Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:22,010
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,000
♫ We are the one. ♫
3
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
♫ We will be holding on ♫
4
00:00:49,800 --> 00:00:54,000
♫ For the promise we held for life ♫
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,600
♫ For the people we love are leaving ♫
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
♫ Please tell my friends ♫
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,600
♫ We won’t be falling down ♫
8
00:01:06,800 --> 00:01:10,800
♫ As the sun will keep on shining ♫
9
00:01:10,800 --> 00:01:15,400
♫ And the story will keep on going ♫
10
00:01:20,000 --> 00:01:24,800
♫ We won’t be falling down ♫
11
00:01:24,800 --> 00:01:29,000
♫ As the sun will keep on shining ♫
12
00:01:29,000 --> 00:01:33,600
♫ And the story will keep on going ♫
13
00:01:37,000 --> 00:01:41,600
♫ We will be holding on ♫
14
00:01:41,600 --> 00:01:46,000
♫ As the sea will rise upon ♫
15
00:01:46,000 --> 00:01:50,600
♫ And the story will keep on going ♫
16
00:01:58,600 --> 00:02:05,400
[Guardian]
17
00:02:05,400 --> 00:02:09,100
[Episode 25]
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,200
He seems like
19
00:02:32,200 --> 00:02:36,400
he has no obvious wound except the abrasion on his hand caused by the wine bottle.
20
00:02:36,400 --> 00:02:39,600
This case was a given to us by the higher-ups.
21
00:02:39,600 --> 00:02:42,200
Therefore, we have to cooperate.
22
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
But we don't have any space left to detain him in.
23
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Let's do this. I have to trouble you to make the trip
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,100
and escort him back to Seastar Administration.
25
00:02:55,400 --> 00:02:57,700
Haha, Dead Fatty,
26
00:02:57,700 --> 00:02:59,400
I asked you to do the reports.
27
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
Why did you bring so much food back?
28
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
The owner of the food stall tricked me.
29
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
I bought a lot from her stall,
30
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
but didn't get anything from her related to our case.
31
00:03:09,000 --> 00:03:11,600
I heard from the waiters in that food stall
32
00:03:11,600 --> 00:03:16,000
that the injured waiter just simply walked passed Zhu Hao's table last night.
33
00:03:16,000 --> 00:03:19,300
There was no physical contact at all.
34
00:03:19,300 --> 00:03:23,600
Zhu Hao brandished the beer bottle towards the victim's head straight away.
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
Little Guo, are you going to write in your diary again?
36
00:03:27,800 --> 00:03:29,200
I have read it.
37
00:03:29,200 --> 00:03:30,800
The content was extremely positive.
38
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Let me read it, too!
39
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
Do not touch it without my permission!
40
00:03:38,100 --> 00:03:39,300
Oh my...
41
00:03:49,800 --> 00:03:53,300
Donkey, do you have a fever?
42
00:04:04,800 --> 00:04:06,700
Is your hand getting itchy? (wanting a fight)
43
00:04:07,800 --> 00:04:11,600
I am telling you guys! Nobody's allowed to touch any of my things without my permission!
44
00:04:20,200 --> 00:04:21,700
What is going on?
45
00:04:31,800 --> 00:04:34,600
Hello, Professor Shen.
46
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Why are you here?
47
00:04:41,000 --> 00:04:42,800
I just...
48
00:04:42,800 --> 00:04:46,600
want to shorten the ideological gap
49
00:04:46,600 --> 00:04:48,900
between him and me.
50
00:04:54,600 --> 00:04:57,600
Okay, let's start the lesson.
51
00:05:04,400 --> 00:05:06,200
Within a short day,
52
00:05:06,200 --> 00:05:10,200
an old taxi driver, a harmless child,
53
00:05:10,200 --> 00:05:12,600
both became diagnosed with multiple personality disorder.
54
00:05:12,600 --> 00:05:16,400
Little Guo, show me the info from last time.
55
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
No, where's Zhu Hong?
56
00:05:18,400 --> 00:05:20,800
She had all the info we organized last time.
57
00:05:21,600 --> 00:05:24,600
Right, today, Zhu Hong—
58
00:05:29,600 --> 00:05:31,000
Yunlan,
59
00:05:31,800 --> 00:05:34,500
I have something to tell you.
60
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
That...
61
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
If you have something to say, do that later.
62
00:05:40,400 --> 00:05:44,400
I need to make a trip to the hospital to get the victim's medical report.
63
00:05:44,400 --> 00:05:45,700
Yunlan!
64
00:05:46,600 --> 00:05:47,800
I...
65
00:05:47,800 --> 00:05:50,400
Just say it then.
66
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
I li...
67
00:05:52,000 --> 00:05:53,200
Say it!
68
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
Jeez!
69
00:06:07,560 --> 00:06:09,300
Is this still Zhu Hong?
70
00:06:14,000 --> 00:06:17,399
Let me go! What are you doing? I'm not unwell!
71
00:06:19,920 --> 00:06:22,879
There's no use seeking vengeance on me. Did A'Yu tell you all to come?
72
00:06:23,200 --> 00:06:25,900
Did he say that I was crazy? No, I'm not.
73
00:06:26,600 --> 00:06:28,200
I have asthma. The medicine is in the bag.
74
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
You have great acting skills; very spontaneous.
75
00:06:31,200 --> 00:06:33,400
Has he received professional training?
76
00:06:33,400 --> 00:06:34,700
You want to learn?
77
00:06:34,700 --> 00:06:36,500
I'll teach you.
78
00:06:38,400 --> 00:06:41,200
Save me! Save me!
79
00:06:41,200 --> 00:06:44,500
Save me! Let me go! What are you doing!
80
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
Chief Zhao, so sorry, we caused you a burden.
81
00:06:47,000 --> 00:06:49,400
All good. Go take care of him.
82
00:06:49,400 --> 00:06:50,300
I'll go over then.
83
00:06:50,300 --> 00:06:51,200
Let me go!
84
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
What are you doing?
85
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
I'm not unwell!
86
00:07:11,540 --> 00:07:13,539
Chief Zhao, I'm so sorry.
87
00:07:13,540 --> 00:07:14,758
Done being busy?
88
00:07:14,759 --> 00:07:16,099
Yeah.
89
00:07:17,180 --> 00:07:19,499
This patient, Kong Jing,
90
00:07:19,500 --> 00:07:20,600
was just recently transferred to our hospital.
91
00:07:20,600 --> 00:07:22,400
His illness is quite severe.
92
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
If we don't tie him up,
93
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
not only would he harm the innocent,
94
00:07:25,400 --> 00:07:27,600
he might also harm himself.
95
00:07:27,600 --> 00:07:31,000
Why? Did you fall for his tricks, too?
96
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
No, I didn't.
97
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
I just think that he does really act like someone with asthma.
98
00:07:35,200 --> 00:07:38,000
I feel as though I could hear the wheezing in his lungs.
99
00:07:38,000 --> 00:07:39,100
That's no wonder.
100
00:07:39,100 --> 00:07:41,100
Kong Jing exhibits a strong fondness for acting.
101
00:07:41,100 --> 00:07:42,200
He clearly has no asthma,
102
00:07:42,200 --> 00:07:44,800
but he'd always carried an asthma puffer with him.
103
00:07:44,800 --> 00:07:47,400
Initially, we were tricked, too.
104
00:07:48,400 --> 00:07:51,200
Hey, so what symptoms does he have?
105
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
No matter whether he has asthma or not,
106
00:07:53,000 --> 00:07:55,400
it shouldn't trouble your department.
107
00:07:55,400 --> 00:07:57,000
Delusional disorder.
108
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
Also, commonly known as a paranoid disorder.
109
00:07:59,200 --> 00:08:02,600
According to him, he has 99 multiple personalities,
110
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
so he was transferred to our department.
111
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
What does it mean "according to him"?
112
00:08:06,800 --> 00:08:09,600
Because this is too unbelievable.
113
00:08:09,600 --> 00:08:13,000
There is no upper limit of multiple personalities in the medical sense,
114
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
but there is a limit for one's mind.
115
00:08:15,200 --> 00:08:16,800
One's actions and experience,
116
00:08:16,800 --> 00:08:19,600
if separated into 99 pieces,
117
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
the pain this person bears
118
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
is able to drag him to death instantaneously.
119
00:08:27,700 --> 00:08:29,800
Is this contagious?
120
00:08:42,000 --> 00:08:45,700
Zhu Hao, male, 40 years old,
121
00:08:45,700 --> 00:08:47,300
a taxi driver.
122
00:08:57,000 --> 00:09:00,700
About Zu Ma, I'm sorry.
123
00:09:25,800 --> 00:09:30,100
♪ Little, little boy, wearing a backpack ♪
124
00:09:38,400 --> 00:09:40,100
I violated the law.
125
00:09:41,080 --> 00:09:44,378
Out of nowhere, how come there's another bank robbery?!
126
00:09:44,400 --> 00:09:46,800
You think that I don't have enough troubles to deal with here?
127
00:09:46,800 --> 00:09:48,500
Let me tell you...
128
00:09:50,600 --> 00:09:52,200
Let me tell you!
129
00:09:52,200 --> 00:09:55,800
Our Seastar Administration's work motto is to be diligent and reliable.
130
00:09:55,800 --> 00:09:58,400
We do not tolerate any crimes.
131
00:09:58,400 --> 00:10:01,500
We swear to battle criminals til the very end.
132
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
Rest assured.
133
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
Brother Zhao.
134
00:10:07,200 --> 00:10:09,000
What brings you here?
135
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Came to you for some tea.
136
00:10:11,600 --> 00:10:15,600
Say, after you've become the minister,
137
00:10:15,600 --> 00:10:18,300
your official ways of speech have become more fluent.
138
00:10:19,200 --> 00:10:23,400
It's that there are a chain of theft crimes.
139
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
It has bothered us for a long time.
140
00:10:25,400 --> 00:10:28,800
Also, the height and body types for each criminal are very similar.
141
00:10:28,800 --> 00:10:31,800
They also have a very strong sense of counter-reconnaissance skills.
142
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
We've put in a large amount of effort,
143
00:10:33,800 --> 00:10:36,200
but to no avail.
144
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
Within a short amount of time,
145
00:10:38,400 --> 00:10:40,000
how come there's suddenly a whole lot of criminals
146
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
with strong counter-reconnaissance and similar body types?
147
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Have you not considered putting the cases together?
148
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
Because according to the evidence left on the scene,
149
00:10:51,000 --> 00:10:54,600
the behavioral characteristics of each criminal are hugely different.
150
00:10:54,600 --> 00:10:57,200
Some are like infants, some resemble the elderly.
151
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
It just doesn't seem like it's one person.
152
00:11:00,600 --> 00:11:05,000
What if it is due to multiple personalities?
153
00:11:06,400 --> 00:11:08,200
Multiple personality disorder?
154
00:11:09,004 --> 00:11:11,974
Wow, you'd actually think of that?
155
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
I'll get someone to investigate immediately.
156
00:11:16,504 --> 00:11:18,320
Hello.
157
00:11:18,320 --> 00:11:19,820
I am.
158
00:11:20,320 --> 00:11:22,780
Okay, got it. I'll be there right away.
159
00:11:24,179 --> 00:11:27,559
Jeez, look. I originally wanted to have some tea with you.
160
00:11:27,559 --> 00:11:29,279
But I still have matters to deal with.
161
00:11:29,279 --> 00:11:31,119
I'll leave now.
162
00:11:33,499 --> 00:11:37,059
Brother Zhao, what's the matter? Is it your illness again?
163
00:11:41,484 --> 00:11:43,205
It's fine.
164
00:11:43,205 --> 00:11:44,605
Jinfeng,
165
00:11:44,605 --> 00:11:47,225
it's tough tackling cases, so look after yourself.
166
00:11:47,225 --> 00:11:48,825
I'm leaving.
167
00:11:55,194 --> 00:11:57,334
Why did he call me Jinfeng?
168
00:12:02,080 --> 00:12:03,480
Hello.
169
00:12:05,200 --> 00:12:06,700
What?!
170
00:12:07,180 --> 00:12:09,399
Come, come! Help me look up a person.
171
00:12:09,399 --> 00:12:11,559
Coming!
172
00:12:13,879 --> 00:12:15,659
Chief Zhao.
173
00:12:19,234 --> 00:12:23,225
Did you not sleep well last night?
174
00:12:23,225 --> 00:12:26,364
Look at your dark circles!
175
00:12:26,364 --> 00:12:28,225
Chief Zhao,
176
00:12:28,225 --> 00:12:30,640
I prepared breakfast for you.
177
00:12:30,640 --> 00:12:34,500
Do you want me to grab that for you?
178
00:12:36,835 --> 00:12:38,535
Old Chu?
179
00:12:44,438 --> 00:12:46,639
He fell for it, too.
180
00:12:59,779 --> 00:13:02,300
Stop sleeping! Wake up!
181
00:13:03,225 --> 00:13:05,325
Do you have a problem?!
182
00:13:07,085 --> 00:13:09,345
- Don't disturb my sleep! - I...
183
00:13:11,720 --> 00:13:14,819
Chief Zhao, you don't know.
184
00:13:14,819 --> 00:13:18,579
For the past few days, Changcheng hasn't been too well.
185
00:13:18,580 --> 00:13:20,680
It makes sense if you think about it.
186
00:13:20,680 --> 00:13:24,759
These past days, we're handling so many cases.
187
00:13:24,759 --> 00:13:26,600
The case regarding the Merit Brush,
188
00:13:26,600 --> 00:13:30,880
we have absolutely no clue about it until now!
189
00:13:33,354 --> 00:13:36,295
Who wouldn't be anxious about it?
190
00:13:36,295 --> 00:13:39,155
While I look at him these past few days,
191
00:13:39,884 --> 00:13:45,424
my... heart aches more and more!
192
00:13:47,400 --> 00:13:50,980
My heart aches, Chief Zhao!
193
00:14:05,499 --> 00:14:07,279
Gross.
194
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Too gross.
195
00:14:11,404 --> 00:14:14,225
If back then you really introduced such a person,
196
00:14:14,225 --> 00:14:16,979
I would have never allowed it.
197
00:14:16,979 --> 00:14:19,300
To let Chu Shizhi act so cringy
198
00:14:19,300 --> 00:14:21,460
is worse than killing him.
199
00:14:21,460 --> 00:14:25,820
But I've asked Doctor Cheng, personality disorders aren't contagious.
200
00:14:25,820 --> 00:14:29,200
So we can be sure now, it's some superpower playing up.
201
00:14:29,200 --> 00:14:31,964
Before it's too late, I need to go to the Underworld
202
00:14:31,965 --> 00:14:34,125
and search for related info.
203
00:14:34,700 --> 00:14:37,540
My priority now should be to meet Zhu Hao again.
204
00:14:37,540 --> 00:14:38,959
If my predictions serve me right,
205
00:14:38,960 --> 00:14:42,259
he is the source of this series of affairs.
206
00:14:44,940 --> 00:14:47,239
Take care, Brother Black Robe.
207
00:14:47,240 --> 00:14:50,180
I'll wait for you—
208
00:14:50,180 --> 00:14:51,840
Cut it, okay?
209
00:14:51,840 --> 00:14:54,119
Anyone but you is susceptible.
210
00:14:59,284 --> 00:15:01,644
No fun.
211
00:15:03,534 --> 00:15:05,440
Escaped?
212
00:15:05,440 --> 00:15:09,139
A person that had been a taxi driver for so many years
213
00:15:09,139 --> 00:15:12,820
escaped from your tight security?
214
00:15:15,774 --> 00:15:17,474
Little Zhao.
215
00:15:20,060 --> 00:15:21,698
Don't get mad.
216
00:15:21,698 --> 00:15:25,545
They're also caught off guard by this.
217
00:15:25,545 --> 00:15:27,360
I've already ordered them to pursue him.
218
00:15:27,360 --> 00:15:30,000
If there is any news, I'll notify you immediately.
219
00:15:30,000 --> 00:15:32,200
You guys have to be quick.
220
00:15:32,720 --> 00:15:35,975
I cannot bear to stay there any longer.
221
00:15:35,975 --> 00:15:37,595
It's that serious?
222
00:15:39,705 --> 00:15:41,365
Little Zhao!
223
00:15:42,144 --> 00:15:45,714
Set some time aside and go visit your father.
224
00:15:46,965 --> 00:15:48,665
What's wrong with him?
225
00:15:50,000 --> 00:15:55,400
He's old. He needs care from the family.
226
00:15:57,000 --> 00:16:00,300
Rest assured, I will.
227
00:16:07,055 --> 00:16:10,364
People have left or have died.
228
00:16:10,364 --> 00:16:13,580
The hearts of the Underworld people are becoming unstable.
229
00:16:13,580 --> 00:16:15,479
These years,
230
00:16:15,479 --> 00:16:19,540
the Underworld Monarch Palace has become more empty and wide.
231
00:16:26,300 --> 00:16:30,195
Look at me, I keep muttering nonsense.
232
00:16:30,195 --> 00:16:31,979
You asked if there is
233
00:16:31,979 --> 00:16:35,060
any special power that can fuse a great change in someone's personality...
234
00:16:36,179 --> 00:16:37,679
Why?
235
00:16:38,399 --> 00:16:40,460
Sorry, I can't help.
236
00:16:40,460 --> 00:16:44,619
You are the one that had experienced that occasion back then.
237
00:16:44,619 --> 00:16:46,544
You must know well
238
00:16:46,544 --> 00:16:49,065
that the change and evolution of powers
239
00:16:49,065 --> 00:16:51,259
have absolutely no pattern at all.
240
00:16:51,259 --> 00:16:53,880
But...
241
00:16:57,274 --> 00:16:59,413
If it's like what you said,
242
00:16:59,414 --> 00:17:03,184
this contagious spread of powers
243
00:17:03,184 --> 00:17:05,359
surely has a source.
244
00:17:05,359 --> 00:17:07,379
Find the source,
245
00:17:07,379 --> 00:17:13,580
then the most difficult problems will be solved. What do you say?
246
00:17:17,119 --> 00:17:19,959
I'm vexed! I'm remorseful!
247
00:17:19,959 --> 00:17:23,799
I'm unable to share your burden at all.
248
00:17:23,799 --> 00:17:25,459
If you become unwell because of this,
249
00:17:25,460 --> 00:17:29,280
how will I live on without you?
250
00:17:31,460 --> 00:17:32,960
Shallow.
251
00:17:34,714 --> 00:17:36,354
Junk food!
252
00:17:46,384 --> 00:17:49,999
The great Special Investigations
253
00:17:49,999 --> 00:17:52,800
has met its death.
254
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
That's good! That's good!
255
00:17:54,560 --> 00:17:57,960
But before its death, give me a paid holiday leave.
256
00:17:59,580 --> 00:18:03,700
Old man, you're the same as usual.
257
00:18:04,779 --> 00:18:08,318
Boss, are you so eager that we all get annihilated
258
00:18:08,319 --> 00:18:11,380
so that you and Teacher Shen can have a lovers' world all to yourselves?
259
00:18:11,380 --> 00:18:12,700
Rest assured.
260
00:18:12,700 --> 00:18:15,639
I have the least sense of presence. I won't bother the two of you.
261
00:18:15,639 --> 00:18:17,899
Just treat me like air.
262
00:18:20,220 --> 00:18:21,740
Right,
263
00:18:24,494 --> 00:18:26,714
high tech stuff.
264
00:18:28,500 --> 00:18:29,839
Anesthetic watch?
265
00:18:29,839 --> 00:18:32,018
Like the ones in cartoons?
266
00:18:32,019 --> 00:18:34,419
Right. Right. Let me tell you, that—
267
00:18:38,639 --> 00:18:40,059
Hello.
268
00:18:40,059 --> 00:18:42,283
Hello? Chief Zhao,
269
00:18:42,283 --> 00:18:46,314
it's me. Changcheng and I are on our way back.
270
00:18:46,314 --> 00:18:49,518
There's something that I'm embarrassed to say directly.
271
00:18:49,519 --> 00:18:51,099
See, can you...
272
00:18:54,119 --> 00:18:55,680
Hello! Zhao Yunlan!
273
00:18:55,680 --> 00:18:58,280
Zhu Hao, that wretch, I've caught him!
274
00:18:59,119 --> 00:19:01,279
Okay. Fine.
275
00:19:06,559 --> 00:19:08,319
So manly...
276
00:19:13,039 --> 00:19:14,899
Hey! Hey! I haven't finished talking!
277
00:19:14,899 --> 00:19:17,299
Let me brag a bit. Hey!
278
00:19:26,899 --> 00:19:28,699
Chief Zhao!
279
00:19:31,175 --> 00:19:32,875
Not bad.
280
00:19:35,734 --> 00:19:39,504
I've made such a big accomplishment, so why are you touching me?
281
00:19:39,504 --> 00:19:41,084
Playing with a dog?
282
00:19:41,084 --> 00:19:44,719
- No, who are you talking to? Who are you talking to? - Chief Zhao!
283
00:19:44,719 --> 00:19:48,619
Chief Zhao, I've tried to convince Changcheng to be more careful, but to no avail.
284
00:19:48,619 --> 00:19:52,779
- He grabbed onto Zhu Hao at once. - Come. Come.
285
00:19:52,779 --> 00:19:56,539
Chief Zhao, but Changcheng is so manly.
286
00:20:00,699 --> 00:20:03,299
So cringy!
287
00:20:03,299 --> 00:20:05,799
But unexpectedly, it's come to good use.
288
00:20:07,819 --> 00:20:09,719
When did you recover?
289
00:20:10,380 --> 00:20:12,264
Be honest.
290
00:20:12,264 --> 00:20:13,855
I'm an honest person.
291
00:20:13,855 --> 00:20:17,185
Brothers, you guys must've gotten it wrong.
292
00:20:18,334 --> 00:20:19,625
Not bad.
293
00:20:19,625 --> 00:20:24,254
Tame and timid like a rat. That's more like you.
294
00:20:24,254 --> 00:20:25,855
Talk!
295
00:20:25,855 --> 00:20:29,085
Th-That... That night...
296
00:20:30,730 --> 00:20:34,360
Alert! Alert! The prisoner has escaped!
297
00:20:36,100 --> 00:20:39,700
Am... Am I surely done for?
298
00:20:40,580 --> 00:20:41,945
Darling,
299
00:20:41,945 --> 00:20:44,173
as long as you correct your attitude,
300
00:20:44,174 --> 00:20:45,914
admit your mistake,
301
00:20:45,914 --> 00:20:49,379
I believe that you are capable of change.
302
00:20:49,379 --> 00:20:51,599
Do not lose hope in life.
303
00:20:51,599 --> 00:20:54,959
Fighting. Fighting. Fighting!
304
00:20:54,959 --> 00:20:56,339
I...
305
00:20:56,339 --> 00:21:01,279
Old Chu, why don't you go out for a bit?
306
00:21:08,439 --> 00:21:10,339
Have you offended anyone?
307
00:21:10,339 --> 00:21:12,240
Who could I have offended?
308
00:21:12,240 --> 00:21:14,403
I've been a taxi driver for so many years now.
309
00:21:14,403 --> 00:21:18,435
I've always been nice to people. I have never been involved in any car accidents.
310
00:21:19,584 --> 00:21:22,435
Could it be that eve of the Reunion Festival?
311
00:21:22,435 --> 00:21:24,555
What happened during Reunion Eve?
312
00:21:26,285 --> 00:21:28,175
Talk!
313
00:21:28,175 --> 00:21:31,875
That night, my mother suddenly felt unwell.
314
00:21:33,085 --> 00:21:35,425
Mom, don't worry.
315
00:21:35,425 --> 00:21:38,325
Wait for me! I'll be home soon!
316
00:21:39,280 --> 00:21:41,880
I sped because I had to rush back home.
317
00:21:41,880 --> 00:21:45,200
The car sideswept a pregnant lady.
318
00:21:46,300 --> 00:21:48,260
You hit and ran?
319
00:21:48,260 --> 00:21:50,079
I'm wronged.
320
00:21:50,079 --> 00:21:52,599
Judging by all these years of experience,
321
00:21:53,579 --> 00:21:56,300
I could promise that the car didn't touch her.
322
00:21:56,300 --> 00:21:58,959
I especially looked back at her
323
00:21:58,959 --> 00:22:01,379
She was fine.
324
00:22:06,060 --> 00:22:09,259
Record it down. Investigate it later.
325
00:22:16,580 --> 00:22:20,080
Okay, returning to the previous question,
326
00:22:20,080 --> 00:22:24,059
you said just now that person looked very familiar.
327
00:22:24,059 --> 00:22:27,274
He... I think I've given him a lift before.
328
00:22:27,275 --> 00:22:29,475
It was before I committed a crime.
329
00:22:34,044 --> 00:22:35,944
Have a look.
330
00:22:36,835 --> 00:22:38,684
Is it this guy?
331
00:22:40,755 --> 00:22:43,095
It-It is him!
332
00:22:43,664 --> 00:22:45,419
That's right then.
333
00:22:45,419 --> 00:22:48,440
What happened between you two before the accident?
334
00:22:48,440 --> 00:22:50,020
He...
335
00:23:00,380 --> 00:23:02,344
Chief Zhao...
336
00:23:02,344 --> 00:23:04,179
Should we just let it go?
337
00:23:04,179 --> 00:23:06,720
I don't know how many people they have.
338
00:23:07,500 --> 00:23:10,059
If you're scared then leave the Special Investigations. Are you still a man?
339
00:23:10,059 --> 00:23:12,720
Cut it. Let's chase separately.
340
00:23:14,000 --> 00:23:15,720
Let's go.
341
00:23:27,259 --> 00:23:31,605
Honestly, I hate brutal fights and killings,
342
00:23:31,605 --> 00:23:34,055
but the boss has been bugging me.
343
00:23:34,980 --> 00:23:36,818
I have no other way.
344
00:23:36,819 --> 00:23:38,400
Boss?
345
00:23:38,400 --> 00:23:39,994
Who's your boss?
346
00:23:39,994 --> 00:23:42,005
You want to meet him?
347
00:23:42,005 --> 00:23:43,585
Then, I'll call him out.
348
00:23:43,585 --> 00:23:45,285
Okay.
349
00:23:47,359 --> 00:23:49,600
What did you call me for?
350
00:23:50,180 --> 00:23:52,600
Let's talk in a civil manner.
351
00:23:56,620 --> 00:24:00,320
I despise talking nicely.
352
00:24:12,720 --> 00:24:15,820
Ch-Changcheng, what do we do now?
353
00:24:15,820 --> 00:24:18,979
What "what do we do now"? Let's go back first.
354
00:24:25,400 --> 00:24:28,679
Congrats. Once again gaining what you want.
355
00:24:28,679 --> 00:24:30,300
Want to follow up?
356
00:24:30,300 --> 00:24:32,620
Those who deserved to die are dead.
357
00:24:32,620 --> 00:24:35,360
For this remaining main cause of the disaster,
358
00:24:35,360 --> 00:24:38,059
it's a shame to simply kill him.
359
00:24:39,344 --> 00:24:41,245
Suspicion.
360
00:24:41,245 --> 00:24:43,000
Fear.
361
00:24:43,000 --> 00:24:45,560
Chaos. Perplexity.
362
00:24:45,560 --> 00:24:47,980
And the counter-effect of supernatural power.
363
00:24:47,980 --> 00:24:52,020
I want his being to rot and to collapse in its entirety!
364
00:24:52,020 --> 00:24:54,900
Looks like, I've underestimated you.
365
00:24:56,584 --> 00:24:58,239
The person has been killed.
366
00:24:58,239 --> 00:25:00,519
The crime has been committed.
367
00:25:00,519 --> 00:25:02,920
What else is there that I'm afraid to do?
368
00:25:03,740 --> 00:25:07,140
I just want to see when the people of Special Investigations
369
00:25:07,140 --> 00:25:10,540
will be able to uncover my true identity.
370
00:25:32,939 --> 00:25:35,059
You're awake.
371
00:25:35,900 --> 00:25:39,800
Have a look at what I have prepared for you.
372
00:25:40,579 --> 00:25:43,039
You're mistaken.
373
00:25:43,039 --> 00:25:44,859
I'm not yet awake.
374
00:25:44,859 --> 00:25:47,084
Stop it!
375
00:25:47,084 --> 00:25:49,954
I'll help wake you up then, okay?
376
00:25:59,619 --> 00:26:01,419
Brutal.
377
00:26:14,540 --> 00:26:16,780
Satisfying.
378
00:26:36,259 --> 00:26:37,859
What was that?
379
00:26:38,639 --> 00:26:41,999
Neither man nor woman.
380
00:26:43,419 --> 00:26:46,139
You're finally here.
381
00:26:46,139 --> 00:26:48,964
Fine. Let's cut straight to the point.
382
00:26:48,964 --> 00:26:53,380
Mr. Kong, why did you bring me here?
383
00:26:53,380 --> 00:26:55,380
Because I admire you.
384
00:26:56,819 --> 00:27:01,239
Honestly speaking, there are a lot of people that admire me.
385
00:27:03,599 --> 00:27:05,239
Right.
386
00:27:05,239 --> 00:27:07,159
The chief of Special Investigations
387
00:27:07,159 --> 00:27:09,439
cracked cases one after another.
388
00:27:09,439 --> 00:27:11,699
Very resourceful; hence, success is assured.
389
00:27:12,840 --> 00:27:15,140
Very smooth and slick.
390
00:27:16,280 --> 00:27:18,999
What a perfect existence!
391
00:27:20,100 --> 00:27:24,214
Don't you think, that this isn't reasonable?
392
00:27:24,214 --> 00:27:26,365
Unreasonable?
393
00:27:26,365 --> 00:27:29,058
But compared to your 99 personalities,
394
00:27:29,059 --> 00:27:30,899
that seems more unreasonable.
395
00:27:31,700 --> 00:27:36,400
The funniest thing is the doctors don't believe it.
396
00:27:37,400 --> 00:27:42,600
Delusional disorder? Could delusional disorder enable one to fly and dive, to kill people?
397
00:27:47,920 --> 00:27:49,600
Good!
398
00:27:49,600 --> 00:27:52,340
You are my bosom friend.
399
00:27:53,520 --> 00:27:55,920
Then you must understand
400
00:27:57,959 --> 00:28:01,400
that with such a brave personality,
401
00:28:01,400 --> 00:28:08,299
why am I attached to such a vexed body?
402
00:28:08,299 --> 00:28:10,659
It's so suffocating!
403
00:28:10,659 --> 00:28:12,300
Who's to say it isn't?
404
00:28:12,300 --> 00:28:14,519
You can't even switch personalities with another person.
405
00:28:14,519 --> 00:28:16,119
Right?
406
00:28:29,299 --> 00:28:32,439
How would we know if we don't try?
407
00:28:32,440 --> 00:28:35,818
No... I'm also a wretch. I'm also a wretch—
408
00:28:35,819 --> 00:28:38,019
Come on!
409
00:28:52,119 --> 00:28:54,000
Please! Please!
410
00:28:54,000 --> 00:28:55,619
Please!
411
00:28:55,619 --> 00:28:57,319
Kill me.
412
00:28:58,139 --> 00:29:00,220
Kill me!
413
00:29:04,960 --> 00:29:06,859
Brother Black...
414
00:29:06,859 --> 00:29:08,739
Kill me.
415
00:29:12,699 --> 00:29:14,419
Bro,
416
00:29:14,419 --> 00:29:16,679
don't you love to play?
417
00:29:17,894 --> 00:29:20,060
I'll accompany you.
418
00:29:20,060 --> 00:29:22,960
Please kill me!
419
00:29:24,619 --> 00:29:29,479
Kong Jing. Are you Kong Jing right now?
420
00:29:33,459 --> 00:29:35,538
Who am I?
421
00:29:35,539 --> 00:29:37,179
I'll help you!
422
00:29:37,679 --> 00:29:39,079
I'll kill you.
423
00:29:39,079 --> 00:29:42,440
But I'm tied up right now so I cannot help you.
424
00:29:43,620 --> 00:29:45,699
Untie me.
425
00:29:45,699 --> 00:29:47,299
Help untie me.
426
00:29:48,080 --> 00:29:49,479
I'll help you.
427
00:29:49,479 --> 00:29:51,560
- I'll untie you. - Right.
428
00:29:51,560 --> 00:29:53,400
I'll untie you.
429
00:29:53,400 --> 00:29:55,200
Right, I'll untie it.
430
00:29:55,740 --> 00:29:58,380
Untie. Untie.
431
00:29:58,380 --> 00:29:59,820
Once you're untied,
432
00:29:59,820 --> 00:30:03,379
once you're... I just want you to die!
433
00:30:14,100 --> 00:30:15,700
I've arrived late.
434
00:30:17,080 --> 00:30:19,199
You guys are early.
435
00:30:24,800 --> 00:30:27,419
Professor Shen, Master Shen,
436
00:30:27,419 --> 00:30:29,300
do you need to use so much force?
437
00:30:29,300 --> 00:30:34,080
If you kick him dead, wouldn't we have become criminals?
438
00:30:39,320 --> 00:30:43,240
Let me die! Let me die!
439
00:30:43,240 --> 00:30:47,120
You want to die? It's not that simple.
440
00:30:48,899 --> 00:30:52,720
I haven't found a rich husband yet.
441
00:30:54,339 --> 00:30:57,260
Hang in there, okay?
442
00:30:57,260 --> 00:31:01,520
At your age, you can't afford to be so reckless anymore.
443
00:31:04,640 --> 00:31:06,879
What's there to be happy about living?
444
00:31:06,879 --> 00:31:08,900
What's there to fear about death?
445
00:31:08,900 --> 00:31:12,600
Life, it's all smoke and mirrors.
446
00:31:20,919 --> 00:31:23,479
He's controlled by me.
447
00:31:24,039 --> 00:31:27,579
He's been controlled by me. Oh yeah!
448
00:31:30,020 --> 00:31:33,120
How... come his individual power...
449
00:31:33,120 --> 00:31:37,120
is this strong?
450
00:31:39,939 --> 00:31:43,899
I beg you all, liberate me!
451
00:31:43,899 --> 00:31:47,579
I don't want to harm anyone any further!
452
00:31:49,760 --> 00:31:51,460
Thank you.
453
00:32:11,559 --> 00:32:13,519
He seems to be just a normal human.
454
00:32:14,240 --> 00:32:16,179
No wonder I couldn't find anything
455
00:32:16,179 --> 00:32:19,339
related to his power in the Underworld.
456
00:32:21,300 --> 00:32:25,179
Then, where exactly did he get his powers from?
457
00:32:29,040 --> 00:32:30,399
Someone's dead!
458
00:32:30,399 --> 00:32:32,940
Chief Zhao, someone's dead!
459
00:32:32,940 --> 00:32:34,640
Shut it.
460
00:32:40,819 --> 00:32:43,579
Why did you help liberate him?
461
00:32:43,579 --> 00:32:48,500
If he dies, the multiple personality virus would lose all of its effect.
462
00:32:48,500 --> 00:32:51,040
Once the Special Investigation Unit has more free time at hand,
463
00:32:51,040 --> 00:32:54,079
they would investigate our movement again.
464
00:32:54,079 --> 00:32:57,039
Is it necessary to take away his last strand of dignity?
465
00:32:57,039 --> 00:33:00,019
He's already received his punishment.
466
00:33:02,640 --> 00:33:05,720
Okay, you are the owner of the Merit Brush.
467
00:33:05,720 --> 00:33:09,539
You are bearing the grand revival plan that Boss has plotted for thousands of years.
468
00:33:09,539 --> 00:33:11,139
Start.
469
00:33:21,799 --> 00:33:23,620
Counting this one,
470
00:33:23,620 --> 00:33:26,780
you've drawn this symbol about thirty times over Dragon City.
471
00:33:26,780 --> 00:33:30,280
We've managed to open a hole in Boss' prison, too.
472
00:33:30,280 --> 00:33:32,440
Find three more places
473
00:33:32,440 --> 00:33:34,559
and our work is done.
474
00:33:35,119 --> 00:33:36,960
Do you have any other concerns?
475
00:33:36,960 --> 00:33:38,660
None anymore.
476
00:33:39,700 --> 00:33:47,000
The day of revenge is the day when I'll give my all to Boss.
477
00:33:50,920 --> 00:33:52,740
Behave!
478
00:33:53,459 --> 00:33:55,180
I've behaved for so long.
479
00:33:55,180 --> 00:33:57,219
It's enough.
480
00:33:57,219 --> 00:34:01,259
It's seldom that I'm in a mood to enjoy. How about we talk for a bit?
481
00:34:01,259 --> 00:34:06,540
Your ability is to manipulate those who are flawed. It won't work on me!
482
00:34:06,540 --> 00:34:10,939
Then, it means you have no concerns?
483
00:34:10,939 --> 00:34:12,639
But I've heard,
484
00:34:12,639 --> 00:34:15,299
you have a son that you cherish deeply.
485
00:34:15,299 --> 00:34:17,939
He is serving his punishment in Underworld Monarch Palace now.
486
00:34:18,659 --> 00:34:21,299
That's because we were in the wrong first.
487
00:34:21,299 --> 00:34:22,780
Others are not to be blamed.
488
00:34:22,780 --> 00:34:24,840
Interesting.
489
00:34:24,840 --> 00:34:29,960
But if one has a heart, they must have a flaw.
490
00:34:29,960 --> 00:34:33,020
Back then, your team went to the surface for a mission.
491
00:34:33,020 --> 00:34:35,260
Almost everyone died.
492
00:34:35,260 --> 00:34:39,419
Have you forgotten the fear you felt that time?
493
00:34:43,139 --> 00:34:44,780
Impossible!
494
00:34:44,780 --> 00:34:48,340
Haven't all your powers been restricted?
495
00:34:54,060 --> 00:34:56,619
This is only a precursor.
496
00:34:56,619 --> 00:35:00,179
Wang Xiangyang, put on more effort.
497
00:35:00,179 --> 00:35:02,380
I'm putting my hope for freedom
498
00:35:02,380 --> 00:35:05,680
all on your Merit Brush.
499
00:35:14,560 --> 00:35:16,880
Hello, Chief Zhao.
500
00:35:16,880 --> 00:35:20,279
Hello, Doctor Cheng, I have a question I want to consult with you.
501
00:35:20,279 --> 00:35:23,679
You've said that all personality changes
502
00:35:23,679 --> 00:35:26,460
are sourced from one's own weakness.
503
00:35:26,460 --> 00:35:29,679
Then, if a person is the same before and after the infection,
504
00:35:29,679 --> 00:35:32,619
does that mean that he is honorable, righteous, brave,
505
00:35:32,619 --> 00:35:34,140
and don't have any weaknesses?
506
00:35:34,140 --> 00:35:37,360
Usually, it would be rare to have a special situation like that.
507
00:35:37,360 --> 00:35:39,275
If after a personality change,
508
00:35:39,275 --> 00:35:42,194
no one was able to tell under normal conditions,
509
00:35:42,194 --> 00:35:44,725
then could it be that person, during normal situations,
510
00:35:44,725 --> 00:35:47,579
has already used some form of disguise?
511
00:35:55,220 --> 00:35:57,400
Okay, thanks.
512
00:36:10,019 --> 00:36:12,440
That's rare, Lin Jing.
513
00:36:12,440 --> 00:36:15,599
I can't believe that you'd voluntarily be out on field duty.
514
00:36:15,599 --> 00:36:17,719
What do you mean?
515
00:36:17,719 --> 00:36:20,459
A human developing supernatural powers.
516
00:36:20,459 --> 00:36:24,819
The ancestors of Kong Jing didn't have a single drop of Undergrounder blood.
517
00:36:24,819 --> 00:36:28,500
This is a huge breakthrough in the science world.
518
00:36:28,500 --> 00:36:30,820
Of course, I needed to come and see for myself.
519
00:36:47,460 --> 00:36:49,660
Brother Lin Jing, what's up?
520
00:36:51,120 --> 00:36:53,460
Um, I found this.
521
00:36:55,579 --> 00:36:57,879
It's this! Professor Shen said
522
00:36:57,880 --> 00:37:01,379
Kong Jing had traces of injections on his body. This must be the syringe he used.
523
00:37:01,380 --> 00:37:05,399
Really? It must be it. Give that to me.
524
00:37:20,630 --> 00:37:22,550
[Kong Jing]
525
00:37:29,139 --> 00:37:30,999
You're here again.
526
00:37:33,100 --> 00:37:36,359
Why didn't you wear the jacket I gave you last time?
527
00:37:39,080 --> 00:37:41,360
You look so pale.
528
00:37:41,360 --> 00:37:43,219
Are you okay?
529
00:37:43,219 --> 00:37:47,459
I don't think you have enough salary for a month to buy everyone flowers.
530
00:37:49,900 --> 00:37:53,139
Flowers are beautiful and very fresh,
531
00:37:53,139 --> 00:37:56,019
but it's still just a bouquet of flowers.
532
00:37:56,019 --> 00:37:58,379
If they were still alive,
533
00:37:59,480 --> 00:38:03,060
they would be able to experience better things than just flowers.
534
00:38:03,060 --> 00:38:05,979
Then when I pass away, don't just give me flowers!
535
00:38:05,980 --> 00:38:08,660
What are you talking about? You are still so young.
536
00:38:13,639 --> 00:38:15,100
Dong Nan.
537
00:38:15,100 --> 00:38:18,300
Dong Nan, what's wrong? Dong Nan!
538
00:38:19,719 --> 00:38:23,260
Say, after I die,
539
00:38:23,260 --> 00:38:27,119
would you bring me nice food every month?
540
00:38:27,119 --> 00:38:29,780
I want Grandma Li's yogurt.
541
00:38:30,579 --> 00:38:33,539
Lai Su's cup noodles.
542
00:38:34,139 --> 00:38:36,639
Zu Ma's chocolate.
543
00:38:36,639 --> 00:38:40,559
You will be fine. When you recover, I'll buy it all for you.
544
00:38:42,459 --> 00:38:45,379
I know that I cannot live past a few more days.
545
00:38:46,579 --> 00:38:49,059
I linger in the graveyard.
546
00:38:49,059 --> 00:38:52,299
I've seen enough parting due to death.
547
00:38:53,180 --> 00:38:55,719
Between parents and children.
548
00:38:55,719 --> 00:38:57,659
Between lovers.
549
00:38:59,119 --> 00:39:01,119
Between friends.
550
00:39:03,519 --> 00:39:06,319
I just haven't seen people like you.
551
00:39:07,439 --> 00:39:09,760
What relationship do you have
552
00:39:10,619 --> 00:39:13,140
with those dead people?
553
00:39:16,400 --> 00:39:19,039
Such a busybody.
554
00:39:22,200 --> 00:39:25,200
Humans are nice.
555
00:39:28,019 --> 00:39:30,059
Guo Changcheng...
556
00:39:31,699 --> 00:39:33,619
Thank you.
557
00:39:42,159 --> 00:39:46,819
Dong Nan! Dong Nan!
558
00:39:58,519 --> 00:40:01,079
Although we are opposing forces,
559
00:40:01,079 --> 00:40:02,980
I still thank you
560
00:40:02,980 --> 00:40:05,419
for accompanying her through these last moments.
561
00:40:09,000 --> 00:40:13,600
If you dare speak about this, I'll let you die with her.
562
00:40:21,100 --> 00:40:25,139
Then... Then she...
563
00:40:25,139 --> 00:40:27,559
Dong Nan is a child of the Crow Tribe.
564
00:40:27,559 --> 00:40:31,901
She was weak; hence, unable to get along with the tribe.
565
00:40:32,860 --> 00:40:35,619
She knew that she didn't have much time left,
566
00:40:35,619 --> 00:40:40,139
so she stayed in the graveyard, unwilling to leave.
567
00:40:42,519 --> 00:40:45,919
I've never seen her smile like that before.
568
00:40:47,740 --> 00:40:51,260
So, humans aren't all selfish and coldblooded animals.
569
00:40:53,119 --> 00:40:55,019
Our Crow Tribe pays our debts.
570
00:40:55,019 --> 00:40:57,399
We won't take your deed for granted.
571
00:41:01,059 --> 00:41:04,659
This is a token of trust from our tribe. Take it.
572
00:41:04,659 --> 00:41:06,039
Once you've thought about it,
573
00:41:06,039 --> 00:41:08,519
you may ask a favor from me.
574
00:41:08,519 --> 00:41:12,659
There aren't many things that I am unable to accomplish.
575
00:41:17,699 --> 00:41:19,699
I've thought it through already.
576
00:41:19,699 --> 00:41:24,019
Stop helping Ye Zun. Stop helping a tyrant in his evil deeds and oppose us.
577
00:41:32,440 --> 00:41:36,639
Today, in front of Dong Nan, I won't hurt you.
578
00:41:36,639 --> 00:41:38,739
Best of luck.
579
00:41:49,760 --> 00:41:51,799
So much stuff happened these days.
580
00:41:51,799 --> 00:41:55,879
The time you've stayed at my place is longer than you did at yours.
581
00:42:01,560 --> 00:42:03,340
Do you smell it?
582
00:42:04,119 --> 00:42:06,380
Something smells burned.
583
00:42:17,400 --> 00:42:19,300
Don't move.
584
00:42:22,000 --> 00:42:30,700
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
585
00:42:37,090 --> 00:42:40,860
♫ A year went by in a flash ♫
586
00:42:40,860 --> 00:42:44,700
♫ But time is still not resting ♫
587
00:42:44,700 --> 00:42:47,470
♫ Still shuttling back and forth ♫
588
00:42:47,470 --> 00:42:52,150
♫ In this empty side street ♫
589
00:42:52,150 --> 00:42:55,010
♫ The yesterday of past ♫
590
00:42:55,010 --> 00:42:59,230
♫ Everything still looks so real ♫
591
00:42:59,230 --> 00:43:02,400
♫ Remembering each part ♫
592
00:43:02,400 --> 00:43:08,150
♫ And blurring my eyes with it ♫
593
00:43:10,350 --> 00:43:14,080
♫ Still can recall ♫
594
00:43:14,080 --> 00:43:17,520
♫ That exact scene ♫
595
00:43:17,520 --> 00:43:19,350
♫ Forgive me for I only wanted ♫
596
00:43:19,350 --> 00:43:23,330
♫ Another person in this world ♫
597
00:43:23,330 --> 00:43:25,270
♫ To cry for you ♫
598
00:43:25,270 --> 00:43:28,920
♫ We still would be separating ♫
599
00:43:28,920 --> 00:43:32,940
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
600
00:43:32,940 --> 00:43:39,240
♫ The me now ♫
601
00:43:39,240 --> 00:43:42,300
♫ Is just too concerned ♫
602
00:43:46,820 --> 00:43:49,770
♫ Is just too concerned ♫
603
00:43:54,260 --> 00:43:57,750
♫ Is just too concerned ♫
43751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.