Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:24,210
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,550 --> 00:00:48,650
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,670 --> 00:00:53,860
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,860 --> 00:00:59,610
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,610 --> 00:01:02,140
♫ Please tell my friends ♫
6
00:01:02,140 --> 00:01:06,560
♫ We won’t be falling down ♫
7
00:01:06,560 --> 00:01:10,870
♫ As the sun will keep on shining ♫
8
00:01:10,870 --> 00:01:16,130
♫ And the story will keep on going ♫
9
00:01:20,140 --> 00:01:24,740
♫ We won’t be falling down ♫
10
00:01:24,740 --> 00:01:29,050
♫ As the sun will keep on shining ♫
11
00:01:29,050 --> 00:01:34,830
♫ And the story will keep on going ♫
12
00:01:36,970 --> 00:01:41,630
♫ We will be holding on ♫
13
00:01:41,630 --> 00:01:45,950
♫ As the sea will rise upon ♫
14
00:01:45,950 --> 00:01:51,200
♫ And the story will keep on going ♫
15
00:01:57,700 --> 00:02:05,250
[Guardian]
16
00:02:05,250 --> 00:02:09,659
[Episode 32]
17
00:02:10,340 --> 00:02:12,441
How could you let that puppet activate inside a dream?
18
00:02:12,441 --> 00:02:14,419
What if Zhu Hong got hurt?
19
00:02:14,419 --> 00:02:16,519
What if she didn't wake up?
20
00:02:16,519 --> 00:02:17,740
That wouldn't happen.
21
00:02:17,740 --> 00:02:19,574
That wouldn't happen?
22
00:02:19,574 --> 00:02:21,839
I think you've gotten tired of this unit.
23
00:02:21,840 --> 00:02:22,999
You've grown gutsy!
24
00:02:22,999 --> 00:02:24,318
I think it's you, Zhao Yunlan,
25
00:02:24,319 --> 00:02:26,180
who is too softhearted!
26
00:02:26,180 --> 00:02:28,099
Sometimes, you need to be heartless
27
00:02:28,099 --> 00:02:30,780
or you might miss the big picture and regret it forever!
28
00:02:30,780 --> 00:02:34,318
This will only take action when you are in danger.
29
00:02:34,319 --> 00:02:36,919
As for Zhu Hong, if anything had happened to her, then she deserved it!
30
00:02:36,919 --> 00:02:38,999
Chu Shuzhi, are you out of your mind?
31
00:02:38,999 --> 00:02:40,459
Can't you tell the difference between friend or foe?
32
00:02:40,459 --> 00:02:42,078
I just want to solve the problem!
33
00:02:42,078 --> 00:02:44,179
If you don't want to work here, quickly get—
34
00:02:51,139 --> 00:02:52,698
Can't you knock?
35
00:02:52,699 --> 00:02:54,280
There's an emergency, so why must I still knock?
36
00:02:54,280 --> 00:02:56,520
You should be glad that I didn't come through the windows.
37
00:02:59,120 --> 00:03:00,200
You found Cong Bo?
38
00:03:00,200 --> 00:03:03,359
I found him. We are trying to remove those online articles.
39
00:03:03,359 --> 00:03:05,339
Someone posted those on purpose.
40
00:03:05,339 --> 00:03:08,500
The rumors spread too fast. He can't do anything.
41
00:03:09,880 --> 00:03:12,680
Internal and external troubles.
42
00:03:17,379 --> 00:03:20,500
We haven't heard anything from Lord Black Robe yet?
43
00:03:24,600 --> 00:03:26,470
Now that you are all back here,
44
00:03:26,470 --> 00:03:29,040
then defend our home. I will go find him.
45
00:03:29,040 --> 00:03:32,259
No! I don't think the Underworld is safe right now. You can't go there.
46
00:03:32,259 --> 00:03:34,999
So, are we just waiting here for death?
47
00:03:36,980 --> 00:03:38,580
I will go.
48
00:03:39,799 --> 00:03:41,900
Chief Zhao should be in control here,
49
00:03:41,900 --> 00:03:44,160
so everyone will feel secure.
50
00:03:46,180 --> 00:03:48,060
I need to think about it.
51
00:04:01,979 --> 00:04:05,319
So… you failed?
52
00:04:05,319 --> 00:04:08,280
You're awesome. Why don't you go out and fight then?
53
00:04:11,820 --> 00:04:15,080
I am very curious about your special power.
54
00:04:15,080 --> 00:04:17,320
How about letting me try it?
55
00:04:23,360 --> 00:04:26,880
The Sacred Items. The shield.
56
00:04:26,880 --> 00:04:29,479
Kill someone by killing the people's trust in them.
57
00:04:31,019 --> 00:04:33,539
Kill someone by killing the people's trust in them.
58
00:04:34,160 --> 00:04:36,920
Kill someone by killing the people's trust in them.
59
00:04:53,839 --> 00:04:56,279
Deputy Chief's little dried fish.
60
00:04:58,460 --> 00:05:01,280
Brother Chu, why are you so early today?
61
00:05:01,281 --> 00:05:03,339
I bought your favorite food…
62
00:05:32,945 --> 00:05:34,445
Deputy Chief.
63
00:05:40,680 --> 00:05:42,599
About Sister Zhu Hong's dream,
64
00:05:42,600 --> 00:05:44,960
was it really controlled by an Undergrounder?
65
00:05:44,960 --> 00:05:47,839
What's wrong? Do you want to sleep?
66
00:05:48,939 --> 00:05:51,580
I didn't sleep well last night.
67
00:05:51,580 --> 00:05:54,119
And today in Sister Zhu Hong's dream,
68
00:05:54,119 --> 00:05:56,880
I feel like I had a fight with someone.
69
00:05:57,620 --> 00:06:00,980
With all of these, I… might be collapsing soon.
70
00:06:01,460 --> 00:06:04,780
In that place, you can find anything.
71
00:06:05,740 --> 00:06:09,138
According to what you just described, it's so weird!
72
00:06:09,139 --> 00:06:11,759
Zhu Hong almost stayed asleep forever,
73
00:06:11,759 --> 00:06:13,699
so you must hold on.
74
00:06:14,980 --> 00:06:17,420
I didn't close my eyes for ages as well.
75
00:06:17,420 --> 00:06:19,759
Oh, my old body…
76
00:06:20,740 --> 00:06:22,218
I can't sleep.
77
00:06:22,218 --> 00:06:23,958
I can't sleep.
78
00:06:23,959 --> 00:06:26,180
I can't be like Sister Zhu Hong.
79
00:06:35,439 --> 00:06:37,020
Tell me.
80
00:06:37,020 --> 00:06:40,039
What did Zhu Hong and Old Zhao do
81
00:06:40,040 --> 00:06:41,459
and say in the dream?
82
00:06:41,459 --> 00:06:44,459
Anything indescribable?
83
00:06:46,400 --> 00:06:47,959
I can't tell you.
84
00:06:47,959 --> 00:06:51,859
Tell me about it. It's only a dream, not real.
85
00:07:00,300 --> 00:07:02,380
Will dreams come true?
86
00:07:05,099 --> 00:07:09,479
Anything can happen here.
87
00:07:13,739 --> 00:07:18,020
It's better if this night could end soon.
88
00:07:38,419 --> 00:07:41,139
Come take… take a look! What is this?
89
00:07:41,139 --> 00:07:43,538
Brother Chu! This…
90
00:07:43,538 --> 00:07:48,959
Special Investigations is harboring a heinous killer?
91
00:07:53,000 --> 00:07:56,160
Special Investigations is a unique kind of unit.
92
00:07:56,160 --> 00:08:00,299
It specializes in dealing with mysterious cases happening in the city.
93
00:08:00,299 --> 00:08:05,099
And the criminals are the Undergrounders who live deep under our city.
94
00:08:05,099 --> 00:08:06,879
Zhao Yunlan!
95
00:08:06,879 --> 00:08:09,320
Do you how much public panic you will cause
96
00:08:09,320 --> 00:08:11,040
by the things you've just said?
97
00:08:11,040 --> 00:08:14,200
Then block all comments
98
00:08:14,200 --> 00:08:16,878
and pretend nothing happened?
99
00:08:16,879 --> 00:08:18,919
I am not going to fuss with you about this right now.
100
00:08:18,919 --> 00:08:23,320
The focus of public opinion is on Special Investigations
101
00:08:23,320 --> 00:08:25,518
harboring a heinous killer.
102
00:08:25,519 --> 00:08:27,979
Deal with this one first!
103
00:08:27,979 --> 00:08:30,239
How can I solve it?
104
00:08:30,239 --> 00:08:32,420
None of us should be the scapegoats.
105
00:08:32,420 --> 00:08:34,519
Zhao Yunlan!
106
00:08:34,519 --> 00:08:36,059
You need to know your position!
107
00:08:36,059 --> 00:08:38,400
You should know, too,
108
00:08:39,440 --> 00:08:42,739
that you have no right to sit here and judge us.
109
00:08:42,740 --> 00:08:45,819
We are the ones risking our lives.
110
00:08:45,820 --> 00:08:48,900
No one who has stayed aloof
111
00:08:48,900 --> 00:08:52,200
can sit up high and judge us!
112
00:08:52,699 --> 00:08:57,739
You can't, let alone the ones on the internet.
113
00:08:59,340 --> 00:09:00,820
Also,
114
00:09:01,540 --> 00:09:05,220
leave all members of Special Investigations alone.
115
00:09:05,220 --> 00:09:07,379
Same with him.
116
00:09:07,379 --> 00:09:09,219
Whatever crime he was found to be guilty of,
117
00:09:09,219 --> 00:09:11,480
that was in the past.
118
00:09:12,520 --> 00:09:17,020
If you dare to touch him, have a try.
119
00:09:28,199 --> 00:09:30,019
Fine, if they've revealed our identity.
120
00:09:30,019 --> 00:09:32,520
But now, they are even slandering us of harboring a criminal!
121
00:09:32,520 --> 00:09:33,640
Tell me, these people—
122
00:09:33,641 --> 00:09:37,159
That's enough. Don't add fuel to the fire.
123
00:09:38,680 --> 00:09:40,400
I said nothing wrong.
124
00:09:41,739 --> 00:09:44,240
Problems are arising one after another.
125
00:09:45,420 --> 00:09:50,660
Chief Zhao must have been called by the Seastar Administration again for this matter.
126
00:09:50,660 --> 00:09:52,379
Are you guys still alive?
127
00:09:52,379 --> 00:09:54,459
Why are you so quiet?
128
00:09:58,400 --> 00:10:00,660
I have taken care of the Seastar Administration.
129
00:10:00,660 --> 00:10:03,800
You folks don't need to worry about it.
130
00:10:03,800 --> 00:10:05,540
We don't need to close Special Investigations anymore?
131
00:10:05,540 --> 00:10:07,899
If they close it, we'll reopen it.
132
00:10:07,899 --> 00:10:10,180
Look at you.
133
00:10:10,180 --> 00:10:13,359
I told you to do more exercises.
134
00:10:13,360 --> 00:10:16,279
You won't listen. Now what?
135
00:10:16,279 --> 00:10:19,138
Not sleeping for one night, after reading a rumor,
136
00:10:19,139 --> 00:10:22,600
you all have become so frustrated.
137
00:10:23,640 --> 00:10:25,819
Pull yourselves together!
138
00:10:25,819 --> 00:10:28,639
Chief Zhao, please let me go to the Underworld.
139
00:10:28,639 --> 00:10:30,339
Bullshit!
140
00:10:30,340 --> 00:10:32,800
You're the person that the Seastar Administration is focusing on right now.
141
00:10:32,800 --> 00:10:34,680
You'd better stay here.
142
00:10:38,159 --> 00:10:39,239
Then I will go.
143
00:10:39,240 --> 00:10:40,558
No, why would you go?
144
00:10:40,558 --> 00:10:42,699
Have you finished your self-criticism article?
145
00:10:44,659 --> 00:10:46,520
Rewrite.
146
00:10:46,520 --> 00:10:49,619
No, you didn't even read it. How can you ask me to rewrite?
147
00:10:49,619 --> 00:10:50,819
I only care about thickness.
148
00:10:50,819 --> 00:10:52,720
This one is not enough.
149
00:10:54,859 --> 00:10:56,439
If you ask someone to ghostwrite it,
150
00:10:56,439 --> 00:10:58,620
your penalty will increase ten times.
151
00:11:03,820 --> 00:11:05,520
Fine.
152
00:11:06,239 --> 00:11:09,740
What about… I tell everyone what happened in my dream.
153
00:11:09,740 --> 00:11:12,880
Let them decide what is right or wrong. I will summarize it afterward.
154
00:11:13,480 --> 00:11:15,280
What do you think?
155
00:11:15,280 --> 00:11:17,099
Good! Very good!
156
00:11:20,740 --> 00:11:23,000
Old Chu, come with me.
157
00:11:28,579 --> 00:11:30,779
Guo Changcheng!
158
00:11:30,779 --> 00:11:32,939
Old Chu, I will keep it short.
159
00:11:32,940 --> 00:11:35,080
Stop muddling around.
160
00:11:47,399 --> 00:11:49,340
One hundred years ago,
161
00:11:49,340 --> 00:11:53,658
I was insolent and didn't follow the rules.
162
00:11:53,659 --> 00:11:58,659
Since I committed mistakes, I'm willing to accept the consequences.
163
00:11:58,659 --> 00:12:02,819
I admit all those 100-year-old debts.
164
00:12:03,639 --> 00:12:05,200
It's justified.
165
00:12:07,120 --> 00:12:08,940
But Chief Zhao,
166
00:12:09,879 --> 00:12:12,538
the buck should stop with me.
167
00:12:12,539 --> 00:12:16,639
How dare they defame others?
168
00:12:17,600 --> 00:12:19,859
Take a look at what they posted online.
169
00:12:19,860 --> 00:12:22,518
They are insulting my family. How dare they!
170
00:12:22,519 --> 00:12:25,300
Okay, I know.
171
00:12:25,300 --> 00:12:28,320
You are very sensitive to this part.
172
00:12:28,320 --> 00:12:30,820
But what do you want to do now?
173
00:12:30,820 --> 00:12:32,999
Whenever they say something,
174
00:12:32,999 --> 00:12:34,160
are you going to kill them?
175
00:12:34,160 --> 00:12:35,960
They should not compel me to.
176
00:12:35,960 --> 00:12:38,378
Ah, it's been one hundred years,
177
00:12:38,379 --> 00:12:40,719
and you are still so cruel.
178
00:12:43,840 --> 00:12:46,099
The thing they posted online
179
00:12:46,100 --> 00:12:48,300
was targeting you from the start.
180
00:12:48,300 --> 00:12:50,819
And you want to jump straight into it, like a silly dumbass.
181
00:12:50,819 --> 00:12:52,039
Are you stupid?
182
00:12:52,039 --> 00:12:53,500
I'm happy to.
183
00:12:53,500 --> 00:12:56,320
You still only know violence when you are agitated.
184
00:12:57,700 --> 00:12:59,859
In short, keep in mind,
185
00:12:59,859 --> 00:13:03,399
that whatever happens, you have to endure it.
186
00:13:06,840 --> 00:13:09,540
- I know. - You know?
187
00:13:10,599 --> 00:13:13,139
Do you know how much trouble I need to deal with because of you guys?
188
00:13:13,139 --> 00:13:15,600
Can you stop creating trouble for me?
189
00:13:16,580 --> 00:13:18,320
Chief Zhao,
190
00:13:18,320 --> 00:13:20,540
trust me this time.
191
00:13:20,540 --> 00:13:25,719
I will bring Professor Shen back to you.
192
00:13:34,819 --> 00:13:35,920
No.
193
00:13:35,920 --> 00:13:38,400
Chief Zhao, you just need to trust me one time.
194
00:13:38,979 --> 00:13:40,719
No.
195
00:13:58,020 --> 00:14:00,940
Little Guo, bring your thing here.
196
00:14:05,459 --> 00:14:08,479
Stick with your Brother Chu. Never let him go out of your sight.
197
00:14:08,479 --> 00:14:10,018
Even when he goes to the bathroom.
198
00:14:10,018 --> 00:14:12,319
If anything happens, notify me immediately.
199
00:14:23,265 --> 00:14:25,535
I haven't been back for so long.
200
00:14:28,599 --> 00:14:32,120
Wh-What is going on?
201
00:14:33,660 --> 00:14:35,780
Can't you see?
202
00:15:04,279 --> 00:15:08,099
Brother Chu, th-this is…
203
00:15:10,140 --> 00:15:13,100
Follow behind me
204
00:15:15,379 --> 00:15:17,859
and say nothing.
205
00:15:25,499 --> 00:15:27,138
Chu Shuzhi,
206
00:15:27,139 --> 00:15:29,700
why are you suddenly here?
207
00:15:29,700 --> 00:15:32,920
There are still several days to your release.
208
00:15:32,920 --> 00:15:35,500
Be patient.
209
00:15:35,500 --> 00:15:38,859
I am here on behalf of Special Investigations.
210
00:15:38,859 --> 00:15:40,298
Three years ago,
211
00:15:40,299 --> 00:15:43,719
Black Robe Envoy intervened and transferred you to Special Investigations.
212
00:15:43,719 --> 00:15:45,560
After seeing you last time in Dragon City,
213
00:15:45,560 --> 00:15:48,540
I think you have adapted to this job.
214
00:15:48,540 --> 00:15:50,920
Where is Black Robe Envoy?
215
00:15:52,520 --> 00:15:54,840
Black Robe Envoy...
216
00:15:57,079 --> 00:16:00,320
Lord Black Robe Envoy is of a high position.
217
00:16:00,320 --> 00:16:04,359
How can I know his whereabouts?
218
00:16:04,359 --> 00:16:08,400
Isn't your Chief Zhao his good friend?
219
00:16:08,400 --> 00:16:10,559
Doesn't he know?
220
00:16:10,559 --> 00:16:15,040
If you don't know, then just say it.
221
00:16:15,040 --> 00:16:18,439
No need to trap me with your questions.
222
00:16:18,440 --> 00:16:20,360
This...
223
00:16:21,039 --> 00:16:24,319
Take out your contact tool with Black Robe Envoy.
224
00:16:29,239 --> 00:16:30,899
Wait for me.
225
00:16:54,780 --> 00:16:56,481
Black Robe Envoy has replied.
226
00:16:56,481 --> 00:16:59,839
He said he is all good up there.
227
00:17:02,099 --> 00:17:03,519
Really?
228
00:17:04,000 --> 00:17:06,980
You have become capable.
229
00:17:06,980 --> 00:17:09,199
A broken tool...
230
00:17:09,200 --> 00:17:12,740
can connect with Black Robe Envoy?
231
00:17:19,040 --> 00:17:22,579
How dare you control your puppet to break my tool?
232
00:17:22,579 --> 00:17:25,420
If not, how could I tear up the mask off your face?
233
00:17:25,420 --> 00:17:27,480
A despicable person that's full of lies!
234
00:17:28,359 --> 00:17:30,479
Ye Zun has broken out.
235
00:17:30,480 --> 00:17:33,118
You must have laid at his feet.
236
00:17:33,118 --> 00:17:36,120
Chu Shuzhi, calm down.
237
00:17:36,120 --> 00:17:38,705
One hundred years of punishment is almost finished.
238
00:17:38,706 --> 00:17:41,100
The Spring and Autumn Shackles tighten.
239
00:17:41,100 --> 00:17:45,500
Don't let all your past deeds be in vain.
240
00:17:51,380 --> 00:17:54,880
I wore the Spring and Autumn Shackles voluntarily.
241
00:17:54,880 --> 00:17:56,880
Why do you think
242
00:17:58,279 --> 00:18:01,579
you can lock me with that?
243
00:18:02,499 --> 00:18:04,060
Just keep cool.
244
00:18:04,060 --> 00:18:06,880
I will tell you everything.
245
00:18:07,580 --> 00:18:11,880
Is Black Robe Envoy still in the Underworld?
246
00:18:12,780 --> 00:18:13,918
He should be.
247
00:18:13,918 --> 00:18:16,019
Where is he?
248
00:18:16,019 --> 00:18:19,700
This... I really don't know about it.
249
00:18:30,119 --> 00:18:32,060
Brother Chu,
250
00:18:32,060 --> 00:18:33,879
what should we do now?
251
00:18:33,879 --> 00:18:36,000
Are we still looking for Professor Shen?
252
00:18:36,000 --> 00:18:38,100
Let's go back to Special Investigations first
253
00:18:38,100 --> 00:18:40,080
and tell Chief Zhao the situation here.
254
00:18:40,080 --> 00:18:41,680
Okay.
255
00:18:45,159 --> 00:18:46,940
You're not going?
256
00:18:46,940 --> 00:18:48,240
Changcheng,
257
00:18:48,240 --> 00:18:50,620
I need to take something first.
258
00:19:25,999 --> 00:19:29,499
My stuff! My stuff!
259
00:19:29,499 --> 00:19:31,939
Nianzhi!
260
00:19:35,140 --> 00:19:36,259
Nianzhi...
261
00:19:36,259 --> 00:19:38,240
Nianzhi!
262
00:19:38,240 --> 00:19:39,699
Where are you?
263
00:19:39,700 --> 00:19:42,080
Brother Chu, what are you looking for?
264
00:19:42,080 --> 00:19:46,660
My stuff! Give it back!
265
00:19:47,319 --> 00:19:49,279
Chu Shuzhi...
266
00:19:49,279 --> 00:19:51,460
was jailed for manslaughter.
267
00:19:51,460 --> 00:19:53,980
Do you still remember?
268
00:19:53,980 --> 00:19:58,900
Now, do you want to repeat what has happened?
269
00:19:58,900 --> 00:20:03,259
No! I didn't want to cause trouble!
270
00:20:03,259 --> 00:20:05,899
They compelled me to do it!
271
00:20:05,899 --> 00:20:07,940
Lord Ye Zun...
272
00:20:07,940 --> 00:20:11,099
asked me to leave you a message.
273
00:20:11,099 --> 00:20:16,419
He will take good care of your little brother.
274
00:20:18,839 --> 00:20:20,719
What?
275
00:20:26,099 --> 00:20:30,720
As expected, three years ago,
276
00:20:31,500 --> 00:20:34,060
you didn't allow me to take him with me
277
00:20:35,600 --> 00:20:39,839
because you could use him to threaten me.
278
00:20:39,839 --> 00:20:42,639
A despicable man like you
279
00:20:42,639 --> 00:20:44,899
has no right to judge me
280
00:20:44,899 --> 00:20:47,259
and decide a person's life!
281
00:20:55,219 --> 00:20:57,039
Brother Chu!
282
00:21:03,460 --> 00:21:07,359
Little boy, you still dare to follow me?
283
00:21:07,359 --> 00:21:10,319
Don't you know who I am?
284
00:21:14,280 --> 00:21:16,400
I know.
285
00:21:16,400 --> 00:21:17,659
No, no…
286
00:21:17,659 --> 00:21:19,559
I don't know.
287
00:21:20,220 --> 00:21:22,599
No, I mean...
288
00:21:22,599 --> 00:21:24,759
Didn't you hear me?
289
00:21:24,759 --> 00:21:27,159
I am a murderer!
290
00:21:29,340 --> 00:21:31,920
I not only killed people,
291
00:21:33,659 --> 00:21:37,480
but also ate them.
292
00:21:37,480 --> 00:21:38,540
Little lad,
293
00:21:38,540 --> 00:21:41,580
you have never tried human flesh, right?
294
00:21:44,420 --> 00:21:47,239
Let me tell you.
295
00:21:47,239 --> 00:21:49,940
Human flesh is so soft and smooth
296
00:21:49,940 --> 00:21:54,059
once in your mouth.
297
00:21:54,059 --> 00:21:57,300
When you eat the cartilage, it is so chewy.
298
00:21:57,300 --> 00:21:59,178
When you eat the flesh with the blood,
299
00:21:59,178 --> 00:22:01,359
it feels so hot.
300
00:22:01,359 --> 00:22:06,259
It's like you've just taken it out from the pot.
301
00:22:16,040 --> 00:22:17,779
Child,
302
00:22:18,419 --> 00:22:22,620
I am an evil
303
00:22:22,620 --> 00:22:24,860
cannibal.
304
00:22:39,379 --> 00:22:41,199
What?
305
00:22:42,200 --> 00:22:45,600
You really want me to eat you?
306
00:22:50,780 --> 00:22:53,859
Get away before I get mad!
307
00:22:53,859 --> 00:22:56,064
- Piss off! - No!
308
00:22:56,064 --> 00:22:57,340
Chief Zhao told me to follow you.
309
00:22:57,340 --> 00:22:59,760
Whatever happens, I will follow you.
310
00:23:01,799 --> 00:23:04,620
I can say that my conscience is clear
311
00:23:04,620 --> 00:23:06,860
in this hundred years of serving my punishment.
312
00:23:06,861 --> 00:23:08,979
Anything I have done should have been paid off!
313
00:23:08,980 --> 00:23:10,540
Who do they think they are?
314
00:23:10,540 --> 00:23:12,840
How dare they disturb him again?
315
00:23:12,840 --> 00:23:15,639
He is dead already.
316
00:23:15,639 --> 00:23:18,239
Dead already!
317
00:23:24,879 --> 00:23:27,039
I can only do this much...
318
00:23:28,619 --> 00:23:31,119
for him.
319
00:23:39,200 --> 00:23:41,160
Go back.
320
00:23:42,540 --> 00:23:44,600
Tell Zhao Yunlan
321
00:23:45,780 --> 00:23:48,039
that I am nobody.
322
00:23:49,780 --> 00:23:51,860
No courage,
323
00:23:53,359 --> 00:23:55,420
nor ability.
324
00:23:57,119 --> 00:23:59,139
I am just a nobody
325
00:24:01,059 --> 00:24:04,579
who anyone can trample on.
326
00:24:07,720 --> 00:24:09,999
But now,
327
00:24:09,999 --> 00:24:12,980
I am going to get back what belongs to me.
328
00:24:13,840 --> 00:24:15,880
After everything ends,
329
00:24:16,799 --> 00:24:20,439
I will go back to apologize.
330
00:24:51,820 --> 00:24:53,219
Ye Zun!
331
00:24:53,219 --> 00:24:55,339
Come out!
332
00:24:58,859 --> 00:25:00,859
Lord Black Robe?
333
00:25:10,819 --> 00:25:12,880
What's going on?
334
00:25:12,880 --> 00:25:14,739
You want to save him?
335
00:25:14,739 --> 00:25:17,339
Why don't you save yourself?
336
00:25:20,659 --> 00:25:22,199
Older Brother.
337
00:25:34,219 --> 00:25:35,978
- Nianzhi? - Yes.
338
00:25:45,859 --> 00:25:47,659
Nianzhi,
339
00:25:49,960 --> 00:25:51,900
- is it you? - Yes,
340
00:25:51,900 --> 00:25:53,559
it's me!
341
00:25:53,559 --> 00:25:56,419
Brother, how are you doing?
342
00:26:09,459 --> 00:26:12,120
Don't you feel better
343
00:26:12,120 --> 00:26:14,800
after seeing your lost brother?
344
00:26:17,619 --> 00:26:20,019
It seems you don't like this face.
345
00:26:20,019 --> 00:26:22,379
I will change to another one.
346
00:26:24,780 --> 00:26:26,319
Ye Zun,
347
00:26:29,219 --> 00:26:30,960
please...
348
00:26:32,900 --> 00:26:35,040
give it...
349
00:26:38,619 --> 00:26:40,540
back to me.
350
00:26:40,540 --> 00:26:42,159
Why do you think
351
00:26:42,159 --> 00:26:43,899
I have it?
352
00:26:43,899 --> 00:26:47,000
The whole Underworld is under your control!
353
00:26:47,000 --> 00:26:52,720
Even if you don't have it, you must know where it is!
354
00:26:55,059 --> 00:26:57,639
What if I don't want to give it to you?
355
00:26:59,759 --> 00:27:01,319
Using violence?
356
00:27:01,319 --> 00:27:03,159
Do you think you can win?
357
00:27:03,160 --> 00:27:05,680
I have to try it.
358
00:27:06,880 --> 00:27:08,259
Brother.
359
00:27:10,299 --> 00:27:11,799
Brother!
360
00:27:13,999 --> 00:27:15,659
Nianzhi.
361
00:27:18,739 --> 00:27:21,519
Before your young brother died,
362
00:27:21,519 --> 00:27:24,079
he used his special power to hide inside a puppet.
363
00:27:24,079 --> 00:27:27,859
Although he still died,
364
00:27:27,859 --> 00:27:29,579
the puppet
365
00:27:29,579 --> 00:27:32,519
became the place where his soul settled.
366
00:27:32,519 --> 00:27:35,880
It's the only connection between you and him.
367
00:27:35,880 --> 00:27:38,240
If you still want your little brother...
368
00:27:38,240 --> 00:27:39,921
- Brother Chu. -...kill him.
369
00:27:39,921 --> 00:27:42,940
- I will then return Nianzhi to you. - Brother Chu.
370
00:27:42,940 --> 00:27:45,359
Professor Sh-Shen?
371
00:27:47,140 --> 00:27:49,379
No! Don't hurt him!
372
00:27:49,379 --> 00:27:51,900
Don't you want to take Nianzhi back?
373
00:27:51,900 --> 00:27:56,159
Do you want to lose your young brother again for an outsider?
374
00:27:57,420 --> 00:27:59,159
Kill him.
375
00:28:01,720 --> 00:28:04,180
- For Nianzhi. - No!
376
00:28:04,180 --> 00:28:05,818
Or should I help you?
377
00:28:05,819 --> 00:28:10,918
Brother Chu! Brother Chu!
378
00:28:12,739 --> 00:28:15,579
Nooo!
379
00:28:19,980 --> 00:28:22,680
Noooo!
380
00:28:37,200 --> 00:28:40,919
All right, the game is over.
381
00:28:40,919 --> 00:28:44,520
To express my gratitude for making me very happy,
382
00:28:44,520 --> 00:28:48,279
I will reward you with this.
383
00:28:54,900 --> 00:28:56,520
Brother.
384
00:29:00,059 --> 00:29:02,520
- Nianzhi. - Brother?
385
00:29:02,520 --> 00:29:05,200
Nian…
386
00:29:10,479 --> 00:29:12,439
This is Chu Shuzhi's letter of admission.
387
00:29:12,439 --> 00:29:14,480
Hello, I am Chu Shuzhi.
388
00:29:14,480 --> 00:29:16,980
Hi, I am Chu Shuzhi.
389
00:29:17,880 --> 00:29:20,679
Bro, give it to me. I will sign it.
390
00:29:20,679 --> 00:29:23,939
You should give it to me. His signature is invalid.
391
00:29:25,319 --> 00:29:26,959
I can't pretend anymore.
392
00:29:26,959 --> 00:29:29,364
All right, I admit I am Chu Nianzhi,
393
00:29:29,365 --> 00:29:30,800
not Chu Shuzhi.
394
00:29:30,800 --> 00:29:32,960
Brother, congratulations!
395
00:29:33,500 --> 00:29:35,580
Regent.
396
00:29:46,839 --> 00:29:48,400
Old Chu.
397
00:29:50,439 --> 00:29:52,039
Old Chu?
398
00:29:58,140 --> 00:30:00,700
You said Shen Wei has been trapped under the Pillar?
399
00:30:05,119 --> 00:30:06,759
Right.
400
00:30:06,759 --> 00:30:10,099
He-He had fainted.
401
00:30:10,099 --> 00:30:14,700
Actually, I don't really know about his situation.
402
00:30:14,700 --> 00:30:16,839
He seems...
403
00:30:16,839 --> 00:30:18,900
not in danger.
404
00:30:18,900 --> 00:30:20,960
But the chains,
405
00:30:20,960 --> 00:30:22,700
they couldn't be easily broken.
406
00:30:24,640 --> 00:30:26,259
Relax.
407
00:30:26,259 --> 00:30:29,159
Ye Zun won't let him die so easily.
408
00:30:33,560 --> 00:30:35,360
Changcheng was tired,
409
00:30:37,219 --> 00:30:39,199
so I told him to go home.
410
00:30:43,619 --> 00:30:45,179
Okay.
411
00:30:46,780 --> 00:30:52,580
Then, I am also leaving.
412
00:30:52,580 --> 00:30:54,880
I… am leaving now.
413
00:30:54,880 --> 00:30:56,400
Old Chu.
414
00:31:00,859 --> 00:31:02,859
Stay here today.
415
00:31:02,859 --> 00:31:06,060
Take a break in the library. Don't fall asleep.
416
00:31:07,280 --> 00:31:09,780
We haven't resolved the dream case of Zhu Hong yet.
417
00:31:09,780 --> 00:31:12,179
Don't let yourself be alone.
418
00:31:12,179 --> 00:31:14,459
And there are more things coming.
419
00:31:50,490 --> 00:31:52,240
[Special Investigation]
420
00:31:55,940 --> 00:31:57,380
Brother Chu.
421
00:31:58,640 --> 00:32:00,220
Brother Chu?
422
00:32:02,900 --> 00:32:04,419
Brother Chu.
423
00:32:09,080 --> 00:32:10,980
Changcheng?
424
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
Changcheng.
425
00:32:16,259 --> 00:32:17,700
You are fine?
426
00:32:17,700 --> 00:32:19,720
I am fine!
427
00:32:19,720 --> 00:32:21,500
Just slightly injured.
428
00:32:21,500 --> 00:32:23,619
Deputy Chief treated me.
429
00:32:23,619 --> 00:32:25,119
I'm pretty good now.
430
00:32:25,119 --> 00:32:27,000
That is not possible.
431
00:32:27,000 --> 00:32:30,239
You clearly collapsed when we were at the Pillar.
432
00:32:30,239 --> 00:32:31,879
I was playing dead.
433
00:32:31,880 --> 00:32:35,180
If not, how could I have fooled Ye Zun?
434
00:32:35,180 --> 00:32:38,379
That is impossible. How come?
435
00:32:38,380 --> 00:32:41,160
Ye Zun believed that you were dead.
436
00:32:42,260 --> 00:32:43,920
Brother Chu,
437
00:32:45,080 --> 00:32:48,200
aren't you happy that I am fine?
438
00:32:50,820 --> 00:32:52,620
Do you think this is a dream?
439
00:32:52,620 --> 00:32:54,459
I can slap you.
440
00:32:56,439 --> 00:32:59,740
You won't feel pain when you are hit in a dream.
441
00:33:07,260 --> 00:33:10,359
How can I bear to hit you?
442
00:33:10,359 --> 00:33:12,720
Even if I can,
443
00:33:12,720 --> 00:33:15,379
I-I dare not.
444
00:33:24,440 --> 00:33:25,999
Brother Chu,
445
00:33:25,999 --> 00:33:30,339
are you afraid that I will tell everyone about what happened in the Underworld,
446
00:33:31,319 --> 00:33:33,059
so you don't want me to exist?
447
00:33:33,059 --> 00:33:36,939
No-no-no, Changcheng, I am really glad that you are back.
448
00:33:36,940 --> 00:33:39,199
I-I am just afraid….
449
00:33:42,179 --> 00:33:43,759
I won't blame you.
450
00:33:45,200 --> 00:33:47,560
I know what that thing means to you.
451
00:33:47,560 --> 00:33:50,380
And also, you didn't try to kill me.
452
00:33:50,380 --> 00:33:52,440
I ran there by myself.
453
00:33:52,440 --> 00:33:56,580
And I successfully fooled Ye Zun by playing dead.
454
00:33:56,580 --> 00:33:59,120
I finally became clever once.
455
00:34:03,059 --> 00:34:04,599
Changcheng,
456
00:34:06,400 --> 00:34:08,080
thank you.
457
00:34:09,439 --> 00:34:11,079
Come, have some food.
458
00:34:11,960 --> 00:34:13,460
Sorry.
459
00:34:16,220 --> 00:34:17,780
Quickly eat.
460
00:34:19,240 --> 00:34:20,860
I don't feel like eating.
461
00:34:21,939 --> 00:34:25,400
That's fine. Take a rest then.
462
00:34:25,400 --> 00:34:27,900
Eat when you feel hungry.
463
00:34:28,800 --> 00:34:30,580
Sure.
464
00:34:30,580 --> 00:34:31,880
Come.
465
00:34:35,840 --> 00:34:37,880
Lay down.
466
00:34:38,600 --> 00:34:40,400
Take a good rest.
467
00:34:43,920 --> 00:34:45,360
Okay.
468
00:34:49,320 --> 00:34:50,900
Go to sleep.
469
00:34:58,879 --> 00:35:00,319
Brother.
470
00:35:03,300 --> 00:35:05,780
I brought you some bread. Put the jar down.
471
00:35:05,780 --> 00:35:09,320
I'd rather not. If mom finds out, I'm dead.
472
00:35:09,320 --> 00:35:11,465
Don't worry. If she finds out,
473
00:35:11,465 --> 00:35:13,180
I just need to coax her.
474
00:35:13,180 --> 00:35:16,539
I am willing to take the punishment for you.
475
00:35:16,539 --> 00:35:18,179
All right.
476
00:35:30,300 --> 00:35:32,860
Is this made by you as well?
477
00:35:32,860 --> 00:35:34,560
Brother, you are too good.
478
00:35:34,560 --> 00:35:37,479
It's enough for our family to have a good son like you.
479
00:35:37,479 --> 00:35:39,979
Although we look the same,
480
00:35:39,979 --> 00:35:41,979
we have totally different personalities.
481
00:35:41,979 --> 00:35:44,880
Hence, don't force yourself to suppress your natural temperament.
482
00:35:44,880 --> 00:35:47,780
Nianzhi, as long as you are good,
483
00:35:47,780 --> 00:35:50,780
Mom, Dad and I will all be happy.
484
00:35:53,519 --> 00:35:54,979
Brother, put it down. I will do it.
485
00:35:54,980 --> 00:35:56,339
It hasn't been long since I carried it.
486
00:35:56,340 --> 00:35:59,360
Brother, give it to me. Give it to me, please.
487
00:36:03,159 --> 00:36:04,400
Brother,
488
00:36:04,400 --> 00:36:06,538
you sure you want to work in the palace?
489
00:36:06,539 --> 00:36:07,701
Yes.
490
00:36:07,701 --> 00:36:09,500
It's very chaotic out here.
491
00:36:09,500 --> 00:36:10,699
It will be safer there.
492
00:36:10,699 --> 00:36:13,880
But your special power will be useless there.
493
00:36:13,880 --> 00:36:15,080
That's such a waste.
494
00:36:15,081 --> 00:36:17,639
Nianzhi, don't mention it anymore.
495
00:36:17,639 --> 00:36:20,760
Living safely here is enough.
496
00:36:20,760 --> 00:36:22,775
You should stop practicing those things, too.
497
00:36:22,775 --> 00:36:25,040
I don't want to stay here forever.
498
00:36:25,040 --> 00:36:28,120
I want to be a hero like Black Robe Envoy!
499
00:36:30,340 --> 00:36:34,459
Nianzhi, can you promise me to behave properly?
500
00:36:36,140 --> 00:36:39,040
I am afraid that I can't cover you, too, by then.
501
00:36:40,820 --> 00:36:42,659
Now, I'm reading your sentence.
502
00:36:42,659 --> 00:36:45,040
Chu Nianzhi picked quarrels and provoked trouble
503
00:36:45,040 --> 00:36:48,779
that led to the death of numerous people in a bar. The sentence is—
504
00:36:48,779 --> 00:36:50,940
Wait!
505
00:36:50,940 --> 00:36:53,379
I am Chu Nianzhi. I am the one who killed people.
506
00:36:53,379 --> 00:36:54,860
What about him?
507
00:36:54,860 --> 00:36:56,879
He is my older brother. He is Chu Shuzhi.
508
00:36:56,880 --> 00:36:59,600
He is lying. I am the one who hurt people in the bar.
509
00:36:59,600 --> 00:37:01,301
He's saying that to take the rap for me.
510
00:37:01,301 --> 00:37:04,579
He is the one lying! I have evidence!
511
00:37:04,579 --> 00:37:06,319
It is the scar from that day.
512
00:37:06,319 --> 00:37:09,379
Anyone can have scars, how can it prove anything?
513
00:37:09,380 --> 00:37:11,780
Brother! I don't need your help!
514
00:37:11,780 --> 00:37:12,841
- I don't want it! - I am not!
515
00:37:12,841 --> 00:37:15,779
- I am not covering you. I am Chu Nianzhi. - You are not!
516
00:37:15,779 --> 00:37:16,819
You are the fake one!
517
00:37:16,819 --> 00:37:19,520
- You are not! - Both of you shut up!
518
00:37:20,540 --> 00:37:22,340
Chu Shuzhi?
519
00:37:22,340 --> 00:37:24,419
Chu Nianzhi?
520
00:37:24,419 --> 00:37:26,540
It is hard to distinguish.
521
00:37:26,540 --> 00:37:29,880
Even if we know which one is which,
522
00:37:29,880 --> 00:37:34,680
who can be sure which one did it on that day?
523
00:37:37,400 --> 00:37:38,880
If that is the case,
524
00:37:38,880 --> 00:37:42,040
and your brotherhood is so deep...
525
00:37:50,960 --> 00:37:52,920
Nianzhi...
526
00:37:52,920 --> 00:37:54,900
It's all right now.
527
00:38:03,539 --> 00:38:05,180
These two brothers...
528
00:38:05,180 --> 00:38:07,379
How unlucky.
529
00:38:07,379 --> 00:38:09,980
They both confessed to being the killer,
530
00:38:09,980 --> 00:38:12,559
so that at least one can be saved.
531
00:38:12,559 --> 00:38:15,721
Who knew that they would meet a man like the Regent.
532
00:38:15,721 --> 00:38:18,039
He can't distinguish which is which,
533
00:38:18,039 --> 00:38:20,560
so he just punished both of them.
534
00:38:35,699 --> 00:38:37,380
Brother Chu!
535
00:38:37,380 --> 00:38:39,219
Brother Chu, you are awake.
536
00:38:39,219 --> 00:38:40,880
- Changcheng. - Brother Chu, what happened?
537
00:38:40,880 --> 00:38:44,759
Fire! There's fire everywhere! They are burning me!
538
00:38:44,759 --> 00:38:47,600
Brother Chu, there is nothing on you.
539
00:38:47,600 --> 00:38:49,500
You had a dream, just a dream.
540
00:38:49,500 --> 00:38:51,259
Dream?
541
00:39:00,340 --> 00:39:01,819
Brother Chu,
542
00:39:01,819 --> 00:39:03,619
what is in your dream?
543
00:39:03,619 --> 00:39:05,639
Is it scary?
544
00:39:19,280 --> 00:39:21,160
He is dead.
545
00:39:23,600 --> 00:39:26,480
He still died.
546
00:40:03,039 --> 00:40:05,119
Brother Chu!
547
00:40:05,119 --> 00:40:06,760
Brother Chu!
548
00:40:07,479 --> 00:40:09,480
Brother Chu, you are here.
549
00:40:40,679 --> 00:40:42,139
Say it.
550
00:40:42,139 --> 00:40:45,179
I am worried about you, so I want to keep an eye on you.
551
00:40:45,179 --> 00:40:47,159
If anything goes wrong,
552
00:40:47,159 --> 00:40:49,420
even if I can't do anything,
553
00:40:49,420 --> 00:40:51,880
at least I can call for help.
554
00:40:54,139 --> 00:40:58,139
Deputy Chief told me you were around here.
555
00:40:58,139 --> 00:41:01,839
I then asked around and found this place.
556
00:41:02,759 --> 00:41:05,779
I even got lost midway.
557
00:41:05,779 --> 00:41:09,419
I asked the people nearby, but they all said they didn't see you.
558
00:41:11,719 --> 00:41:14,080
Then I... I felt a bit tired,
559
00:41:14,080 --> 00:41:16,380
so I sat down and had a rest.
560
00:41:16,380 --> 00:41:18,640
And then... fell asleep.
561
00:41:18,640 --> 00:41:21,280
But that's fine, I found you now.
562
00:41:24,980 --> 00:41:26,900
I also had a dream before.
563
00:41:26,900 --> 00:41:29,160
I dreamed that you were trying to kill me.
564
00:41:29,160 --> 00:41:32,180
Same as that time in the Underworld.
565
00:41:32,180 --> 00:41:36,079
But in reality, you let me go.
566
00:41:36,079 --> 00:41:38,199
So I think,
567
00:41:38,199 --> 00:41:41,580
a dream is the projection of reality.
568
00:41:41,580 --> 00:41:44,139
It will always have a connection with real life.
569
00:41:44,139 --> 00:41:46,759
But they are certainly different.
570
00:42:08,540 --> 00:42:10,960
I prepared this speech for so long.
571
00:42:11,900 --> 00:42:13,839
I even practiced it.
572
00:42:14,960 --> 00:42:17,380
In the end, I still did it really bad.
573
00:42:18,440 --> 00:42:20,460
What if I tell you,
574
00:42:21,819 --> 00:42:23,819
I hope the reality
575
00:42:24,360 --> 00:42:26,340
can be the same as my dream?
576
00:42:27,299 --> 00:42:29,099
Would you believe it?
577
00:42:32,820 --> 00:42:39,920
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
578
00:42:48,130 --> 00:42:51,780
♫ A year went by in a flash ♫
579
00:42:51,780 --> 00:42:55,670
♫ But time is still not resting ♫
580
00:42:55,670 --> 00:42:58,450
♫ Still shuttling back and forth ♫
581
00:42:58,450 --> 00:43:03,160
♫ In this empty side street ♫
582
00:43:03,160 --> 00:43:05,940
♫ The yesterday of past ♫
583
00:43:05,940 --> 00:43:10,230
♫ Everything still looks so real ♫
584
00:43:10,230 --> 00:43:13,320
♫ Remembering each part ♫
585
00:43:13,320 --> 00:43:19,150
♫ And blurring my eyes with it ♫
586
00:43:21,360 --> 00:43:25,160
♫ Still can recall ♫
587
00:43:25,160 --> 00:43:28,480
♫ That exact scene ♫
588
00:43:28,480 --> 00:43:30,430
♫ Forgive me for I only wanted ♫
589
00:43:30,430 --> 00:43:34,390
♫ Another person in this world ♫
590
00:43:34,390 --> 00:43:36,260
♫ To cry for you ♫
591
00:43:36,260 --> 00:43:39,960
♫ We still would be separating ♫
592
00:43:39,960 --> 00:43:43,870
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
593
00:43:43,870 --> 00:43:50,220
♫ The me now ♫
594
00:43:50,220 --> 00:43:53,410
♫ Is just too concerned ♫
595
00:43:57,760 --> 00:44:00,660
♫ Is just too concerned ♫
596
00:44:05,230 --> 00:44:08,360
♫ Is just too concerned ♫
42231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.