Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:23,970
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,470 --> 00:00:48,320
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,660 --> 00:00:53,830
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,830 --> 00:00:58,720
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,590 --> 00:01:02,110
♫ Please tell my friends ♫
6
00:01:02,110 --> 00:01:06,660
♫ We won’t be falling down ♫
7
00:01:06,660 --> 00:01:10,880
♫ As the sun will keep on shining ♫
8
00:01:10,880 --> 00:01:16,850
♫ And the story will keep on going ♫
9
00:01:20,120 --> 00:01:24,800
♫ We won’t be falling down ♫
10
00:01:24,800 --> 00:01:29,080
♫ As the sun will keep on shining ♫
11
00:01:29,080 --> 00:01:33,910
♫ And the story will keep on going ♫
12
00:01:37,060 --> 00:01:41,620
♫ We will be holding on ♫
13
00:01:41,620 --> 00:01:45,910
♫ As the sea will rise upon ♫
14
00:01:45,910 --> 00:01:50,930
♫ And the story will keep on going ♫
15
00:01:57,540 --> 00:02:05,220
[Guardian]
16
00:02:05,220 --> 00:02:09,270
[Episode 21]
17
00:02:41,139 --> 00:02:44,739
Since we are all done eating and gathering, let me make an announcement.
18
00:02:44,739 --> 00:02:46,900
Everyone is dismissed.
19
00:02:46,900 --> 00:02:48,319
All of you...
20
00:02:48,319 --> 00:02:51,120
should go home and enjoy this Mid-Autumn Festival.
21
00:02:51,120 --> 00:02:54,480
We shall discuss everything else after that.
22
00:02:56,300 --> 00:02:57,900
Let's go.
23
00:03:09,180 --> 00:03:11,260
Zhu Hong,
24
00:03:11,260 --> 00:03:13,639
what happened that night?
25
00:03:13,639 --> 00:03:16,660
When you left, it was only you and Zhao Yunlan.
26
00:03:16,660 --> 00:03:19,299
Why did Professor Shen come back with you?
27
00:03:22,660 --> 00:03:25,680
All right, I will tell you all.
28
00:03:25,680 --> 00:03:27,360
Actually, Professor Shen's real identity
29
00:03:27,360 --> 00:03:29,880
is more important than we thought.
30
00:03:42,680 --> 00:03:44,280
It's done.
31
00:03:47,060 --> 00:03:48,560
Get up.
32
00:03:53,120 --> 00:03:54,420
Sit.
33
00:04:00,319 --> 00:04:01,759
How is he, Doctor Cheng?
34
00:04:01,759 --> 00:04:07,819
I've checked his eyes, but everything seems fine.
35
00:04:07,819 --> 00:04:11,180
I'm really sorry, I can't find the reason why he lost his sight.
36
00:04:11,180 --> 00:04:14,620
So, the hospital can't help me either.
37
00:04:15,639 --> 00:04:19,659
Shen Wei must have already done all that I could do. For you two to still come find me,
38
00:04:19,659 --> 00:04:21,779
you must be really worried that you became muddled.
39
00:04:21,779 --> 00:04:24,159
You know each other?
40
00:04:24,980 --> 00:04:27,280
Doctor Cheng is my university classmate.
41
00:04:33,920 --> 00:04:36,620
That's enough. Even though I can't see,
42
00:04:36,620 --> 00:04:39,900
I know that you are putting on a worried face.
43
00:04:39,900 --> 00:04:42,539
I am a lucky person.
44
00:04:42,539 --> 00:04:44,638
I have a resilient life. I won't die.
45
00:04:44,638 --> 00:04:47,379
The problem isn't that you'll die. It's—
46
00:04:48,739 --> 00:04:50,020
It's time.
47
00:04:50,020 --> 00:04:51,520
You have something on?
48
00:04:51,520 --> 00:04:54,420
Don't you have a lecture for the sophomores at 10:00 a.m.?
49
00:04:59,159 --> 00:05:00,478
I think I better take the day off.
50
00:05:00,478 --> 00:05:04,259
There is no need, Da Qing is coming soon.
51
00:05:07,179 --> 00:05:10,800
Then, I'll pick you up after my class.
52
00:05:10,800 --> 00:05:14,299
Doctor Cheng, I'll leave him in your care.
53
00:05:14,299 --> 00:05:15,899
Thank you.
54
00:05:31,999 --> 00:05:34,599
What is good about being lively?
55
00:05:34,599 --> 00:05:37,239
One person eats and the whole family is not hungry. (lives alone)
56
00:05:37,239 --> 00:05:39,700
That's the style of a scientist.
57
00:05:50,019 --> 00:05:52,059
Little Chu, don't stand on ceremony.
58
00:05:52,059 --> 00:05:53,878
Since you're here, you are one of us.
59
00:05:53,878 --> 00:05:55,779
That's right. Changcheng said
60
00:05:55,779 --> 00:05:57,459
that you take really good care of him,
61
00:05:57,459 --> 00:05:59,679
that's why I insisted that he bring you over to our house.
62
00:05:59,679 --> 00:06:02,001
Isn't it too lonely to be celebrating the holiday
63
00:06:02,001 --> 00:06:04,260
all alone?
64
00:06:11,960 --> 00:06:14,999
This puppet looks really jolly.
65
00:06:14,999 --> 00:06:17,879
What do you youngsters call it again?
66
00:06:18,620 --> 00:06:21,180
Garage kits (figurines)! Am I right?
67
00:06:25,720 --> 00:06:28,759
You're the first one who dared touch it in my presence.
68
00:06:28,759 --> 00:06:32,960
Brother Chu, my uncle means no harm.
69
00:06:32,960 --> 00:06:34,419
I know.
70
00:06:34,419 --> 00:06:37,679
Let's play Mahjong. Husband, let's play.
71
00:06:37,679 --> 00:06:39,779
Let's play.
72
00:06:41,579 --> 00:06:45,779
Dead Cat, you are stealing my snacks again.
73
00:06:47,820 --> 00:06:50,139
I am the esteemed Da Qing.
74
00:06:50,139 --> 00:06:51,720
Who says I am stealing?
75
00:06:51,720 --> 00:06:53,819
I am openly eating your snacks.
76
00:06:53,819 --> 00:06:56,099
Then again, you are ill.
77
00:06:56,099 --> 00:06:58,840
You can't eat these anyways.
78
00:06:59,639 --> 00:07:02,199
Makes sense!
79
00:07:03,600 --> 00:07:06,020
Over here.
80
00:07:07,140 --> 00:07:09,299
Oh, right.
81
00:07:09,299 --> 00:07:11,320
I got something for you to listen to.
82
00:07:15,079 --> 00:07:17,980
Heaven is jealous of his talent!
83
00:07:17,980 --> 00:07:21,400
Boss, you will forever remain in our hearts.
84
00:07:21,400 --> 00:07:24,859
Is this the bed-time story you all have prepared for me?
85
00:07:24,859 --> 00:07:27,859
Why does it sound like I am already dead?
86
00:07:28,700 --> 00:07:30,480
Lin Jing is full of nonsense.
87
00:07:30,480 --> 00:07:32,680
Don't fret, there's more.
88
00:07:34,500 --> 00:07:38,900
Chief Zhao, let... me tell you a joke.
89
00:07:39,680 --> 00:07:42,761
- Once, there was a mountain... - Little Guo telling me a joke
90
00:07:42,761 --> 00:07:45,240
is the greatest joke there is.
91
00:07:45,240 --> 00:07:46,959
Next.
92
00:07:46,959 --> 00:07:48,820
Next one...
93
00:07:48,820 --> 00:07:50,220
It's from Zhu Hong.
94
00:07:50,220 --> 00:07:51,898
She's so worried about you.
95
00:07:51,899 --> 00:07:53,460
After knowing your condition,
96
00:07:53,460 --> 00:07:56,380
she stayed up the whole night to read a whole book for you.
97
00:07:58,960 --> 00:08:01,660
There's a saying from when Heaven and Earth began,
98
00:08:01,660 --> 00:08:03,299
people were displaced.
99
00:08:03,299 --> 00:08:06,160
A black-cloaked envoy was in power.
100
00:08:06,160 --> 00:08:07,459
He called for action.
101
00:08:07,459 --> 00:08:08,838
What is she reading?
102
00:08:08,838 --> 00:08:11,820
Why was the history of Black Robe Envoy mentioned?
103
00:08:11,820 --> 00:08:13,579
A Record of Ancient Secrets.
104
00:08:13,579 --> 00:08:15,860
I found it in your bedside drawer.
105
00:08:17,459 --> 00:08:19,299
Didn't you say before that
106
00:08:19,299 --> 00:08:21,220
the story in this book
107
00:08:21,220 --> 00:08:23,799
has really happened before?
108
00:08:23,799 --> 00:08:27,080
Strictly speaking, there are some discrepancies.
109
00:08:27,080 --> 00:08:29,978
It is about ten thousand years of history after all.
110
00:08:32,359 --> 00:08:34,419
By the way,
111
00:08:34,419 --> 00:08:39,600
I can vaguely remember that I was part of something big.
112
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
What was that again?
113
00:08:42,500 --> 00:08:44,339
I said I still vaguely remember...
114
00:08:44,339 --> 00:08:46,859
Not you, what did Zhu Hong say?
115
00:08:46,859 --> 00:08:48,459
Rewind it.
116
00:08:53,520 --> 00:08:55,139
The Four Pillars stabilize all four sides of the world.
117
00:08:55,139 --> 00:08:57,881
The sky is tilted to the northwest and Kunlun applied the sealing words,
118
00:08:57,881 --> 00:09:01,260
saying "Not old, but already too weak.
119
00:09:01,260 --> 00:09:03,120
Not cold, but the water has frozen.
120
00:09:03,120 --> 00:09:04,978
Not born yet, but already withered.
121
00:09:04,978 --> 00:09:07,260
Not yet smelted, but has turned into gold."
122
00:09:07,260 --> 00:09:09,939
All these impossible things...
123
00:09:09,939 --> 00:09:12,660
are embodied in the Four Sacreds (four Sacred Items). If Heaven doesn't fall,
124
00:09:12,660 --> 00:09:14,279
the earth doesn't sink,
125
00:09:14,279 --> 00:09:16,138
the Four Sacreds won't come out,
126
00:09:16,138 --> 00:09:19,299
and the world will proceed peacefully.
127
00:09:19,299 --> 00:09:20,900
You heard that, right?
128
00:09:20,900 --> 00:09:22,279
Four Sacreds?
129
00:09:22,279 --> 00:09:24,419
The four Sacred Items are indeed essential for peace on both ends.
130
00:09:24,419 --> 00:09:26,220
Not only so.
131
00:09:28,119 --> 00:09:30,639
The recording mentions Kunlun,
132
00:09:30,639 --> 00:09:33,319
a person that is of equal with Brother Black
133
00:09:33,320 --> 00:09:37,120
and has the power to seal all the four Sacred Items.
134
00:09:38,279 --> 00:09:42,639
But how come Brother Black never mentioned this name before?
135
00:09:42,639 --> 00:09:46,619
Kunlun? This name again...
136
00:09:47,479 --> 00:09:50,619
Dead Cat, drop your act.
137
00:09:55,519 --> 00:09:58,639
That's enough, don't think about it anymore!
138
00:09:58,639 --> 00:10:00,660
Lie down. Relax.
139
00:10:04,720 --> 00:10:07,380
Mr. Zhao, your particulars have been processed.
140
00:10:07,380 --> 00:10:09,760
What's wrong with him?
141
00:10:14,940 --> 00:10:18,600
Doctor Cheng, I'll leave this loser in your care then.
142
00:10:18,600 --> 00:10:19,919
Okay.
143
00:10:19,919 --> 00:10:21,539
But let me tell you ahead of time,
144
00:10:21,539 --> 00:10:25,360
I am just a normal neurologist and I can't cure all diseases.
145
00:10:25,360 --> 00:10:27,898
That's fine. I believe in you.
146
00:10:27,898 --> 00:10:29,599
Okay.
147
00:10:31,240 --> 00:10:35,219
Shen Wei isn't here yet. How will you go back?
148
00:10:36,520 --> 00:10:39,499
I'll get home myself.
149
00:10:39,499 --> 00:10:42,300
Are you sure with your eyes like this?
150
00:10:42,300 --> 00:10:46,420
Eyes can't see the real path.
151
00:10:46,420 --> 00:10:48,099
I will make a move then.
152
00:10:48,759 --> 00:10:52,439
In summary, using digital control over the
153
00:10:52,439 --> 00:10:53,918
RNA polymerase on DNA's—
154
00:10:53,918 --> 00:10:57,219
Professor, you have misspelled something again.
155
00:11:01,630 --> 00:11:04,559
[Intagrase (should be Integrase)]
156
00:11:04,559 --> 00:11:07,160
Professor Shen's lecture today is really messy.
157
00:11:07,160 --> 00:11:08,359
What's wrong with him?
158
00:11:08,359 --> 00:11:10,219
I don't know.
159
00:11:10,220 --> 00:11:12,020
He's so strange today.
160
00:11:19,899 --> 00:11:21,699
Thank you for correcting me.
161
00:11:22,840 --> 00:11:24,640
Let's move on to—
162
00:11:26,679 --> 00:11:31,960
We'll stop here today. Let's continue the rest next time. Class dismissed.
163
00:11:41,679 --> 00:11:43,320
Thanks.
164
00:11:43,320 --> 00:11:44,820
Yunlan.
165
00:12:23,190 --> 00:12:26,559
- Hey! - Hello.
166
00:12:26,559 --> 00:12:27,940
Can I help you?
167
00:12:27,940 --> 00:12:30,159
That is the latest acoustics.
168
00:12:30,159 --> 00:12:32,700
Yeah. It's average.
169
00:12:32,700 --> 00:12:35,420
I think it's pretty good. Listen.
170
00:12:46,100 --> 00:12:47,900
What's going on?
171
00:12:49,999 --> 00:12:52,399
I told you it was average.
172
00:12:58,799 --> 00:13:01,659
Sorry. My bad.
173
00:13:14,739 --> 00:13:17,160
The quality of that thing was not good.
174
00:13:17,160 --> 00:13:18,499
I am not going to compensate for it.
175
00:13:18,499 --> 00:13:21,760
It's not that. Your music sheets.
176
00:13:25,720 --> 00:13:27,300
Thanks.
177
00:13:27,300 --> 00:13:29,480
Sha Ya?
178
00:13:32,340 --> 00:13:34,960
Your name is written here.
179
00:13:35,679 --> 00:13:38,300
Hope we'll meet again.
180
00:14:12,060 --> 00:14:13,679
Stop there.
181
00:14:19,759 --> 00:14:21,939
What happened to your eyes?
182
00:14:22,960 --> 00:14:25,779
My eyedrops expired and damaged my eyes.
183
00:14:25,779 --> 00:14:28,279
Be serious.
184
00:14:29,239 --> 00:14:32,539
Oh yes, don't get too close to Shen Wei.
185
00:14:33,479 --> 00:14:35,660
You know quite a lot.
186
00:14:36,580 --> 00:14:38,199
Is that so strange?
187
00:14:38,199 --> 00:14:41,418
I am your superior when it comes to work.
188
00:14:41,418 --> 00:14:43,419
When it comes to personal matters...
189
00:14:44,819 --> 00:14:48,640
I can choose who to make friends with.
190
00:14:49,139 --> 00:14:51,600
You should know what type of person he is.
191
00:14:51,600 --> 00:14:54,580
Staying close to him will only bring you trouble.
192
00:14:54,580 --> 00:14:56,999
Regardless of what type of person he is,
193
00:14:56,999 --> 00:14:59,940
he genuinely treats me well.
194
00:14:59,940 --> 00:15:03,119
There is this one type of friend in this world.
195
00:15:03,119 --> 00:15:05,180
No need to have long intimate chats
196
00:15:05,180 --> 00:15:08,620
or openly express deep concerns, but you just know
197
00:15:08,620 --> 00:15:10,380
that at the most crucial moment,
198
00:15:10,380 --> 00:15:12,879
he will always have your back.
199
00:15:13,780 --> 00:15:17,138
But some things may not truly be what they appear.
200
00:15:17,800 --> 00:15:21,000
What a coincidence, I'm blind.
201
00:15:21,600 --> 00:15:26,600
Leader, some things aren't meant for looking.
202
00:15:35,160 --> 00:15:37,660
I was told from a young age
203
00:15:37,660 --> 00:15:41,778
that there are four things in life which we mustn't be stubborn about.
204
00:15:43,080 --> 00:15:48,578
The first is forever. The second is right and wrong. The third is kindness and evil.
205
00:15:48,578 --> 00:15:51,379
The fourth is life and death.
206
00:15:52,960 --> 00:15:54,258
These words...
207
00:15:54,259 --> 00:15:57,359
don't seem like they would come out of your mouth.
208
00:16:01,740 --> 00:16:05,420
Holding onto something isn't always a virtue.
209
00:16:06,440 --> 00:16:10,139
Being too obsessed with eternity may lead you to be very particular with personal gains and losses.
210
00:16:10,139 --> 00:16:13,019
Making the road beneath you blurry.
211
00:16:13,019 --> 00:16:17,598
While being too obsessed with right and wrong will make you too petty about trivial things.
212
00:16:18,779 --> 00:16:22,659
In this world, there aren't many
213
00:16:22,659 --> 00:16:24,559
absolute rights and wrongs.
214
00:16:25,659 --> 00:16:27,759
Being too uptight with kindness and evil
215
00:16:27,759 --> 00:16:30,759
will not let your eyes see anyone as kind.
216
00:16:30,759 --> 00:16:34,379
You may even become arrogant.
217
00:16:34,379 --> 00:16:36,600
You will want all the rules to be changed
218
00:16:36,600 --> 00:16:39,100
according to your perspective.
219
00:16:40,379 --> 00:16:42,759
And being too obsessed with life and death,
220
00:16:42,759 --> 00:16:45,899
your vision will become narrow.
221
00:16:45,899 --> 00:16:50,558
In this life, people can only avoid 2 of the 4 mentioned.
222
00:16:52,179 --> 00:16:54,119
That is why a lot of things
223
00:16:54,119 --> 00:16:58,159
cannot be overly thought of or meticulously scrutinized.
224
00:16:58,159 --> 00:17:01,099
Hence, they are not worthy for you to fall too deeply into.
225
00:17:02,259 --> 00:17:04,200
Since you've already made your decision,
226
00:17:04,200 --> 00:17:07,079
then don't bother if it is right or wrong.
227
00:17:07,079 --> 00:17:09,599
Think about what your next step is instead.
228
00:17:10,400 --> 00:17:12,060
What say you?
229
00:17:12,060 --> 00:17:13,760
That's not it.
230
00:17:14,599 --> 00:17:18,000
Since when have you changed?
231
00:17:18,000 --> 00:17:19,680
I mean, transformed.
232
00:17:20,399 --> 00:17:22,319
Are you bullying me for being blind
233
00:17:22,319 --> 00:17:24,519
and are disguising yourself?
234
00:17:24,519 --> 00:17:26,578
What you said just now
235
00:17:26,579 --> 00:17:29,519
is more than everything you said to me in the past years.
236
00:17:30,899 --> 00:17:33,199
That's right.
237
00:17:33,199 --> 00:17:35,399
That's why I am tired.
238
00:17:35,399 --> 00:17:37,079
I'm not going to say anymore.
239
00:17:37,880 --> 00:17:43,800
I will walk you up to here. You're on your own for the rest of your path.
240
00:17:43,800 --> 00:17:45,879
You are really so at ease
241
00:17:45,880 --> 00:17:48,179
to let a blind man like me climb the stairs alone.
242
00:17:48,179 --> 00:17:50,219
I am not worried.
243
00:17:50,219 --> 00:17:52,339
You are my son after all.
244
00:18:19,920 --> 00:18:21,220
Little Zhao!
245
00:18:21,220 --> 00:18:22,779
Why are you daydreaming there?
246
00:18:22,779 --> 00:18:24,580
Big Sis, please help me down the stairs.
247
00:18:24,580 --> 00:18:27,480
Okay, let's hurry.
248
00:18:27,480 --> 00:18:29,779
Little Zhao, what are you looking for? Slow down. Slow down.
249
00:18:29,779 --> 00:18:31,539
Big Sis, is there a car accident here?
250
00:18:31,539 --> 00:18:34,140
No, everything is normal.
251
00:18:41,790 --> 00:18:44,470
Hey, Little Zhao, that's dangerous!
252
00:18:45,439 --> 00:18:47,479
- Thanks. - What do you think you're doing?
253
00:18:47,479 --> 00:18:50,160
Oh, you're back.
254
00:18:50,160 --> 00:18:52,279
You ditched me today.
255
00:18:52,279 --> 00:18:54,399
If it wasn't for a kind person that took me home,
256
00:18:54,399 --> 00:18:56,399
I wouldn't know how to come back.
257
00:18:56,400 --> 00:18:58,340
Are you tired of living?
258
00:18:59,140 --> 00:19:02,079
You ditched me yet you are scolding me?!
259
00:19:02,079 --> 00:19:04,539
Zhu Hong understands my situation best.
260
00:19:04,539 --> 00:19:07,980
I'm loyal, trustworthy, and great at housework.
261
00:19:09,519 --> 00:19:11,459
Fourth Uncle,
262
00:19:11,459 --> 00:19:13,739
what are you doing?
263
00:19:17,019 --> 00:19:18,720
You little girl,
264
00:19:18,720 --> 00:19:20,740
you aren't young anymore.
265
00:19:20,740 --> 00:19:22,859
You still haven't found a spouse.
266
00:19:22,859 --> 00:19:26,419
As snakes, we don't have long to live.
267
00:19:26,419 --> 00:19:30,439
What if there comes a day where I will get old and leave you all alone on this world—
268
00:19:30,439 --> 00:19:32,960
- Being alone isn't something bad. - You just have a sharp tongue.
269
00:19:32,960 --> 00:19:35,000
Don't you have someone you like?
270
00:19:35,000 --> 00:19:36,559
Isn't the reason you visited us today
271
00:19:36,559 --> 00:19:39,760
was to ask for a remedy for the eyes of the one you love?
272
00:19:42,060 --> 00:19:43,640
I'm not talking to you anymore. I'm leaving.
273
00:19:43,640 --> 00:19:46,698
Where are you going? The flea market hasn't even begun.
274
00:19:46,698 --> 00:19:48,584
Flea market?
275
00:19:49,380 --> 00:19:52,018
The triennial big flea market of the Demi-humans?
276
00:19:52,019 --> 00:19:53,518
It is rare for such an event.
277
00:19:53,519 --> 00:19:57,399
Why don't you think of a way to ask your crush to come to the flea market?
278
00:19:57,399 --> 00:19:59,859
In this flea market, many different talents will come
279
00:19:59,859 --> 00:20:04,080
and sell exotic items. Maybe you can find a cure for him.
280
00:20:04,080 --> 00:20:05,880
Think about it.
281
00:20:10,639 --> 00:20:12,839
Here, have a seat first.
282
00:20:37,619 --> 00:20:39,740
Can't you sit still and stop moving around?
283
00:20:40,820 --> 00:20:44,139
How can you be so careless? Don't you know a long time ago...
284
00:20:45,200 --> 00:20:47,019
What long time ago?
285
00:20:49,240 --> 00:20:50,840
It's nothing.
286
00:20:52,359 --> 00:20:54,300
That's not right.
287
00:20:54,300 --> 00:20:56,679
You're hiding something from me.
288
00:20:58,480 --> 00:21:00,400
I'll make you something to eat.
289
00:21:01,180 --> 00:21:05,340
Don't worry. I can take care of myself.
290
00:21:05,340 --> 00:21:07,199
Don't worry?
291
00:21:07,199 --> 00:21:08,558
You are crashing into everything.
292
00:21:08,558 --> 00:21:10,760
How can we not worry?
293
00:21:11,700 --> 00:21:16,059
True, my brains got burned by dark energy.
294
00:21:16,059 --> 00:21:21,060
My eyes and heart are blind, and that isn't worth much. That, Professor Shen,
295
00:21:21,060 --> 00:21:24,179
Public Servant Shen, calm your anger.
296
00:21:32,100 --> 00:21:34,120
What are you looking for?
297
00:21:35,099 --> 00:21:39,540
There was a book called "A Record of Ancient Secrets."
298
00:21:39,540 --> 00:21:42,820
I can't find it. Did you see it?
299
00:21:42,820 --> 00:21:44,420
I don't have any recollection of it.
300
00:21:45,839 --> 00:21:47,800
Listen to this then.
301
00:21:51,320 --> 00:21:54,334
The Four Pillars stabilizes all four sides of the world. The sky is tilted to the northwest
302
00:21:54,334 --> 00:21:56,855
and Kunlun applied the sealing words, saying,
303
00:21:56,855 --> 00:22:00,560
"Not old, but already too weak. Not cold, but the water has frozen.
304
00:22:00,560 --> 00:22:04,639
Not born yet, but already withered. Not yet smelted, but has turned into gold."
305
00:22:04,639 --> 00:22:06,180
- What are you doing? - All these impossible things...
306
00:22:08,619 --> 00:22:10,419
Answer your phone.
307
00:22:15,639 --> 00:22:17,039
Hello.
308
00:22:17,799 --> 00:22:19,939
My god, Miss Zhu Hong.
309
00:22:19,939 --> 00:22:24,000
Why can't you just stay at home during the Mid-Autumn Festival and are giving me—
310
00:22:26,100 --> 00:22:28,820
Flea market of the Demi-humans?
311
00:22:29,839 --> 00:22:31,919
Flea market of the Demi-humans?
312
00:22:34,239 --> 00:22:38,219
That place could have the cure for your eyes.
313
00:22:40,500 --> 00:22:44,580
All right, wait there. I'll be right over.
314
00:22:45,659 --> 00:22:49,419
Look at that. It's a holiday, but I can't even rest.
315
00:22:49,419 --> 00:22:51,019
Can't blame me.
316
00:22:51,580 --> 00:22:53,839
- Let's go. - Let's go.
317
00:23:06,940 --> 00:23:10,959
If only I had the three-cylinder tile for my set.
318
00:23:13,359 --> 00:23:15,379
I have no use for this.
319
00:23:15,379 --> 00:23:18,799
Peng! I got it. ('Peng' is a Mahjong term called when you have a three of a kind set from someone's discard)
320
00:23:18,799 --> 00:23:20,299
Hu! ('Hu' is a Mahjong term called when you've won the game)
321
00:23:21,139 --> 00:23:23,239
Pay up, don't back out.
322
00:23:25,219 --> 00:23:27,979
Fun. Fun. As long as we are having fun.
323
00:23:37,859 --> 00:23:40,719
How is it, do you feel better?
324
00:23:40,719 --> 00:23:43,359
But I can't remember anything.
325
00:23:43,359 --> 00:23:44,879
It's hard to imagine that
326
00:23:44,879 --> 00:23:48,659
at such a tender age, you have such severe dementia.
327
00:23:48,659 --> 00:23:51,300
I was born looking young,
328
00:23:51,300 --> 00:23:53,219
but I am not as young as you think.
329
00:23:53,219 --> 00:23:55,320
From what you've told me,
330
00:23:55,320 --> 00:23:59,139
you can't remember much from your past
331
00:23:59,139 --> 00:24:02,679
and this condition is ongoing.
332
00:24:02,679 --> 00:24:05,159
This appears to be dissociation amnesia
333
00:24:05,159 --> 00:24:07,819
and you could even sense that you're losing yourself.
334
00:24:07,819 --> 00:24:09,880
If this continues,
335
00:24:09,880 --> 00:24:12,280
you are in great danger.
336
00:24:12,280 --> 00:24:15,059
Doctor Cheng, can I be treated?
337
00:24:15,059 --> 00:24:20,100
Clinically, we can try medication or hypnosis.
338
00:24:20,100 --> 00:24:21,498
I'll give it a try.
339
00:24:21,498 --> 00:24:24,319
But the detailed effect would depend on
340
00:24:24,319 --> 00:24:27,059
how pressing is it for you to get back these memories.
341
00:24:27,059 --> 00:24:31,159
It's very urgent. I must piece back the puzzle.
342
00:24:31,159 --> 00:24:33,219
I have a feeling that
343
00:24:33,219 --> 00:24:35,600
the thing I forgot
344
00:24:35,600 --> 00:24:37,580
is really, really important.
345
00:24:40,279 --> 00:24:43,719
Doctor Cheng, the family of Bai Suxia has retrieved her body.
346
00:24:43,719 --> 00:24:46,119
Did that person say anything?
347
00:24:46,119 --> 00:24:49,539
He left in a hurry and didn't say anything.
348
00:24:50,419 --> 00:24:52,939
A tragedy at the eve of the Mid-Autumn Festival.
349
00:24:52,939 --> 00:24:55,219
She was pregnant with a child and we lost both of them.
350
00:24:55,219 --> 00:24:57,779
Her family must be devastated.
351
00:25:02,119 --> 00:25:04,779
Da Qing, don't be anxious.
352
00:25:04,779 --> 00:25:08,760
Let me prepare first. I'll let you know when to come.
353
00:25:08,760 --> 00:25:10,559
Da Qing.
354
00:25:11,500 --> 00:25:13,600
Thank you, Doctor Cheng.
355
00:25:19,800 --> 00:25:23,700
Just now, did I say something wrong?
356
00:25:24,800 --> 00:25:29,500
It's nothing. My uncle even complimented you for being true to yourself, not being polite.
357
00:25:31,599 --> 00:25:33,619
What is polite?
358
00:25:34,519 --> 00:25:36,719
Nothing much.
359
00:25:40,500 --> 00:25:41,919
Where is Brother Xiangyang?
360
00:25:41,919 --> 00:25:43,319
Where did he go?
361
00:25:43,319 --> 00:25:45,819
Looking for Wang Xiangyang? So am I.
362
00:25:45,819 --> 00:25:47,699
I haven't seen him for days.
363
00:25:47,699 --> 00:25:50,580
What happened to him? Wasn't his business going well?
364
00:25:50,580 --> 00:25:55,940
What good? On the night of the Mid-Autumn Festival, he was badly bullied.
365
00:26:03,040 --> 00:26:04,740
Who's there?
366
00:26:06,619 --> 00:26:08,160
Zhu Hong, why are you here?
367
00:26:08,160 --> 00:26:10,120
The flea market has just begun and there aren't many people yet.
368
00:26:10,121 --> 00:26:11,399
I am just walking around.
369
00:26:11,400 --> 00:26:14,480
Hong, don't take it to heart about what happened earlier.
370
00:26:14,480 --> 00:26:18,139
I know my own worth. We were all fooling around.
371
00:26:18,139 --> 00:26:21,579
Enough, don't mention it anymore.
372
00:26:21,579 --> 00:26:24,360
The few of you always take shifts guarding this place?
373
00:26:24,360 --> 00:26:26,060
Aren't you bored?
374
00:26:26,759 --> 00:26:29,659
This is not only the territory of the Snake Tribe,
375
00:26:29,659 --> 00:26:31,740
but of the whole Demi-human race, too.
376
00:26:31,740 --> 00:26:33,159
It's the restricted area.
377
00:26:33,159 --> 00:26:35,179
I've heard about it since I was young.
378
00:26:37,259 --> 00:26:38,639
Brother Jia,
379
00:26:38,639 --> 00:26:42,439
do you know what lies in the restricted area?
380
00:26:42,439 --> 00:26:44,360
For example,
381
00:26:44,360 --> 00:26:47,640
a cure for a hundred illnesses.
382
00:26:47,640 --> 00:26:49,079
I wouldn't know that.
383
00:26:49,079 --> 00:26:52,219
No one is allowed inside the restricted area. It's the rules.
384
00:26:52,219 --> 00:26:54,520
Rules are made by people.
385
00:26:58,039 --> 00:26:59,480
Brother Jia,
386
00:26:59,480 --> 00:27:02,619
since my fourth uncle isn't here,
387
00:27:02,619 --> 00:27:04,859
can you let me in for awhile?
388
00:27:04,859 --> 00:27:06,559
Just for a while.
389
00:27:10,100 --> 00:27:12,620
Brother Jia...
390
00:27:39,759 --> 00:27:44,439
Hong! Hong!
391
00:27:44,439 --> 00:27:46,039
Who's there?
392
00:27:48,700 --> 00:27:50,300
What's wrong?
393
00:27:50,300 --> 00:27:54,380
Brother Jia!
394
00:27:54,380 --> 00:27:56,580
Run away quick!
395
00:28:00,539 --> 00:28:02,979
The Snake Tribe's leader doesn't know how to teach his young.
396
00:28:02,979 --> 00:28:08,300
The restricted area isn't for you to enter.
397
00:28:08,300 --> 00:28:10,680
I want you to pay with your life.
398
00:28:14,219 --> 00:28:17,740
All living things began not with ease.
399
00:28:17,740 --> 00:28:22,519
Out with the old, in with the new. During the end of the year, our tribe men pray to the past Great Wilderness Deity,
400
00:28:22,519 --> 00:28:26,899
pray to our ancestors. Within the wilderness, there are mountains
401
00:28:26,899 --> 00:28:31,080
at odds. The peak of the clouds is the Heavenly Pillar.
402
00:28:31,080 --> 00:28:34,520
The God of Water lures the dragon to touch.
403
00:28:34,520 --> 00:28:37,120
The North Star turns and all other stars move.
404
00:28:39,259 --> 00:28:41,499
Who are they talking about?
405
00:28:42,219 --> 00:28:45,279
Were you friends with these people back then?
406
00:28:46,320 --> 00:28:48,200
I am not very sure
407
00:28:48,200 --> 00:28:50,059
about things that happened in the past.
408
00:28:51,019 --> 00:28:53,199
But the flea market...
409
00:28:53,199 --> 00:28:55,699
is organized by the three great tribes of the Demi-humans,
410
00:28:55,699 --> 00:28:57,220
in turns.
411
00:28:57,220 --> 00:28:58,980
It happens every three years.
412
00:28:58,980 --> 00:29:01,080
Sometimes, it is really lively and crowded.
413
00:29:01,080 --> 00:29:03,200
Sometimes, it is not.
414
00:29:04,199 --> 00:29:06,060
Why are you laughing?
415
00:29:06,060 --> 00:29:07,840
It's nothing.
416
00:29:07,840 --> 00:29:09,819
I was thinking,
417
00:29:09,819 --> 00:29:13,480
I've seen so many brightly colored and lively events.
418
00:29:13,480 --> 00:29:16,239
But having you personally describe it,
419
00:29:16,240 --> 00:29:18,600
that's a first.
420
00:29:19,920 --> 00:29:22,380
Too bad, I can't see it
421
00:29:22,380 --> 00:29:24,380
with my own eyes.
422
00:29:25,239 --> 00:29:27,720
I'm fine.
423
00:29:32,819 --> 00:29:35,659
Thank you! Thank you!
424
00:29:35,659 --> 00:29:37,540
Thank you, Miss Ying Chun. Long time no see.
425
00:29:37,540 --> 00:29:39,340
It's been a while.
426
00:29:40,279 --> 00:29:42,750
Flower Tribe's Elder Ying Chun?
427
00:29:43,519 --> 00:29:45,199
I must be so lucky
428
00:29:45,199 --> 00:29:49,899
to be able to meet... to be able to hear your sweet-as-honey kind of voice.
429
00:29:52,220 --> 00:29:54,339
Would you like a lollipop?
430
00:29:54,339 --> 00:29:57,718
Everyone says that the Master of the Guardians is a glib-tongued hunk.
431
00:29:57,718 --> 00:30:00,020
You don't disappoint.
432
00:30:00,020 --> 00:30:01,920
Why are you wearing sunglasses?
433
00:30:01,920 --> 00:30:04,300
Because it looks cooler this way.
434
00:30:05,700 --> 00:30:09,200
Just kidding.
435
00:30:10,940 --> 00:30:15,200
This is for garnering empathy.
436
00:30:15,200 --> 00:30:17,778
When the elders see this young man
437
00:30:17,779 --> 00:30:21,880
having such good looks but is just blind,
438
00:30:21,880 --> 00:30:25,619
maybe they will turn softhearted. They'll then bring out some miracle herb
439
00:30:25,619 --> 00:30:28,600
to take care of me.
440
00:30:34,020 --> 00:30:37,440
Something bad happens when a raven cries.
441
00:30:38,399 --> 00:30:41,058
- Ya Qing. - Oh no.
442
00:30:42,720 --> 00:30:44,320
Ya Qing!
443
00:30:44,919 --> 00:30:46,139
I've said before
444
00:30:46,139 --> 00:30:47,680
that I will be back to settle the score.
445
00:30:47,680 --> 00:30:50,480
If you want revenge, come at me. Let Hong go!
446
00:30:51,019 --> 00:30:52,480
No!
447
00:30:53,200 --> 00:30:55,420
You chose this big day to ruin the mood.
448
00:30:55,420 --> 00:30:59,240
Are you planning to separate from us and make do on your own?
449
00:30:59,240 --> 00:31:00,340
So what?
450
00:31:01,459 --> 00:31:03,720
Sister Qing, are you crazy?!
451
00:31:03,720 --> 00:31:04,999
Ying Chun,
452
00:31:04,999 --> 00:31:07,380
I realized that you don't understand my intentions.
453
00:31:07,380 --> 00:31:09,580
Release her!
454
00:31:12,659 --> 00:31:15,940
- Catch! - Catch what?
455
00:31:15,940 --> 00:31:18,240
Hong, are you okay?
456
00:31:25,420 --> 00:31:26,720
Black Robe Envoy.
457
00:31:26,720 --> 00:31:29,639
However unreasonable you may be, these are your tribe's matters.
458
00:31:29,639 --> 00:31:31,780
But you teamed up with evil forces
459
00:31:31,780 --> 00:31:33,900
and harmed innocent people.
460
00:31:33,900 --> 00:31:36,080
The peace that everyone worked so hard to keep
461
00:31:36,080 --> 00:31:37,818
is being ruined by
462
00:31:37,819 --> 00:31:41,140
selfish people like you.
463
00:31:41,140 --> 00:31:43,220
Even if you die thousands of times,
464
00:31:43,220 --> 00:31:45,020
you can't absolve yourself from this crime!
465
00:31:45,020 --> 00:31:46,720
Xiao Wei!
466
00:31:56,119 --> 00:31:57,719
What did you call me?
467
00:31:59,321 --> 00:32:02,820
Xiao Wei?
468
00:32:11,839 --> 00:32:14,259
Hong, are you all right?
469
00:32:25,439 --> 00:32:29,560
The Demi-humans have always stayed in isolated places and kept to themselves.
470
00:32:29,560 --> 00:32:31,738
No humans or Undergrounders
471
00:32:31,738 --> 00:32:34,279
have the right to interject in your tribes' internal strife.
472
00:32:34,279 --> 00:32:39,880
Similarly, if you disturb our lives, and harm our people,
473
00:32:39,880 --> 00:32:41,800
that also counts as stepping out of bounds.
474
00:32:41,800 --> 00:32:43,240
Elder Ya Qing,
475
00:32:43,240 --> 00:32:46,339
being stubborn is easy. But once you make both tribes your enemy,
476
00:32:46,339 --> 00:32:48,359
you will be attacked from front and back.
477
00:32:48,359 --> 00:32:53,019
Your "great deity" backer may not genuinely protect you.
478
00:32:54,219 --> 00:32:57,830
Since the grudge has been started, there should be a closure.
479
00:32:58,279 --> 00:33:01,818
Snake Tribe Leader. Flower Tribe Leader. What do you say?
480
00:33:01,819 --> 00:33:03,459
Ya Qing,
481
00:33:03,459 --> 00:33:07,460
if you want to clean up the Demi-humans, use proper methods.
482
00:33:07,460 --> 00:33:11,819
Three months from now, we will organize an election for the elder of the whole Demi-human race.
483
00:33:11,819 --> 00:33:15,340
Years of division and disintegration should stop.
484
00:33:15,340 --> 00:33:18,440
Okay. You have my word.
485
00:33:26,119 --> 00:33:27,640
Fourth Uncle,
486
00:33:27,640 --> 00:33:32,279
our Special Investigations has never received an invitation from your Demi-human Tribe.
487
00:33:32,279 --> 00:33:34,499
Fourth Uncle is on your right side.
488
00:33:37,959 --> 00:33:41,600
The reason why I was invited
489
00:33:41,600 --> 00:33:43,580
was to help you out of this situation, right?
490
00:33:43,580 --> 00:33:46,700
How was it? Did I do well?
491
00:33:46,700 --> 00:33:49,200
Very well.
492
00:33:51,140 --> 00:33:54,600
Zhu Hong, enough, come with me.
493
00:34:03,219 --> 00:34:06,220
Jia really likes you.
494
00:34:06,220 --> 00:34:07,820
But...
495
00:34:10,880 --> 00:34:12,780
I let him down.
496
00:34:12,780 --> 00:34:16,400
You look like you've grown up.
497
00:34:16,400 --> 00:34:19,900
But in your heart, you're still a cry baby.
498
00:34:20,759 --> 00:34:23,619
That's enough, let's not talk about that anymore.
499
00:34:27,020 --> 00:34:28,880
Hide this well.
500
00:34:28,880 --> 00:34:30,460
What is this?
501
00:34:30,460 --> 00:34:34,360
It's the key to the restricted area.
502
00:34:34,360 --> 00:34:36,080
This wood is a key?
503
00:34:36,080 --> 00:34:38,279
It won't work now.
504
00:34:38,280 --> 00:34:41,640
This enchanted wood has already withered away for ten thousand years.
505
00:34:41,641 --> 00:34:44,319
If you have the ability to make it bloom again,
506
00:34:44,320 --> 00:34:47,460
this restricted area will open up for you.
507
00:34:49,360 --> 00:34:52,679
Keeping this in our territory is not safe,
508
00:34:52,679 --> 00:34:56,239
so I am giving it to you for safeguard. Hide it well.
509
00:35:00,019 --> 00:35:03,319
This Chief Zhao looks like he has a lot of tricks up his sleeve.
510
00:35:03,319 --> 00:35:05,300
But this time,
511
00:35:05,300 --> 00:35:07,700
it looks like he can't even fend for himself.
512
00:35:19,500 --> 00:35:22,700
The holiday season is ending,
513
00:35:22,700 --> 00:35:25,460
but it still feels weirdly cold and lonesome.
514
00:35:25,460 --> 00:35:27,319
I wonder if Chief Zhao's eyes
515
00:35:27,319 --> 00:35:29,600
are better yet.
516
00:35:31,360 --> 00:35:33,000
Sang Zan.
517
00:35:34,399 --> 00:35:36,100
What are you up to?
518
00:35:36,100 --> 00:35:42,400
Close your eyes first.
519
00:35:53,780 --> 00:35:58,220
You can open them now.
520
00:36:06,479 --> 00:36:10,179
Do you like it?
521
00:36:12,440 --> 00:36:14,339
Chief Zhao said
522
00:36:14,340 --> 00:36:18,340
this is called a candlelit dinner.
523
00:36:20,900 --> 00:36:26,800
Just like how we were in the past.
524
00:36:29,679 --> 00:36:32,459
♫ The yesterday of past ♫
525
00:36:32,460 --> 00:36:36,819
♫ Everything still looks so real ♫
526
00:36:36,819 --> 00:36:40,039
♫ Remembering each part ♫
527
00:36:40,039 --> 00:36:45,578
♫ And blurring my eyes with it ♫
528
00:36:47,900 --> 00:36:51,719
♫ Still can recall ♫
529
00:36:51,719 --> 00:36:55,119
♫ That exact scene ♫
530
00:36:55,119 --> 00:36:56,859
♫ Forgive me for I only wanted ♫
531
00:36:56,859 --> 00:37:00,900
♫ Another person in this world ♫
532
00:37:00,900 --> 00:37:02,719
♫ To cry for you ♫
533
00:37:02,719 --> 00:37:06,519
♫ We still would be separating ♫
534
00:37:06,519 --> 00:37:10,520
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
535
00:37:10,520 --> 00:37:16,840
♫ The me now ♫
536
00:37:16,840 --> 00:37:19,539
♫ Is just too concerned ♫
537
00:37:24,199 --> 00:37:26,959
♫ Is just too concerned ♫
538
00:37:31,819 --> 00:37:34,579
♫ Is just too concerned ♫
539
00:37:35,719 --> 00:37:38,779
Excuse us. We're late.
540
00:37:42,039 --> 00:37:43,639
What's wrong?
541
00:37:44,940 --> 00:37:47,479
Good day, Lord Black Robe!
542
00:37:52,300 --> 00:37:59,320
You people are really gossipy.
543
00:37:59,320 --> 00:38:01,499
Since Zhu Hong has learned your secret,
544
00:38:01,499 --> 00:38:03,519
that's equivalent to revealing it to the whole unit.
545
00:38:05,280 --> 00:38:08,880
You all should just act like how you did before.
546
00:38:08,880 --> 00:38:11,938
Just act like how you did before.
547
00:38:21,219 --> 00:38:23,080
I'm sorry.
548
00:38:23,080 --> 00:38:25,799
I didn't tell you ahead of time.
549
00:38:25,799 --> 00:38:27,819
There is no need for that.
550
00:38:28,420 --> 00:38:30,799
Actually, regardless of what you do,
551
00:38:31,520 --> 00:38:33,160
I will support you unconditionally.
552
00:38:33,160 --> 00:38:35,400
Old Chu,
553
00:38:35,400 --> 00:38:37,284
don't forget.
554
00:38:37,284 --> 00:38:39,719
I am your superior.
555
00:38:39,719 --> 00:38:42,719
Shen Wei is only our consultant.
556
00:38:42,719 --> 00:38:47,460
You can be grateful to him but remember who is your boss.
557
00:38:50,080 --> 00:38:51,939
Chief Zhao can be saved!
558
00:38:53,619 --> 00:38:56,219
Dragon City's miracle doctor?
559
00:38:56,219 --> 00:38:58,940
It says he can treat terminal illnesses, too.
560
00:38:58,940 --> 00:39:03,859
Then, Chief Zhao's condition surely can be cured by him.
561
00:39:03,859 --> 00:39:06,400
Little Guo, you are still too young.
562
00:39:06,400 --> 00:39:08,620
All these miracle doctors are not real.
563
00:39:08,620 --> 00:39:10,419
Only science is reliable.
564
00:39:10,419 --> 00:39:13,059
I'll make a bet
565
00:39:13,059 --> 00:39:14,835
with ten packs of anchovies
566
00:39:14,835 --> 00:39:16,180
that he is a swindler.
567
00:39:16,180 --> 00:39:18,980
Hello. Okay.
568
00:39:18,980 --> 00:39:21,159
Cong Po called.
569
00:39:21,159 --> 00:39:23,659
Chief Zhao, your eyes can be saved!
570
00:39:23,659 --> 00:39:27,159
I have news of that miracle doctor.
571
00:39:27,159 --> 00:39:29,239
Let's not care if he is real or fake.
572
00:39:29,239 --> 00:39:32,435
Any chance of saving his eyes, I will not let it go.
573
00:39:32,435 --> 00:39:34,475
Let's go see him then decide.
574
00:39:43,039 --> 00:39:45,339
I'm starting to regret coming here.
575
00:39:51,659 --> 00:39:53,060
Who is the patient?
576
00:39:53,060 --> 00:39:54,339
This man is.
577
00:39:54,339 --> 00:39:56,199
Don't tell me.
578
00:40:07,260 --> 00:40:08,400
It's only a small problem.
579
00:40:08,400 --> 00:40:10,738
What? A small problem?
580
00:40:10,738 --> 00:40:12,799
He can't even see and you say it's a small problem?
581
00:40:12,799 --> 00:40:15,059
Are you doubting my abilities?
582
00:40:15,899 --> 00:40:19,799
What a coincidence, I don't feel like opening my clinic today.
583
00:40:19,799 --> 00:40:23,380
May I ask if you are a western doctor or Chinese medicine doctor?
584
00:40:23,380 --> 00:40:25,839
How do you diagnose and treat your patients?
585
00:40:28,139 --> 00:40:31,800
Are you trying to learn and steal my techniques?
586
00:40:32,800 --> 00:40:36,460
Such a coincidence, I am looking for an underling,
587
00:40:36,460 --> 00:40:39,840
but he surely won't be pressing me for answers like this.
588
00:40:39,840 --> 00:40:44,699
Also, when I am treating patients, no outsiders are allowed to look
589
00:40:44,699 --> 00:40:49,138
and no asking of questions.
590
00:40:51,060 --> 00:40:52,940
Let's go!
591
00:40:52,940 --> 00:40:54,540
Excuse us.
592
00:40:57,600 --> 00:40:59,700
Fine by me!
593
00:41:00,599 --> 00:41:02,100
Be careful.
594
00:41:02,100 --> 00:41:05,979
What kind of a miracle doctor is that? He is clearly so unreliable.
595
00:41:11,300 --> 00:41:12,900
Da Qing.
596
00:41:17,000 --> 00:41:19,619
Everyone is so ignorant,
597
00:41:19,619 --> 00:41:23,000
but I have experienced your advanced medicine skills firsthand.
598
00:41:23,000 --> 00:41:26,520
If you are willing, I can give you a bigger platform.
599
00:41:26,520 --> 00:41:29,860
Let more people know of your abilities.
600
00:41:30,880 --> 00:41:33,760
Forget it.
601
00:41:34,799 --> 00:41:37,860
My ancestors were all doctors.
602
00:41:37,860 --> 00:41:39,980
But when it came to me,
603
00:41:40,739 --> 00:41:42,759
I was ridiculed every day.
604
00:41:42,759 --> 00:41:46,000
Right now, my healing abilities have finally been awakened.
605
00:41:46,000 --> 00:41:50,658
The most important thing is to wipe away my old reputation of being a swindler doctor.
606
00:41:50,659 --> 00:41:52,940
As for the other things,
607
00:41:52,940 --> 00:41:54,820
we'll talk about them in the future.
608
00:41:55,300 --> 00:41:57,219
[Clinic]
609
00:41:57,219 --> 00:41:58,919
Professor Ouyang.
610
00:41:59,940 --> 00:42:01,540
Shen Wei?
611
00:42:02,500 --> 00:42:04,860
What a coincidence.
612
00:42:05,980 --> 00:42:08,060
You must have heard by now
613
00:42:08,060 --> 00:42:11,060
that I am currently working in the Special Investigation Unit as a consultant.
614
00:42:11,060 --> 00:42:14,000
When our chief, Zhao Yunlan, was on a mission,
615
00:42:14,000 --> 00:42:17,119
he received an injury. I brought him here to ask to be treated.
616
00:42:17,119 --> 00:42:20,400
That's not surprising, he is after all an ordinary human being.
617
00:42:20,400 --> 00:42:22,600
Having an injury is normal.
618
00:42:22,600 --> 00:42:24,719
Unless our experiment...
619
00:42:28,080 --> 00:42:30,679
I am surprised you joined Special Investigations.
620
00:42:30,679 --> 00:42:33,100
The work environment there is dangerous and risky.
621
00:42:33,100 --> 00:42:36,600
You are a scholar. Why would you bring trouble on yourself?
622
00:42:36,600 --> 00:42:40,279
Our Seastar Administration Research Institute is where you should be showcasing your talent.
623
00:42:40,279 --> 00:42:42,280
If you are interested in joining,
624
00:42:42,280 --> 00:42:44,979
I'll let you access top-secret information.
625
00:42:50,659 --> 00:42:53,899
Oh yes, Professor Ouyang.
626
00:42:53,899 --> 00:42:55,619
This Miracle Doctor Feng,
627
00:42:55,619 --> 00:42:58,140
are his medical skills really so extraordinary as the rumors claim?
628
00:42:58,140 --> 00:42:59,579
Yes, they are extraordinary!
629
00:42:59,579 --> 00:43:02,501
I've had a sore leg for years, yet he healed it in a heartbeat.
630
00:43:02,501 --> 00:43:05,199
How did he treat your leg?
631
00:43:08,000 --> 00:43:15,350
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
632
00:43:23,090 --> 00:43:26,840
♫ A year went by in a flash ♫
633
00:43:26,840 --> 00:43:30,690
♫ But time is still not resting ♫
634
00:43:30,690 --> 00:43:33,460
♫ Still shuttling back and forth ♫
635
00:43:33,460 --> 00:43:37,250
♫ In this empty side street ♫
636
00:43:38,130 --> 00:43:40,920
♫ The yesterday of past ♫
637
00:43:40,920 --> 00:43:45,240
♫ Everything still looks so real ♫
638
00:43:45,240 --> 00:43:48,410
♫ Remembering each part ♫
639
00:43:48,410 --> 00:43:54,130
♫ And blurring my eyes with it ♫
640
00:43:56,390 --> 00:44:00,090
♫ Still can recall ♫
641
00:44:00,090 --> 00:44:03,500
♫ That exact scene ♫
642
00:44:03,500 --> 00:44:05,340
♫ Forgive me for I only wanted ♫
643
00:44:05,340 --> 00:44:09,370
♫ Another person in this world ♫
644
00:44:09,370 --> 00:44:11,250
♫ To cry for you ♫
645
00:44:11,250 --> 00:44:14,970
♫ We still would be separating ♫
646
00:44:14,970 --> 00:44:18,780
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
647
00:44:18,780 --> 00:44:25,250
♫ The me now ♫
648
00:44:25,250 --> 00:44:28,510
♫ Is just too concerned ♫
649
00:44:32,750 --> 00:44:35,530
♫ Is just too concerned ♫
650
00:44:40,170 --> 00:44:43,420
♫ Is just too concerned ♫
48964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.