Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:24,010
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,590 --> 00:00:48,520
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,670 --> 00:00:53,900
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,900 --> 00:00:59,570
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,570 --> 00:01:02,120
♫ Please tell my friends ♫
6
00:01:02,120 --> 00:01:05,510
♫ We won’t be falling down ♫
7
00:01:06,620 --> 00:01:10,990
♫ As the sun will keep on shining ♫
8
00:01:10,990 --> 00:01:15,980
♫ And the story will keep on going ♫
9
00:01:20,150 --> 00:01:24,760
♫ We won’t be falling down ♫
10
00:01:24,760 --> 00:01:28,990
♫ As the sun will keep on shining ♫
11
00:01:28,990 --> 00:01:34,140
♫ And the story will keep on going ♫
12
00:01:37,030 --> 00:01:41,670
♫ We will be holding on ♫
13
00:01:41,670 --> 00:01:45,850
♫ As the sea will rise upon ♫
14
00:01:45,850 --> 00:01:51,280
♫ And the story will keep on going ♫
15
00:01:57,740 --> 00:02:05,460
[Guardian]
16
00:02:05,460 --> 00:02:09,200
[Episode 27]
17
00:02:09,850 --> 00:02:10,805
Da Qing.
18
00:02:10,805 --> 00:02:13,059
It's my fault, Da Qing.
19
00:02:13,059 --> 00:02:14,313
Don't kneel!
20
00:02:14,314 --> 00:02:16,749
Quickly get up first before saying anything.
21
00:02:21,304 --> 00:02:24,432
At that time, I was ignorant.
22
00:02:24,432 --> 00:02:28,365
I'd never seen a cat become a human.
23
00:02:32,780 --> 00:02:35,750
I thought you were a monster,
24
00:02:37,020 --> 00:02:39,990
so I subconsciously hurt you.
25
00:02:47,110 --> 00:02:50,184
But I regretted it soon after.
26
00:02:50,184 --> 00:02:52,364
No matter if you are a cat or a human,
27
00:02:52,364 --> 00:02:55,201
you are my only loved one.
28
00:02:56,612 --> 00:02:58,252
Later on,
29
00:02:58,253 --> 00:03:01,867
I tried my best to come into Special Investigations.
30
00:03:01,868 --> 00:03:03,770
- Morning. - Morning.
31
00:03:03,770 --> 00:03:06,203
- Are you Uncle Li? - Yes, I am.
32
00:03:06,203 --> 00:03:08,762
We will work together to protect peace from now on.
33
00:03:08,762 --> 00:03:10,262
Okay.
34
00:03:11,189 --> 00:03:13,877
I made some snacks. Have a try?
35
00:03:13,877 --> 00:03:15,400
Okay.
36
00:03:20,891 --> 00:03:22,691
What's wrong with you?
37
00:03:22,691 --> 00:03:26,495
I... I'm fine.
38
00:03:26,495 --> 00:03:29,636
Just wind blowing into my eyes.
39
00:03:30,337 --> 00:03:31,950
Thank you.
40
00:03:32,625 --> 00:03:36,084
I wanted to say sorry to you in person,
41
00:03:36,084 --> 00:03:40,766
but I was too timid to speak out.
42
00:03:40,766 --> 00:03:42,969
I can only make you dried fish.
43
00:03:42,969 --> 00:03:44,969
But I know
44
00:03:44,969 --> 00:03:49,664
that the harm that I'd done to you can't be compensated
45
00:03:49,664 --> 00:03:52,203
even by some thousand tons of dried fish.
46
00:04:01,732 --> 00:04:03,342
Old Li...
47
00:04:13,813 --> 00:04:15,970
Do you forgive me?
48
00:04:16,572 --> 00:04:18,257
Yeah, you wish.
49
00:04:37,967 --> 00:04:39,506
Just joking.
50
00:04:40,200 --> 00:04:42,488
I'll give you another chance
51
00:04:42,488 --> 00:04:44,939
for the dried fish you made for me.
52
00:04:54,194 --> 00:04:56,512
What I want to tell you is
53
00:04:57,100 --> 00:04:59,247
the reason why I stay here
54
00:04:59,247 --> 00:05:03,325
is to figure out what guarding and life are.
55
00:05:03,325 --> 00:05:07,361
This's the most important thing for me now.
56
00:05:14,082 --> 00:05:15,792
Professor Shen!
57
00:05:18,263 --> 00:05:20,867
Thank you for letting Da Ji go.
58
00:05:24,920 --> 00:05:27,197
Demi-humans are not under Underworlds's jurisdiction.
59
00:05:27,197 --> 00:05:28,652
Moreover,
60
00:05:28,653 --> 00:05:30,632
she didn't truly harm anyone.
61
00:05:31,783 --> 00:05:33,568
I considered a lot
62
00:05:33,568 --> 00:05:34,986
before finally figuring out
63
00:05:34,986 --> 00:05:38,181
that I came to join Special Investigations despite being confused after my amnesia
64
00:05:38,182 --> 00:05:40,056
for a reason.
65
00:05:40,864 --> 00:05:44,383
So did you, right?
66
00:05:54,000 --> 00:05:57,400
Let's go and catch up with the main force.
67
00:05:59,715 --> 00:06:01,477
Main force?
68
00:06:01,477 --> 00:06:05,272
The Master of the Merit Brush should show himself soon.
69
00:06:24,855 --> 00:06:26,617
Without the Merit Brush,
70
00:06:26,617 --> 00:06:29,220
you are just a human being.
71
00:06:39,408 --> 00:06:42,296
Isn't everyone a human being?
72
00:06:42,296 --> 00:06:46,150
You feel miserable because you're a human.
73
00:06:47,641 --> 00:06:50,839
I didn't expect you to find me so soon.
74
00:06:50,839 --> 00:06:53,818
You made me look at you all with a new set of eyes.
75
00:06:53,818 --> 00:06:56,765
It's you who surprised us.
76
00:06:56,765 --> 00:06:59,447
Hands without blood, hiding in the dark,
77
00:06:59,447 --> 00:07:02,144
egged others to seek revenge for you,
78
00:07:02,144 --> 00:07:04,476
and even led us by the nose.
79
00:07:04,476 --> 00:07:07,518
Right? The Master of the Merit Brush.
80
00:07:11,653 --> 00:07:14,136
Or should I call you...
81
00:07:14,136 --> 00:07:16,465
Wang Xiangyang.
82
00:07:22,623 --> 00:07:27,228
Brother Xiangyang, why?
83
00:07:27,228 --> 00:07:29,545
Do you know what you're doing?
84
00:07:29,545 --> 00:07:33,398
No one could have predicted what happened to your wife.
85
00:07:33,398 --> 00:07:34,681
Shut up!
86
00:07:34,682 --> 00:07:38,175
Can you cover up your crimes with such an excuse?
87
00:07:39,761 --> 00:07:43,588
I, Wang Xiangyang, behaved myself for my whole life.
88
00:07:44,250 --> 00:07:46,688
Only now did I realize
89
00:07:46,688 --> 00:07:51,992
that human beings are incurably selfish.
90
00:07:51,992 --> 00:07:55,886
Since that's the case, it makes no difference if I joined the Underworld.
91
00:07:56,626 --> 00:08:01,670
None of you understand my misery.
92
00:08:01,670 --> 00:08:04,464
But I can promise you
93
00:08:04,464 --> 00:08:09,922
that you will understand when the game is over.
94
00:08:18,595 --> 00:08:23,624
The next time we meet will be the deciding game.
95
00:08:57,615 --> 00:09:00,180
One last brushstroke left.
96
00:09:00,180 --> 00:09:04,494
Boss said he will let you finish your final task first.
97
00:09:05,245 --> 00:09:09,177
So, let's start.
98
00:09:14,738 --> 00:09:18,482
Regent, this is already the fourth for this month.
99
00:09:18,482 --> 00:09:23,601
Ye Zun, a dying ember for 10,000 years,
100
00:09:23,601 --> 00:09:26,861
why is he suddenly resurrected?
101
00:09:33,320 --> 00:09:36,401
Since your new appointment,
102
00:09:36,401 --> 00:09:39,920
I don't know what evil forces have taken control of the Underworld,
103
00:09:39,920 --> 00:09:42,460
the turmoil is worsening.
104
00:09:42,460 --> 00:09:43,976
In my opinion,
105
00:09:43,976 --> 00:09:48,555
the Sacred Items being moved and resources getting scarce
106
00:09:48,555 --> 00:09:51,447
will eventually be known to our residents.
107
00:09:51,447 --> 00:09:55,447
It can easily become a point of criticism of others.
108
00:09:55,447 --> 00:10:01,579
So, I suggest forming a siege squad
109
00:10:01,579 --> 00:10:05,404
to suppress the lurking villains.
110
00:10:08,157 --> 00:10:11,865
Thanks for your sanction.
111
00:10:32,607 --> 00:10:34,007
What's wrong?
112
00:10:34,928 --> 00:10:39,763
Why didn't you tell me that you're a traitor?
113
00:10:39,763 --> 00:10:41,362
I'm not!
114
00:10:42,522 --> 00:10:43,793
This is the fourth time this month.
115
00:10:43,793 --> 00:10:45,477
You'll get a pay cut.
116
00:10:45,477 --> 00:10:48,273
Don't, I'm not paid a high salary already.
117
00:10:48,273 --> 00:10:50,710
There won't be any salary left if it gets cut again.
118
00:10:54,272 --> 00:10:58,755
This is called lucky in love, unlucky in money.
119
00:10:58,755 --> 00:11:02,031
Who told you to not focus on work and only know to call Sha Ya
120
00:11:02,031 --> 00:11:04,418
back and forth all day.
121
00:11:04,418 --> 00:11:07,277
We didn't even get to first base yet.
122
00:12:05,057 --> 00:12:06,738
Traitor?
123
00:12:07,670 --> 00:12:09,700
[Dragon City Research Institute]
124
00:12:24,055 --> 00:12:26,496
They'll surely make great progress
125
00:12:26,496 --> 00:12:29,677
after the failure study of the serum.
126
00:12:29,677 --> 00:12:31,214
The two leaders have left.
127
00:12:31,214 --> 00:12:35,413
It's time for you to get in with a stroke from the Merit Brush.
128
00:12:35,901 --> 00:12:40,051
Cut the crap. Sneaking in to look for the serum is your expertise.
129
00:12:40,051 --> 00:12:43,401
Blatantly destroying is my business.
130
00:12:44,509 --> 00:12:48,839
Tell me when our plan ends first.
131
00:12:49,310 --> 00:12:53,509
Soon. Your enemy can't escape.
132
00:13:08,820 --> 00:13:10,540
Who are you?
133
00:13:33,822 --> 00:13:36,881
Advanced physical encryption device?
134
00:13:45,911 --> 00:13:48,331
Don't worry, you won't die.
135
00:13:52,331 --> 00:13:58,112
I just aim to destroy your painstaking results.
136
00:14:30,578 --> 00:14:32,537
Why don't they let us in?
137
00:14:33,498 --> 00:14:38,064
It seems what the anonymous received email told us is true.
138
00:14:38,064 --> 00:14:42,318
Something happened again in the research lab of Seastar Administration.
139
00:14:42,318 --> 00:14:44,722
It might be because something happened
140
00:14:44,722 --> 00:14:46,859
that they won't let us in.
141
00:14:48,802 --> 00:14:50,313
Little Zhao,
142
00:14:50,313 --> 00:14:53,920
the chief, deputy, and consultant all are here.
143
00:14:53,920 --> 00:14:55,973
What do you plan to do?
144
00:14:55,973 --> 00:14:57,589
Minister Gao,
145
00:14:57,589 --> 00:15:00,212
it's really troubled times.
146
00:15:00,212 --> 00:15:01,757
Troubled times?
147
00:15:01,757 --> 00:15:03,475
What trouble?
148
00:15:07,878 --> 00:15:11,101
No clues found. They seemed to have escaped again.
149
00:15:11,101 --> 00:15:14,604
After searching nearby, no suspicious people were found.
150
00:15:14,604 --> 00:15:17,060
They seemed to have escaped again.
151
00:15:17,060 --> 00:15:19,272
Cat's ears are very quick.
152
00:15:19,272 --> 00:15:21,259
Escaped again?
153
00:15:21,259 --> 00:15:23,718
Awesome "again."
154
00:15:24,347 --> 00:15:25,876
Minister Gao,
155
00:15:25,876 --> 00:15:29,258
Special Investigations is also a subordinate body of Seastar Administration, right?
156
00:15:29,259 --> 00:15:32,503
Is there anything that should be hidden from us?
157
00:15:32,503 --> 00:15:36,108
If it were not for our sudden visit,
158
00:15:36,108 --> 00:15:38,579
we would have missed it again.
159
00:15:38,579 --> 00:15:40,182
It's a special situation.
160
00:15:40,182 --> 00:15:43,583
No one is allowed in or out of the research lab.
161
00:15:43,583 --> 00:15:46,152
This is not just against your Special Investigations.
162
00:15:47,941 --> 00:15:49,581
Li Qian?
163
00:15:51,779 --> 00:15:54,610
Professor Shen, you saw it wrong.
164
00:15:55,481 --> 00:15:58,263
Deputy Guo, let us in.
165
00:16:02,609 --> 00:16:05,776
I didn't see it wrong. That's Li Qian.
166
00:16:05,776 --> 00:16:11,732
Therefore, the anonymous email was written by her.
167
00:16:11,732 --> 00:16:15,352
Why is she not allowed to contact us directly?
168
00:16:15,352 --> 00:16:18,014
There must be a big conspiracy.
169
00:16:18,014 --> 00:16:21,171
Several attacks on the laboratory, while no one was killed or injured.
170
00:16:21,171 --> 00:16:23,519
This is not like a killing threat.
171
00:16:24,100 --> 00:16:27,007
Hence, there's only one possibility.
172
00:16:27,007 --> 00:16:28,887
Their aim isn't the people...
173
00:16:28,888 --> 00:16:30,848
...but a thing.
174
00:16:36,080 --> 00:16:37,945
[Dragon City No. 1 Hospital]
175
00:16:37,945 --> 00:16:41,304
Professor Ouyang, sorry.
176
00:16:43,100 --> 00:16:45,354
You didn't retreat like Old Zhou.
177
00:16:45,354 --> 00:16:50,254
This is already the best support for me.
178
00:16:50,909 --> 00:16:53,951
But our serum samples are all destroyed.
179
00:16:53,951 --> 00:16:56,321
If we start from scratch,
180
00:16:56,321 --> 00:16:59,352
the time can be immeasurable.
181
00:17:01,478 --> 00:17:06,432
Maybe, this is a good thing, too.
182
00:17:06,432 --> 00:17:11,526
They didn't expect I would still hold back another trick.
183
00:17:11,526 --> 00:17:16,094
You mean the failed samples before?
184
00:17:16,094 --> 00:17:17,582
We can't.
185
00:17:17,582 --> 00:17:19,844
Though studying based on those samples
186
00:17:19,844 --> 00:17:22,054
can surely speed up progress,
187
00:17:22,054 --> 00:17:25,285
but the adverse effect of the finished product also increases.
188
00:17:25,926 --> 00:17:27,854
For the whole of human beings,
189
00:17:29,144 --> 00:17:32,002
I have no time to regret.
190
00:18:02,057 --> 00:18:05,027
Lin Jing does have his own way.
191
00:18:05,027 --> 00:18:07,480
You told him about our actions tonight?
192
00:18:07,480 --> 00:18:08,941
No.
193
00:18:08,941 --> 00:18:12,640
This is what he used to degauss the attendance machine.
194
00:18:12,641 --> 00:18:14,575
I confiscated it.
195
00:18:28,999 --> 00:18:30,879
It's very clean.
196
00:18:31,719 --> 00:18:33,819
Too clean.
197
00:18:37,350 --> 00:18:39,195
The lab was attacked.
198
00:18:39,195 --> 00:18:42,853
Minister Gao must have destroyed
199
00:18:42,853 --> 00:18:45,842
or transferred all relevant information.
200
00:18:45,842 --> 00:18:47,559
The more concealed, the more conspicuous.
201
00:18:47,559 --> 00:18:49,816
He must have some reasons.
202
00:19:15,340 --> 00:19:16,907
Undergrounders?
203
00:20:04,805 --> 00:20:09,250
If only I could watch such a beautiful, starry sky a little longer.
204
00:20:11,919 --> 00:20:15,205
Stars at night have something to do with the weather.
205
00:20:15,205 --> 00:20:19,264
Such a bright night indicates a sunny day tomorrow.
206
00:20:22,322 --> 00:20:25,513
There is no sunny day in my hometown;
207
00:20:26,023 --> 00:20:29,003
hence, such a pretty, starry sky won't exist.
208
00:20:38,117 --> 00:20:39,567
Wait for me.
209
00:20:40,661 --> 00:20:44,768
I'll go buy you something good that you won't be able to eat in your hometown.
210
00:20:44,768 --> 00:20:46,368
Wait for me.
211
00:20:54,802 --> 00:20:56,246
Impossible.
212
00:20:57,055 --> 00:20:58,267
What's wrong?
213
00:20:58,267 --> 00:21:00,427
They are conducting a serum experiment.
214
00:21:01,281 --> 00:21:04,605
They want to turn normal people into mutants.
215
00:21:05,414 --> 00:21:07,879
Make human mutants?
216
00:21:09,464 --> 00:21:10,650
Like Kong Jing?
217
00:21:10,650 --> 00:21:12,073
Right.
218
00:21:25,701 --> 00:21:27,502
Come and try this stinky tofu.
219
00:21:27,502 --> 00:21:30,176
I queued for it for a fairly long time.
220
00:21:32,576 --> 00:21:34,965
This store is 100 years old.
221
00:21:34,965 --> 00:21:36,554
I remembered the first time
222
00:21:36,554 --> 00:21:38,568
I ate this stinky tofu when I was young,
223
00:21:39,500 --> 00:21:41,600
I was so happy all day.
224
00:22:08,718 --> 00:22:10,620
Don't touch my earring!
225
00:22:10,620 --> 00:22:12,550
Are you scalded?
226
00:22:14,756 --> 00:22:16,150
I'm fine.
227
00:22:16,150 --> 00:22:18,565
Sorry.
228
00:22:19,699 --> 00:22:22,107
I... I'm fine.
229
00:22:22,107 --> 00:22:23,948
From a biological aspect,
230
00:22:23,948 --> 00:22:27,070
this is another way to supplement nutrition,
231
00:22:27,071 --> 00:22:31,228
commonly known as applying fertilizer.
232
00:22:37,400 --> 00:22:41,200
Looks like your earring has a story.
233
00:22:47,751 --> 00:22:49,171
It's nothing.
234
00:22:49,171 --> 00:22:52,930
I'll tell you once I have the chance.
235
00:23:06,853 --> 00:23:08,382
Sorry to disturb you two.
236
00:23:08,382 --> 00:23:11,189
Never mind, Ch-Chief Zhao.
237
00:23:24,486 --> 00:23:26,268
That's weird.
238
00:23:26,268 --> 00:23:29,890
It has been put into an exhibit pouch and recorded.
239
00:23:29,890 --> 00:23:31,472
How could it have wings?
240
00:23:31,472 --> 00:23:33,673
That's impossible.
241
00:23:33,673 --> 00:23:36,693
I think it was stolen.
242
00:23:37,849 --> 00:23:41,474
In our unit, could there be a...
243
00:23:41,474 --> 00:23:43,164
Traitor!
244
00:23:45,195 --> 00:23:48,365
Never doubt the person you hire, never hire the person you doubt.
245
00:23:48,365 --> 00:23:51,570
But we had to doubt in such a situation.
246
00:23:51,570 --> 00:23:53,168
Why did the Seastar Administration and Planetary Supervision Bureau
247
00:23:53,168 --> 00:23:56,402
know our movements like the palm of their hand?
248
00:23:56,402 --> 00:23:59,813
But who dares to do this?
249
00:23:59,813 --> 00:24:03,520
Should... trace.
250
00:24:04,290 --> 00:24:06,130
[Evidence]
251
00:24:29,657 --> 00:24:31,322
What's wrong?
252
00:24:32,803 --> 00:24:36,880
I have a hole in my pocket, so I just want to shop.
253
00:24:41,025 --> 00:24:43,053
I...
254
00:24:45,989 --> 00:24:47,982
I'm leaving.
255
00:24:49,109 --> 00:24:51,994
Okay, let's just meet again next time.
256
00:24:53,493 --> 00:24:55,825
I am afraid there won't be a chance.
257
00:24:57,986 --> 00:25:00,205
I have to leave Dragon City.
258
00:25:08,105 --> 00:25:10,025
Dragon City is a metropolis.
259
00:25:10,025 --> 00:25:14,775
The fulcrum of culture. A transportation hub. An economic center...
260
00:25:14,775 --> 00:25:17,059
What am I saying?
261
00:25:18,373 --> 00:25:19,927
I want to tell you...
262
00:25:19,928 --> 00:25:21,858
Dragon City
263
00:25:23,223 --> 00:25:26,371
doesn't have the starry sky I want anymore.
264
00:25:30,337 --> 00:25:32,892
Where are you going?
265
00:25:41,123 --> 00:25:42,657
No matter where you go,
266
00:25:42,657 --> 00:25:45,083
I'm sure I'll meet you again.
267
00:25:45,773 --> 00:25:48,578
Do you believe that we have this fate?
268
00:25:57,348 --> 00:26:02,233
So, can I hug you?
269
00:26:26,641 --> 00:26:31,332
Do you want me to believe in fate or your tracking skill?
270
00:26:32,282 --> 00:26:35,519
Tell me the truth. Are you...
271
00:26:37,098 --> 00:26:40,522
I'll hold my final performance tomorrow evening.
272
00:26:41,200 --> 00:26:43,400
I wish you'd come.
273
00:27:07,916 --> 00:27:09,955
Why did you come and see me again?
274
00:27:09,955 --> 00:27:12,387
I've done the task at the Seastar Administration.
275
00:27:12,387 --> 00:27:14,126
We're just here to warn you
276
00:27:14,126 --> 00:27:17,129
not to fall in love with someone from Special Investigations.
277
00:27:20,569 --> 00:27:23,408
You know my purpose is just to pry information
278
00:27:23,408 --> 00:27:25,999
through approaching him.
279
00:27:25,999 --> 00:27:28,288
But he plays a fool
280
00:27:28,288 --> 00:27:31,268
and hasn't said a word.
281
00:27:32,234 --> 00:27:34,795
Why don't you extort confessions by torture?
282
00:27:34,795 --> 00:27:36,113
Is it necessary?
283
00:27:36,113 --> 00:27:38,037
He is only an ordinary person.
284
00:27:38,037 --> 00:27:39,897
I'm not like you.
285
00:27:39,897 --> 00:27:41,674
In order to achieve a goal,
286
00:27:41,675 --> 00:27:43,536
anything can be done.
287
00:27:44,466 --> 00:27:46,985
My thoughts were very simple from the beginning.
288
00:27:46,985 --> 00:27:49,178
Just let me personally take my revenge
289
00:27:49,178 --> 00:27:51,040
and that's enough.
290
00:27:56,290 --> 00:27:57,629
What?
291
00:27:57,629 --> 00:28:01,969
You're canceling the stroke you'd given me?
292
00:28:03,887 --> 00:28:05,888
On the contrast,
293
00:28:05,888 --> 00:28:09,914
I'll give you more,
294
00:28:10,540 --> 00:28:13,865
for we have the same enemy.
295
00:28:15,271 --> 00:28:18,077
You mean...
296
00:28:18,077 --> 00:28:20,843
we're finally ending it?
297
00:28:20,843 --> 00:28:22,630
Soon.
298
00:28:23,304 --> 00:28:27,498
A gentleman's revenge is still not late even after ten years.
299
00:28:27,498 --> 00:28:29,632
We'll use the power of us three
300
00:28:29,632 --> 00:28:32,708
to bury him together.
301
00:28:39,619 --> 00:28:43,696
I'd never expected an ordinary person
302
00:28:43,696 --> 00:28:46,329
could become our biggest stumbling block.
303
00:28:46,329 --> 00:28:50,137
I still think Brother Xiangyang is a good man,
304
00:28:51,913 --> 00:28:54,595
but the other victims are also good men.
305
00:28:55,765 --> 00:28:59,550
If we cared more about the people around us,
306
00:28:59,550 --> 00:29:02,746
the situation may not have come to this.
307
00:29:05,311 --> 00:29:07,280
Hatred...
308
00:29:07,280 --> 00:29:10,875
can't be the reason for revenge.
309
00:29:18,219 --> 00:29:20,070
Give the schedule to me.
310
00:29:20,070 --> 00:29:21,961
I won't hurt you.
311
00:29:21,961 --> 00:29:23,593
I don't know.
312
00:29:24,432 --> 00:29:27,358
Aren't you the deputy minister of the Seastar Administration?
313
00:29:27,358 --> 00:29:30,373
The schedules of the top leaders of the Seastar Administration and Planetary Supervision Bureau
314
00:29:30,373 --> 00:29:33,061
are always completely confidential.
315
00:29:33,061 --> 00:29:35,881
My authority isn't enough.
316
00:29:36,582 --> 00:29:40,931
Moreover, since I know that you're targeting my superiors,
317
00:29:40,931 --> 00:29:43,584
I won't become the traitor.
318
00:29:45,564 --> 00:29:47,323
Brother Chu, do you want to visit my home?
319
00:29:47,323 --> 00:29:49,803
My uncle and aunt always mention you.
320
00:29:49,803 --> 00:29:52,817
Run away, Changcheng! It is dangerous here! Run away!
321
00:29:52,817 --> 00:29:55,064
L-Let them go!
322
00:30:08,937 --> 00:30:10,990
Your hands are trembling.
323
00:30:30,942 --> 00:30:33,065
- Aunt! Uncle! - Changcheng!
324
00:30:33,065 --> 00:30:35,198
- Changcheng. - Are you all right? - Quickly get up.
325
00:30:38,060 --> 00:30:39,815
Is everything all right?
326
00:30:50,730 --> 00:30:53,242
God! Give me a break, okay?
327
00:30:53,242 --> 00:30:55,161
What person who can generate electricity?
328
00:30:55,161 --> 00:30:56,606
I can't find him!
329
00:30:56,606 --> 00:30:58,344
Not this case.
330
00:30:58,344 --> 00:31:00,425
Help me find several people,
331
00:31:00,425 --> 00:31:03,059
whom you know as well.
332
00:31:04,338 --> 00:31:07,046
I think... we should forget it.
333
00:31:07,046 --> 00:31:09,472
Me... I have my own principle.
334
00:31:09,472 --> 00:31:11,076
I won't hack my friends.
335
00:31:11,076 --> 00:31:14,049
We should make friends with sincerity, shouldn't we?
336
00:31:14,049 --> 00:31:17,425
A bitter melon would still be bitter if you forcefully pick it.
337
00:31:17,425 --> 00:31:19,026
You also have your principles?
338
00:31:19,026 --> 00:31:21,242
Okay, even if you have principles,
339
00:31:21,242 --> 00:31:23,173
but this is very important.
340
00:31:23,173 --> 00:31:25,111
You have to help me.
341
00:31:27,595 --> 00:31:30,651
Okay, since it's your, Chief Zhao's, request,
342
00:31:30,651 --> 00:31:32,658
I'll make an exception.
343
00:31:33,550 --> 00:31:35,917
Hello? Hello?
344
00:31:35,917 --> 00:31:37,456
He...
345
00:31:38,200 --> 00:31:40,900
Why does he do this every time?
346
00:31:42,996 --> 00:31:44,561
I don't have much time.
347
00:31:44,561 --> 00:31:46,437
I'll be frank.
348
00:31:46,437 --> 00:31:50,370
Do you know the current research of the Seastar Administration?
349
00:31:50,900 --> 00:31:55,300
Whether I know it or not, does this matter?
350
00:31:57,676 --> 00:32:00,766
We've planned this project for a long time.
351
00:32:00,766 --> 00:32:04,605
Hence, once started, we hope to achieve lightning success.
352
00:32:04,605 --> 00:32:06,680
Even if you know it now,
353
00:32:06,680 --> 00:32:08,670
you're not eligible to interfere.
354
00:32:09,200 --> 00:32:11,557
Humans now transforming themselves.
355
00:32:11,557 --> 00:32:15,129
Don't you mind affecting your descendants?
356
00:32:15,129 --> 00:32:17,659
All is to protect ourselves.
357
00:32:17,659 --> 00:32:19,018
You should know
358
00:32:19,018 --> 00:32:21,859
that those who suit their actions to the times are wise.
359
00:32:21,859 --> 00:32:24,829
There's no future once you're dead.
360
00:32:29,811 --> 00:32:31,615
As far as I know,
361
00:32:31,615 --> 00:32:34,267
most Undergrounders are like human beings;
362
00:32:34,267 --> 00:32:36,294
they love peace.
363
00:32:36,294 --> 00:32:39,057
Even if the resources in the Underworld are insufficient, they may not necessarily—
364
00:32:39,057 --> 00:32:40,693
May not necessarily?
365
00:32:40,693 --> 00:32:42,659
Can you promise it?
366
00:32:44,251 --> 00:32:48,773
So, we have to be as prepared as possible.
367
00:32:48,773 --> 00:32:50,776
This is both protecting the whole world
368
00:32:50,776 --> 00:32:54,675
and the one both of us care about.
369
00:33:06,716 --> 00:33:10,883
About this matter, I'd kept it temporarily from the Underworld.
370
00:33:10,883 --> 00:33:14,967
But, you should also promise me
371
00:33:14,967 --> 00:33:17,486
that all actions of the Seastar Administration from now on
372
00:33:17,486 --> 00:33:19,351
won't involve him anymore.
373
00:33:19,900 --> 00:33:23,400
Don't worry. After all, I'm his fath...
374
00:33:25,082 --> 00:33:26,758
What's wrong?
375
00:33:26,758 --> 00:33:28,539
Is your heart all right?
376
00:33:31,106 --> 00:33:32,817
I just had surgery before the holiday.
377
00:33:32,817 --> 00:33:35,411
I'm currently in the recovery period.
378
00:33:35,411 --> 00:33:36,971
I'm fine.
379
00:34:02,557 --> 00:34:04,946
I had guessed that you'd known each other,
380
00:34:06,626 --> 00:34:09,186
but never expected it to be such a close relationship.
381
00:34:16,566 --> 00:34:20,195
Is there anything which has to be talked about privately?
382
00:34:26,202 --> 00:34:29,447
I always regard you as my best brother.
383
00:34:32,798 --> 00:34:34,928
How much did you hear?
384
00:34:46,532 --> 00:34:48,673
The old man has an occupational sickness.
385
00:34:48,673 --> 00:34:50,543
He's very vigilant.
386
00:34:52,210 --> 00:34:56,061
I wouldn't stand here if I heard any.
387
00:35:00,236 --> 00:35:04,638
I re-contacted him after our first meeting
388
00:35:04,638 --> 00:35:07,103
and got information about you and your team from him.
389
00:35:07,103 --> 00:35:11,631
I didn't tell you considering your relationship.
390
00:35:11,631 --> 00:35:13,372
I was afraid you'd get worried.
391
00:35:14,920 --> 00:35:17,063
Can I keep on trusting you?
392
00:35:21,319 --> 00:35:25,766
Actually, I suspected you a lot of times,
393
00:35:27,937 --> 00:35:30,715
but I chose to believe in you every time.
394
00:35:33,277 --> 00:35:35,396
Even I don't know the reason.
395
00:35:47,628 --> 00:35:50,112
Chief Zhao, Guo Changcheng's uncle has been attacked.
396
00:35:50,112 --> 00:35:52,666
We are heading back to Special Investigations right now.
397
00:35:52,666 --> 00:35:54,171
Got it.
398
00:36:01,986 --> 00:36:04,499
Let's go back together. Something happened.
399
00:36:08,116 --> 00:36:11,306
It seems the gangster is a female.
400
00:36:12,203 --> 00:36:15,161
Such a pretty woman,
401
00:36:15,161 --> 00:36:17,398
why does she have to be engaged in stealing?
402
00:36:18,200 --> 00:36:20,804
Uncle said her aim was the activity schedule
403
00:36:20,804 --> 00:36:24,201
of the superiors of the Seastar Administration and Planetary Supervision Bureau.
404
00:36:24,201 --> 00:36:26,331
Therefore, the next target
405
00:36:26,331 --> 00:36:27,878
must be among them.
406
00:36:28,585 --> 00:36:30,259
Immediately go investigate
407
00:36:30,259 --> 00:36:33,880
who is connected with Wang Xiangyang.
408
00:36:33,880 --> 00:36:37,206
This earring was left by that electromagnetic female at the crime scene.
409
00:36:39,829 --> 00:36:43,132
This style is extremely common in Dragon City.
410
00:36:43,132 --> 00:36:44,342
How do we investigate?
411
00:36:44,342 --> 00:36:46,557
Since it was left by an electromagnetic female,
412
00:36:46,557 --> 00:36:49,245
there should be remnant dark energy.
413
00:36:50,976 --> 00:36:54,364
Looks like your earring has a story.
414
00:36:55,662 --> 00:36:59,642
Why must it be you?
415
00:36:59,642 --> 00:37:03,453
Lin Jing, it's your time to shine.
416
00:37:06,301 --> 00:37:09,349
- Hey, he's calling you. - Oh, right.
417
00:37:09,349 --> 00:37:11,209
- What is it? - Boss is calling you!
418
00:37:12,140 --> 00:37:17,083
Oh, I'll check it after work.
419
00:37:23,459 --> 00:37:25,405
This guy is not his usual self.
420
00:37:25,405 --> 00:37:29,201
From the look on his face, is he brokenhearted?
421
00:37:32,906 --> 00:37:35,258
Who has photos of his girlfriend?
422
00:37:40,793 --> 00:37:43,574
I took this candid show when I saw her perform last time.
423
00:38:38,468 --> 00:38:40,046
Sorry, Sir.
424
00:39:02,800 --> 00:39:06,000
What happened? What's wrong?
425
00:39:09,877 --> 00:39:12,329
Look ahead! Why is there nobody on stage?
426
00:39:12,329 --> 00:39:14,797
What on Earth? What's wrong?
427
00:39:14,797 --> 00:39:16,279
This is so weird.
428
00:39:16,280 --> 00:39:17,766
Is it a magic show?
429
00:39:17,766 --> 00:39:19,489
What program is this?
430
00:39:29,766 --> 00:39:31,856
You indeed found out.
431
00:39:35,555 --> 00:39:38,055
- Get away. - Sorry.
432
00:39:38,055 --> 00:39:40,313
I'm a member of Special Investigations, too.
433
00:39:41,300 --> 00:39:44,000
It's for you that I asked you to go away.
434
00:39:46,756 --> 00:39:51,455
You know nothing about my electric power.
435
00:39:53,068 --> 00:39:56,141
This is my latest developed capacitive resistance gloves.
436
00:40:06,557 --> 00:40:09,810
Sha Ya, don't repeat your mistakes!
437
00:40:11,194 --> 00:40:13,102
Repent, okay?
438
00:40:13,102 --> 00:40:14,682
Sha Ya.
439
00:40:21,929 --> 00:40:23,925
If you insist on doing this,
440
00:40:23,925 --> 00:40:27,232
you'll never see the starry sky you want!
441
00:40:46,417 --> 00:40:48,068
Sorry.
442
00:40:50,108 --> 00:40:55,117
I really want to hug you more.
443
00:41:14,890 --> 00:41:18,950
[One by One]
444
00:41:25,940 --> 00:41:30,189
All right, I'm tired of running.
445
00:41:36,448 --> 00:41:39,922
Till now, all things are still under control.
446
00:41:39,922 --> 00:41:44,007
I just hoped she could delay it for a while more.
447
00:41:45,430 --> 00:41:47,784
[Special Investigation]
448
00:41:47,784 --> 00:41:51,753
Yes, I did those two incidents in the Seastar Administration.
449
00:41:51,753 --> 00:41:55,509
Ya Qing said they were conducting serum experiments or something,
450
00:41:55,509 --> 00:41:58,581
which is helpful for Ye Zun's grand plan.
451
00:41:58,581 --> 00:42:00,644
I'm just running an errand.
452
00:42:00,644 --> 00:42:03,831
They said I'm taking over Zhu Jiu's work.
453
00:42:03,831 --> 00:42:06,158
Regarding further information,
454
00:42:06,158 --> 00:42:09,713
I don't know and have no interest.
455
00:42:09,713 --> 00:42:11,594
Can you tell me then
456
00:42:11,594 --> 00:42:13,716
why did you assist them repeatedly?
457
00:42:16,455 --> 00:42:18,515
Because I'm happy.
458
00:42:22,130 --> 00:42:26,010
Sounds like not much value will be heard from you.
459
00:42:28,658 --> 00:42:31,205
Wang Xiangyang.
460
00:42:38,796 --> 00:42:41,355
Aren't you interested in him?
461
00:42:43,365 --> 00:42:45,515
How do you know about him?
462
00:42:49,056 --> 00:42:52,519
Just a bitter old man with a common face.
463
00:42:53,231 --> 00:42:55,373
He is bent on revenge,
464
00:42:55,373 --> 00:42:57,641
but dares not to do it himself.
465
00:42:57,641 --> 00:42:59,973
Every time he locks on a target,
466
00:42:59,973 --> 00:43:03,597
he will egg an Undergrounder who has the same enemy.
467
00:43:03,597 --> 00:43:08,507
I despise such a person.
468
00:43:08,507 --> 00:43:10,476
All right.
469
00:43:10,476 --> 00:43:14,308
So, do you know if he is finished with his revenge?
470
00:43:14,308 --> 00:43:17,374
Does he still have enemies to be cleared?
471
00:43:22,420 --> 00:43:30,480
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
472
00:43:37,550 --> 00:43:41,280
♫ A year went by in a flash ♫
473
00:43:41,280 --> 00:43:45,140
♫ But time is still not resting ♫
474
00:43:45,140 --> 00:43:47,950
♫ Still shuttling back and forth ♫
475
00:43:47,950 --> 00:43:52,660
♫ In this empty side street ♫
476
00:43:52,660 --> 00:43:55,390
♫ The yesterday of past ♫
477
00:43:55,390 --> 00:43:59,690
♫ Everything still looks so real ♫
478
00:43:59,690 --> 00:44:02,910
♫ Remembering each part ♫
479
00:44:02,910 --> 00:44:08,860
♫ And blurring my eyes with it ♫
480
00:44:10,900 --> 00:44:14,610
♫ Still can recall ♫
481
00:44:14,610 --> 00:44:18,020
♫ That exact scene ♫
482
00:44:18,020 --> 00:44:19,850
♫ Forgive me for I only wanted ♫
483
00:44:19,850 --> 00:44:23,840
♫ Another person in this world ♫
484
00:44:23,840 --> 00:44:25,720
♫ To cry for you ♫
485
00:44:25,720 --> 00:44:29,370
♫ We still would be separating ♫
486
00:44:29,370 --> 00:44:33,490
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
487
00:44:33,490 --> 00:44:39,740
♫ The me now ♫
488
00:44:39,740 --> 00:44:42,990
♫ Is just too concerned ♫
489
00:44:47,280 --> 00:44:50,400
♫ Is just too concerned ♫
490
00:44:54,760 --> 00:44:57,980
♫ Is just too concerned ♫
36114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.