Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,030 --> 00:00:22,010
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,600 --> 00:00:45,000
♫ We are the one ♫
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,800
♫ We will be holding on ♫
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,800
♫ For the promise we held for life ♫
5
00:00:53,800 --> 00:00:58,500
♫ For the people we love are leaving ♫
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
♫ Please tell my friends ♫
7
00:01:02,200 --> 00:01:05,300
♫ We won’t be falling down ♫
8
00:01:06,800 --> 00:01:10,800
♫ As the sun will keep on shining ♫
9
00:01:10,800 --> 00:01:15,700
♫ And the story will keep on going ♫
10
00:01:20,100 --> 00:01:24,600
♫ We won’t be falling down ♫
11
00:01:24,600 --> 00:01:28,800
♫ As the sun will keep on shining ♫
12
00:01:28,800 --> 00:01:33,700
♫ And the story will keep on going ♫
13
00:01:37,000 --> 00:01:41,600
♫ We will be holding on ♫
14
00:01:41,600 --> 00:01:45,800
♫ As the sea will rise upon ♫
15
00:01:45,800 --> 00:01:50,700
♫ And the story will keep on going ♫
16
00:01:58,340 --> 00:02:04,980
[Guardian]
17
00:02:05,600 --> 00:02:08,800
[Episode 22]
18
00:02:09,600 --> 00:02:11,400
Professor Ouyang,
19
00:02:11,400 --> 00:02:15,600
this Miracle Doctor Feng, are his medical skills really so extraordinary as the rumors claim?
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,000
Yes, they are extraordinary!
21
00:02:17,000 --> 00:02:18,400
I've had a sore leg for years,
22
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
yet he healed it in a heartbeat.
23
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
So how did he treat it?
24
00:02:22,400 --> 00:02:24,600
That's what I'm interested in.
25
00:02:24,600 --> 00:02:27,400
I didn't see him use any advanced medical technology,
26
00:02:27,400 --> 00:02:29,800
but the effects were amazingly immediate.
27
00:02:29,800 --> 00:02:34,900
This kind of ability is perhaps beyond the scope of humans.
28
00:02:35,520 --> 00:02:38,779
You mean, an Undergrounder?
29
00:02:38,800 --> 00:02:43,200
That would be left for you to verify.
30
00:02:43,200 --> 00:02:46,200
Well, I have to get going.
31
00:02:46,200 --> 00:02:49,600
And right, pay your mentor a visit when you have time.
32
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
All right.
33
00:02:57,800 --> 00:03:00,000
[Clinic]
34
00:03:10,100 --> 00:03:13,400
Since you're asking me so earnestly,
35
00:03:14,200 --> 00:03:17,200
I guess I'll take a look.
36
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
Stick to the rules.
37
00:03:30,200 --> 00:03:32,000
No one can come in.
38
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
Can we count on this guy?
39
00:03:40,400 --> 00:03:42,600
Such an odd temper.
40
00:03:42,600 --> 00:03:44,500
Can he actually cure Old Zhao?
41
00:03:45,600 --> 00:03:48,000
For Lord Black Robe to tell us to come back for treatment,
42
00:03:48,000 --> 00:03:49,700
he must have his reasons.
43
00:03:50,500 --> 00:03:55,200
I overheard Ouyang Zhen and Feng Qubing's conversation just now.
44
00:03:55,200 --> 00:03:57,600
it seems like this doctor has something up his sleeves.
45
00:03:57,600 --> 00:04:00,800
Besides, Old Zhao already became like this.
46
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Desperate times call for desperate measures.
47
00:04:03,800 --> 00:04:07,800
Well, a man of striking appearance for sure.
48
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
I can't let you stay blind, right?
49
00:04:11,800 --> 00:04:13,400
Good point.
50
00:04:13,400 --> 00:04:15,000
Close your eyes.
51
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Black Robe Envoy,
52
00:04:40,000 --> 00:04:42,700
it seems like this Feng Qubing uses dark energy.
53
00:04:44,800 --> 00:04:46,700
What should we do, seize him?
54
00:04:48,800 --> 00:04:50,900
Regardless of what he is,
55
00:04:50,900 --> 00:04:54,500
if he can heal his eyes, I'll only thank him.
56
00:04:59,400 --> 00:05:00,900
You guys are something.
57
00:05:00,900 --> 00:05:02,700
Who peeked inside?
58
00:05:04,600 --> 00:05:07,600
I'm telling you whatever your background may be,
59
00:05:07,600 --> 00:05:10,400
if you break my rules, then we're finished.
60
00:05:10,400 --> 00:05:13,600
Dr. Feng! Dr Feng!
61
00:05:13,600 --> 00:05:15,400
What's going on here?
62
00:05:15,400 --> 00:05:17,800
Enough, go find someone else.
63
00:05:17,800 --> 00:05:21,600
Now get lost! Get lost!
64
00:05:23,000 --> 00:05:24,100
Get lost!
65
00:05:30,000 --> 00:05:33,300
Da Qing, pour me a cup of tea.
66
00:05:40,400 --> 00:05:44,200
What is up with you guys today?
67
00:05:44,200 --> 00:05:45,800
So quiet.
68
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
I don't even have to see and can tell
69
00:06:03,800 --> 00:06:07,000
the frown on each of your faces.
70
00:06:07,000 --> 00:06:10,400
I just can't see, that's all.
71
00:06:10,400 --> 00:06:14,600
Isn't it great there's no one monitoring your work now?
72
00:06:14,600 --> 00:06:17,000
If you really can't see from now on,
73
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
I will take care of you.
74
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
Are we saying goodbye to Boss now?
75
00:06:23,400 --> 00:06:25,300
Why so gloomy?
76
00:06:26,200 --> 00:06:28,700
Nevermind, ignore me.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
Dr. Feng,
78
00:06:42,000 --> 00:06:46,600
I apologize again for what happened last time.
79
00:06:49,800 --> 00:06:51,900
As long as you promise to help my friend,
80
00:06:51,900 --> 00:06:55,300
I'll do anything you ask.
81
00:06:57,400 --> 00:06:58,600
Fine.
82
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
Kneel.
83
00:07:03,200 --> 00:07:05,000
What did you say?
84
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
Kneel down.
85
00:07:24,600 --> 00:07:26,700
Go kneel down outside.
86
00:08:52,400 --> 00:08:54,800
Such stubbornness!
87
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
Bring him here tomorrow!
88
00:09:20,700 --> 00:09:26,200
Miss Lu, that was my family and financial situation.
89
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Please excuse me. I'm going to touch-up my makeup.
90
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
Sure.
91
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
It's done.
92
00:10:38,400 --> 00:10:40,200
You can come in.
93
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
Thank you, Dr. Feng.
94
00:11:00,940 --> 00:11:02,060
Hello.
95
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
We have a new case.
96
00:11:11,800 --> 00:11:13,600
Are you that cold?
97
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Liu Lang,
98
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
when we meet with clients in the afternoon,
99
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
you can't be wearing that.
100
00:11:24,800 --> 00:11:26,400
Liu Lang.
101
00:11:26,400 --> 00:11:28,100
Did you also...?
102
00:11:36,879 --> 00:11:38,479
This is the third one already.
103
00:11:38,500 --> 00:11:41,400
What in the devil is happening in our company?
104
00:11:43,800 --> 00:11:46,900
It feels so good to see the light again.
105
00:11:49,900 --> 00:11:52,400
A strange disease hits Dragon City.
106
00:11:52,400 --> 00:11:55,400
A young man turns into a senior in seconds.
107
00:11:55,400 --> 00:11:59,200
Something strange happens as soon as my vision comes back.
108
00:11:59,200 --> 00:12:03,000
Chief Zhao, Seastar Administration has transferred the case to us.
109
00:12:03,000 --> 00:12:04,200
Many people were affected
110
00:12:04,200 --> 00:12:06,800
and one casualty named Wang Qun...
111
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
Wang Qun?
112
00:12:08,600 --> 00:12:10,278
That name is so familiar.
113
00:12:10,279 --> 00:12:11,798
I've heard it somewhere before.
114
00:12:11,799 --> 00:12:13,579
Wang Qun...
115
00:12:22,580 --> 00:12:25,418
We've seen Wang Qun before!
116
00:12:25,419 --> 00:12:26,819
He's the one who always delivered our packages,
117
00:12:26,820 --> 00:12:28,099
the delivery guy!
118
00:12:28,100 --> 00:12:30,119
I remember that on the eve of Mid-Autumn Festival,
119
00:12:30,120 --> 00:12:32,499
he was in charge of all the packages here in Guangming Road.
120
00:12:32,500 --> 00:12:34,518
Fate really makes a fool of people.
121
00:12:34,519 --> 00:12:35,939
Old Chu. Little Guo.
122
00:12:35,940 --> 00:12:38,180
Go talk to the victim last night, Liu Lang,
123
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
and investigate further.
124
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Okay.
125
00:12:48,360 --> 00:12:52,120
Those two are becoming a better and better team.
126
00:12:56,100 --> 00:12:59,200
Before the symptoms suddenly appeared,
127
00:12:59,200 --> 00:13:00,800
did you notice anything strange?
128
00:13:00,800 --> 00:13:03,200
Or did you ever get on anyone's bad side?
129
00:13:03,200 --> 00:13:06,500
No, nothing at all.
130
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
What trouble could I possibly cause?
131
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
Now, my life is ruined.
132
00:13:17,360 --> 00:13:18,159
Hello.
133
00:13:18,160 --> 00:13:21,199
Chief Zhao, Liu Lang is just an ordinary salaryman.
134
00:13:21,200 --> 00:13:23,800
We didn't find any clues for the time being.
135
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
Okay, I see.
136
00:13:25,600 --> 00:13:27,200
You and Little Guo keep watch.
137
00:13:27,200 --> 00:13:29,600
Let's discuss it when you come back tonight.
138
00:13:31,360 --> 00:13:33,180
Are you Liu Lang's coworker?
139
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
Yes, I am.
140
00:13:34,800 --> 00:13:36,000
Did you meet with him today?
141
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
Yes, I just did.
142
00:13:38,200 --> 00:13:41,400
You don't seem surprised.
143
00:13:41,400 --> 00:13:42,700
To be honest with you,
144
00:13:42,700 --> 00:13:45,400
there have been three incidents like this in our company already.
145
00:13:45,400 --> 00:13:47,400
Now, everyone is panicking.
146
00:13:47,400 --> 00:13:50,500
No one knows if they'll be the next one.
147
00:13:52,000 --> 00:13:57,000
Has your company made rivals in the past?
148
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
And has anything strange happened nearby—
149
00:14:03,600 --> 00:14:05,500
Wh-What's the matter?
150
00:14:21,200 --> 00:14:22,400
Hello.
151
00:14:22,400 --> 00:14:24,000
Hello, Li Qian.
152
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
This is Ouyang Zhen.
153
00:14:29,800 --> 00:14:31,400
We've organized the information.
154
00:14:31,400 --> 00:14:34,600
The first extreme aging was the only one that led to death.
155
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
It happened after the eve of the Mid-Autumn Festival.
156
00:14:36,600 --> 00:14:39,500
The victim was Wang Qun, a delivery boy.
157
00:14:40,340 --> 00:14:45,239
From that day on, a new incident occurred every other day.
158
00:14:45,240 --> 00:14:46,739
Six incidents in total.
159
00:14:46,740 --> 00:14:49,739
Four of them happened in the same company building.
160
00:14:49,740 --> 00:14:51,999
The receptionist girl confirmed it
161
00:14:52,000 --> 00:14:55,800
that Wang Qun was also their usual delivery guy.
162
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
Then, is there anything suspicious about this company?
163
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
I looked into it.
164
00:14:59,000 --> 00:15:00,600
Nothing in particular.
165
00:15:00,600 --> 00:15:03,800
Today, we saw in person Liu Lang's coworker turn old.
166
00:15:03,800 --> 00:15:08,800
The only thing common to the victims is their work venue.
167
00:15:08,800 --> 00:15:13,800
Lin Jing, go there and look for traces of dark energy.
168
00:15:13,800 --> 00:15:17,300
Boss, the detector is not working properly these days.
169
00:15:17,300 --> 00:15:19,600
It's not sensing any dark energy.
170
00:15:19,600 --> 00:15:23,600
I thought it was because the Undergrounders went back to their families for the holidays and hadn't returned.
171
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
That's weird.
172
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
When Feng Qubing healed Old Zhao's eyes a few days ago,
173
00:15:27,600 --> 00:15:29,600
he definitely used dark energy.
174
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
Old Brother Black,
175
00:15:31,600 --> 00:15:34,600
did you notice anything when he was treating my eyes?
176
00:15:34,600 --> 00:15:37,200
I didn't sense any dark energy at the time.
177
00:15:37,200 --> 00:15:40,500
And something has been bothering me this whole time.
178
00:15:40,500 --> 00:15:45,000
In everything, yin and yang are complementary. One falls and another rises. This is the rule of nature.
179
00:15:45,000 --> 00:15:49,100
But those victims aged without any warning,
180
00:15:49,100 --> 00:15:53,000
as if their life energy was suddenly pulled out.
181
00:15:53,000 --> 00:15:56,400
It's similar to the effect of one of the Sacred Items, the Longevity Dial,
182
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
which shares the user's life.
183
00:15:59,400 --> 00:16:02,600
One's life force cannot disappear into thin air.
184
00:16:02,600 --> 00:16:05,000
If someone else stole it for another use,
185
00:16:05,000 --> 00:16:07,300
then this life force must fall somewhere
186
00:16:07,300 --> 00:16:09,000
and rise somewhere else.
187
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Also, the locations of the rise and fall can't be far apart.
188
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
Right!
189
00:16:17,200 --> 00:16:20,900
I didn't notice it last time because of the road construction.
190
00:16:20,900 --> 00:16:25,400
That company building is only one street away from the Dragon Clouds District.
191
00:16:32,800 --> 00:16:37,000
Extreme aging. Feng Qubing...
192
00:16:38,000 --> 00:16:43,300
Looks like we'll have to pay another visit to this Feng Qübing tomorrow.
193
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
As expected of a previous owner of a Sacred Item
194
00:16:57,200 --> 00:16:58,800
who came in contact with its magnetic field,
195
00:16:58,800 --> 00:17:01,600
her cells are indeed multiplying.
196
00:17:01,600 --> 00:17:03,700
Beware of karma.
197
00:17:03,700 --> 00:17:10,600
If she continues to use the Sacred Item, her body cannot withstand such a drastic change.
198
00:17:10,600 --> 00:17:13,200
To have outstanding advancements, you need outstanding sacrifices.
199
00:17:13,200 --> 00:17:16,000
In comparison, physical damage is nothing!
200
00:17:16,000 --> 00:17:17,100
No. No.
201
00:17:17,100 --> 00:17:21,000
Ouyang, in the many years we cooperated, you were never an extremist like this.
202
00:17:21,000 --> 00:17:24,300
Because there's no time left!
203
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
Professor.
204
00:17:27,400 --> 00:17:29,100
You can leave first.
205
00:17:31,800 --> 00:17:35,000
Thank you for your cooperation. You can head home.
206
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
This is incorrect.
207
00:18:01,200 --> 00:18:02,800
Hello again, you two.
208
00:18:03,600 --> 00:18:06,800
Who's the blind one this time?
209
00:18:08,200 --> 00:18:10,100
This miracle doctor likes pulling jokes.
210
00:18:10,100 --> 00:18:15,600
We're here today to ask you some questions about your power.
211
00:18:24,500 --> 00:18:28,600
On the left is the list of patients you treated.
212
00:18:28,600 --> 00:18:34,000
On the right is the list of victims of extreme aging.
213
00:18:35,000 --> 00:18:40,400
As soon as you treat a patient here, a victim appears there.
214
00:18:40,400 --> 00:18:43,100
Is there such a coincidence in the world?
215
00:18:43,900 --> 00:18:46,100
That's impossible.
216
00:18:46,100 --> 00:18:47,600
I know these patients,
217
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
but I've never met any of these victims.
218
00:18:50,600 --> 00:18:53,200
Exactly, how did you cure your patients?
219
00:19:03,800 --> 00:19:07,500
At this point, I might as well tell you.
220
00:19:08,300 --> 00:19:12,600
I used to be just a mediocre doctor.
221
00:19:12,600 --> 00:19:15,200
But after that day,
222
00:19:15,200 --> 00:19:19,800
I felt as though my skills were suddenly activated.
223
00:19:19,800 --> 00:19:22,600
Your family practiced medicine to help people for three generations before you.
224
00:19:22,600 --> 00:19:26,000
But when it's finally your turn, you suck at it.
225
00:19:27,100 --> 00:19:32,000
This brush can fulfill your dreams of becoming a skilled doctor.
226
00:19:39,800 --> 00:19:41,200
What's going on?!
227
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Calm down.
228
00:19:42,200 --> 00:19:44,600
I'm activating your miracle doctor genes.
229
00:19:44,600 --> 00:19:46,700
Soon, things will be different.
230
00:20:04,200 --> 00:20:06,700
Don't tell me I stole life energy from those people
231
00:20:06,700 --> 00:20:09,200
and that's why they turned old?
232
00:20:09,200 --> 00:20:11,500
Perhaps that person already chose the location
233
00:20:11,500 --> 00:20:14,000
and steered you into absorbing them.
234
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
He didn't tell me!
235
00:20:16,200 --> 00:20:19,000
I really didn't know that when I was treating my patients,
236
00:20:19,000 --> 00:20:20,800
I would be sacrificing other people's lives.
237
00:20:20,800 --> 00:20:23,100
You're a doctor who treats and save people.
238
00:20:23,100 --> 00:20:25,200
If he told you, would you have agreed to it?
239
00:20:25,200 --> 00:20:27,300
Of course, he would keep it from you.
240
00:20:29,100 --> 00:20:31,800
I truly only want to be a good doctor.
241
00:20:31,800 --> 00:20:34,200
I only want to help people.
242
00:20:34,200 --> 00:20:36,300
Why would I want to hurt anyone?
243
00:20:36,300 --> 00:20:37,800
I thought that guy was helping me.
244
00:20:37,800 --> 00:20:40,700
I mistook him for a good person.
245
00:20:40,700 --> 00:20:45,300
It seems like there's someone behind all of this yet again.
246
00:20:47,400 --> 00:20:52,400
But it's too hard to find him with so little clues.
247
00:20:52,400 --> 00:20:56,000
Besides, we don't even know his intent.
248
00:20:56,000 --> 00:21:00,200
I'm afraid we must wait for him to show himself.
249
00:21:01,600 --> 00:21:06,400
Every generation of our family practiced medicine and helped people.
250
00:21:07,300 --> 00:21:09,200
I will also help them.
251
00:21:09,200 --> 00:21:11,400
I'll return their life forces!
252
00:21:12,700 --> 00:21:16,000
Your power is based on taking and giving life forces.
253
00:21:16,000 --> 00:21:17,600
You can save them,
254
00:21:17,600 --> 00:21:21,200
but in turn, there will be other innocent victims.
255
00:21:22,200 --> 00:21:26,400
Actually, there is someone who isn't so innocent.
256
00:21:26,400 --> 00:21:28,700
He's harmed too many.
257
00:21:28,700 --> 00:21:32,100
He should've atoned for his sins a long time ago.
258
00:21:32,900 --> 00:21:35,500
I have decided.
259
00:21:35,500 --> 00:21:38,800
Let me make up for my previous mistakes.
260
00:21:40,800 --> 00:21:42,000
Zhao Yunlan.
261
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Dr. Feng.
262
00:21:58,000 --> 00:22:01,300
My eyes recovered at someone else's expense, too.
263
00:22:01,300 --> 00:22:03,000
Let's do it together.
264
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
Fixed.
265
00:22:18,800 --> 00:22:22,000
I remember now, you majored in bioengineering.
266
00:22:22,000 --> 00:22:24,200
Shen Wei is your supervisor.
267
00:22:26,600 --> 00:22:27,800
Li Qian,
268
00:22:27,800 --> 00:22:33,500
are you interested in involving further in our grand research project?
269
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
I know! I know that
270
00:22:37,400 --> 00:22:40,800
you were always eager and passionate about scientific research.
271
00:22:41,800 --> 00:22:43,900
So, are you interested?
272
00:22:53,040 --> 00:22:54,520
Good.
273
00:22:54,520 --> 00:22:56,400
I was right about you.
274
00:22:56,400 --> 00:22:58,619
Well, let's take care of the paperwork.
275
00:22:58,619 --> 00:23:01,539
Once you sign the papers, you can start working right away!
276
00:23:02,100 --> 00:23:03,440
Let's go.
277
00:23:04,280 --> 00:23:05,860
This way.
278
00:23:09,400 --> 00:23:11,160
Let's begin.
279
00:24:25,160 --> 00:24:27,100
Dr. Feng,
280
00:24:28,960 --> 00:24:31,160
you're a good doctor.
281
00:24:34,359 --> 00:24:36,559
In the name of every victim you saved,
282
00:24:37,440 --> 00:24:39,520
I thank you.
283
00:25:13,400 --> 00:25:15,300
What are you doing?
284
00:25:25,600 --> 00:25:27,400
From now on—
285
00:25:31,479 --> 00:25:33,459
A backup power supply?
286
00:25:34,320 --> 00:25:35,979
Oh no!
287
00:25:48,400 --> 00:25:50,659
Although I couldn't retrieve the data,
288
00:25:50,659 --> 00:25:52,860
I did get the thing.
289
00:25:52,860 --> 00:25:54,659
That is good enough.
290
00:25:54,659 --> 00:25:56,939
Boss will remember your contributions.
291
00:25:56,939 --> 00:25:59,140
There's no need.
292
00:25:59,140 --> 00:26:01,980
I'm helping you for the sake of my own goals,
293
00:26:01,980 --> 00:26:04,460
not to be your servant dog.
294
00:26:04,959 --> 00:26:07,179
Boss' speculation was right.
295
00:26:07,179 --> 00:26:10,299
They are indeed studying that thing.
296
00:26:11,299 --> 00:26:13,060
Hand me the thing
297
00:26:13,060 --> 00:26:15,580
and continue monitoring Seastar Administration.
298
00:26:16,160 --> 00:26:17,699
Okay.
299
00:26:20,920 --> 00:26:25,299
As for you, are you prepared?
300
00:26:25,299 --> 00:26:26,859
Of course.
301
00:26:26,859 --> 00:26:32,219
Extreme aging was just the prologue.
302
00:26:33,080 --> 00:26:35,300
As for those sinners,
303
00:26:35,300 --> 00:26:37,700
I'll kill every one of them!
304
00:26:40,579 --> 00:26:43,259
Old Zhou, you rest well.
305
00:26:43,259 --> 00:26:45,999
Leave this place to me.
306
00:26:52,699 --> 00:26:54,459
Professor.
307
00:26:55,819 --> 00:26:59,179
I initially wanted to give you more time to get used to this place,
308
00:26:59,179 --> 00:27:01,840
but a lot has happened.
309
00:27:01,840 --> 00:27:03,781
If you truly want to be a part of the team,
310
00:27:03,781 --> 00:27:06,360
you must pick up the pace.
311
00:27:06,360 --> 00:27:08,319
Understood.
312
00:27:08,319 --> 00:27:10,620
To the public's eye, our research topic
313
00:27:10,620 --> 00:27:12,959
is simply to understand the genes of Undergrounders.
314
00:27:12,959 --> 00:27:15,038
However, a crude genetic research—
315
00:27:15,039 --> 00:27:17,519
Isn't worthy to be coveted by so many.
316
00:27:17,519 --> 00:27:19,340
That's right. You're smart.
317
00:27:19,340 --> 00:27:21,420
Since you are mentally prepared,
318
00:27:21,420 --> 00:27:25,358
well, take a look at our true objective.
319
00:28:04,000 --> 00:28:06,860
Chief Zhao, Undergrounders infiltrated Seastar Administration Research Institute last night,
320
00:28:06,860 --> 00:28:08,260
causing many casualties.
321
00:28:08,260 --> 00:28:12,219
Their target was most likely the classified research findings.
322
00:28:12,219 --> 00:28:16,259
Lin Jing, is your dark energy detector fixed yet?
323
00:28:16,259 --> 00:28:18,159
You don't want next month's bonus anymore?
324
00:28:18,159 --> 00:28:19,700
It's not my fault.
325
00:28:19,700 --> 00:28:22,219
I don't know what's up with the detector.
326
00:28:22,219 --> 00:28:24,740
Even now, I can't understand what's going on.
327
00:28:25,660 --> 00:28:28,359
Could it be that the nature of dark energy changed?
328
00:28:28,359 --> 00:28:29,758
Forget it.
329
00:28:29,759 --> 00:28:31,479
I won't be counting on you.
330
00:28:31,479 --> 00:28:32,779
Old Chu,
331
00:28:32,779 --> 00:28:36,000
go make a charge sheet at the Seastar Administration.
332
00:28:36,000 --> 00:28:39,620
Lin Jing, go with him and retrieve some evidence.
333
00:28:40,219 --> 00:28:42,299
Chief Zhao, we have something new!
334
00:28:42,299 --> 00:28:43,880
I found this at the door.
335
00:28:43,880 --> 00:28:45,078
[To Special Investigations, from the owner of the Merit Brush]
336
00:28:45,079 --> 00:28:47,200
What? What do you see?
337
00:28:47,200 --> 00:28:49,120
A letter from the owner of the Merit Brush.
338
00:28:58,200 --> 00:29:01,160
With this kind of experiment, the Special Investigations will—
339
00:29:01,160 --> 00:29:05,420
Don't bring up those undisciplined Special Investigation people. Zhao Yunlan is blind now.
340
00:29:05,420 --> 00:29:08,839
If he can't recover, someone will replace him as the new leader.
341
00:29:08,839 --> 00:29:10,279
And when that time comes,
342
00:29:10,279 --> 00:29:13,480
your Professor Shen might get transferred to this facility.
343
00:29:15,519 --> 00:29:18,839
Hello, it's me.
344
00:29:26,980 --> 00:29:29,820
"Extreme aging was just the prologue.
345
00:29:29,820 --> 00:29:31,381
The curtains are now open.
346
00:29:31,381 --> 00:29:35,800
At any time, if your unit can find out my true identity
347
00:29:35,800 --> 00:29:37,480
and seize me,
348
00:29:37,480 --> 00:29:41,960
then I will hand over the Merit Brush."
349
00:29:41,960 --> 00:29:44,059
The Seastar Administration was just under attack,
350
00:29:44,059 --> 00:29:47,020
and today we receive this letter of challenge.
351
00:29:47,020 --> 00:29:49,119
One incident after another, indeed.
352
00:29:49,119 --> 00:29:51,260
He's bluffing.
353
00:29:52,780 --> 00:29:56,699
How come the Sacred Items are like chives, one stubble after the other.
354
00:29:56,699 --> 00:29:59,020
This is the third one already.
355
00:30:00,280 --> 00:30:02,979
No wonder Ye Zun had no fear.
356
00:30:02,979 --> 00:30:05,419
He had something else up his sleeves.
357
00:30:08,319 --> 00:30:09,680
Where's Dead Cat?
358
00:30:09,680 --> 00:30:12,818
My ears feel so refreshed today.
359
00:30:12,819 --> 00:30:14,899
Deputy is taking half a day off
360
00:30:14,900 --> 00:30:17,280
to meet with an old friend.
361
00:30:17,280 --> 00:30:19,060
An old friend?
362
00:30:22,439 --> 00:30:24,820
Right now,
363
00:30:24,820 --> 00:30:27,560
you're sitting at a midsummer's beach.
364
00:30:28,400 --> 00:30:32,980
The sand is soft from the sunshine.
365
00:30:33,520 --> 00:30:37,719
The waves break white into flowers
366
00:30:37,719 --> 00:30:40,759
and the fish swim freely.
367
00:30:42,059 --> 00:30:43,979
Fish!
368
00:30:49,300 --> 00:30:53,000
Excuse me, Dr.Cheng. Please continue.
369
00:30:54,780 --> 00:30:56,280
What's the matter, Brother Lin Jing?
370
00:30:56,280 --> 00:30:58,319
I received an anonymous email
371
00:30:58,319 --> 00:31:02,219
telling me how to fix boss' eyes with the Longevity Dial.
372
00:31:28,380 --> 00:31:30,540
Follow my voice.
373
00:31:30,540 --> 00:31:35,379
Walk forward step by step.
374
00:31:35,379 --> 00:31:37,839
With every step,
375
00:31:37,839 --> 00:31:41,539
you are closer to your memories.
376
00:31:41,539 --> 00:31:43,640
Kunlun...
377
00:31:44,859 --> 00:31:46,540
Kunlun!
378
00:31:48,500 --> 00:31:50,580
Kunlun!
379
00:32:01,519 --> 00:32:03,219
Don't come any closer.
380
00:32:07,240 --> 00:32:08,960
- Da Qing! - Don't come any closer!
381
00:32:08,960 --> 00:32:12,259
Da Qing, when I count three, two, one, you'll wake up immediately
382
00:32:12,259 --> 00:32:15,859
Thee, two, one!
383
00:32:24,979 --> 00:32:27,421
I'm sorry, Dr. Cheng. Sorry.
384
00:32:27,421 --> 00:32:28,999
Did you remember anything?
385
00:32:28,999 --> 00:32:31,059
What did you see?
386
00:32:32,519 --> 00:32:34,319
Shen Wei.
387
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Let's forget it.
388
00:33:29,200 --> 00:33:32,000
No, we're trying again.
389
00:33:42,600 --> 00:33:45,100
It's fine. I can see now.
390
00:33:48,400 --> 00:33:50,400
These Sacred Items are great, as expected.
391
00:33:50,400 --> 00:33:53,200
More effective than any superpower.
392
00:33:55,200 --> 00:33:58,800
Everybody, long time no see.
393
00:34:03,800 --> 00:34:05,600
You punk.
394
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
You got uglier.
395
00:34:16,800 --> 00:34:18,200
Thanks.
396
00:34:21,200 --> 00:34:22,500
Here.
397
00:34:25,400 --> 00:34:28,600
I thought that after my vision came back,
398
00:34:28,600 --> 00:34:32,600
there wouldn't be any more happy days of "If I ask for food, then I get food."
399
00:34:32,600 --> 00:34:35,600
I even considered staying blind for longer.
400
00:34:35,600 --> 00:34:38,000
Don't joke about your health.
401
00:34:42,000 --> 00:34:44,800
So, what is that Merit Brush all about?
402
00:34:46,000 --> 00:34:47,400
I don't know.
403
00:34:47,400 --> 00:34:49,200
Even you don't know?
404
00:34:50,200 --> 00:34:51,200
According to the legends,
405
00:34:51,200 --> 00:34:55,000
the Merit Brush is best at support among the four Sacred Items,
406
00:34:55,000 --> 00:34:58,200
but I'm not familiar with its exact abilities.
407
00:34:58,200 --> 00:34:59,700
Not only that,
408
00:34:59,700 --> 00:35:01,400
ever since Feng Qubing's case,
409
00:35:01,400 --> 00:35:05,400
I haven't been able to sense any dark energy in Dragon City,
410
00:35:05,400 --> 00:35:09,100
so I can't deduce what the enemy is plotting.
411
00:35:10,400 --> 00:35:12,000
It's not just you.
412
00:35:12,000 --> 00:35:15,600
All of Lin Jing's devices are also not working.
413
00:35:15,600 --> 00:35:18,200
What do you say? Should I deduct from his paycheck?
414
00:35:20,600 --> 00:35:23,200
Regardless, from now on,
415
00:35:23,200 --> 00:35:27,000
we're in the pocket of the Merit Brush owner.
416
00:35:27,000 --> 00:35:28,600
That won't do.
417
00:35:28,600 --> 00:35:30,400
It's not our style.
418
00:35:30,400 --> 00:35:32,600
Even if we have to dig three feet deep into the ground,
419
00:35:32,600 --> 00:35:33,800
we must find the clues.
420
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
I knew you were going to say that,
421
00:35:35,600 --> 00:35:37,400
so I made other preparations.
422
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
I got in touch with the Regent.
423
00:35:40,600 --> 00:35:45,000
He said there might be information on the Merit Brush at the Underworld Monarch Palace.
424
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
Then, what are we waiting for?
425
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
Le'ts go together.
426
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
I'm going alone.
427
00:35:51,800 --> 00:35:53,200
Don't forget.
428
00:35:53,200 --> 00:35:56,600
Your last trip to the Underworld wasn't exactly pleasant.
429
00:35:56,600 --> 00:35:59,700
Besides, you're a normal human.
430
00:35:59,700 --> 00:36:02,600
Going to the Underworld is always dangerous for you.
431
00:36:03,400 --> 00:36:07,800
Old Bro Black, my eyes have completely healed.
432
00:36:07,800 --> 00:36:10,000
Not to mention, the situation is dire!
433
00:36:10,000 --> 00:36:12,100
We don't have time to waste.
434
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
Eat.
435
00:36:23,800 --> 00:36:28,000
I just called Wang Zheng and took care of everything.
436
00:36:28,000 --> 00:36:31,500
Then, let's make good use of time and hurry back.
437
00:36:44,200 --> 00:36:46,200
What are you doing?
438
00:36:46,200 --> 00:36:47,600
Lord Black Robe,
439
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
what are you planning to do?
440
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
My Old Zhao's eyes just healed
441
00:36:51,000 --> 00:36:53,800
and you're already exposing him to danger by making him go to the Underworld with you?
442
00:36:56,800 --> 00:36:58,600
What's the matter?
443
00:37:00,200 --> 00:37:02,000
Someone's agitated.
444
00:37:03,600 --> 00:37:04,800
It's okay.
445
00:37:05,800 --> 00:37:07,600
We're coming back tonight.
446
00:37:07,600 --> 00:37:09,500
You stay and watch the house.
447
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Let's go.
448
00:37:16,600 --> 00:37:18,200
I'm going, too!
449
00:37:19,200 --> 00:37:21,400
You're going to disturb the magnetic field.
450
00:37:28,600 --> 00:37:31,600
Lord Black Robe Envoy clearly brought honor to my bar by his presence.
451
00:37:31,600 --> 00:37:33,800
So what if I raise the prices?
452
00:37:33,800 --> 00:37:39,200
I don't believe I'm getting zero customers today.
453
00:37:47,600 --> 00:37:49,800
You again?
454
00:37:49,800 --> 00:37:51,900
I recognize your face.
455
00:37:53,600 --> 00:37:55,200
This is the Underworld?
456
00:37:55,200 --> 00:37:58,000
You caused trouble again and are hiding here, am I right?
457
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
The way you get yourself in trouble is unique as always!
458
00:38:01,800 --> 00:38:03,200
You know him?
459
00:38:04,000 --> 00:38:06,800
Is he another one of your enemies?
460
00:38:06,800 --> 00:38:09,200
We're in trouble.
461
00:38:09,200 --> 00:38:11,700
Who knows where Shen Wei landed.
462
00:38:14,200 --> 00:38:15,600
Did you hit your head and became a retard?
463
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
You're the one who's a retard.
464
00:38:17,400 --> 00:38:19,400
It's called revisiting an old place.
465
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
I'm happy.
466
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
So your eyes are okay now?
467
00:38:22,200 --> 00:38:24,800
Never been better.
468
00:38:24,800 --> 00:38:28,800
Seems like I made the right decision to come to Underworld this time.
469
00:38:28,800 --> 00:38:31,000
Let's go find Shen Wei.
470
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
You're acting like I don't exist?
471
00:38:32,000 --> 00:38:32,800
Stop right there!
472
00:38:32,800 --> 00:38:35,000
Say it. Are we resolving this in court or privately?
473
00:38:48,400 --> 00:38:50,600
I saw many people heading to the bar.
474
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
Did something happen?
475
00:38:51,600 --> 00:38:54,000
I heard someone fell from the sky at the bar.
476
00:38:54,000 --> 00:38:55,600
That's exciting.
477
00:38:55,600 --> 00:38:56,800
Should we go take a look?
478
00:38:56,800 --> 00:38:58,600
Forget it. We should get going.
479
00:39:04,200 --> 00:39:07,000
Fortune-tellers might deceive you,
480
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
but me, Zhao, my advice is different.
481
00:39:10,000 --> 00:39:13,200
Every word I say is legit.
482
00:39:13,200 --> 00:39:15,200
You've really been to a farm?
483
00:39:15,200 --> 00:39:18,800
This method you taught me, will it really make me rich?
484
00:39:18,800 --> 00:39:21,600
On the account of this fat cat?
485
00:39:21,600 --> 00:39:24,200
Brother, let me emphasize again.
486
00:39:24,200 --> 00:39:27,600
This is not just a cat. This is a fortune cat.
487
00:39:27,600 --> 00:39:30,200
Dead Cat, show him.
488
00:39:35,000 --> 00:39:37,200
This is our family's auspicious item.
489
00:39:37,200 --> 00:39:38,800
I can't give him to you.
490
00:39:38,800 --> 00:39:41,000
Well, I already taught you the method.
491
00:39:41,000 --> 00:39:42,700
You can set it up yourself.
492
00:39:44,600 --> 00:39:48,600
Dead Cat, we're done here.
493
00:39:54,600 --> 00:39:56,400
Oh my god.
494
00:39:59,800 --> 00:40:01,600
See?
495
00:40:01,600 --> 00:40:03,400
Business is here already.
496
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
Lord Black Robe Envoy!
497
00:40:06,600 --> 00:40:09,600
Lord Black Robe Envoy, what would you like to drink.
498
00:40:09,600 --> 00:40:11,700
I'll get it for you.
499
00:40:13,200 --> 00:40:16,400
Stop drinking. We don't have enough time.
500
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Regent, you've worked hard.
501
00:40:31,000 --> 00:40:32,400
Not at all. Not at all.
502
00:40:32,400 --> 00:40:35,200
I'm well aware of what you came here for.
503
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
However...
504
00:40:36,600 --> 00:40:38,200
However what?
505
00:40:38,200 --> 00:40:42,200
Can't you tell we're in the middle of inaugurating a new leader?
506
00:40:42,200 --> 00:40:45,800
All facilities of the palace are closed until the ceremony is complete,
507
00:40:45,800 --> 00:40:48,000
until a new monarch sits in his throne.
508
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
The database repository you are looking for is no exception.
509
00:40:52,800 --> 00:40:55,200
Underworld Monarch retires, too?
510
00:40:57,400 --> 00:41:00,900
Underworld Monarch also suffers from old age and death.
511
00:41:01,600 --> 00:41:06,200
Perhaps, he ages even faster than other people.
512
00:41:06,200 --> 00:41:08,200
What does that mean?
513
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
Just in time.
514
00:41:12,800 --> 00:41:16,200
The presence of Lord Black Robe and Master of the Guardians
515
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
would make this ceremony more colorful.
516
00:41:24,400 --> 00:41:26,800
Okay, we'll stay then.
517
00:41:26,800 --> 00:41:30,600
After the ceremony is done tomorrow, we'll do some searching.
518
00:41:32,400 --> 00:41:34,400
We should try to return as early as possible.
519
00:41:34,400 --> 00:41:39,000
We have to do adequate preparation to face the Merit Brush owner's challenge.
520
00:41:43,600 --> 00:41:46,000
You expect my Old Zhao to follow the rules?
521
00:41:46,000 --> 00:41:47,400
How naive.
522
00:41:48,600 --> 00:41:50,200
What are you doing?
523
00:41:51,200 --> 00:41:54,000
What do you think I'm doing?
524
00:41:54,000 --> 00:41:55,700
I'm the special agent sent by Lord Black Robe.
525
00:41:55,700 --> 00:41:57,200
On the orders of Underworld Monarch,
526
00:41:57,200 --> 00:41:58,600
I'm here to look up some important documents!
527
00:41:58,600 --> 00:42:00,500
Black Robe and the Underworld Monarch?
528
00:42:00,500 --> 00:42:02,800
Who do you actually work for?
529
00:42:02,800 --> 00:42:06,200
Besides, we're in the middle of changing the Underworld Monarch.
530
00:42:06,200 --> 00:42:09,900
Yesterday, they ordered to close off the repository.
531
00:42:14,400 --> 00:42:15,800
Leave!
532
00:42:16,700 --> 00:42:18,100
- Leave! - Okay.
533
00:42:21,000 --> 00:42:28,100
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
534
00:42:37,200 --> 00:42:40,800
♫ A year went by in a flash ♫
535
00:42:40,800 --> 00:42:44,600
♫ But time is still not resting ♫
536
00:42:44,600 --> 00:42:51,100
♫ Still shuttling back and forth in this empty side street ♫
537
00:42:52,200 --> 00:42:55,000
♫ The yesterday of past ♫
538
00:42:55,000 --> 00:42:59,200
♫ Everything still looks so real ♫
539
00:42:59,200 --> 00:43:02,400
♫ Remembering each part ♫
540
00:43:02,400 --> 00:43:07,000
♫ And blurring my eyes with it ♫
541
00:43:10,400 --> 00:43:14,200
♫ Still can recall ♫
542
00:43:14,200 --> 00:43:17,600
♫ That exact scene ♫
543
00:43:17,600 --> 00:43:23,400
♫ Forgive me for I only wanted another person in this world ♫
544
00:43:23,400 --> 00:43:25,200
♫ To cry for you ♫
545
00:43:25,200 --> 00:43:29,000
♫ We still would be separating ♫
546
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
547
00:43:33,000 --> 00:43:39,400
♫ The me now ♫
548
00:43:39,400 --> 00:43:42,600
♫ Is just too concerned ♫
549
00:43:46,800 --> 00:43:49,800
♫ Is just too concerned ♫
550
00:43:54,360 --> 00:43:57,450
♫ Is just too concerned ♫
40744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.