:10:07,080 --> 00:10:08,980
Keep the Sacred Items away.
155
00:10:13,980 --> 00:10:15,620
I just took care of those Undergrounders earlier,
156
00:10:15,620 --> 00:10:17,619
now another extremist comes.
157
00:10:17,620 --> 00:10:18,639
Don't be careless.
158
00:10:18,640 --> 00:10:21,219
- He's not a normal human. - Old Serpent, how do you know?
159
00:10:21,220 --> 00:10:24,279
Nonsense. Would a normal human have such a loud voice?
160
00:10:24,280 --> 00:10:27,259
He came after me, so I'll handle him.
161
00:10:27,260 --> 00:10:30,340
What are you saying? You are part of the Demi-humans.
162
00:10:30,340 --> 00:10:32,340
If the extremists come after you,
163
00:10:32,340 --> 00:10:34,499
trying to sow discord between humans and us,
164
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
he has to go through us first!
165
00:10:41,780 --> 00:10:44,700
Seems like Professor Ouyang has been injected with the blood serum.
166
00:10:44,700 --> 00:10:47,000
He's no longer a normal human.
167
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
That time, Boss...
168
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
Ye Zun ordered me to not make any move.
169
00:10:50,700 --> 00:10:52,620
I never thought that the blood serum
170
00:10:52,620 --> 00:10:55,220
would harm my people instead.
171
00:10:55,220 --> 00:10:58,499
Why are the Demi-humans different from the intelligence reports?
172
00:10:58,500 --> 00:11:01,699
Didn't the Crow Elder turn to Ye Zun's side
173
00:11:01,700 --> 00:11:04,259
and is helping him attack the humans?
174
00:11:04,260 --> 00:11:07,640
Looks like Special Investigations isn't only harboring an Undergrounder who's a murderer,
175
00:11:07,640 --> 00:11:11,560
you've even become Ye Zun's accomplices?
176
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
What are you saying?
177
00:11:14,700 --> 00:11:16,960
Professor Ouyang looks very strong
178
00:11:16,960 --> 00:11:18,380
and aglow with happiness.
179
00:11:18,380 --> 00:11:20,579
It's also different from the intelligence reports we got.
180
00:11:20,580 --> 00:11:22,940
Idle chatter is useless!
181
00:11:34,500 --> 00:11:36,940
Seems like this dark energy gun doesn't work.
182
00:11:37,580 --> 00:11:39,960
You damn Demi-humans!
183
00:11:42,540 --> 00:11:44,240
Continuing like this won't be a good plan.
184
00:11:44,880 --> 00:11:46,720
Old Zhao!
185
00:11:46,720 --> 00:11:48,220
Yunlan!
186
00:11:55,220 --> 00:11:57,520
Old Zhao!
187
00:12:11,720 --> 00:12:13,019
It really worked.
188
00:12:13,020 --> 00:12:15,359
After the broadcast, the people calmed down.
189
00:12:15,360 --> 00:12:17,060
They're no longer agitated.
190
00:12:17,800 --> 00:12:21,220
Changcheng, you did very well.
191
00:12:24,540 --> 00:12:26,379
Brother Chu, it's fine here now.
192
00:12:26,380 --> 00:12:28,539
Let's quickly go to the forest and meet up with Chief Zhao.
193
00:12:28,540 --> 00:12:29,920
Okay.
194
00:12:29,920 --> 00:12:31,519
We'll hand this place over to you.
195
00:12:31,520 --> 00:12:32,460
Yes.
196
00:12:33,020 --> 00:12:34,240
Take care.
197
00:12:39,980 --> 00:12:41,259
I think what we did is enough.
198
00:12:41,260 --> 00:12:43,879
I think this place is very dangerous.
199
00:12:43,880 --> 00:12:45,600
Then, you can go back first.
200
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
No.
201
00:12:50,600 --> 00:12:53,820
Rescuing the ordinary citizens during a crisis
202
00:12:53,820 --> 00:12:57,000
is my obligation as a whistleblower.
203
00:12:59,041 --> 00:13:01,480
Hello. I'm Cheng Xinyan from Dragon City Hospital.
204
00:13:01,480 --> 00:13:03,720
I saw the broadcast and I'm here to help.
205
00:13:03,720 --> 00:13:05,441
Nice to meet you. I'm Cong Bo.
206
00:13:05,441 --> 00:13:06,619
Nice to meet you.
207
00:13:06,620 --> 00:13:08,400
Let's start now.
208
00:13:08,400 --> 00:13:09,620
Yes.
209
00:13:09,620 --> 00:13:11,299
You go there and there.
210
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
You go there.
211
00:13:13,300 --> 00:13:14,780
Let's go.
212
00:13:21,760 --> 00:13:24,100
Such a sorry state.
213
00:13:24,100 --> 00:13:25,660
I'm fine.
214
00:13:28,140 --> 00:13:29,800
Don't get me wrong.
215
00:13:30,400 --> 00:13:32,919
Seastar Administration and Planetary Supervision Bureau
216
00:13:32,920 --> 00:13:35,759
didn't expect that Ouyang Zhen would become this crazy.
217
00:13:35,760 --> 00:13:38,099
Your actions today are considered self-defense.
218
00:13:38,100 --> 00:13:39,479
We will not blame you.
219
00:13:39,480 --> 00:13:41,400
Then, why are you here?
220
00:13:48,300 --> 00:13:49,940
Yunlan,
221
00:13:49,940 --> 00:13:52,960
I was asked to meet with you.
222
00:13:52,960 --> 00:13:54,500
By who?
223
00:13:55,900 --> 00:13:57,520
I want to tell you about
224
00:13:57,520 --> 00:13:59,520
the Guardian Lantern's secret.
225
00:13:59,520 --> 00:14:01,920
How do you know the Guardian Lantern's secret?
226
00:14:04,360 --> 00:14:06,780
Let me reintroduce myself.
227
00:14:06,780 --> 00:14:08,540
I am Zhang Shi.
228
00:14:08,540 --> 00:14:11,080
I was born 9900 years ago.
229
00:14:11,080 --> 00:14:15,360
I'm the only mutant Undergrounder who remained on the surface.
230
00:14:15,360 --> 00:14:18,580
My teacher is Ma Gui.
231
00:14:25,300 --> 00:14:27,760
Lord Black Robe,
232
00:14:27,760 --> 00:14:30,240
how does it feel being a prisoner?
233
00:14:33,300 --> 00:14:35,700
Don't look at me like that!
234
00:14:35,700 --> 00:14:38,220
The victor has already been decided.
235
00:14:39,060 --> 00:14:40,660
I am the master.
236
00:14:42,060 --> 00:14:43,820
You are the slave.
237
00:14:45,220 --> 00:14:46,700
You are the master?
238
00:14:47,840 --> 00:14:49,380
I am the slave?
239
00:14:51,320 --> 00:14:53,600
I am your older brother.
240
00:14:53,600 --> 00:14:55,680
Right. Right.
241
00:14:55,680 --> 00:14:57,720
You are my older brother.
242
00:14:57,720 --> 00:15:00,440
I nearly forgot.
243
00:15:00,440 --> 00:15:02,540
You are my older brother.
244
00:15:03,720 --> 00:15:05,600
But Brother,
245
00:15:05,600 --> 00:15:07,820
I really have to thank you.
246
00:15:08,560 --> 00:15:10,860
All these years,
247
00:15:12,700 --> 00:15:15,960
if it wasn't for the pull of my hatred towards you,
248
00:15:15,960 --> 00:15:18,880
I would have died
249
00:15:18,880 --> 00:15:21,179
thousands of times while in the PIllar!
250
00:15:21,180 --> 00:15:23,920
Why?
251
00:15:23,920 --> 00:15:26,860
Why do you hate me so much?
252
00:15:26,860 --> 00:15:29,020
Why?
253
00:15:29,020 --> 00:15:31,740
You're asking me why?
254
00:15:34,340 --> 00:15:36,140
We are tied by blood.
255
00:15:37,320 --> 00:15:40,920
I will not punish you for the moment.
256
00:15:41,580 --> 00:15:44,840
But I want to tell you something.
257
00:15:44,840 --> 00:15:47,360
That Master of the Guardians
258
00:15:47,360 --> 00:15:49,880
seems to be on his way here.
259
00:15:54,100 --> 00:15:55,279
I won't allow you to touch him.
260
00:15:55,280 --> 00:15:57,119
You're not allowed to touch him!
261
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
Lord Black Robe,
262
00:15:59,280 --> 00:16:01,720
you should conserve your strength.
263
00:16:01,720 --> 00:16:05,540
Look carefully at the color of your energy.
264
00:16:05,540 --> 00:16:07,860
It is black!
265
00:16:07,860 --> 00:16:09,479
We and those humans
266
00:16:09,480 --> 00:16:11,940
are destined to not co-exist together!
267
00:16:14,740 --> 00:16:16,320
Yes.
268
00:16:17,420 --> 00:16:18,980
You're right.
269
00:16:19,820 --> 00:16:23,980
My energy is black.
270
00:16:23,980 --> 00:16:25,879
My eyes,
271
00:16:25,880 --> 00:16:27,459
my hair,
272
00:16:27,460 --> 00:16:29,719
and even my soul
273
00:16:29,720 --> 00:16:31,720
is black.
274
00:16:32,900 --> 00:16:35,139
But the blood I bleed
275
00:16:35,140 --> 00:16:37,140
is red
276
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
just like theirs.
277
00:16:44,260 --> 00:16:48,520
Boss, the second group of Undergrounders are ready.
278
00:16:57,480 --> 00:16:59,560
Old fellow,
279
00:16:59,560 --> 00:17:04,260
you better not be scheming anything.
280
00:17:04,260 --> 00:17:07,100
The moment I find out,
281
00:17:07,100 --> 00:17:09,540
you know your fate.
282
00:17:13,340 --> 00:17:16,039
Whether it's for the missing Shen Wei
283
00:17:16,039 --> 00:17:18,279
or the Guardian Lantern's wick,
284
00:17:19,380 --> 00:17:21,459
seems like we must make a trip to the Underworld.
285
00:17:21,459 --> 00:17:23,400
I'll go with you!
286
00:17:26,279 --> 00:17:28,179
This passageway just opened.
287
00:17:28,180 --> 00:17:29,919
It is not stable yet.
288
00:17:29,920 --> 00:17:32,600
It can only accommodate two people at most.
289
00:17:35,320 --> 00:17:36,439
Chief Zhao,
290
00:17:36,440 --> 00:17:37,699
take me along!
291
00:17:37,700 --> 00:17:38,979
You?
292
00:17:38,980 --> 00:17:41,319
You just barely escaped alive from the Underworld.
293
00:17:41,320 --> 00:17:42,960
You want to go again?
294
00:17:45,440 --> 00:17:49,320
Are you treating the Underworld as some trial of courage?
295
00:17:50,200 --> 00:17:51,659
I say, Little Guo,
296
00:17:51,660 --> 00:17:54,640
the Underworld is such a dangerous place. Don't go anymore.
297
00:17:59,800 --> 00:18:02,500
I've recorded many of the fallen's final wishes.
298
00:18:03,500 --> 00:18:06,880
I must tell their families in person.
299
00:18:07,820 --> 00:18:09,859
But they are already dead.
300
00:18:09,860 --> 00:18:11,639
Even if you break your promise,
301
00:18:11,640 --> 00:18:13,640
they will not blame you.
302
00:18:15,920 --> 00:18:18,500
What I promised them,
303
00:18:18,500 --> 00:18:20,600
no matter how dangerous,
304
00:18:21,540 --> 00:18:23,840
I will fulfill it.
305
00:18:41,960 --> 00:18:43,940
Take him with you.
306
00:18:43,940 --> 00:18:45,559
I've mentioned before
307
00:18:45,560 --> 00:18:48,699
that this child might be the key to changing the world.
308
00:18:48,700 --> 00:18:50,320
White energy?
309
00:18:51,640 --> 00:18:53,499
There's white energy in this world?
310
00:18:53,500 --> 00:18:55,200
Not energy.
311
00:18:55,700 --> 00:18:57,279
It's the heart.
312
00:18:57,280 --> 00:18:59,880
If virtue still exists in this world,
313
00:18:59,880 --> 00:19:02,940
then the virtue he has amassed in his life up till now
314
00:19:02,940 --> 00:19:05,540
is enough to save the world once.
315
00:19:05,540 --> 00:19:07,139
I hope this sincere heart
316
00:19:07,140 --> 00:19:10,580
can protect him from being corrupted by evil.
317
00:19:12,940 --> 00:19:14,540
Changcheng,
318
00:19:18,620 --> 00:19:20,520
take him with you.
319
00:19:22,720 --> 00:19:24,099
I can't!
320
00:19:24,100 --> 00:19:25,520
Be obedient.
321
00:19:35,640 --> 00:19:37,940
When you are in danger,
322
00:19:37,940 --> 00:19:39,840
he will come out and protect you.
323
00:19:40,540 --> 00:19:41,660
Remember.
324
00:19:42,420 --> 00:19:44,300
Don't lose him.
325
00:19:49,760 --> 00:19:51,000
Enough.
326
00:19:51,000 --> 00:19:52,500
Let's go.
327
00:19:59,080 --> 00:20:02,100
Old Zhao, you have to come back safely!
328
00:20:07,000 --> 00:20:09,240
Bring him back safely as well.
329
00:20:10,700 --> 00:20:12,640
Who do you take me for?
330
00:20:12,640 --> 00:20:14,919
Who am I?
331
00:20:14,920 --> 00:20:17,420
The Master of the Guardians!
332
00:20:18,540 --> 00:20:22,160
I'm just afraid you'd be slapped to death on the streets for being such a tease.
333
00:20:22,160 --> 00:20:24,680
Enough. Pretend I never said anything.
334
00:20:35,980 --> 00:20:37,880
If something bad really happens,
335
00:20:38,940 --> 00:20:40,740
remember our agreement.
336
00:20:42,360 --> 00:20:43,960
Don't worry.
337
00:20:54,220 --> 00:20:57,000
Enough. Let's go.
338
00:21:11,640 --> 00:21:14,220
How does it feel to hug your son?
339
00:21:14,220 --> 00:21:16,320
You've waited for 20 years.
340
00:21:19,640 --> 00:21:20,839
Loudmouth.
341
00:21:20,840 --> 00:21:23,140
We should go back to Seatar Administration.
342
00:21:24,940 --> 00:21:26,800
Lord Black Robe,
343
00:21:26,800 --> 00:21:28,699
I'm just carrying out orders.
344
00:21:28,700 --> 00:21:31,420
It can't be helped.
345
00:21:31,420 --> 00:21:33,100
Zhao Yunlan.
346
00:21:34,040 --> 00:21:35,840
Zhao Yunlan.
347
00:21:37,700 --> 00:21:39,420
Zhao Yunlan.
348
00:21:44,600 --> 00:21:46,500
What is the time now?
349
00:21:47,640 --> 00:21:50,480
You're caring about the time now?
350
00:21:50,480 --> 00:21:52,060
Moreover,
351
00:21:52,060 --> 00:21:55,080
since when was there a concept of time here in the Underworld?
352
00:22:02,120 --> 00:22:04,200
Regent,
353
00:22:04,200 --> 00:22:07,100
you have caused the Undergrounders
354
00:22:07,100 --> 00:22:09,640
to wallow forever
355
00:22:09,640 --> 00:22:11,900
in a timeless darkness.
356
00:22:12,580 --> 00:22:14,480
Are you content?
357
00:22:19,080 --> 00:22:21,220
That's why...
358
00:22:21,220 --> 00:22:23,480
following Lord Ye Zun
359
00:22:23,480 --> 00:22:26,320
is not a bad choice.
360
00:22:26,320 --> 00:22:29,099
He has the shrewdness and capability
361
00:22:29,100 --> 00:22:31,460
to let us Undergrounders
362
00:22:31,460 --> 00:22:33,359
return to the surface.
363
00:22:33,360 --> 00:22:35,499
But his methods are wrong!
364
00:22:35,500 --> 00:22:37,880
You have been the Regent for so many years.
365
00:22:38,760 --> 00:22:41,020
You should know very well
366
00:22:41,020 --> 00:22:42,980
that every single drop
367
00:22:44,020 --> 00:22:46,520
of Undergrounder blood
368
00:22:47,980 --> 00:22:50,460
is most precious.
369
00:22:51,760 --> 00:22:53,980
Now our countrymen
370
00:22:54,960 --> 00:22:57,760
are devoting themselves in succession
371
00:22:57,760 --> 00:23:00,360
in using the most horrifying of ways
372
00:23:01,740 --> 00:23:04,780
to strive for the wrong results.
373
00:23:04,780 --> 00:23:07,080
Do you think this is meaningful?
374
00:23:11,800 --> 00:23:13,300
I'm old
375
00:23:13,920 --> 00:23:16,420
and a coward.
376
00:23:16,420 --> 00:23:18,980
If I believe your false reasoning
377
00:23:18,980 --> 00:23:21,820
and soften my heart,
378
00:23:21,820 --> 00:23:24,000
it will be difficult to justify
379
00:23:24,000 --> 00:23:26,320
when Ye Zun looks into it.
380
00:23:34,880 --> 00:23:37,080
But when one is old,
381
00:23:37,560 --> 00:23:41,340
one likes to be more prudent.
382
00:23:43,740 --> 00:23:45,320
Lord Black Robe,
383
00:23:46,240 --> 00:23:48,620
if there comes a day
384
00:23:48,620 --> 00:23:51,120
when you can prove your theory,
385
00:23:51,660 --> 00:23:54,260
don't forget
386
00:23:54,260 --> 00:23:56,860
what I did today.
387
00:24:01,160 --> 00:24:03,000
What do you mean?
388
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
What do you mean you can't contact Ouyang Zhen?
389
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
Is he missing?
390
00:24:18,340 --> 00:24:20,079
Give the orders.
391
00:24:20,080 --> 00:24:21,379
Allocate the reserve forces
392
00:24:21,380 --> 00:24:23,500
and send them to the passageway to the Underworld.
393
00:24:24,880 --> 00:24:26,860
Old Gao,
394
00:24:26,860 --> 00:24:28,660
this is too unsightly.
395
00:24:30,340 --> 00:24:31,620
Brother Zhao,
396
00:24:32,580 --> 00:24:34,760
for the sake of our long friendship,
397
00:24:34,760 --> 00:24:36,540
help me.
398
00:24:36,540 --> 00:24:39,980
If we can't put the Undergrounders down in one go,
399
00:24:39,980 --> 00:24:41,779
I am ruined!
400
00:24:41,780 --> 00:24:44,620
You usually handle matters in a steady and stable manner,
401
00:24:44,620 --> 00:24:47,940
but why do you behave like a rash child in the face of something like this?
402
00:24:47,940 --> 00:24:54,159
This is because the Seastar Administration's responsibility is so great.
403
00:24:54,160 --> 00:24:58,279
Every single policy of mine affects thousands of lives!
404
00:24:58,280 --> 00:24:59,480
But this time,
405
00:24:59,480 --> 00:25:01,959
the immensity of the enemy is beyond imagination.
406
00:25:01,960 --> 00:25:04,559
It's not something we can decide on our own.
407
00:25:04,560 --> 00:25:06,980
Perhaps the children were right.
408
00:25:06,980 --> 00:25:08,259
Right now,
409
00:25:08,260 --> 00:25:11,520
we'd only have a slim chance when everyone unites.
410
00:25:12,140 --> 00:25:16,180
You, me, and Ouyang Zhen were all wrong.
411
00:25:18,200 --> 00:25:19,620
I will...
412
00:25:19,620 --> 00:25:22,400
put forth a motion in the Bureau
413
00:25:22,400 --> 00:25:24,920
to temporarily take over your executive powers.
414
00:25:24,920 --> 00:25:26,300
Old Gao,
415
00:25:26,920 --> 00:25:28,920
go take a good rest first.
416
00:25:32,700 --> 00:25:34,699
Brother Zhao! Brother Zhao?
417
00:25:34,700 --> 00:25:36,520
I'm sorry, Brother Zhao.
418
00:25:36,520 --> 00:25:39,480
What am I doing?
419
00:25:49,720 --> 00:25:52,540
There's a time when Zhao Xinci would go soft?
420
00:25:52,540 --> 00:25:54,640
How unexpected.
421
00:26:02,840 --> 00:26:05,319
Minister Gao's request to allocate the reserve forces
422
00:26:05,320 --> 00:26:07,379
has been submitted and is awaiting a response.
423
00:26:07,380 --> 00:26:10,360
Only two ministers can change the command.
424
00:26:10,360 --> 00:26:12,800
Since Minister Gao is unconscious,
425
00:26:12,800 --> 00:26:15,199
I'll go look for Minister Guo who was locked up.
426
00:26:15,200 --> 00:26:16,900
Can I trust you?
427
00:26:20,900 --> 00:26:22,919
Zhao Yunlan is your son.
428
00:26:22,920 --> 00:26:25,119
Shen Wei is my teacher.
429
00:26:25,120 --> 00:26:26,459
We all believe
430
00:26:26,460 --> 00:26:28,759
that they are in the middle of a very important task right now.
431
00:26:28,760 --> 00:26:30,840
No one is allowed to disturb them.
432
00:26:40,140 --> 00:26:41,279
You are...
433
00:26:41,280 --> 00:26:42,459
Li Qian from the lab?
434
00:26:42,460 --> 00:26:43,919
- How did you get in? - Password.
435
00:26:43,920 --> 00:26:45,319
All the passwords in the Seastar Administration
436
00:26:45,320 --> 00:26:47,479
originate from the lab. Follow me, quick.
437
00:26:47,480 --> 00:26:48,779
What are you doing?
438
00:26:48,780 --> 00:26:50,159
I'm an official of the Seastar Administration.
439
00:26:50,160 --> 00:26:51,639
I have to follow its rules.
440
00:26:51,640 --> 00:26:52,919
Deputy Minister,
441
00:26:52,920 --> 00:26:55,780
Seastar Administration is in chaos.
442
00:27:01,120 --> 00:27:04,560
Quick! Run! Quick, quick, quick!
443
00:27:04,560 --> 00:27:05,839
Wait for us!
444
00:27:05,840 --> 00:27:06,960
Wait for me!
445
00:27:06,960 --> 00:27:08,140
This way! This way!
446
00:27:08,141 --> 00:27:09,219
Quick! Run!
447
00:27:09,220 --> 00:27:12,519
The situation here is even worse than Dragon City.
448
00:27:12,520 --> 00:27:14,380
Hurry up!
449
00:27:14,380 --> 00:27:15,799
I don't know how many times I've been here,
450
00:27:15,800 --> 00:27:17,999
but this is definitely the last time.
451
00:27:18,000 --> 00:27:19,799
Whether we win or lose,
452
00:27:19,800 --> 00:27:22,220
we have to give it our best shot.
453
00:27:23,820 --> 00:27:25,099
Chief Zhao!
454
00:27:25,100 --> 00:27:27,040
You came down as well.
455
00:27:32,180 --> 00:27:34,580
I used a code to cancel the request
456
00:27:34,580 --> 00:27:36,980
and enclosed an apology.
457
00:27:40,760 --> 00:27:43,580
[Request for Reserve Forces Terminated]
458
00:27:47,220 --> 00:27:49,860
I don't know if I'm making the right decision.
459
00:27:49,860 --> 00:27:52,260
It was Director-General Zhao who asked me to do this.
460
00:27:52,260 --> 00:27:55,140
He seems to have finally decided
461
00:27:55,140 --> 00:27:57,780
to fight by Special Investigations' side.
462
00:27:57,780 --> 00:28:00,160
This is the best choice.
463
00:28:00,160 --> 00:28:01,440
But...
464
00:28:02,160 --> 00:28:03,900
what about him?
465
00:28:04,620 --> 00:28:07,560
We have to stay back and monitor him.
466
00:28:11,320 --> 00:28:13,599
Lord Black Robe has the situation under control.
467
00:28:13,600 --> 00:28:15,760
He is waiting for you both in the Palace.
468
00:28:15,760 --> 00:28:19,940
I'll bring you over to discuss our next move.
469
00:28:21,760 --> 00:28:24,920
Really? That's wonderful.
470
00:28:25,900 --> 00:28:27,700
What about Ye Zun?
471
00:28:32,920 --> 00:28:36,180
This is the first time I've been to the palace.
472
00:28:37,500 --> 00:28:39,240
This imposing presence!
473
00:28:39,240 --> 00:28:41,140
Absolutely...!
474
00:28:42,480 --> 00:28:44,140
Yes! Yes!
475
00:28:45,100 --> 00:28:47,499
But we have an urgent matter.
476
00:28:47,500 --> 00:28:50,319
Master of the Guardians, after we've seen Lord Black Robe,
477
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
I can take you on a tour.
478
00:28:53,980 --> 00:28:55,800
Look at this wall.
479
00:28:56,620 --> 00:28:58,260
Look at the lights!
480
00:29:00,140 --> 00:29:02,920
What's that on the ceiling?
481
00:29:07,420 --> 00:29:08,960
Boy.
482
00:29:10,040 --> 00:29:12,040
Do you know why I hit you?
483
00:29:13,800 --> 00:29:15,999
If you were clear-headed,
484
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
you would have definitely heard me catching criminals here in the Underworld Monarch Palace.
485
00:29:20,000 --> 00:29:21,520
In coming here,
486
00:29:21,520 --> 00:29:23,640
do I need you to show me the way?
487
00:29:24,220 --> 00:29:25,719
I'm asking you...
488
00:29:25,720 --> 00:29:27,719
Where is Black Robe Envoy?
489
00:29:27,720 --> 00:29:29,959
You know that I'm no nice guy.
490
00:29:29,960 --> 00:29:32,880
If I don't get the answers I want,
491
00:29:33,520 --> 00:29:37,280
don't even think of seeing your boss, Ye Zun again.
492
00:29:42,160 --> 00:29:44,160
If you desire the Light,
493
00:29:44,160 --> 00:29:46,460
then first revere the Night.
494
00:30:03,000 --> 00:30:04,079
Shen Wei.
495
00:30:04,080 --> 00:30:05,099
Zhao Yunlan,
496
00:30:05,100 --> 00:30:06,280
didn't I forbid you to come?
497
00:30:06,280 --> 00:30:08,120
Professor Shen, what happened?
498
00:30:08,120 --> 00:30:10,359
Don't talk about it now. We have to leave.
499
00:30:10,360 --> 00:30:11,820
Go!
500
00:30:14,020 --> 00:30:15,800
They went north?
501
00:30:16,420 --> 00:30:17,699
Somebody!
502
00:30:17,700 --> 00:30:19,099
The criminals went south!
503
00:30:19,100 --> 00:30:20,920
Go after them!
504
00:30:24,640 --> 00:30:26,700
- Shen Wei! - Professor Shen!
505
00:30:27,480 --> 00:30:28,959
I'll go look ahead.
506
00:30:28,960 --> 00:30:29,940
Yes.
507
00:30:30,960 --> 00:30:32,280
Shen Wei.
508
00:30:34,080 --> 00:30:35,520
What happened to you?
509
00:30:36,180 --> 00:30:38,340
Why aren't these wounds healing on their own?
510
00:30:38,340 --> 00:30:40,019
These wounds are nothing.
511
00:30:40,020 --> 00:30:41,180
Quickly leave, Zhao Yunlan.
512
00:30:41,180 --> 00:30:42,181
Go! Go!
513
00:30:42,181 --> 00:30:43,540
GO!
514
00:30:46,360 --> 00:30:48,640
Whoever hurt you,
515
00:30:49,520 --> 00:30:51,920
I will kill him.
516
00:30:56,280 --> 00:30:58,260
If a time comes
517
00:31:00,140 --> 00:31:02,400
when I have to use my injuries
518
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
to exchange for everyone's lives...
519
00:31:12,700 --> 00:31:14,400
I believe,
520
00:31:15,540 --> 00:31:17,300
at that moment,
521
00:31:18,560 --> 00:31:20,700
you will have your answer.
522
00:31:27,120 --> 00:31:29,099
There are Undergrounders patrolling ahead.
523
00:31:29,100 --> 00:31:30,139
Go search in front!
524
00:31:30,140 --> 00:31:31,819
The soldiers behind us have arrived.
525
00:31:31,820 --> 00:31:33,559
Go, quickly!
526
00:31:33,560 --> 00:31:34,879
GO!
527
00:31:34,880 --> 00:31:36,499
I will draw them away.
528
00:31:36,500 --> 00:31:38,160
Meet up at the port.
529
00:31:39,360 --> 00:31:40,599
Quick! Quick! In the alley!
530
00:31:40,600 --> 00:31:41,940
- That way! - Come!
531
00:31:41,940 --> 00:31:44,319
I'm here! I'm here!
532
00:31:44,320 --> 00:31:45,699
Let's go!
533
00:31:45,700 --> 00:31:48,301
Quickly after them! Hurry!
534
00:31:48,301 --> 00:31:50,060
Keep up! Keep up!
535
00:32:13,040 --> 00:32:14,019
Lord,
536
00:32:14,020 --> 00:32:15,679
what kind of power is it
537
00:32:15,680 --> 00:32:17,440
that managed to hurt you?
538
00:32:18,040 --> 00:32:21,399
Human energy and dark energy are naturally mutually exclusive.
539
00:32:21,400 --> 00:32:23,079
This piece of energy
540
00:32:23,080 --> 00:32:24,899
went afoul in his body
541
00:32:24,900 --> 00:32:27,039
like a disease that has spread to his bones.
542
00:32:27,040 --> 00:32:28,799
Even if he's already dead,
543
00:32:28,800 --> 00:32:30,119
this bomb
544
00:32:30,120 --> 00:32:32,260
could explode at any time.
545
00:32:35,300 --> 00:32:36,659
Yunlan,
546
00:32:36,660 --> 00:32:39,380
you will definitely understand my plan.
547
00:32:54,220 --> 00:32:55,479
Chief Zhao!
548
00:32:55,480 --> 00:32:56,820
Chief Zhao!
549
00:32:57,460 --> 00:32:58,799
- Chief Zhao! - Little Guo.
550
00:32:58,800 --> 00:33:00,200
Chief Zhao!
551
00:33:01,220 --> 00:33:03,640
Here. Take good care of it.
552
00:33:03,640 --> 00:33:05,699
I... I can't!
553
00:33:05,700 --> 00:33:07,900
You, what you?
554
00:33:07,900 --> 00:33:09,160
Don't forget,
555
00:33:09,160 --> 00:33:11,360
you have a power now.
556
00:33:11,360 --> 00:33:12,999
Since we arrived in the Underworld,
557
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
I keep feeling that we were being watched.
558
00:33:16,220 --> 00:33:18,199
The Sacred Items are of utmost importance.
559
00:33:18,199 --> 00:33:20,399
It's not safe for all of them to be with me.
560
00:33:20,400 --> 00:33:22,200
We have to guard them separately.
561
00:33:24,000 --> 00:33:25,560
Okay.
562
00:33:30,440 --> 00:33:32,080
Little Guo?
563
00:33:32,080 --> 00:33:33,239
Little Guo!
564
00:33:33,240 --> 00:33:35,300
Little Guo!
565
00:33:35,300 --> 00:33:36,340
Little Guo?
566
00:33:37,120 --> 00:33:39,360
- What's wrong, Little Guo? - Chief Zhao...
567
00:33:50,760 --> 00:33:53,500
I gave you enough time to get away.
568
00:33:53,500 --> 00:33:57,160
Who knew you just had to stay behind to be a hero?
569
00:33:57,160 --> 00:33:59,300
Now that Ye Zun's back,
570
00:33:59,300 --> 00:34:01,579
I can hardly fend for myself.
571
00:34:01,580 --> 00:34:03,240
Moreover,
572
00:34:03,240 --> 00:34:08,780
do you think the Master of the Guardians you're protecting so desperately will be safe?
573
00:34:09,339 --> 00:34:10,819
Yunlan...
574
00:34:12,100 --> 00:34:14,000
Zhao Yunlan...
575
00:34:19,780 --> 00:34:21,059
Little Guo, what's wrong?
576
00:34:21,060 --> 00:34:24,280
Chief Zhao, my body's not listening to me!
577
00:34:24,280 --> 00:34:25,279
Little Guo.
578
00:34:25,280 --> 00:34:27,800
Chief Zhao, run away!
579
00:34:27,800 --> 00:34:31,100
Chao Zhao, run away!
580
00:34:36,080 --> 00:34:38,619
Long live,
581
00:34:38,619 --> 00:34:40,879
Ye Zun!
582
00:34:54,779 --> 00:34:56,839
Do you think
583
00:34:56,839 --> 00:34:59,520
you can escape from me so easily?
584
00:35:03,300 --> 00:35:05,860
So this is your doing.
585
00:35:05,860 --> 00:35:08,460
This sudden surprise,
586
00:35:08,460 --> 00:35:10,660
what do you think of it?
587
00:35:11,600 --> 00:35:13,059
It was worthwhile
588
00:35:13,060 --> 00:35:15,240
burying this risky move
589
00:35:15,240 --> 00:35:17,260
for so long.
590
00:35:22,920 --> 00:35:24,180
Chief Zhao.
591
00:35:24,180 --> 00:35:25,080
Brother Chu.
592
00:35:25,081 --> 00:35:26,800
Professor Shen.
593
00:35:29,100 --> 00:35:30,399
I'm the only one who's so useless.
594
00:35:30,400 --> 00:35:32,420
I can't help at all.
595
00:35:40,640 --> 00:35:43,580
You're wearing that to go to the washroom?
596
00:35:50,960 --> 00:35:52,700
Boss,
597
00:35:52,700 --> 00:35:55,080
please give your orders.
598
00:35:55,080 --> 00:35:56,960
You will not remember seeing me.
599
00:35:57,920 --> 00:36:01,500
But everything I say next,
600
00:36:01,500 --> 00:36:04,200
you will remember it deeply.
601
00:36:04,200 --> 00:36:06,360
You will insist on going
602
00:36:06,360 --> 00:36:08,840
to the Underworld with Zhao Yunlan again.
603
00:36:08,840 --> 00:36:10,500
At the key moment,
604
00:36:12,000 --> 00:36:14,180
you will capture him for me.
605
00:36:14,860 --> 00:36:16,520
You are still you.
606
00:36:16,520 --> 00:36:19,100
An ignorant, normal human being.
607
00:36:21,940 --> 00:36:23,800
Do you understand?
608
00:36:34,720 --> 00:36:36,220
I understand.
609
00:36:37,900 --> 00:36:39,979
But this child's will
610
00:36:39,980 --> 00:36:42,460
is beyond what I imagined.
611
00:36:42,460 --> 00:36:44,979
I thought that the seed I planted
612
00:36:44,980 --> 00:36:47,160
would lose effectiveness.
613
00:36:47,160 --> 00:36:49,140
But I never thought that
614
00:36:49,820 --> 00:36:52,120
he would suddenly gain a power
615
00:36:52,120 --> 00:36:55,380
and would keep on using it.
616
00:36:55,380 --> 00:36:57,560
Each time he used his power,
617
00:36:57,560 --> 00:36:59,079
he would reinforce
618
00:36:59,080 --> 00:37:01,280
my suggestions.
619
00:37:02,740 --> 00:37:04,300
Perhaps,
620
00:37:04,840 --> 00:37:06,940
this is Heaven's will.
621
00:37:26,880 --> 00:37:28,460
Da Ji!
622
00:37:40,040 --> 00:37:41,139
Why are you here?
623
00:37:41,140 --> 00:37:43,319
How can I not be where you are?
624
00:37:43,320 --> 00:37:44,300
Moreover,
625
00:37:44,301 --> 00:37:46,640
everyone has the duty of protecting Dragon City.
626
00:37:47,400 --> 00:37:49,400
But...
627
00:37:49,400 --> 00:37:51,560
you have to promise me
628
00:37:51,560 --> 00:37:53,900
that you will take care of yourself first.
629
00:38:13,700 --> 00:38:14,980
Brother,
630
00:38:15,540 --> 00:38:17,439
this path
631
00:38:17,440 --> 00:38:20,340
is the one you chose to guard.
632
00:38:23,860 --> 00:38:25,259
In the end,
633
00:38:25,260 --> 00:38:27,860
you did not guard anything at all.
634
00:38:32,080 --> 00:38:33,880
I guessed correctly.
635
00:38:34,660 --> 00:38:36,239
You were foolish enough
636
00:38:36,239 --> 00:38:39,200
to link your life force to an average human's!
637
00:38:39,200 --> 00:38:42,320
No wonder your energy would diminish so fast!
638
00:38:50,960 --> 00:38:52,600
I have no regrets.
639
00:38:54,920 --> 00:38:56,920
No regrets?
640
00:38:59,580 --> 00:39:02,320
You still had a fighting chance against me.
641
00:39:02,320 --> 00:39:03,639
But now,
642
00:39:03,640 --> 00:39:06,399
you can only sprawl like a dog in front of me,
643
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
just waiting for me to devour you.
644
00:39:09,080 --> 00:39:10,440
How boring.
645
00:39:13,140 --> 00:39:15,580
It is just too boring.
646
00:39:21,280 --> 00:39:23,120
Guo Changcheng.
647
00:39:30,300 --> 00:39:32,179
As expected,
648
00:39:32,180 --> 00:39:34,560
you destroyed world peace
649
00:39:34,560 --> 00:39:37,080
just to absorb the energy of the Sacred Items.
650
00:39:38,620 --> 00:39:40,880
So what
651
00:39:40,880 --> 00:39:42,640
if you know it now?
652
00:40:04,360 --> 00:40:07,420
I've been waiting so long for you.
653
00:40:07,420 --> 00:40:08,700
Now,
654
00:40:09,460 --> 00:40:13,100
as long as I consume all of your energy,
655
00:40:13,100 --> 00:40:15,019
I will be one step closer
656
00:40:15,020 --> 00:40:17,200
to my goal!
657
00:40:29,200 --> 00:40:31,520
Where's the Guardian Lantern?
658
00:40:31,520 --> 00:40:33,640
Where's the Guardian Lantern!
659
00:40:39,640 --> 00:40:42,040
Just as I expected.
660
00:40:42,660 --> 00:40:45,159
If the four Sacred Items are not complete,
661
00:40:45,160 --> 00:40:47,600
we won't be able to use them.
662
00:40:47,600 --> 00:40:48,979
But it's the same for you.
663
00:40:48,980 --> 00:40:52,180
You have no way to absorb all their energy.
664
00:40:53,880 --> 00:40:55,780
Where's the Guardian Lantern?
665
00:40:59,700 --> 00:41:01,240
Guess.
666
00:41:10,420 --> 00:41:11,939
The Guardian Lantern...
667
00:41:11,940 --> 00:41:14,060
The Guardian Lantern!
668
00:41:23,240 --> 00:41:25,500
I will give you one more chance.
669
00:41:26,700 --> 00:41:30,460
As long as you tell me where it is,
670
00:41:30,460 --> 00:41:32,960
I will leave your corpse intact.
671
00:42:15,870 --> 00:42:23,500
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
672
00:42:31,260 --> 00:42:35,000
♫ A year went by in a flash ♫
673
00:42:35,000 --> 00:42:38,890
♫ But time is still not resting ♫
674
00:42:38,890 --> 00:42:41,660
♫ Still shuttling back and forth ♫
675
00:42:41,660 --> 00:42:46,300
♫ In this empty side street ♫
676
00:42:46,300 --> 00:42:49,140
♫ The yesterday of past ♫
677
00:42:49,140 --> 00:42:53,490
♫ Everything still looks so real ♫
678
00:42:53,490 --> 00:42:56,650
♫ Remembering each part ♫
679
00:42:56,650 --> 00:43:02,270
♫ And blurring my eyes with it ♫
680
00:43:04,530 --> 00:43:08,220
♫ Still can recall ♫
681
00:43:08,220 --> 00:43:11,670
♫ That exact scene ♫
682
00:43:11,670 --> 00:43:13,500
♫ Forgive me for I only wanted ♫
683
00:43:13,500 --> 00:43:17,500
♫ Another person in this world ♫
684
00:43:17,500 --> 00:43:19,370
♫ To cry for you ♫
685
00:43:19,370 --> 00:43:23,120
♫ We still would be separating ♫
686
00:43:23,120 --> 00:43:27,070
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
687
00:43:27,070 --> 00:43:33,460
♫ The me now ♫
688
00:43:33,460 --> 00:43:36,340
♫ Is just too concerned ♫
689
00:43:40,880 --> 00:43:43,840
♫ Is just too concerned ♫
690
00:43:48,520 --> 00:43:51,670
♫ Is just too concerned ♫
47354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.