All language subtitles for Guardian 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,330 --> 00:00:23,260 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,530 --> 00:00:48,400 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,590 --> 00:00:53,900 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,900 --> 00:00:59,560 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,080 --> 00:01:05,440 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,660 --> 00:01:10,910 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,910 --> 00:01:16,280 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,130 --> 00:01:24,750 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,750 --> 00:01:29,020 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,020 --> 00:01:34,360 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,040 --> 00:01:41,610 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,610 --> 00:01:45,900 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,900 --> 00:01:50,780 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:57,660 --> 00:02:05,500 [Guardian] 16 00:02:05,500 --> 00:02:09,260 [Episode 29] 17 00:02:10,326 --> 00:02:11,568 Are you sure that the next clue will 18 00:02:11,568 --> 00:02:13,087 lead us to the forest of the Snake Tribe? 19 00:02:13,087 --> 00:02:15,188 Wang Xiangyang is just a normal person. 20 00:02:15,188 --> 00:02:19,178 He couldn't have come up with the riddle by himself. Ya Qing helped him for sure. 21 00:02:19,178 --> 00:02:21,138 The only place that links us with the Crow Tribe 22 00:02:21,139 --> 00:02:23,049 is here. 23 00:02:27,396 --> 00:02:29,293 Black Robe Envoy. Chief Zhao. 24 00:02:29,293 --> 00:02:32,453 What brought you guys here? 25 00:02:33,739 --> 00:02:35,085 It's a long story. 26 00:02:35,085 --> 00:02:38,021 Fourth Uncle, the world is about to change. 27 00:02:38,021 --> 00:02:39,280 I'm afraid that the Snake Tribe 28 00:02:39,280 --> 00:02:41,452 cannot stay out of the conflict this time. 29 00:02:41,452 --> 00:02:43,726 Fourth Uncle, we came to look for 30 00:02:43,726 --> 00:02:46,179 clues that Ya Qing could have left behind. 31 00:02:46,179 --> 00:02:49,903 Ya Qing? Clues? 32 00:02:49,903 --> 00:02:51,963 Please wait. 33 00:02:59,317 --> 00:03:01,787 Ya Qing left these keys when she came this morning. 34 00:03:01,787 --> 00:03:05,101 She even said that I would soon know what they were for. 35 00:03:05,101 --> 00:03:09,705 - Only these keys? No clue about the car?
- None. 36 00:03:09,705 --> 00:03:14,143 I think she already gave us the clue. 37 00:03:22,234 --> 00:03:24,945 With only this ordinary phone, 38 00:03:24,945 --> 00:03:27,781 - how can we figure it out?
- I've checked the history of that telephone booth, 39 00:03:27,781 --> 00:03:29,040 it was built 20 years ago. 40 00:03:29,040 --> 00:03:30,768 At that time, there was a revolution of communication. 41 00:03:30,768 --> 00:03:32,870 No one ever bothered with this telephone booth until now. 42 00:03:32,870 --> 00:03:34,655 It was left there until now 43 00:03:34,655 --> 00:03:37,188 for tourism purposes. 44 00:03:37,188 --> 00:03:38,908 If it has not been used much, 45 00:03:38,908 --> 00:03:42,817 why are there marks like these? That might be a clue. 46 00:03:44,092 --> 00:03:47,803 The most attrited numbers are 0159. 47 00:03:47,803 --> 00:03:50,479 There are lots of combinations for those numbers. 48 00:03:50,480 --> 00:03:52,243 Using the exhausting manner is a waste of time. 49 00:03:52,243 --> 00:03:53,495 No need for that. 50 00:03:53,495 --> 00:03:55,169 9 should be 51 00:03:55,169 --> 00:03:56,910 the end of this combination, 52 00:03:56,910 --> 00:03:58,793 because it's the most damaged key. 53 00:03:58,793 --> 00:04:00,353 Based on a human's habit, 54 00:04:00,353 --> 00:04:03,210 we tend to press the last number the hardest. 55 00:04:03,210 --> 00:04:08,074 In that logic, 5 should be the first. This button's center is more attrited than its contours, 56 00:04:08,074 --> 00:04:11,005 meaning it's the first button pressed. 57 00:04:11,005 --> 00:04:13,091 Button 1 has more damage on the bottom half, 58 00:04:13,091 --> 00:04:15,053 while button 0's wear and tear is the upper half. 59 00:04:15,053 --> 00:04:17,444 Thus, 0 should have come before 1 60 00:04:17,444 --> 00:04:21,330 because in the path from 0 to 9, the button 0's right half 61 00:04:21,330 --> 00:04:23,399 should have been more damaged. 62 00:04:23,399 --> 00:04:25,242 If you put it this way, 63 00:04:25,242 --> 00:04:30,985 the combination should be 5019. 64 00:04:30,985 --> 00:04:34,256 Wow, this is all thanks Professor Shen's 65 00:04:34,256 --> 00:04:36,597 habit of using landline phones. 66 00:04:39,020 --> 00:04:40,442 Give notice to all departments 67 00:04:40,442 --> 00:04:42,435 to search for a Jeep car within the city 68 00:04:42,435 --> 00:04:44,645 with plate number 5019. 69 00:04:44,646 --> 00:04:47,176 We should take our own affairs in hand, and not only rely on Special Investigations. 70 00:04:47,176 --> 00:04:48,785 Yes, sir! 71 00:04:57,215 --> 00:05:00,617 Li Qian, from now on, you concentrate on the research. 72 00:05:00,617 --> 00:05:03,906 Don't listen or mind other things. 73 00:05:12,488 --> 00:05:14,367 It should be this one. 74 00:05:25,414 --> 00:05:27,312 There is someone in the back. 75 00:06:09,677 --> 00:06:12,563 Hello, Boss. Those are petals of a cottage rose. 76 00:06:12,563 --> 00:06:13,725 Cottage rose? 77 00:06:13,725 --> 00:06:16,367 Yes, it is a kind of bush. 78 00:06:16,367 --> 00:06:18,493 Its roots can rot easily with too much watering. 79 00:06:18,493 --> 00:06:20,004 It won't normally grow near water. 80 00:06:20,004 --> 00:06:21,677 Okay, I got it. 81 00:06:21,677 --> 00:06:27,238 Also, the language of a cottage rose is pure love. 82 00:06:27,238 --> 00:06:30,161 It is frequently used for weddings. 83 00:06:30,161 --> 00:06:32,044 Weddings? 84 00:06:38,205 --> 00:06:41,666 Honey, how do I look? 85 00:06:41,666 --> 00:06:43,687 Yeah, not bad 86 00:06:45,175 --> 00:06:47,788 Hey, look. Is it pretty? 87 00:06:47,788 --> 00:06:50,416 What are you doing? 88 00:06:50,416 --> 00:06:52,862 People don't usually take their own wedding pictures. 89 00:06:52,862 --> 00:06:55,929 We don't have the money to hire a photographer. 90 00:06:55,929 --> 00:06:58,453 Anyways, look at the quality of photos with this phone. 91 00:06:58,453 --> 00:07:01,379 It will be as good as from cameras when printed out. 92 00:07:01,379 --> 00:07:04,042 Say, stop dilly-dallying. Come on, let's take pictures! 93 00:07:04,042 --> 00:07:07,526 The rent for the wedding dress is expensive. 94 00:07:07,526 --> 00:07:11,314 Over there, let's go take pictures beside the river! 95 00:07:18,767 --> 00:07:21,571 How come there is a Jeep here? 96 00:07:21,571 --> 00:07:24,519 Wow! That's fantastic! 97 00:07:24,519 --> 00:07:27,618 We can use it as our background! Let's— 98 00:07:29,325 --> 00:07:31,257 Are you okay? 99 00:07:32,596 --> 00:07:34,572 Honey, look! 100 00:07:34,572 --> 00:07:36,649 The keys are here! 101 00:07:37,213 --> 00:07:39,045 Don't touch it! 102 00:07:42,458 --> 00:07:44,594 Can we take this car? 103 00:07:44,594 --> 00:07:47,914 - What are you doing?
- It opened!
104 00:07:47,914 --> 00:07:50,407 - Suxia!
- Give me the flowers!
105 00:07:51,343 --> 00:07:54,674 I'm telling you. We cannot take things that we didn't earn. 106 00:07:54,674 --> 00:07:56,229 Did you hear me? 107 00:07:56,229 --> 00:08:00,640 The owner will be worried if he can't find this car upon returning. 108 00:08:03,921 --> 00:08:05,497 I admit that I am a stupid person. 109 00:08:05,497 --> 00:08:07,688 Are you sick of me? 110 00:08:10,793 --> 00:08:14,633 Come down. 111 00:08:20,435 --> 00:08:23,973 Actually, I like the simple-minded person you are. 112 00:08:23,973 --> 00:08:27,970 An honest, staying within bounds, good person. 113 00:08:27,970 --> 00:08:32,123 I was thinking about how lucky I am 114 00:08:32,123 --> 00:08:34,243 to meet you. 115 00:08:35,786 --> 00:08:37,594 Suxia, 116 00:08:37,594 --> 00:08:38,771 I promise you, 117 00:08:38,771 --> 00:08:41,841 that I'll sell those fruits to make honest money. 118 00:08:41,841 --> 00:08:43,467 One day, 119 00:08:43,467 --> 00:08:47,468 I'll buy us a car like this, too. 120 00:08:54,257 --> 00:08:56,527 Okay. I get it. 121 00:09:00,350 --> 00:09:02,881 Zhu Hong and Da Qing have investigated the owner of the car. 122 00:09:02,881 --> 00:09:05,911 It belongs to his ex-wife. 123 00:09:05,911 --> 00:09:09,791 It had been abandoned by the river along with the car keys when they got divorced. 124 00:09:09,791 --> 00:09:11,679 I think... 125 00:09:11,679 --> 00:09:14,259 he probably doesn't have anything to do with this case. 126 00:09:21,848 --> 00:09:23,189 Chief Zhao, 127 00:09:23,189 --> 00:09:25,314 we've used all the resources of Seastar Administration 128 00:09:25,314 --> 00:09:27,625 but still cannot find any clues. 129 00:09:30,034 --> 00:09:32,702 Okay, Old Bro Guo, 130 00:09:32,702 --> 00:09:34,377 take Minister Gao home first. 131 00:09:34,377 --> 00:09:35,877 Okay. 132 00:09:39,561 --> 00:09:41,311 Come, give me a hand. 133 00:09:44,381 --> 00:09:46,921 - I'll head back first.
- Okay. 134 00:09:50,199 --> 00:09:53,749 The clues will not appear by themselves. 135 00:09:55,072 --> 00:09:56,485 The most urgent thing now 136 00:09:56,485 --> 00:09:59,645 is to link these clues together. 137 00:10:05,600 --> 00:10:07,910 We have five hours left. 138 00:10:11,555 --> 00:10:13,354 The wedding... 139 00:10:14,372 --> 00:10:16,591 The phone booth... 140 00:10:17,267 --> 00:10:19,798 Wang Xiangyang... 141 00:10:28,024 --> 00:10:30,376 I couldn't find it. 142 00:10:30,376 --> 00:10:36,192 Not in the grass, not by the trees, not under the slide. 143 00:10:36,192 --> 00:10:37,891 I can't find Xiao Ba. 144 00:10:37,892 --> 00:10:40,827 Where did it go? 145 00:10:40,827 --> 00:10:42,576 I've looked everywhere! 146 00:10:42,576 --> 00:10:45,076 I've done my best! 147 00:10:50,927 --> 00:10:55,336 Do you think I will sympathize with you, pity you, 148 00:10:55,336 --> 00:10:57,207 or even comfort you? 149 00:11:02,001 --> 00:11:03,980 Put your hand here. 150 00:11:04,572 --> 00:11:07,569 There is an idiom called "ask your heart." 151 00:11:07,569 --> 00:11:10,167 Ask yourself. 152 00:11:10,167 --> 00:11:12,655 Have you truly looked seriously?! 153 00:11:12,655 --> 00:11:15,565 Using your way of finding things, it is way too messy! 154 00:11:16,866 --> 00:11:19,528 It is not efficient and a total waste of time! 155 00:11:19,528 --> 00:11:22,285 Do you really know its character? 156 00:11:22,285 --> 00:11:24,631 Understand what it likes? 157 00:11:24,631 --> 00:11:26,678 What were you doing before it was lost? 158 00:11:26,678 --> 00:11:28,699 And what was it doing? 159 00:11:28,699 --> 00:11:29,977 Clues, 160 00:11:29,977 --> 00:11:32,573 they never fall from the sky. 161 00:11:32,573 --> 00:11:34,386 It doesn't matter if it is a dog or a person, 162 00:11:34,386 --> 00:11:38,217 its actions will follow its emotions. 163 00:11:38,217 --> 00:11:40,973 If you want to know its behavioral route, 164 00:11:40,973 --> 00:11:43,417 you have to know 165 00:11:43,417 --> 00:11:45,677 what is the most important thing to him. 166 00:11:46,596 --> 00:11:48,986 Bai Suxia... 167 00:11:50,642 --> 00:11:52,601 The wedding... 168 00:11:54,963 --> 00:11:58,693 The telephone booth... 169 00:12:09,385 --> 00:12:11,172 - Hello.
- Hey, Little Guo. 170 00:12:11,172 --> 00:12:12,781 When Wang Xiangyang chatted with you, 171 00:12:12,781 --> 00:12:14,215 did he ever mention the telephone booth? 172 00:12:14,215 --> 00:12:18,345 Huh? No, he did not. 173 00:12:20,085 --> 00:12:23,196 Oh! I remember now! 174 00:12:23,196 --> 00:12:27,406 I think he proposed to his wife at a telephone booth. 175 00:12:28,400 --> 00:12:32,400 Hurry! Go to Wang Xiangyang's house right now with Old Chu! 176 00:12:36,524 --> 00:12:39,404 Wait a moment! What's wrong? 177 00:12:39,404 --> 00:12:40,759 You again? 178 00:12:40,759 --> 00:12:41,880 You've come just in time. 179 00:12:41,880 --> 00:12:44,289 If you see Wang Xiangyang, please tell him 180 00:12:44,289 --> 00:12:47,835 that I've waited long enough and can be said to have given him enough affection. 181 00:12:47,835 --> 00:12:49,513 The store has to be taken back. 182 00:12:49,513 --> 00:12:52,223 Can we take care of those things then? 183 00:12:52,223 --> 00:12:54,253 Do whatever you want. 184 00:12:58,902 --> 00:13:01,642 Let's see if there are clues. 185 00:13:23,841 --> 00:13:25,695 Everything is set. 186 00:13:25,695 --> 00:13:28,645 We just have to wait for the ending. 187 00:13:31,025 --> 00:13:36,230 Me, the boss, and thousands of Demi-humans and Undergrounders 188 00:13:36,230 --> 00:13:38,090 will remember your kindness. 189 00:13:38,090 --> 00:13:40,210 I don't need that! 190 00:13:48,007 --> 00:13:50,367 Solve the riddle! 191 00:13:51,000 --> 00:13:55,700 Or else, the night will come soon. 192 00:14:04,559 --> 00:14:06,881 Come out! You, the monster who bewitches people, 193 00:14:06,881 --> 00:14:08,821 come out! 194 00:14:09,904 --> 00:14:11,810 Wu Xiaojun, 195 00:14:11,810 --> 00:14:15,730 your father just escaped after losing from me. 196 00:14:15,730 --> 00:14:19,060 Stop babbling. Prepare to die! 197 00:14:21,767 --> 00:14:26,097 If you desire the Light, then first revere the Night. 198 00:14:32,210 --> 00:14:34,206 The power of gravity? 199 00:14:34,206 --> 00:14:36,873 Isn't this the power of Gao Tianyu? 200 00:14:36,873 --> 00:14:41,179 Lord Ye Zun can engulf and use others' energy and powers as his. 201 00:14:41,179 --> 00:14:44,074 Thus, he is invincible with incredible powers. 202 00:14:44,074 --> 00:14:46,314 Surrender! 203 00:14:51,099 --> 00:14:52,335 Lord YeZun, 204 00:14:52,335 --> 00:14:54,294 it was Wu Tian'en whom you defeated before. 205 00:14:54,294 --> 00:14:56,603 Don't mind them. 206 00:14:56,603 --> 00:14:58,677 There is only one step left 207 00:14:58,677 --> 00:15:01,008 before I make it out of this awful cage. 208 00:15:01,008 --> 00:15:06,348 By then, all grudges will be avenged and taken care of. 209 00:15:12,766 --> 00:15:14,804 Brother Chu. 210 00:15:14,804 --> 00:15:16,614 Brother Chu, take a look at this. 211 00:15:34,073 --> 00:15:35,567 Chief Zhao was right. 212 00:15:35,568 --> 00:15:37,228 The two places where he hid the hostages 213 00:15:37,228 --> 00:15:40,418 were linked to the love story of the couple. 214 00:15:55,821 --> 00:15:58,835 Honey, when you see this video, 215 00:15:58,835 --> 00:16:02,545 our child should be born already. 216 00:16:04,172 --> 00:16:06,563 I am a dumb and silly person. 217 00:16:06,563 --> 00:16:08,109 I'm not good with words, either. 218 00:16:08,109 --> 00:16:11,410 After considering everything, I decided to record it. 219 00:16:11,410 --> 00:16:14,400 We've been through a lot together. 220 00:16:14,400 --> 00:16:18,564 The first half of our lives, you've suffered with me. 221 00:16:18,565 --> 00:16:22,755 For the rest of our lives, it may still be the same. 222 00:16:22,755 --> 00:16:26,501 But I promise you that I will do everything I can 223 00:16:26,501 --> 00:16:29,301 to not let you and our child starve to death. 224 00:16:31,931 --> 00:16:33,930 Look! 225 00:16:33,930 --> 00:16:37,210 Do you remember the day where you told me that you were pregnant? 226 00:16:37,210 --> 00:16:39,621 We were standing right here, too. 227 00:16:39,621 --> 00:16:41,580 That time, we looked forward 228 00:16:41,581 --> 00:16:46,757 to our child coming to the best place in Dragon City. 229 00:16:46,757 --> 00:16:48,546 Every word and sentence I said, 230 00:16:48,547 --> 00:16:50,705 I remember them. 231 00:16:50,705 --> 00:16:53,236 Everything will get better. 232 00:16:53,236 --> 00:16:56,456 Honey, thank you. 233 00:17:03,312 --> 00:17:04,861 That's it? 234 00:17:04,861 --> 00:17:07,617 It has nothing to do with the riddle we had to solve. 235 00:17:07,617 --> 00:17:10,868 No, he already said it. 236 00:17:16,212 --> 00:17:25,540 Look! Do you remember the day where you told me that you were pregnant? We were standing right here, too. That time, we looked forward... 237 00:17:25,540 --> 00:17:27,667 The two previous "levels" Mr. Wang designed 238 00:17:27,667 --> 00:17:30,879 correspond with the proposal and the wedding. 239 00:17:30,879 --> 00:17:32,067 If we go with that logic, 240 00:17:32,068 --> 00:17:36,068 the day when he learned his wife was pregnant is as important. 241 00:17:37,096 --> 00:17:39,311 For Wang Xiangyang, 242 00:17:39,311 --> 00:17:41,481 the best place in Dragon City 243 00:17:41,481 --> 00:17:44,401 is somewhere he wished his child could go one day. 244 00:17:44,401 --> 00:17:49,066 And we heard the bell indicating class dismissal. It's very obvious. 245 00:17:49,066 --> 00:17:50,986 University of Dragon City. 246 00:17:55,721 --> 00:17:57,400 It's so cold up here. 247 00:17:57,400 --> 00:17:59,000 - You're cold?
- Yes.
248 00:17:59,915 --> 00:18:01,744 - Wear mine.
- Don't take it off. Aren't you cold?
249 00:18:01,744 --> 00:18:03,895 No, I'm okay. 250 00:18:06,455 --> 00:18:10,267 Why did you bring me up here all of a sudden? 251 00:18:10,267 --> 00:18:12,247 Isn't it because Little Guo 252 00:18:12,248 --> 00:18:15,877 bought all my fruits, so I have time to be with you. 253 00:18:16,607 --> 00:18:19,260 I have something to tell you. 254 00:18:19,260 --> 00:18:21,120 I'm pregnant. 255 00:18:24,434 --> 00:18:27,844 I'm pregnant? No, you are pregnant! 256 00:18:27,845 --> 00:18:30,954 Put me down! 257 00:18:30,954 --> 00:18:33,124 Put me down! 258 00:18:33,124 --> 00:18:34,398 - Really?!
- Yes.
259 00:18:34,398 --> 00:18:36,469 Of course, it's true. 260 00:18:39,776 --> 00:18:41,811 Come! Come up. 261 00:18:41,811 --> 00:18:44,694 Come down! Be careful not to fall. It's to high. 262 00:18:44,694 --> 00:18:48,278 I'm telling you. When the baby is still in his mom's belly, we should be climbing up. 263 00:18:48,278 --> 00:18:50,892 This way, he would have higher aspirations when he grows up. 264 00:18:50,892 --> 00:18:54,116 We are influenced by good people on Guangming Road every day. 265 00:18:54,116 --> 00:18:56,819 You're still afraid he won't have high expectations of himself? 266 00:18:56,820 --> 00:18:57,977 Yeah, you are right. 267 00:18:57,978 --> 00:18:59,300 When he grows up, 268 00:18:59,300 --> 00:19:00,954 he should go work at Special Investigations 269 00:19:00,955 --> 00:19:02,975 to serve the people. 270 00:19:04,509 --> 00:19:06,195 Sit down first. 271 00:19:06,195 --> 00:19:08,175 When he grows up, 272 00:19:08,175 --> 00:19:11,564 he can serve the people, and I'll serve you and our baby. 273 00:19:11,564 --> 00:19:12,832 Oh really! Will you be able to do that? 274 00:19:12,832 --> 00:19:13,950 Of course! 275 00:19:13,951 --> 00:19:15,831 I don't believe you. 276 00:19:17,937 --> 00:19:22,707 What name should we give to our baby? 277 00:19:22,707 --> 00:19:23,991 My name is Wang Xiangyang. 278 00:19:23,991 --> 00:19:25,641 He can be Wang Xiaoyang (Wang Little Yang). 279 00:19:25,641 --> 00:19:27,380 Such an old-school and uncool name! No way. 280 00:19:27,380 --> 00:19:30,000 - Change it.
- How is it uncool?
281 00:19:33,609 --> 00:19:34,968 I didn't go to school much. 282 00:19:34,968 --> 00:19:38,049 I can't come up with a pretty name. 283 00:19:39,087 --> 00:19:41,466 The ex-Chief Zhao of Special Investigations. You know him, right? 284 00:19:41,466 --> 00:19:43,607 Yes, I know him. 285 00:19:44,305 --> 00:19:48,626 He is the most literate and knowledgeable person I know. 286 00:19:48,626 --> 00:19:50,824 When our child arrives on this world, 287 00:19:50,824 --> 00:19:52,384 I'll go ask him for a good name. 288 00:19:52,384 --> 00:19:54,434 Yeah, that would be good. 289 00:20:06,596 --> 00:20:08,316 I'll ask you one more time, 290 00:20:08,316 --> 00:20:11,806 when you killed Gu Ban, was it a righteous decision? 291 00:20:13,801 --> 00:20:18,482 Debating on the right or wrong of an event of the past is meaningless. 292 00:20:18,482 --> 00:20:20,770 No matter what happened before, 293 00:20:20,770 --> 00:20:26,369 your present actions prove that you are wrong. 294 00:20:36,898 --> 00:20:39,483 Using violence to beat up violence, 295 00:20:39,483 --> 00:20:42,173 will your loved one rest in peace then? 296 00:20:42,746 --> 00:20:46,436 The new future is right in front of you. 297 00:20:47,129 --> 00:20:51,579 You had the choice, kiddo. 298 00:20:52,222 --> 00:20:54,522 You have a double personality? 299 00:20:56,185 --> 00:20:58,789 I don't give a damn about your personalities. 300 00:20:58,789 --> 00:21:00,528 Time is up. 301 00:21:01,235 --> 00:21:04,718 Zhao Yunlan did not come. 302 00:21:06,128 --> 00:21:10,690 That brat, he will not come. 303 00:21:11,470 --> 00:21:13,277 Let's put that aside then. 304 00:21:14,242 --> 00:21:19,309 You shall pay for your actions now. 305 00:21:19,309 --> 00:21:21,229 Wait a moment. 306 00:21:21,894 --> 00:21:23,983 Even if we are dying, 307 00:21:23,983 --> 00:21:27,937 let us... die knowing the reason. 308 00:21:27,937 --> 00:21:29,867 You won't have that opportunity. 309 00:21:29,867 --> 00:21:31,367 Do it. 310 00:21:35,770 --> 00:21:41,720 Everyone! It's really true that if fated, you'll travel thousands of miles just to meet up! 311 00:21:42,922 --> 00:21:46,011 Wang Xiangyang, you are only an ordinary human. 312 00:21:46,011 --> 00:21:48,729 You've been using the Merit Brush for too long. 313 00:21:48,730 --> 00:21:51,968 Its dark energy has devoured you to an unknown extent now. 314 00:21:51,968 --> 00:21:53,668 Stop committing mistakes. 315 00:21:53,668 --> 00:21:55,348 Let him go. 316 00:21:56,705 --> 00:21:59,357 Impossible! 317 00:21:59,357 --> 00:22:00,873 I'm telling you! 318 00:22:00,873 --> 00:22:04,950 - He is my ultimate target of revenge.
- Wait. 319 00:22:06,644 --> 00:22:10,733 He is just an old crappy man. What did he do to offend you? 320 00:22:10,733 --> 00:22:12,833 Offend me? 321 00:22:13,560 --> 00:22:17,410 If it was not because of him and the things they have done, 322 00:22:17,410 --> 00:22:19,743 my wife would not have died. 323 00:22:19,743 --> 00:22:22,993 I wouldn't become like this! 324 00:22:22,993 --> 00:22:24,952 Yes, Honey. 325 00:22:26,605 --> 00:22:28,816 You should stay over your aunt's place. 326 00:22:28,816 --> 00:22:30,529 We are closing up now. 327 00:22:30,529 --> 00:22:33,769 - Just one month and you're going to give birth.
- Shopkeeper, can you please weigh these for us?
328 00:22:33,769 --> 00:22:35,398 Honey, I'm fine. 329 00:22:35,398 --> 00:22:36,868 I came out of her house already. 330 00:22:36,869 --> 00:22:39,498 I'll take a taxi and will be home soon. 331 00:22:40,245 --> 00:22:42,584 Okay then. Be careful on the road. 332 00:22:42,584 --> 00:22:43,923 If anything happens, give me a call! 333 00:22:43,923 --> 00:22:46,675 Yes, I know. Don't worry. 334 00:22:46,675 --> 00:22:48,227 We are closing up! We're not selling anymore. 335 00:22:48,228 --> 00:22:50,159 I have to go pick up my wife. 336 00:22:50,159 --> 00:22:53,096 - What are you doing!? This...
- Sorry!
337 00:22:53,096 --> 00:22:55,857 - I'm sorry, I didn't mean to!
- What are you doing?
338 00:22:55,857 --> 00:22:57,898 My fruits! You... 339 00:23:01,640 --> 00:23:02,920 I called it first! 340 00:23:02,920 --> 00:23:05,419 Don't mind her. It belongs to whoever gets in. 341 00:23:06,455 --> 00:23:09,104 Stop the car! 342 00:23:09,104 --> 00:23:10,824 Come down! 343 00:23:17,556 --> 00:23:21,797 - My fruits! Don't fight here! My fruits.
- Sorry! Sorry!
344 00:23:23,650 --> 00:23:27,330 Phone call from my wife! The phone... 345 00:23:36,609 --> 00:23:39,415 What are you doing?!!? 346 00:23:39,415 --> 00:23:43,686 It's a call from my wife! It is very important! 347 00:23:45,971 --> 00:23:47,550 What is going on? 348 00:23:47,550 --> 00:23:49,960 Why did he hang up on me? 349 00:23:50,713 --> 00:23:52,953 There must be something wrong! 350 00:23:56,312 --> 00:24:00,972 Taxi! Taxi! 351 00:24:17,392 --> 00:24:19,191 Are you okay? 352 00:24:20,190 --> 00:24:23,095 But your wife was sent to the hospital, wasn't she? 353 00:24:23,095 --> 00:24:27,356 I still don't get what he has to do in all this. 354 00:24:27,356 --> 00:24:30,096 What does he have to do with it? 355 00:24:30,096 --> 00:24:34,784 You don't get it because you don't know 356 00:24:34,784 --> 00:24:38,775 that night, your dad was at the hospital, too! 357 00:24:41,448 --> 00:24:46,980 Honey! What is wrong? 358 00:24:46,980 --> 00:24:50,230 - Doctor! Please save my wife!
- Mister. Mister, get up first.
359 00:24:50,230 --> 00:24:52,054 - She's pregnant!
- Don't be like this, sir.
360 00:24:52,054 --> 00:24:53,319 - Mister!
- I beg you!!
361 00:24:53,319 --> 00:24:56,225 Sir, sir! Get up first! Calm down a bit! 362 00:24:56,225 --> 00:24:57,943 It is not that we don't want to save her. 363 00:24:57,944 --> 00:25:02,394 She has massive bleeding and we don't have enough blood in the blood bank! Get up first. 364 00:25:02,394 --> 00:25:05,376 Take my blood! Take all my blood to save her! 365 00:25:05,376 --> 00:25:07,825 Sir, it is not your blood that can save her! 366 00:25:07,826 --> 00:25:09,126 Sir, please calm down first! 367 00:25:09,126 --> 00:25:11,226 Doctor Jin, urgent surgery! We need a blood transfusion! 368 00:25:11,227 --> 00:25:12,517 Okay, I'm coming! 369 00:25:12,517 --> 00:25:15,016 - Why is he getting transfused and not my wife?
- Mister! Mister!
370 00:25:15,017 --> 00:25:18,227 - Doctor! Doctor!
- Don't get agitated.
371 00:25:22,511 --> 00:25:26,476 Honey, wake up. Don't sleep… 372 00:25:30,181 --> 00:25:36,718 Saying that you guys protect the people and I protect my family? 373 00:25:36,718 --> 00:25:38,907 That's bullshit! 374 00:25:38,907 --> 00:25:43,000 You! I admired you! 375 00:25:43,000 --> 00:25:48,910 But the night you went to the hospital, you took away my wife and my child's life! 376 00:25:49,375 --> 00:25:53,237 Don't you think that he deserves to die?! 377 00:25:53,237 --> 00:25:56,877 - You! Say it!
- Brother Wang, I… 378 00:25:58,367 --> 00:26:00,672 If you need to kill someone, 379 00:26:00,672 --> 00:26:03,813 killing a younger one would be better, isn't that so? 380 00:26:04,376 --> 00:26:07,836 I am his son. I can take his place. 381 00:26:10,458 --> 00:26:13,225 You are such a good son. 382 00:26:13,225 --> 00:26:15,386 Wang Xiangyang, don't listen to them. 383 00:26:15,387 --> 00:26:18,207 Zhao Yunlan is trying to trick you. 384 00:26:23,535 --> 00:26:26,336 Him? Does he even deserve to be a son of mine? 385 00:26:28,632 --> 00:26:30,757 I've said this many times. 386 00:26:30,757 --> 00:26:33,288 If you want to do achieve something great, 387 00:26:33,288 --> 00:26:35,536 you have to give up on something! 388 00:26:35,536 --> 00:26:37,694 But him? 389 00:26:37,694 --> 00:26:40,618 He seems to not care and appears unaffected, 390 00:26:40,618 --> 00:26:45,063 but his actions are always sloppy! 391 00:26:45,063 --> 00:26:48,146 I caused the death of my wife. 392 00:26:48,146 --> 00:26:59,842 I've always regretted it. But what I regret the most is that he lived instead of his mother! 393 00:26:59,842 --> 00:27:05,622 That's way better than him humiliating the Zhao family as he is doing now! 394 00:27:30,684 --> 00:27:34,735 Old man, you are old now. 395 00:27:34,735 --> 00:27:39,435 I'm able to see through what you're thinking now. 396 00:27:41,448 --> 00:27:44,271 You don't want me to take your place, 397 00:27:44,271 --> 00:27:47,341 so you are trying to make me angry. 398 00:27:48,523 --> 00:27:53,010 I'm telling you, I'm different from you. 399 00:27:54,990 --> 00:27:58,604 Instead of having regrets for twenty years, 400 00:27:59,504 --> 00:28:03,134 I will follow my heart from the beginning. 401 00:28:04,153 --> 00:28:06,419 I want you to know that 402 00:28:06,419 --> 00:28:10,874 it is worth it to sacrifice one's self for one's family! 403 00:28:10,874 --> 00:28:13,025 Shut up! 404 00:28:14,156 --> 00:28:16,646 I'm telling you! 405 00:28:16,646 --> 00:28:20,049 There were many times when I wanted to kill you. 406 00:28:20,049 --> 00:28:25,049 I want him to taste the feeling of losing a loved one. 407 00:28:26,383 --> 00:28:29,008 But I thought of it again, 408 00:28:29,008 --> 00:28:33,143 whether you die first or he dies first, it doesn't matter. 409 00:28:33,143 --> 00:28:36,068 Once my plan succeeds, 410 00:28:36,604 --> 00:28:41,260 all of you will die! 411 00:28:58,026 --> 00:28:59,889 What's going on? 412 00:28:59,889 --> 00:29:01,103 It's working. 413 00:29:01,103 --> 00:29:04,414 You should thank that geek scientist. 414 00:29:04,414 --> 00:29:07,614 - Where is he?
- You don't deserve to see him. 415 00:29:08,527 --> 00:29:11,007 It's not over yet. 416 00:29:25,393 --> 00:29:27,293 Zhao Yunlan! 417 00:29:30,484 --> 00:29:35,107 Let me go! I don't want your help! 418 00:29:35,107 --> 00:29:36,559 I'm telling you. 419 00:29:36,559 --> 00:29:38,924 I could have remained silent, 420 00:29:38,924 --> 00:29:42,592 but I don't want you to die as a stupid man! 421 00:29:45,171 --> 00:29:47,059 How are you Director-General Zhao? 422 00:29:47,059 --> 00:29:48,971 Who's that patient out there? 423 00:29:48,971 --> 00:29:52,351 Save her first. I don't want to be an exception. 424 00:29:52,351 --> 00:29:56,881 The exception? Everyone's life is equal. No one can be an exception. 425 00:29:56,881 --> 00:29:59,579 It's just that the blood type of that patient out there is extremely rare. 426 00:29:59,580 --> 00:30:02,075 There is only two cases like hers in the whole city. 427 00:30:02,076 --> 00:30:05,470 One of them had disappeared in an underground boxing place half a year ago. 428 00:30:05,471 --> 00:30:09,240 The other one, we have just contacted him. 429 00:30:09,240 --> 00:30:12,695 Before the material arrives, we cannot do anything. 430 00:30:14,426 --> 00:30:16,401 Keep on fighting. 431 00:30:16,402 --> 00:30:18,895 You must make it through. 432 00:30:20,491 --> 00:30:25,821 You are saying that her death was not because of you? 433 00:30:26,857 --> 00:30:29,146 The boss... 434 00:30:29,146 --> 00:30:31,139 Ye Zun has been fooling me all this time? 435 00:30:31,139 --> 00:30:33,163 His abilities to entice people 436 00:30:33,163 --> 00:30:35,349 are based on the breach in people's hearts. 437 00:30:35,349 --> 00:30:39,498 The more negative thoughts you have, the more you'll fall into his trap. 438 00:30:39,498 --> 00:30:41,937 People's hearts can be filthy. 439 00:30:43,017 --> 00:30:45,521 The more worries they have, the harder it will be for them. 440 00:30:45,521 --> 00:30:48,002 Thus, the anger grows into resentment, 441 00:30:48,002 --> 00:30:50,963 which leads them to do bad. 442 00:30:50,963 --> 00:30:53,273 Not doing evil things 443 00:30:53,273 --> 00:30:55,739 shall be the good and virtuous way of the world. 444 00:30:55,740 --> 00:30:59,534 Save the world, Guardians. No one else will do. 445 00:31:00,903 --> 00:31:02,853 It's too late now. 446 00:31:03,649 --> 00:31:06,519 I have already made a huge mistake. 447 00:31:09,030 --> 00:31:12,462 Merit Brush! Come back! 448 00:31:16,428 --> 00:31:20,533 Here is the key. 449 00:31:21,862 --> 00:31:24,304 But the door that is already opened, 450 00:31:24,304 --> 00:31:26,873 it cannot be locked anymore. 451 00:31:52,733 --> 00:31:56,094 Everything has settled down now. 452 00:31:56,094 --> 00:31:58,178 We have the Merit Brush. 453 00:31:59,100 --> 00:32:02,700 I heard that on the rooftop, you and the ex-Chief have been… 454 00:32:06,230 --> 00:32:08,123 How is the old man? 455 00:32:08,123 --> 00:32:09,570 He is in the hospital now. 456 00:32:09,570 --> 00:32:11,047 All vital signs are normal 457 00:32:11,047 --> 00:32:13,521 and the heart rate is good, too. 458 00:32:14,272 --> 00:32:17,225 Wow, he was able to remain calm when facing life and death, 459 00:32:17,226 --> 00:32:19,386 such an experienced man. 460 00:32:24,962 --> 00:32:28,332 Dumbass, what going on with you? 461 00:32:31,916 --> 00:32:35,773 Brother Xiangyang was such a nice person. 462 00:32:35,773 --> 00:32:38,209 He could have not gone down this road. 463 00:32:39,598 --> 00:32:42,496 If only one of those events didn't happen that way, 464 00:32:42,496 --> 00:32:45,610 they could have lived a happy life. 465 00:32:45,611 --> 00:32:49,440 Who really caused their death? 466 00:32:49,440 --> 00:32:51,396 It's enough, kiddo. 467 00:32:51,396 --> 00:32:54,781 This is life. Disasters and suffering can come at any time. 468 00:32:54,781 --> 00:32:56,627 Anyone or everyone could be the victim. 469 00:32:56,627 --> 00:32:58,461 But the key point is, 470 00:32:58,461 --> 00:33:01,127 if you can make it through the pain and suffering, 471 00:33:01,127 --> 00:33:03,682 and continue taking the righteous and good path. 472 00:33:04,456 --> 00:33:05,932 She's right. 473 00:33:05,932 --> 00:33:08,458 To pull people walking the wrong path back to the right path 474 00:33:08,458 --> 00:33:11,032 is why our Special Investigations exists. 475 00:33:15,785 --> 00:33:17,503 What's on your mind? 476 00:33:20,086 --> 00:33:24,075 I'm thinking about the last words of Wang Xiangyang. 477 00:33:24,698 --> 00:33:30,030 Why did he call the Merit Brush the key? 478 00:33:30,030 --> 00:33:33,630 What is the door he was referring to? 479 00:33:35,190 --> 00:33:36,857 It is very strange indeed. 480 00:33:36,857 --> 00:33:41,389 All his actions seemed to lead to revenge, 481 00:33:41,389 --> 00:33:45,453 but he was also buying time. 482 00:33:45,453 --> 00:33:48,790 It means that the more preparation time they have, 483 00:33:48,790 --> 00:33:50,997 it would be more advantageous for them. 484 00:33:50,997 --> 00:33:53,428 When Ya Qing left, 485 00:33:53,428 --> 00:33:56,545 she didn't seem to want the Merit Brush, 486 00:33:57,163 --> 00:34:01,553 as if its mission was already accomplished. 487 00:34:01,553 --> 00:34:04,280 Ya Qing works for Ye Zun, 488 00:34:04,280 --> 00:34:07,477 but this time he was too quiet. 489 00:34:08,050 --> 00:34:12,490 Maybe the Merit Brush's effect is related to Ye Zun? 490 00:34:15,765 --> 00:34:17,455 Oh no! 491 00:34:35,309 --> 00:34:39,685 Soon, I'll be free! 492 00:34:42,873 --> 00:34:45,600 Ten thousand years... 493 00:34:45,600 --> 00:34:49,102 My era is coming! 494 00:34:54,292 --> 00:34:56,225 You only understood it now? 495 00:34:56,225 --> 00:35:00,670 The role of the Merit Brush is to build heaps of energy reactors 496 00:35:00,670 --> 00:35:04,661 to destroy a prison created by the Pillar in the Underworld. 497 00:35:04,661 --> 00:35:09,262 Wang Xiangyang's body was the last stack of the energy reactor. 498 00:35:09,262 --> 00:35:12,910 We have succeeded! The Pillar is broken now. 499 00:35:12,910 --> 00:35:15,855 The Merit Brush is all yours now. 500 00:35:16,700 --> 00:35:19,889 We can't keep the door closed now. 501 00:35:28,536 --> 00:35:30,687 Zhao Yunlan, I'm returning to the Underworld now. 502 00:35:30,687 --> 00:35:32,218 - I'll go with you.
- No. 503 00:35:32,218 --> 00:35:34,949 The situation of Special Investigations is very delicate now. 504 00:35:34,949 --> 00:35:38,510 If you act arbitrarily, you would be the target of public opinion. 505 00:35:38,510 --> 00:35:40,589 Zhao Yunlan, promise me that 506 00:35:40,589 --> 00:35:43,580 no matter what happens, you guys must guard this place. 507 00:35:43,580 --> 00:35:46,836 Don't make any move to counter the shifting events. 508 00:35:55,052 --> 00:35:56,491 Brother Black, 509 00:35:56,492 --> 00:36:01,160 we can maintain peace only if we are all alive. 510 00:36:39,683 --> 00:36:41,544 Monster! 511 00:36:47,743 --> 00:36:50,688 You managed to survive, and yet you've come back to look for death? 512 00:36:50,688 --> 00:36:52,258 For the sake of Underworld's peace, 513 00:36:52,258 --> 00:36:54,263 we will hold on until Lord Black Robe returns! 514 00:36:54,263 --> 00:36:55,989 Black Robe? 515 00:36:55,989 --> 00:37:01,770 Such a familiar name. I can't wait to see him. 516 00:37:03,032 --> 00:37:07,469 Dad! Dad! 517 00:37:07,469 --> 00:37:09,435 Dad! 518 00:37:11,322 --> 00:37:14,944 Don't worry, your turn will come. 519 00:37:25,893 --> 00:37:28,332 Minister, you are awake now. 520 00:37:29,323 --> 00:37:31,653 What happened? 521 00:37:37,704 --> 00:37:42,602 Why am I in the office? What happened? 522 00:37:42,602 --> 00:37:44,732 Minister, you and Director General Zhao were kidnapped 523 00:37:44,732 --> 00:37:46,533 by Wang Xiangyang and his gang. 524 00:37:46,534 --> 00:37:48,867 The people from Special Investigations saved you. 525 00:37:48,867 --> 00:37:50,393 I fear that the strange changes out there 526 00:37:50,393 --> 00:37:53,032 are related to Wang Xiangyang as well. 527 00:37:55,541 --> 00:37:58,383 I'm so in trouble now. 528 00:38:00,523 --> 00:38:01,930 You, go there! 529 00:38:01,930 --> 00:38:04,068 You guys, go that way! Hurry! 530 00:38:06,536 --> 00:38:08,444 Old Snake! 531 00:38:10,509 --> 00:38:12,168 What is going on now? 532 00:38:12,168 --> 00:38:14,901 The Demi-humans are in chaos! 533 00:38:14,901 --> 00:38:16,543 Black Robe Envoy came to me a few days ago. 534 00:38:16,543 --> 00:38:18,652 He said that we cannot stay neutral this time. 535 00:38:18,652 --> 00:38:19,966 Now, I understand what he meant. 536 00:38:19,967 --> 00:38:21,225 What does it mean? 537 00:38:21,226 --> 00:38:24,045 What else? Our Elder Ya Qing, who was so bent on saving Ye Zun 538 00:38:24,045 --> 00:38:26,526 has succeeded. 539 00:38:27,629 --> 00:38:29,408 Now, we can only rely on Black Robe Envoy. 540 00:38:29,408 --> 00:38:33,490 After all, he brought peace to all of us ten thousand years ago. 541 00:38:38,489 --> 00:38:40,252 Are you sure about your decision? 542 00:38:40,252 --> 00:38:42,549 The law does not make exceptions for emotions. 543 00:38:44,742 --> 00:38:48,283 You've stayed good in Dragon City for all those years, 544 00:38:48,283 --> 00:38:50,644 I can free you from some sanctions. 545 00:38:50,644 --> 00:38:55,344 No, I've done bad things. 546 00:38:55,867 --> 00:38:57,875 Very bad things. 547 00:39:00,624 --> 00:39:07,984 Sha Ya, I never told you the truth. 548 00:39:13,943 --> 00:39:19,744 Gu Ban was actually killed by an Undergrounder. 549 00:39:20,926 --> 00:39:23,359 He died saving me. 550 00:39:33,111 --> 00:39:37,490 Are you here? Can you send me back, please? 551 00:39:39,574 --> 00:39:44,874 What is going on? Did that person lie to us? 552 00:39:48,175 --> 00:39:52,068 You! Stop there! Stop running! 553 00:39:52,068 --> 00:39:54,294 Don't come over! 554 00:39:54,294 --> 00:39:55,502 Drop the knife! 555 00:39:55,502 --> 00:39:58,007 You drop the gun! Kick it over here! 556 00:39:59,568 --> 00:40:01,693 Now! 557 00:40:01,693 --> 00:40:03,744 Okay! Okay! 558 00:40:05,686 --> 00:40:07,131 Don't hurt innocent people! 559 00:40:07,131 --> 00:40:09,522 Throw it over here! Quickly! 560 00:40:14,753 --> 00:40:18,378 Turn around. Go behind that tree! Faster! 561 00:40:18,378 --> 00:40:20,293 Stay calm! 562 00:40:34,550 --> 00:40:36,498 Don't move! 563 00:40:38,059 --> 00:40:39,827 Gu Ban! 564 00:40:42,272 --> 00:40:44,460 Call the ambulance! 565 00:40:45,700 --> 00:40:47,200 Gu Ban... 566 00:40:47,655 --> 00:40:56,580 Don't... let... Sha Ya... live resentfully… 567 00:40:56,580 --> 00:40:59,388 Gu Ban! 568 00:41:04,683 --> 00:41:09,358 I've been wrong all this time. 569 00:41:09,358 --> 00:41:12,342 You're the one whom he loved. 570 00:41:15,674 --> 00:41:18,180 Yuzhu, look at these earrings. 571 00:41:18,180 --> 00:41:20,396 They would go well on Sha Ya, right? 572 00:41:20,396 --> 00:41:23,823 She would be pretty wearing them. 573 00:41:23,823 --> 00:41:26,546 You only bought gifts for her? 574 00:41:26,546 --> 00:41:28,301 Why are you still like a child? 575 00:41:28,301 --> 00:41:32,501 I cannot always find two of the exact same thing. 576 00:41:32,501 --> 00:41:35,400 But it has always been like this. 577 00:41:35,400 --> 00:41:38,850 No matter what you bought, it's always been one for each of us. 578 00:41:38,850 --> 00:41:40,829 Yes, but we are grown-ups now. 579 00:41:40,829 --> 00:41:44,353 There will always be changes. 580 00:41:45,333 --> 00:41:46,682 Don't worry! 581 00:41:46,682 --> 00:41:51,734 There will be someone gifting you unique gifts in the future. 582 00:41:52,899 --> 00:41:55,254 You like Sha Ya? 583 00:41:56,294 --> 00:41:58,327 You've noticed? 584 00:41:58,327 --> 00:42:00,075 But don't tell her yet. 585 00:42:00,075 --> 00:42:05,375 I want to find the right chance to tell her face-to-face. 586 00:42:09,393 --> 00:42:11,577 What are you guys talking about? 587 00:42:16,681 --> 00:42:25,260 But I clearly heard him saying that you are gentle, thoughtful of others, 588 00:42:25,855 --> 00:42:28,127 and better than me in every aspect. 589 00:42:28,127 --> 00:42:32,072 You heard it that day after all. 590 00:42:33,113 --> 00:42:37,598 But it's only half of the story. 591 00:42:39,103 --> 00:42:42,348 Yuzhu, I'm sorry. 592 00:42:43,169 --> 00:42:47,098 Even though Sha Ya is a straightforward person 593 00:42:47,098 --> 00:42:49,918 and does not have the perfect personality, 594 00:42:49,918 --> 00:42:53,893 who told me to like her so much? 595 00:42:53,893 --> 00:42:56,853 Sha Ya! Sha Ya! 596 00:42:59,568 --> 00:43:04,068 I understand your feelings for her. 597 00:43:05,489 --> 00:43:07,363 Go after her! 598 00:43:07,363 --> 00:43:10,734 It is too dangerous for you to stay here alone. 599 00:43:10,734 --> 00:43:14,325 Don't worry. I'll head back to the Underworld first. 600 00:43:16,789 --> 00:43:19,504 So, that was the true story. 601 00:43:21,445 --> 00:43:23,435 Gu Ban was such a coward. 602 00:43:23,435 --> 00:43:26,108 Why didn't he tell me earlier? 603 00:43:30,040 --> 00:43:37,000 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 604 00:43:45,590 --> 00:43:49,290 ♫ A year went by in a flash ♫ 605 00:43:49,290 --> 00:43:53,160 ♫ But time is still not resting ♫ 606 00:43:53,160 --> 00:43:55,880 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 607 00:43:55,880 --> 00:44:00,560 ♫ In this empty side street ♫ 608 00:44:00,560 --> 00:44:03,360 ♫ The yesterday of past ♫ 609 00:44:03,360 --> 00:44:07,690 ♫ Everything still looks so real ♫ 610 00:44:07,690 --> 00:44:10,910 ♫ Remembering each part ♫ 611 00:44:10,910 --> 00:44:16,540 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 612 00:44:18,830 --> 00:44:22,530 ♫ Still can recall ♫ 613 00:44:22,530 --> 00:44:25,980 ♫ That exact scene ♫ 614 00:44:25,980 --> 00:44:27,790 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 615 00:44:27,790 --> 00:44:31,830 ♫ Another person in this world ♫ 616 00:44:31,830 --> 00:44:33,670 ♫ To cry for you ♫ 617 00:44:33,670 --> 00:44:37,420 ♫ We still would be separating ♫ 618 00:44:37,420 --> 00:44:41,330 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 619 00:44:41,330 --> 00:44:47,700 ♫ The me now ♫ 620 00:44:47,700 --> 00:44:51,090 ♫ Is just too concerned ♫ 621 00:44:55,210 --> 00:44:58,230 ♫ Is just too concerned ♫ 622 00:45:02,710 --> 00:45:06,020 ♫ Is just too concerned ♫ 48253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.