All language subtitles for Guardian 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:24,140 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,540 --> 00:00:48,600 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,600 --> 00:00:53,850 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,850 --> 00:00:59,520 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,520 --> 00:01:02,130 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,130 --> 00:01:06,630 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,630 --> 00:01:10,930 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,930 --> 00:01:16,170 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,110 --> 00:01:24,850 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,850 --> 00:01:29,050 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:29,050 --> 00:01:33,810 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,020 --> 00:01:41,660 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,660 --> 00:01:45,890 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,890 --> 00:01:51,180 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:58,270 --> 00:02:05,459 [Guardian] 16 00:02:05,459 --> 00:02:09,280 [Episode 23] 17 00:02:21,259 --> 00:02:23,359 I've been looking for you all day. 18 00:02:23,359 --> 00:02:25,319 - Did you go foraging for food again?
- I... 19 00:02:25,319 --> 00:02:28,280 This is the Underworld. Be more careful. 20 00:02:29,680 --> 00:02:32,980 My bad. He caused you some trouble. 21 00:02:35,600 --> 00:02:38,799 Master of the Guardians, you play your cards well in Dragon City. 22 00:02:38,800 --> 00:02:43,699 But when in the Underworld, please show more discretion. 23 00:02:43,699 --> 00:02:47,098 Naturally, naturally. 24 00:02:47,099 --> 00:02:49,240 Everybody, 25 00:02:49,240 --> 00:02:54,299 this is our soon-to-be Underworld Monarch. 26 00:02:54,299 --> 00:02:56,139 Wonderful! 27 00:02:56,139 --> 00:03:01,639 At first glance, this incoming Underworld Monarch is a fine-looking and talented young man. 28 00:03:03,180 --> 00:03:05,160 Why is it you, boy? 29 00:03:10,680 --> 00:03:12,819 Enough. No need to talk. 30 00:03:12,819 --> 00:03:17,159 This Regent inverts the facts and is very vengeful. 31 00:03:17,159 --> 00:03:18,619 We are dead 32 00:03:18,620 --> 00:03:20,680 this time. 33 00:03:21,819 --> 00:03:24,059 So stubborn. 34 00:03:24,060 --> 00:03:25,739 Take them out! 35 00:03:26,500 --> 00:03:28,899 Execute them altogether! 36 00:03:28,900 --> 00:03:32,620 I couldn't bear to see blood. Use electrocution then. 37 00:03:33,439 --> 00:03:37,419 Underworld Monarch, what do you think? 38 00:03:51,419 --> 00:03:54,519 Underworld Monarch has given the order. Execute it now. 39 00:03:54,520 --> 00:03:56,100 Take them out. 40 00:03:56,100 --> 00:03:58,119 - Move!
- Move now! Faster!
41 00:03:58,120 --> 00:03:59,598 Behave yourselves. Hurry up! 42 00:03:59,599 --> 00:04:02,960 Such a happy ending. 43 00:04:02,960 --> 00:04:07,580 What else can compare to the importance of peace and stability of the Underworld? 44 00:04:12,480 --> 00:04:14,619 Out of the way! 45 00:04:14,619 --> 00:04:16,458 Take my life in exchange for theirs! 46 00:04:16,459 --> 00:04:19,299 - As long as you set them free, you can order me to do anything.
- An Bai!
47 00:04:19,300 --> 00:04:21,120 How audacious of you! 48 00:04:25,759 --> 00:04:31,979 You are really willing to sacrifice everything regardless of the cost, 49 00:04:31,979 --> 00:04:35,999 including your freedom and youth? 50 00:04:35,999 --> 00:04:37,779 Yes! 51 00:04:37,779 --> 00:04:40,059 Your eyes are sharp 52 00:04:40,060 --> 00:04:42,940 and your voice is firm. 53 00:04:43,640 --> 00:04:45,099 Good. 54 00:04:45,100 --> 00:04:48,818 Then, I will give you a chance. 55 00:04:48,819 --> 00:04:50,539 Your Majesty. 56 00:04:50,540 --> 00:04:52,659 Are you surprised 57 00:04:52,660 --> 00:04:57,059 that I still have something to say? 58 00:04:57,059 --> 00:04:58,419 No. No. 59 00:04:58,420 --> 00:05:02,778 The candidates for succession must be of noble birth, 60 00:05:02,779 --> 00:05:05,179 have both good morals and talent. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,160 Regent, your words are indeed reasonable. 62 00:05:10,160 --> 00:05:11,958 However, 63 00:05:11,959 --> 00:05:15,878 I find the child's determination commendable. 64 00:05:15,879 --> 00:05:19,299 He also has the qualifications of a successor. 65 00:05:19,300 --> 00:05:21,039 Young lad, 66 00:05:21,040 --> 00:05:25,400 I hope you will obtain what you desire. 67 00:05:32,499 --> 00:05:35,360 Both of you, please settle down here for now. 68 00:05:36,160 --> 00:05:38,939 Aren't the lights too dim in here? 69 00:05:38,939 --> 00:05:40,559 The light resources of the Underworld are limited. 70 00:05:40,560 --> 00:05:44,460 Because of this grand occasion, all the lights have been diverted into the Underground Monarch Palace. 71 00:05:44,460 --> 00:05:48,580 If Master of the Guardians has no other issues, I will take my leave first. 72 00:05:48,580 --> 00:05:50,280 Go ahead. 73 00:06:04,180 --> 00:06:06,378 I just regained my sight, 74 00:06:06,379 --> 00:06:09,360 but I have to be a blind man again. 75 00:06:10,559 --> 00:06:12,880 My Master Zhao, 76 00:06:14,079 --> 00:06:17,539 you just came down to the Underworld once before, but why does it feel like you made enemies everywhere? 77 00:06:17,540 --> 00:06:19,840 That man obviously dislikes you. 78 00:06:19,840 --> 00:06:21,338 He dislikes me? 79 00:06:21,339 --> 00:06:23,960 I dislike him, too! 80 00:06:23,960 --> 00:06:26,119 Enough. Tell me. 81 00:06:26,120 --> 00:06:29,880 Why did you behave in that way towards Shen Wei? 82 00:06:29,880 --> 00:06:33,839 That hostility didn't seem feigned. 83 00:06:35,300 --> 00:06:37,520 I'm afraid you might not believe what I say. 84 00:06:37,520 --> 00:06:39,800 I recovered my memories, 85 00:06:39,800 --> 00:06:42,560 but only just a little bit. 86 00:06:44,760 --> 00:06:46,479 Boss' character has really changed recently. 87 00:06:46,480 --> 00:06:50,599 The moment his eyes recovered, he rushed down to the Underworld to investigate the lead on the Merit Brush. 88 00:06:50,600 --> 00:06:53,539 And Little Guo was assigned to handle the aftermath of the Aging Case. 89 00:06:53,540 --> 00:06:57,879 Pitiful me has to come to the Seastar Administration to collect evidence. 90 00:07:04,579 --> 00:07:06,399 What are you doing? 91 00:07:06,399 --> 00:07:08,799 Didn't the lab upstairs suffer an intrusion? 92 00:07:08,799 --> 00:07:09,938 We can't go up? 93 00:07:09,939 --> 00:07:11,938 Professor Ouyang has gone on a research outing today. 94 00:07:11,939 --> 00:07:14,419 The lab can't be opened to outsiders. Please understand. 95 00:07:14,420 --> 00:07:15,599 Brother Chu! 96 00:07:15,600 --> 00:07:17,920 Come here. Come here. 97 00:07:19,560 --> 00:07:22,818 Forget it. We still have half an area's photos to take. 98 00:07:22,819 --> 00:07:24,759 Stop making things more difficult. 99 00:07:27,700 --> 00:07:29,599 Why don't you be in charge 100 00:07:29,600 --> 00:07:31,219 and pay me my field salary? 101 00:07:31,220 --> 00:07:35,580 Do you believe that I'll be in charge and make you go on sick leave immediately? 102 00:07:37,220 --> 00:07:39,720 If you don't want to then don't. 103 00:07:39,720 --> 00:07:42,780 Enough. Split up to take the photos. 104 00:07:49,979 --> 00:07:52,198 So what exactly are you trying to say? 105 00:07:52,199 --> 00:07:54,179 What am I trying to say? 106 00:07:54,180 --> 00:07:57,060 I'm saying this fellow, Shen Wei, is untrustworthy. 107 00:07:57,979 --> 00:08:00,380 This stupid Undergrounder 108 00:08:00,380 --> 00:08:01,979 must still be hiding something from us. 109 00:08:01,980 --> 00:08:05,620 - He knows of Kunlun's existence!
- I know. 110 00:08:07,579 --> 00:08:11,160 When he returned this to me, it was already spoiled. 111 00:08:11,160 --> 00:08:14,739 If someone else wanted to destroy the recording, 112 00:08:14,739 --> 00:08:16,919 it would be very simple. Just delete it. 113 00:08:16,920 --> 00:08:22,060 But he is someone utterly ignorant about technology. 114 00:08:22,060 --> 00:08:25,699 So, he could only destroy the recorder. 115 00:08:25,699 --> 00:08:28,260 He doesn't want me to take an interest in matters surrounding Kunlun. 116 00:08:28,260 --> 00:08:29,580 Then why are you so close to him? 117 00:08:29,581 --> 00:08:33,720 I just want to make a gamble. I'm gambling that he has his own difficulties. 118 00:08:34,859 --> 00:08:38,180 He is too deep a person. 119 00:08:38,180 --> 00:08:40,340 He likes to suffer in silence. 120 00:08:40,340 --> 00:08:42,018 So I can only wait. 121 00:08:42,018 --> 00:08:44,199 Wait till the weight of it is too much, 122 00:08:44,200 --> 00:08:46,481 and he tells me about it himself. 123 00:08:46,481 --> 00:08:48,159 You're a real slippery fellow. 124 00:08:48,159 --> 00:08:50,599 I never thought that you would believe in someone so much. 125 00:08:50,599 --> 00:08:54,440 But the more you're like this, the more I want to look out for you. 126 00:08:54,440 --> 00:08:55,859 What do you want to do? 127 00:08:55,859 --> 00:08:58,840 What I used to do. Shadowing. 128 00:08:58,840 --> 00:09:01,160 First, I'll scout him out 129 00:09:01,160 --> 00:09:03,360 and see what he's up to right now. 130 00:09:04,379 --> 00:09:06,779 Just tell me if you permit it. 131 00:09:06,779 --> 00:09:08,459 Go then. 132 00:09:29,459 --> 00:09:31,680 You have gotten thinner. 133 00:09:31,680 --> 00:09:33,140 Ye Zun, 134 00:09:34,040 --> 00:09:35,620 just stop it. 135 00:09:36,160 --> 00:09:42,540 Are you really set on making everyone die for your wild ambitions? 136 00:09:43,520 --> 00:09:45,979 Anyone can urge me to stop, 137 00:09:45,979 --> 00:09:47,779 except for you. 138 00:09:47,779 --> 00:09:51,241 Don't forget. You and I are not just related in that way. 139 00:09:51,241 --> 00:09:54,159 I am also your benefactor. 140 00:09:54,159 --> 00:09:55,758 All lies. 141 00:09:55,759 --> 00:09:59,119 Whether it's a lie, you know very well. 142 00:09:59,120 --> 00:10:02,459 Who returned you to glory and made you shine. 143 00:10:02,459 --> 00:10:06,019 So far, yet so near. 144 00:10:06,019 --> 00:10:08,320 My awakening 145 00:10:08,320 --> 00:10:11,138 is a joke this world played on me. 146 00:10:11,139 --> 00:10:13,138 It has nothing to do with you. 147 00:10:13,139 --> 00:10:16,518 Only because I'm trapped here, neither living nor dying, 148 00:10:16,519 --> 00:10:18,159 can you go on with this life. 149 00:10:18,159 --> 00:10:20,219 Do you still not understand? 150 00:10:20,220 --> 00:10:22,479 That's why you cannot kill me. 151 00:10:22,480 --> 00:10:24,779 You are underestimating me. 152 00:10:24,779 --> 00:10:26,779 As long as I can get rid of you, 153 00:10:26,779 --> 00:10:31,339 so what if I sacrifice myself? 154 00:10:31,339 --> 00:10:33,459 What loud, arrogant talk. 155 00:10:33,459 --> 00:10:35,699 The seal is still present, so I can't get out, 156 00:10:35,700 --> 00:10:38,399 and you can't come in. Get rid of me? 157 00:10:38,399 --> 00:10:40,099 Be my guest! 158 00:10:40,100 --> 00:10:41,499 Even if it's like this, 159 00:10:41,500 --> 00:10:44,700 I will do everything in my power to confine you here. 160 00:10:44,700 --> 00:10:48,600 Just like 10,000 years ago. 161 00:10:49,359 --> 00:10:50,798 The moment the curtains part, 162 00:10:50,799 --> 00:10:53,400 the show's not over till the music ends. 163 00:10:53,400 --> 00:10:56,399 With just you alone, can you prevent this? 164 00:10:56,399 --> 00:10:58,260 Stand down. 165 00:11:02,800 --> 00:11:04,520 Who's there? 166 00:11:06,940 --> 00:11:08,859 Since you have the ability to harm people, 167 00:11:08,860 --> 00:11:11,279 why hide yourself? 168 00:11:18,759 --> 00:11:20,939 You knew I was following you? 169 00:11:22,379 --> 00:11:23,579 Are you okay? 170 00:11:23,579 --> 00:11:24,980 I'm fine. 171 00:11:24,980 --> 00:11:26,239 Tell me the truth. 172 00:11:26,240 --> 00:11:28,819 What are you hiding from us? 173 00:11:30,099 --> 00:11:33,119 Forgive me. There are some things I cannot say right now. 174 00:11:33,119 --> 00:11:34,579 But I can guarantee you, 175 00:11:34,580 --> 00:11:37,720 I will never do anything that is harmful to Zhao Yunlan. 176 00:11:37,720 --> 00:11:39,200 I believe 177 00:11:39,200 --> 00:11:42,359 that we are the same in the desire to protect him. 178 00:11:42,359 --> 00:11:46,540 Just based on these few words of yours? I'm not so easily fooled. 179 00:11:46,540 --> 00:11:50,300 But based on your performance just now, I suppose it's believable. 180 00:11:50,300 --> 00:11:52,300 Here, pinky promise. 181 00:11:52,300 --> 00:11:54,178 Pinky... promise? 182 00:11:54,179 --> 00:11:55,959 Make a pinky promise as a guarantee. 183 00:11:55,960 --> 00:11:59,440 If you dare lie to me, I will not forgive you. 184 00:12:19,719 --> 00:12:22,819 I went to secretly take a look in the archives. 185 00:12:22,819 --> 00:12:27,860 I never thought that all the pages on the Merit Brush were ripped out from the books. 186 00:12:30,000 --> 00:12:33,200 Seems like there's already a mole in the Underworld Monarch Palace, 187 00:12:33,200 --> 00:12:35,399 who is one step ahead of us. 188 00:12:35,399 --> 00:12:37,300 The Underworld is now in troubled times. 189 00:12:37,300 --> 00:12:39,781 Once the Underworld Monarch ascension ceremony is over, 190 00:12:39,781 --> 00:12:42,259 this matter must be thoroughly investigated. 191 00:12:42,259 --> 00:12:43,918 But going back to it, 192 00:12:43,919 --> 00:12:46,759 it was the old Underworld Monarch who chose his successor. 193 00:12:46,759 --> 00:12:49,359 Why does he not come out to greet us? 194 00:12:50,260 --> 00:12:54,279 That's right. I've come to this palace a few times, 195 00:12:54,279 --> 00:12:57,259 but I've never seen the Underworld Monarch show his face. 196 00:12:57,999 --> 00:12:59,999 Seems like he's never even left his nest. 197 00:12:59,999 --> 00:13:02,620 Master of the Guardians, there's something you don't know. 198 00:13:02,620 --> 00:13:05,099 All Underworld Monarchs have been busy with government affairs 199 00:13:05,100 --> 00:13:07,499 and live in seclusion. 200 00:13:07,499 --> 00:13:10,879 Because of this, some Undergrounders have a delusion, 201 00:13:10,879 --> 00:13:16,740 saying that the Underworld Monarch is my puppet. 202 00:13:16,740 --> 00:13:18,640 It's quite funny. 203 00:13:18,640 --> 00:13:20,780 Regent, why do you creep about like a ghost? 204 00:13:20,781 --> 00:13:22,779 That's what I am... 205 00:13:23,900 --> 00:13:25,138 It's nearly time. 206 00:13:25,139 --> 00:13:28,739 I will now invite the old Underworld Monarch to come out. 207 00:13:28,739 --> 00:13:32,099 - No, wait! What about An Bai?
- Who? 208 00:13:32,099 --> 00:13:34,420 This An Bai, as the Underworld Monarch's successor, 209 00:13:34,420 --> 00:13:36,219 has the impudence to be missing from the ceremony. 210 00:13:36,220 --> 00:13:37,819 This is disgraceful. 211 00:13:37,820 --> 00:13:42,560 I say, is it your palace's tradition to scare people from behind? 212 00:13:57,599 --> 00:14:00,300 A vital area. Killed with one thrust. 213 00:14:00,300 --> 00:14:03,100 The old man must have been dead for some time. 214 00:14:06,420 --> 00:14:08,599 This stab wound is too common. 215 00:14:08,599 --> 00:14:10,739 There's no way to find out. 216 00:14:11,560 --> 00:14:13,460 Today is the grand succession ceremony, 217 00:14:13,460 --> 00:14:16,900 but the newly appointed Underworld Monarch, An Bai, never made an appearance. 218 00:14:16,900 --> 00:14:19,779 I think he is the most suspicious. 219 00:14:19,779 --> 00:14:21,079 That isn't right. 220 00:14:21,080 --> 00:14:23,180 He's about to become the new Underworld Monarch. 221 00:14:23,180 --> 00:14:25,080 Why would he kill? 222 00:14:25,979 --> 00:14:28,440 After An Bai was appointed as the Underworld Monarch's successor, 223 00:14:28,440 --> 00:14:32,120 I heard him have many disputes with the old Underworld Monarch. 224 00:14:32,120 --> 00:14:35,060 It's very likely, that in a dispute with the old Underworld Monarch, 225 00:14:35,060 --> 00:14:39,200 he accidentally killed him during a disagreement and ran away to escape punishment. 226 00:14:39,200 --> 00:14:40,680 Issue the order. 227 00:14:40,680 --> 00:14:43,699 Search for the wanted criminal, An Bai, in the whole Underworld. 228 00:14:43,700 --> 00:14:48,080 Bring him to me, dead or alive. 229 00:14:50,699 --> 00:14:52,079 What do you think? 230 00:14:52,079 --> 00:14:53,599 It doesn't seem fake. 231 00:14:53,599 --> 00:14:55,919 The old man's face is contorted with anger. 232 00:15:12,780 --> 00:15:14,119 Unacceptable. 233 00:15:14,119 --> 00:15:17,099 Even if An Bai is guilty, his two companions are innocent. 234 00:15:17,099 --> 00:15:21,140 If we capture and torture a confession out of those two, 235 00:15:21,140 --> 00:15:22,759 we are taking things too personally. 236 00:15:22,759 --> 00:15:27,839 Sir Black Robe, when you became a hero 10,000 years ago, were you this soft as well? 237 00:15:31,379 --> 00:15:32,759 What are you doing? 238 00:15:33,879 --> 00:15:36,319 I didn't do that on purpose. 239 00:15:36,319 --> 00:15:39,659 Since we have our own viewpoints, then let us split up. 240 00:15:47,020 --> 00:15:49,700 Why is that fellow's foot so hard? 241 00:15:56,280 --> 00:16:00,099 An Bai, say, how did you go from being the new Underworld Monarch into a murderer? 242 00:16:00,100 --> 00:16:01,959 Exactly. 243 00:16:01,959 --> 00:16:03,459 I don't know either. 244 00:16:03,460 --> 00:16:06,820 What new Underworld Monarch? I've no wish to become one. 245 00:16:07,979 --> 00:16:10,418 Do you know what becomes of an Underworld Monarch? 246 00:16:10,419 --> 00:16:12,420 What? 247 00:16:22,219 --> 00:16:26,139 Child, come up here. 248 00:16:39,400 --> 00:16:42,759 No need. Rise. 249 00:16:42,759 --> 00:16:47,459 In the beginning, if I had been as rebellious as you, 250 00:16:47,459 --> 00:16:50,079 then I would not be like this today. 251 00:16:50,079 --> 00:16:53,260 I don't understand. 252 00:16:53,260 --> 00:16:58,179 I haven't spoken to anyone in a very long time. 253 00:16:59,520 --> 00:17:04,139 Perhaps, no one wants to listen to what I say. 254 00:17:06,200 --> 00:17:07,980 Grandpa Underworld Monarch! 255 00:17:09,200 --> 00:17:11,119 Grandpa? 256 00:17:12,199 --> 00:17:15,000 It has only been a few years 257 00:17:15,000 --> 00:17:18,340 since I took the throne. 258 00:17:20,799 --> 00:17:23,498 His face was haggard and emaciated. 259 00:17:23,498 --> 00:17:25,120 The moment I take the throne, 260 00:17:25,120 --> 00:17:27,919 this would be my fate after a few years! 261 00:17:27,919 --> 00:17:29,159 So serious? 262 00:17:29,159 --> 00:17:31,799 Of course. I don't want it. 263 00:17:35,620 --> 00:17:36,839 Someone's here. 264 00:17:36,839 --> 00:17:39,340 What is it? 265 00:17:39,340 --> 00:17:43,420 These people are the prime suspects in the murder of the old Underworld Monarch. 266 00:17:45,980 --> 00:17:48,860 - Let's go! Come with us!
- I didn't kill him! I didn't kill him! 267 00:17:49,760 --> 00:17:52,581 You didn't kill him? Before this happened, you were the only one other 268 00:17:52,581 --> 00:17:54,340 than the Deacon who exited the Palace. Could he be the one who did it? 269 00:17:54,341 --> 00:17:57,539 - Let's go! Come with me!
- Let me go! Let me go! 270 00:17:57,539 --> 00:17:59,239 Let me go! 271 00:18:00,099 --> 00:18:01,538 - Go!
- Don't go! 272 00:18:01,539 --> 00:18:02,578 Let him go! 273 00:18:02,579 --> 00:18:04,319 Let me go! 274 00:18:05,799 --> 00:18:07,880 Look! Someone has collapsed! 275 00:18:07,880 --> 00:18:09,480 - What happened?
- What happened? 276 00:18:09,480 --> 00:18:10,959 What happened? 277 00:18:10,960 --> 00:18:14,020 - What happened?
- He looks dead! Dead? 278 00:18:26,280 --> 00:18:27,700 Take this opportunity to escape. 279 00:18:27,700 --> 00:18:31,320 Cooperate with me and you will still have a chance. 280 00:18:50,659 --> 00:18:52,059 Wait! 281 00:18:52,059 --> 00:18:53,359 I've remembered. 282 00:18:53,359 --> 00:18:56,200 That day when I left the palace, 283 00:18:56,200 --> 00:18:58,419 there was a figure who flashed past the screen. 284 00:18:58,420 --> 00:18:59,999 A cornered beast becomes desperate. 285 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 - Prepare to execute them!
- Wait! 286 00:19:02,520 --> 00:19:06,320 There are still some questionable points in this case. Adjourn the trial. 287 00:19:06,320 --> 00:19:08,360 Bring them back to the palace. 288 00:19:16,860 --> 00:19:19,159 You said you still remember his features. 289 00:19:19,159 --> 00:19:21,499 Then draw his appearance now. 290 00:19:21,499 --> 00:19:23,359 I will look at it in a moment. 291 00:19:33,280 --> 00:19:37,440 Lord Black Robe has ordered me to bring you to another interrogation room. 292 00:19:48,440 --> 00:19:49,899 Very good. 293 00:19:49,900 --> 00:19:51,441 You did not disappoint me. 294 00:19:51,441 --> 00:19:53,639 I am fortunate to accomplish the mission. 295 00:19:59,040 --> 00:20:00,719 What is it? 296 00:20:00,719 --> 00:20:03,199 You never thought that this was my true face? 297 00:20:04,739 --> 00:20:08,879 Rather than work under an Underworld Monarch who's in the throes of death, 298 00:20:08,879 --> 00:20:14,059 I might as well follow someone who is greater. 299 00:20:14,059 --> 00:20:18,739 If you had become contented to be the culprit, I could have given you a way out. 300 00:20:18,739 --> 00:20:21,159 Let you escape your punishment. 301 00:20:21,159 --> 00:20:24,319 But how come you couldn't just behave? 302 00:20:25,379 --> 00:20:27,440 You just had to blab. 303 00:20:27,440 --> 00:20:29,999 Then don't blame me. 304 00:20:34,540 --> 00:20:36,159 Why is it you? 305 00:20:36,159 --> 00:20:40,040 Deacon, so it was indeed you. 306 00:20:40,040 --> 00:20:43,060 The one who attacked us over here last time was also you. 307 00:20:43,060 --> 00:20:46,840 Blame your power for giving you away too early. 308 00:20:49,080 --> 00:20:52,120 Why is this fellow's foot so hard? 309 00:20:53,899 --> 00:20:55,359 It seems drawing a snake out of its hole 310 00:20:55,359 --> 00:21:00,079 together with your power to pull off a hoax, means a guaranteed success. 311 00:21:00,079 --> 00:21:02,300 The Regent considers you his right-hand man. 312 00:21:02,300 --> 00:21:03,999 You doing this 313 00:21:03,999 --> 00:21:06,460 would make him very sad. 314 00:21:06,460 --> 00:21:08,139 What right-hand man? 315 00:21:08,139 --> 00:21:11,240 In his eyes, we are only chess pieces! 316 00:21:11,240 --> 00:21:13,460 Even the Underworld Monarch, too... 317 00:21:31,300 --> 00:21:34,180 His power is to turn his whole body into steel. 318 00:21:34,180 --> 00:21:36,120 He can attack and defend at the same time. 319 00:21:43,140 --> 00:21:45,500 Why are you not killing me? 320 00:21:47,880 --> 00:21:50,980 Because you are also a pitiful person who was manipulated. 321 00:21:50,980 --> 00:21:54,520 Tell me. Why did you kill the old Underworld Monarch? 322 00:21:55,180 --> 00:21:57,280 It's all that old man's fault. 323 00:21:57,280 --> 00:21:59,960 He saw what he shouldn't have! 324 00:22:01,559 --> 00:22:04,480 Your Majesty, you summoned me? 325 00:22:04,480 --> 00:22:09,060 There's no end to bitterness. It's not too late to repent. 326 00:22:09,060 --> 00:22:13,259 As long as you hand over what you stole from the archives, 327 00:22:13,259 --> 00:22:15,540 I can grant you clemency 328 00:22:15,540 --> 00:22:18,780 and absolve you of guilt. 329 00:22:18,780 --> 00:22:21,300 Don't blame me for being cruel. 330 00:22:21,300 --> 00:22:24,699 Who asked you to interfere? 331 00:22:30,100 --> 00:22:32,460 Another failed mission. 332 00:22:32,460 --> 00:22:35,080 Then atone for your failure through death! 333 00:22:35,080 --> 00:22:36,780 I obey. 334 00:22:40,620 --> 00:22:42,320 How foolish. 335 00:22:42,819 --> 00:22:44,559 Let's destroy the Pillar now. 336 00:22:44,559 --> 00:22:45,600 Impossible. 337 00:22:45,600 --> 00:22:48,800 While someone is confined in the Pillar, it cannot be destroyed. 338 00:22:48,800 --> 00:22:53,120 For him and for us, it is a permanent shield. 339 00:23:01,059 --> 00:23:02,639 [Merit Brush] 340 00:23:04,040 --> 00:23:05,660 I found it. 341 00:23:08,359 --> 00:23:10,839 [Merit Brush] 342 00:23:13,360 --> 00:23:15,619 Just for the sake of this one page, 343 00:23:15,619 --> 00:23:17,999 another bloody disaster had to happen. 344 00:23:28,899 --> 00:23:32,260 I am old. Old. 345 00:23:32,260 --> 00:23:37,300 This era is becoming more incomprehensible to me. 346 00:23:37,300 --> 00:23:38,959 The urgent task at hand 347 00:23:38,959 --> 00:23:41,459 is to clean up and reorganize the Underworld 348 00:23:41,459 --> 00:23:43,460 as quickly as possible. 349 00:23:43,460 --> 00:23:45,659 Stabilize the administration of the Underworld. 350 00:23:45,659 --> 00:23:48,300 The old Underworld Monarch, he... 351 00:23:48,300 --> 00:23:51,799 left in such a manner. 352 00:23:51,799 --> 00:23:55,720 A Monarch who governed the Underworld for so many years died in one short day. 353 00:23:55,720 --> 00:23:57,620 It is a real pity. 354 00:23:58,380 --> 00:24:00,019 Master of the Guardians, 355 00:24:00,019 --> 00:24:03,320 you don't understand my difficulty. 356 00:24:03,320 --> 00:24:06,519 To safeguard the operation of the whole Underworld, 357 00:24:06,519 --> 00:24:11,280 the Underworld Monarch Palace must think and work with one heart and one mind. 358 00:24:11,280 --> 00:24:13,620 Considering the situation at hand, 359 00:24:13,620 --> 00:24:17,839 we must let An Bai ascend the throne as soon as possible. 360 00:24:17,839 --> 00:24:19,760 Have you had enough? 361 00:24:19,760 --> 00:24:22,760 First, you framed me, then you wanted to kill me. 362 00:24:22,760 --> 00:24:25,380 Now after one big round, you're still forcing me to become the Underworld Monarch! 363 00:24:25,380 --> 00:24:27,839 Do I not even have the right to refuse? 364 00:24:27,839 --> 00:24:29,919 Child, 365 00:24:29,919 --> 00:24:33,059 of course, you can refuse. 366 00:24:33,059 --> 00:24:34,860 But don't forget, 367 00:24:34,860 --> 00:24:37,540 your friends' murder charges 368 00:24:37,540 --> 00:24:40,620 have not been written off. 369 00:24:40,620 --> 00:24:44,060 Life is not always perfect. 370 00:24:44,060 --> 00:24:46,939 If you want to save those most important to you, 371 00:24:46,939 --> 00:24:50,380 you must make a sacrifice. 372 00:24:51,480 --> 00:24:56,319 As the Underworld Monarch, you must make sacrifices. 373 00:24:56,319 --> 00:24:57,900 The Underworld Monarch's successors 374 00:24:57,900 --> 00:25:01,159 are all chosen from people who are quick thinkers 375 00:25:01,159 --> 00:25:04,819 and have a strong will. 376 00:25:04,819 --> 00:25:06,959 Able to conform to its royal crown 377 00:25:06,959 --> 00:25:13,840 and become a tireless and heartless administrative tool. 378 00:25:13,840 --> 00:25:18,060 This is the sacrifice of an Underworld Monarch. 379 00:25:18,060 --> 00:25:19,519 If it wasn't so, 380 00:25:19,519 --> 00:25:26,259 there would be no way to bear the heavy burdens of Underworld's governmental affairs. 381 00:25:26,800 --> 00:25:31,219 When I saw your determination to save your friends 382 00:25:31,219 --> 00:25:34,579 and your spirit of self-sacrifice, 383 00:25:34,579 --> 00:25:41,199 I felt that you might become a good Underworld Monarch. 384 00:25:42,759 --> 00:25:46,519 There's no harm in thinking this through. 385 00:25:46,519 --> 00:25:50,980 Do you need to make this sacrifice 386 00:25:50,980 --> 00:25:53,820 for the whole Underworld? 387 00:25:53,820 --> 00:25:57,060 For the friends you protect? 388 00:25:57,979 --> 00:26:00,279 It is time to start work. 389 00:26:09,400 --> 00:26:11,120 An Bai! 390 00:26:16,279 --> 00:26:17,779 An Bai? 391 00:26:19,059 --> 00:26:23,320 Regent, what is this? 392 00:26:23,320 --> 00:26:25,060 He can't hear me. 393 00:26:25,919 --> 00:26:29,079 Now that the new Underworld Monarch has been crowned, 394 00:26:29,079 --> 00:26:31,499 this farce has come to an end. 395 00:26:31,499 --> 00:26:35,259 Haven't you people gotten what you wanted? 396 00:26:35,259 --> 00:26:38,479 Shouldn't you go back to deal with your important matters? 397 00:26:38,479 --> 00:26:41,799 I'm asking you what's the matter with him. 398 00:26:43,980 --> 00:26:46,020 The moment he puts on the crown, 399 00:26:46,020 --> 00:26:48,640 he will keep on working till his last breath. 400 00:26:49,639 --> 00:26:52,179 This is our Underworld's rule. 401 00:26:52,179 --> 00:26:56,859 All of this is to ensure the Underworld's more efficient operation. 402 00:26:58,100 --> 00:27:00,660 No way. How can this work? 403 00:27:00,660 --> 00:27:02,859 Master of the Guardians, 404 00:27:02,859 --> 00:27:07,540 for thousands of years, the Underworld has established its own social practice. 405 00:27:07,540 --> 00:27:10,140 It cannot be changed. 406 00:27:26,400 --> 00:27:29,359 This one is not as good as the last one. 407 00:27:29,980 --> 00:27:31,219 Looking at him, 408 00:27:31,220 --> 00:27:35,059 I'm afraid he might only last four or five years. 409 00:27:46,399 --> 00:27:48,120 "Some appreciate me, some criticize me. 410 00:27:48,120 --> 00:27:49,959 Sharing the merit and questioning the sins. 411 00:27:49,959 --> 00:27:51,419 Similar sounds echo each other, 412 00:27:51,419 --> 00:27:53,660 same odors merge with each other. 413 00:27:53,660 --> 00:27:55,200 Exploiting a situation to one's benefit. 414 00:27:55,200 --> 00:27:57,060 Pushing the boat with the current. 415 00:27:57,060 --> 00:27:58,760 Either you jump across the abyss, 416 00:27:58,760 --> 00:28:00,840 there is nothing to blame by advancing or retreating." 417 00:28:04,439 --> 00:28:07,139 Translate that for me, Professor. 418 00:28:08,919 --> 00:28:10,440 What it means is 419 00:28:10,440 --> 00:28:12,039 the Merit Brush's effects 420 00:28:12,039 --> 00:28:14,439 are that it determines the quality of a power. 421 00:28:14,439 --> 00:28:18,739 It can erase the traces of dark energy used by Undergrounders 422 00:28:18,739 --> 00:28:21,559 and even increase their power. 423 00:28:21,559 --> 00:28:24,379 Just like Feng Qubing from before. 424 00:28:24,379 --> 00:28:27,340 He suddenly obtained the dark energy to heal people. 425 00:28:27,340 --> 00:28:30,120 And when he used this dark energy, 426 00:28:30,120 --> 00:28:31,660 I could not feel it at all. 427 00:28:32,580 --> 00:28:34,219 Turns out, 428 00:28:34,219 --> 00:28:37,740 this is because the Merit Brush was at work. 429 00:28:39,420 --> 00:28:41,140 Therefore, 430 00:28:41,140 --> 00:28:44,360 we cannot rely on detecting dark energy 431 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 to trace the owner of the Merit Brush. 432 00:28:46,360 --> 00:28:49,079 Just a wave of the Merit Brush 433 00:28:49,079 --> 00:28:52,880 is enough to enchant a small fry into the final big boss. 434 00:28:52,880 --> 00:28:56,519 Seems like we are in serious trouble. 435 00:28:57,759 --> 00:28:59,079 That damn Underworld. 436 00:28:59,079 --> 00:29:01,499 I have no wish to stay there anymore. 437 00:29:01,499 --> 00:29:04,499 Even though our trip wasn't for naught, 438 00:29:04,499 --> 00:29:06,380 I never thought 439 00:29:06,380 --> 00:29:10,159 that the reality is much worse than the rumors. 440 00:29:10,159 --> 00:29:11,659 That's right. 441 00:29:11,659 --> 00:29:15,440 This boy finally became a good older brother and a good leader. 442 00:29:15,440 --> 00:29:17,280 But in the end... 443 00:29:31,860 --> 00:29:34,500 Come. 444 00:29:34,500 --> 00:29:36,560 Come! 445 00:29:37,379 --> 00:29:39,519 I am here. 446 00:29:42,459 --> 00:29:44,659 I've called for so long, 447 00:29:44,659 --> 00:29:47,500 but only two children came. 448 00:29:47,500 --> 00:29:49,079 Who are you? 449 00:29:49,079 --> 00:29:51,540 My powers were trapped before. 450 00:29:51,540 --> 00:29:54,579 It was difficult for me to even speak. 451 00:29:54,579 --> 00:29:59,299 Fortunately, now the time is near for the tiger to be set free. 452 00:29:59,299 --> 00:30:04,980 Are you willing to rule Seastar and seek the light with me? 453 00:30:06,299 --> 00:30:10,059 Didn't they say that we voluntarily stayed here in the Underworld because resources on the surface were insufficient? 454 00:30:10,059 --> 00:30:12,799 Then why do we have to rule Seastar? This person is strange. 455 00:30:12,799 --> 00:30:14,140 - Let's go.
- Go, go. 456 00:30:14,140 --> 00:30:16,039 Voluntarily? 457 00:30:19,559 --> 00:30:21,459 How many lies 458 00:30:21,459 --> 00:30:23,359 were committed in thy name? 459 00:30:23,359 --> 00:30:25,839 Your companion who you treated as your own flesh and blood 460 00:30:25,839 --> 00:30:27,839 sacrificed himself voluntarily. 461 00:30:27,839 --> 00:30:30,340 Do you not want to save him? 462 00:30:30,340 --> 00:30:32,800 Do you not want to break free of the Underworld 463 00:30:32,800 --> 00:30:35,380 and return to the light with him? 464 00:30:35,380 --> 00:30:37,759 Then submit yourself to me 465 00:30:37,759 --> 00:30:41,580 and spread the faith. 466 00:30:41,580 --> 00:30:44,900 What should we do? 467 00:30:44,900 --> 00:30:47,580 First, learn this saying: 468 00:30:47,580 --> 00:30:49,639 "If you desire the Light, 469 00:30:49,639 --> 00:30:51,419 then first revere the Night." 470 00:30:51,419 --> 00:30:53,959 "If you desire the Light, 471 00:30:53,959 --> 00:30:57,040 then first revere the Night." 472 00:30:57,040 --> 00:30:59,420 "If you desire the Light, 473 00:30:59,420 --> 00:31:02,800 then first revere the Night." 474 00:31:15,359 --> 00:31:17,380 Though your eyes have recovered, 475 00:31:17,380 --> 00:31:20,659 but your body still needs to recuperate. 476 00:31:20,659 --> 00:31:22,719 Furthermore, you just returned from a trip to the Underworld. 477 00:31:22,719 --> 00:31:26,059 Just in case, I will attend to you for one last night. 478 00:31:28,119 --> 00:31:30,100 Okay. 479 00:31:30,100 --> 00:31:32,900 Whatever you say. 480 00:31:33,580 --> 00:31:35,120 Then just lie down on your bed. 481 00:31:35,120 --> 00:31:38,599 I'll take a look at what food is available. 482 00:32:31,800 --> 00:32:35,100 You... continue. 483 00:33:33,119 --> 00:33:37,300 How anticlimactic that a Sacred Item has fallen into the hands of a coward like you. 484 00:33:37,300 --> 00:33:39,581 If it weren't for the assistance of his Merit Brush, 485 00:33:39,581 --> 00:33:40,899 would you alone 486 00:33:40,899 --> 00:33:44,040 be able to go in and out of the Seastar Administration so easily? 487 00:33:44,040 --> 00:33:46,400 I have no interest in that anyway. 488 00:33:46,400 --> 00:33:47,900 Once I have my revenge, 489 00:33:47,900 --> 00:33:50,480 you go plot your schemes, and I'll go sing my songs. 490 00:33:50,480 --> 00:33:52,580 We'll be even. 491 00:33:58,919 --> 00:34:00,239 I really don't understand 492 00:34:00,239 --> 00:34:03,659 why Boss says that you are our new hope? 493 00:34:05,660 --> 00:34:08,000 Get up. Come with me. 494 00:34:18,799 --> 00:34:20,859 The Merit Brush? 495 00:34:22,860 --> 00:34:26,320 Have you found the next target? 496 00:34:47,060 --> 00:34:50,120 I woke up because I was hungry. 497 00:35:12,880 --> 00:35:15,720 Don't you think of lying to me. 498 00:35:15,720 --> 00:35:18,880 What did you do in order to heal my eyes? 499 00:35:22,420 --> 00:35:24,980 You used the Longevity Dial. 500 00:35:34,639 --> 00:35:37,880 You shared your life force with mine. 501 00:35:37,880 --> 00:35:40,541 You used your power to neutralize the corrosion of my body. 502 00:35:40,541 --> 00:35:42,179 Am I right? 503 00:35:43,880 --> 00:35:45,280 I... 504 00:35:47,219 --> 00:35:48,779 I... 505 00:35:50,779 --> 00:35:53,699 The energy structure in my body 506 00:35:53,699 --> 00:35:55,259 has suffered a severe blow. 507 00:35:56,400 --> 00:35:58,400 I need to 508 00:35:58,400 --> 00:36:00,620 exchange all my energy. 509 00:36:13,819 --> 00:36:15,919 It must hurt a lot. 510 00:36:21,199 --> 00:36:22,700 Fortunately... 511 00:36:36,119 --> 00:36:39,720 Fortunately, I'm used to getting injured. 512 00:36:42,579 --> 00:36:45,979 - I do not deserve what you are doing for me.
- You're worth it. 513 00:36:49,360 --> 00:36:51,960 Then, what do you want me to do? 514 00:36:54,519 --> 00:36:56,200 Be indebted to you? 515 00:36:56,200 --> 00:36:57,919 To bow to you? 516 00:36:57,919 --> 00:36:59,460 You are not immortal! 517 00:36:59,460 --> 00:37:02,440 Why should I so casually owe you a life? 518 00:37:03,800 --> 00:37:08,100 This life is what I'm returning to you. 519 00:37:12,940 --> 00:37:14,860 You should rest soon. 520 00:37:30,540 --> 00:37:33,000 Hello, Deputy? 521 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Is this really okay? 522 00:37:34,460 --> 00:37:36,640 Giving me a day off when we're against a formidable enemy? 523 00:37:36,640 --> 00:37:38,840 Stop droning on. 524 00:37:38,840 --> 00:37:41,880 Visiting your parents' graves is a sacred thing. 525 00:37:42,860 --> 00:37:45,759 If I had parents... 526 00:37:45,759 --> 00:37:47,499 Enough, enough. 527 00:37:48,560 --> 00:37:51,720 Do what you have to do. I'll give you a day. 528 00:37:54,639 --> 00:37:56,080 Dad. 529 00:37:56,080 --> 00:37:57,999 Mom. 530 00:37:57,999 --> 00:37:59,899 I'm here to see you again. 531 00:38:01,960 --> 00:38:06,080 I know that humans do not have souls, 532 00:38:06,080 --> 00:38:09,140 but I still want to talk to you. 533 00:38:09,140 --> 00:38:11,720 Because only when I am talking to you 534 00:38:11,720 --> 00:38:14,020 would I not be nervous. 535 00:38:15,639 --> 00:38:18,040 But if you could hear me, 536 00:38:18,040 --> 00:38:20,720 I'd probably be nervous as well. 537 00:38:22,819 --> 00:38:26,359 Chief said that my being like this is hopeless. 538 00:38:26,359 --> 00:38:28,659 I can't get along with the living, 539 00:38:28,659 --> 00:38:32,440 and I can't socialize with the dead either. 540 00:38:32,440 --> 00:38:35,600 It's true that I am the most useless one. 541 00:38:35,600 --> 00:38:37,159 But someone like me 542 00:38:37,159 --> 00:38:40,380 is now doing some meaningful things. 543 00:38:40,380 --> 00:38:44,779 Say, do you think that this is enough? 544 00:38:50,480 --> 00:38:53,420 Grandma Li, I'm here to see you, too. 545 00:38:53,420 --> 00:38:56,420 I brought you my grandma's favorite yogurt. 546 00:38:57,879 --> 00:39:01,019 The berries are especially big. It's especially tasty. 547 00:39:02,520 --> 00:39:04,661 Li Qian's psychological therapy has been quite successful. 548 00:39:04,661 --> 00:39:06,639 You don't have to worry. 549 00:39:13,639 --> 00:39:16,400 Then Grandma Li, I'll go back first. 550 00:39:16,400 --> 00:39:18,550 I'll visit you again next time. 551 00:39:19,930 --> 00:39:22,120 [Bai Suxia] 552 00:39:33,520 --> 00:39:36,020 Do you want to avenge your wife? 553 00:39:36,020 --> 00:39:39,339 Your wife suffered a lifetime of hardship with you. 554 00:39:39,339 --> 00:39:42,880 She died before living some happy life. 555 00:39:42,880 --> 00:39:46,839 And your child who never got to see the world... 556 00:39:46,839 --> 00:39:49,300 Are you just going to let your enemies go 557 00:39:49,300 --> 00:39:51,340 and drag out this ignoble existence? 558 00:39:52,299 --> 00:39:56,280 I can help you find all of your enemies. 559 00:39:56,280 --> 00:39:58,660 And then use your Merit Brush to take revenge. 560 00:39:58,660 --> 00:40:02,620 Don't let your wife and child die in vain. 561 00:40:04,099 --> 00:40:08,619 I say, Wei Lan, stop feeling so guilty. 562 00:40:08,619 --> 00:40:13,039 Being a doctor has always been a noble yet sorrowful occupation. 563 00:40:13,039 --> 00:40:16,279 It's difficult to avoid meeting and sending people off. 564 00:40:17,380 --> 00:40:20,040 I was just thinking, 565 00:40:20,040 --> 00:40:23,859 if only I had observed him for just one more hour, 566 00:40:24,819 --> 00:40:26,519 this wouldn't have happened. 567 00:40:26,519 --> 00:40:28,360 You can observe him for an hour, 568 00:40:28,360 --> 00:40:31,500 but can you observe him forever? 569 00:40:31,500 --> 00:40:35,000 I also feel uncomfortable about Mr. Tan's passing. 570 00:40:35,000 --> 00:40:40,400 But look, there are so many people in our hospital waiting for us to turn sorrow into strength. 571 00:40:40,400 --> 00:40:41,980 Isn't that so? 572 00:40:41,980 --> 00:40:43,659 Stop feeling guilty. 573 00:40:43,659 --> 00:40:45,680 Go on. Go back to work. 574 00:41:08,660 --> 00:41:10,519 What happened to me? 575 00:41:21,899 --> 00:41:24,200 Doctor Jin? Doctor Jin! 576 00:41:24,200 --> 00:41:25,880 The last needle is for me. 577 00:41:25,880 --> 00:41:28,880 Doctor Jin! What are you doing? 578 00:41:28,880 --> 00:41:30,360 Let it go! 579 00:41:30,360 --> 00:41:33,040 Doctor Jin, let it go! 580 00:41:45,739 --> 00:41:49,060 There are no leads on the identity of the Merit Brush's owner. 581 00:41:49,060 --> 00:41:50,360 You're right. 582 00:41:50,360 --> 00:41:53,201 Before, I analyzed the material of the challenge letter the owner of Merit Brush sent. 583 00:41:53,201 --> 00:41:55,080 Nothing turned up, too. 584 00:41:55,080 --> 00:41:57,079 He dared to send a threatening letter, 585 00:41:57,079 --> 00:41:59,400 so he won't let himself be found so easily. 586 00:41:59,400 --> 00:42:02,419 Be prepared to wage a prolonged battle. 587 00:42:06,100 --> 00:42:08,059 Chief Zhao, the Seastar Administration called. 588 00:42:08,059 --> 00:42:10,979 There's a situation at the Dragon City Hospital. 589 00:42:31,200 --> 00:42:34,700 This boy doesn't know how to tidy up. 590 00:42:47,399 --> 00:42:49,059 You go first. 591 00:42:49,059 --> 00:42:50,919 Don't be like this. 592 00:42:53,340 --> 00:43:00,730 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 593 00:43:08,160 --> 00:43:11,740 ♫ A year went by in a flash ♫ 594 00:43:11,740 --> 00:43:15,690 ♫ But time is still not resting ♫ 595 00:43:15,690 --> 00:43:18,440 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 596 00:43:18,440 --> 00:43:23,170 ♫ In this empty side street ♫ 597 00:43:23,170 --> 00:43:25,940 ♫ The yesterday of past ♫ 598 00:43:25,940 --> 00:43:30,150 ♫ Everything still looks so real ♫ 599 00:43:30,150 --> 00:43:33,420 ♫ Remembering each part ♫ 600 00:43:33,420 --> 00:43:39,250 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 601 00:43:41,370 --> 00:43:45,130 ♫ Still can recall ♫ 602 00:43:45,130 --> 00:43:48,490 ♫ That exact scene ♫ 603 00:43:48,490 --> 00:43:50,370 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 604 00:43:50,370 --> 00:43:54,360 ♫ Another person in this world ♫ 605 00:43:54,360 --> 00:43:56,170 ♫ To cry for you ♫ 606 00:43:56,170 --> 00:43:59,940 ♫ We still would be separating ♫ 607 00:43:59,940 --> 00:44:03,880 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 608 00:44:03,880 --> 00:44:10,270 ♫ The me now ♫ 609 00:44:10,270 --> 00:44:13,340 ♫ Is just too concerned ♫ 610 00:44:17,800 --> 00:44:20,760 ♫ Is just too concerned ♫ 611 00:44:25,240 --> 00:44:28,450 ♫ Is just too concerned ♫ 47145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.