All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.720p.NEW.HD-TS-1XBET
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:30,857
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
2
00:00:41,248 --> 00:00:45,321
[ سانفرانسیسکو - سال 2014 ]
3
00:00:46,169 --> 00:00:48,369
!اندرو
4
00:00:53,176 --> 00:00:55,376
!اندرو
5
00:01:00,516 --> 00:01:03,216
!اندرو
6
00:01:35,035 --> 00:01:37,847
دیشب هزاران نفر در منطقهی خلیج
...سانفرانسیسکو گرد هم آمدند
7
00:01:37,848 --> 00:01:40,543
تا یاد قربانیان
.حملات سال 2014 را گرامی بدارند
8
00:01:40,635 --> 00:01:43,187
این جدیدترین موج از یادبودها
...و اعتراضات مردمی است
9
00:01:43,829 --> 00:01:49,617
که خواستار پاسخگویی سازمان ائتلافی
.و نهانکار مونارک است که هیولاها را کنترل میکند
10
00:01:49,618 --> 00:01:52,705
افزایش اخیر مرگ جمعی ماهیها
...در اقیانوسهای جهان
11
00:01:52,905 --> 00:01:56,758
ممکن است به دلیل تلاشها
...برای جستجو و ردیابی گودزیلا باشد
12
00:01:56,782 --> 00:01:58,843
.که بیش از پنج سال است دیده نشده
13
00:01:58,867 --> 00:02:03,216
"مقامات ارشد سازمان مرموز "مونارک
...بار دیگر در برابر مؤاخذهی شدید سنا قرار گرفتند
14
00:02:03,240 --> 00:02:07,645
چرا که دولت کماکان اصرار دارد
.که تایتانها به طور کامل نابود شوند
15
00:02:07,669 --> 00:02:09,330
...و شایعات حاکی از آن است که احتمالاً
16
00:02:09,354 --> 00:02:13,646
مونارک موجودات بیشتری را پس از
...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است
17
00:02:13,801 --> 00:02:17,471
حملات فاجعهباری که تصور ما را
.از دنیا برای همیشه تغییر داد
18
00:02:17,477 --> 00:02:21,292
روزی که جهان پی برد
.هیولاها واقعی هستند
19
00:02:30,732 --> 00:02:33,653
[ بابا: سلام، مدیسون، چند ماهه ازتون خبری ندارم ]
[ امیدوارم خوش و خرم باشین ]
20
00:02:33,654 --> 00:02:36,687
اینم چند تا عکس از گرگهایی که ]
[ دارم روشون تحقیق میکنم. ناز نیستن؟
21
00:02:43,829 --> 00:02:46,351
[ سلام، بابا ]
[ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ]
22
00:02:46,576 --> 00:02:48,776
[ ولی میخوام راجعبه چیزی باهات حرف بزنم ]
23
00:02:49,976 --> 00:02:52,176
[ دارم نگران مامان میشم ]
24
00:02:55,326 --> 00:02:56,135
.لعنتی
25
00:02:56,136 --> 00:02:58,137
.لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی
26
00:03:00,220 --> 00:03:02,223
مدی؟ -
!صبح بخیر -
27
00:03:02,247 --> 00:03:04,447
!صبح بخیر، مامان! سلام -
.اوه، خدایا -
28
00:03:07,562 --> 00:03:09,762
.صبحونه آماده کردم
29
00:03:10,408 --> 00:03:14,528
.تخممرغ، نون تست، و چیزی که قبلاً ژامبون بود
30
00:03:16,613 --> 00:03:18,214
و کدومشون رو پیشنهاد میکنی؟
31
00:03:18,238 --> 00:03:20,438
.نون تست و تخممرغ
32
00:03:20,815 --> 00:03:22,415
.ممنون
33
00:03:25,120 --> 00:03:26,720
قهوه؟
34
00:03:30,375 --> 00:03:32,375
داشتی روی چی کار میکردی؟
35
00:03:32,399 --> 00:03:34,564
.آه، دستورهای پخت رو میخوندم
36
00:03:34,588 --> 00:03:36,188
برای نون تست؟
37
00:03:39,076 --> 00:03:41,262
.بابا چند وقتیه ایمیل میفرسته
38
00:03:41,286 --> 00:03:43,486
.خوب و سالم به نظر میرسه
39
00:03:46,541 --> 00:03:48,741
جواب هم دادی؟ -
.هنوز نه -
40
00:03:48,810 --> 00:03:51,664
.مدیسون، فقط نمیخوام دلت بشکنه -
.میدونم -
41
00:03:51,688 --> 00:03:54,551
.خصوصاً با این اوضاع فعلی -
.مامان، میدونم -
42
00:03:59,705 --> 00:04:01,905
...گوش کن، میدونم بهت سخت گذشته
43
00:04:03,141 --> 00:04:06,497
.ولی با همدیگه اینو پشت سر میذاریم
44
00:04:06,937 --> 00:04:09,137
مطمئنی بابا طوریش نمیشه؟
45
00:04:09,539 --> 00:04:12,377
.اون امنترین جاییه که الان میتونه باشه
46
00:04:14,711 --> 00:04:16,911
میخوای یه خبر خوب بشنوی؟
47
00:04:18,203 --> 00:04:19,603
.تمومش کردم
48
00:04:35,999 --> 00:04:37,599
واقعاً؟
49
00:04:40,295 --> 00:04:42,069
به نظرت کار میکنه؟
50
00:04:42,393 --> 00:04:44,093
.کار میکنه
51
00:05:06,054 --> 00:05:07,954
.مشکلی پیش نمیاد
52
00:05:09,416 --> 00:05:11,716
.دکتر راسل، توی قرنطینه بهتون نیاز داریم
53
00:05:13,453 --> 00:05:15,253
.الان میام
54
00:05:22,036 --> 00:05:26,952
[ پایگاه 61 مونارک ]
[ [جنگل بارانی یونان، چین ]
55
00:05:27,567 --> 00:05:29,282
چه خبر شده؟ -
.نمیدونم -
56
00:05:29,306 --> 00:05:31,811
تا یه ساعت پیش مثل یه دختر خوب
...خوابیده بود، ولی یهو
57
00:05:31,880 --> 00:05:33,482
.سطح تشعشعش سر به فلک کشید
58
00:05:33,606 --> 00:05:35,126
.مثل اینه که چیزی تحریکش کرده باشه
59
00:05:35,150 --> 00:05:36,235
.ممنون، تیم
60
00:05:36,259 --> 00:05:38,704
.میدونی، از اینجا به بعد رو بسپر به من
چطوره بری کمی استراحت کنی؟
61
00:05:38,728 --> 00:05:41,307
عمراً. چه بیخوابی بکشم چه نکشم
.این لحظه رو از دست نمیدم
62
00:05:55,862 --> 00:05:58,062
.تیم قرنطینه، در موقعیت خود قرار بگیرید
63
00:06:00,167 --> 00:06:02,019
آرامبخش؟ -
.اثری نداشت -
64
00:06:02,043 --> 00:06:04,243
.این موجود میخواد به دنیا بیاد
65
00:06:07,610 --> 00:06:10,913
.فعالسازی نردههای قرنطینه
66
00:06:11,177 --> 00:06:12,977
.وقت تولدش رسیده
67
00:06:41,259 --> 00:06:43,202
."اینم "تایتانوس موسورا
68
00:06:43,226 --> 00:06:44,820
...یا اونطور که ما صداش میزنیم
69
00:06:44,844 --> 00:06:46,564
.ماترا
70
00:06:46,588 --> 00:06:47,864
.خارقالعادهست
71
00:06:47,888 --> 00:06:50,088
.فعالسازی میدان قرنطینه
72
00:06:58,560 --> 00:06:59,461
.هشدار
73
00:06:59,517 --> 00:07:01,317
چی شده؟
74
00:07:04,024 --> 00:07:05,024
.هشدار
75
00:07:05,231 --> 00:07:06,542
.یه مشکلی جدی پیش اومده
76
00:07:06,566 --> 00:07:08,236
.سیستمهای قرنطینه دارن از کار میفتن
77
00:07:08,260 --> 00:07:10,588
.آژیرهای محوطه دارن به صدا در میان
.کل شبکه قاتی کرده
78
00:07:10,612 --> 00:07:11,939
منظورت چیه؟ چطور ممکنه؟
79
00:07:11,963 --> 00:07:14,163
.اِما، فکر کنم اینا کار یکی دیگهایه
80
00:07:17,943 --> 00:07:20,536
.تیمهای قرنطینه، دست نگه دارین
.تکرار میکنم، دست نگه دارین
81
00:07:20,537 --> 00:07:21,888
.دارین میترسونینش
82
00:08:18,071 --> 00:08:18,923
!نه
83
00:08:18,947 --> 00:08:20,858
دکتر راسل، متأسفم
.ولی دستورالعمل رو که میدونی
84
00:08:20,859 --> 00:08:22,586
.باید نابودش کنیم -
.من درستش میکنم -
85
00:08:24,219 --> 00:08:25,321
!مامان، نه
86
00:08:25,345 --> 00:08:27,545
.مدیسون، اینجا بمون
.مطمئنم کار میکنه
87
00:08:32,460 --> 00:08:33,945
.به گونه نزدیک نشوید
88
00:08:40,980 --> 00:08:42,030
.طوری نیست
89
00:09:09,948 --> 00:09:11,848
[ در حال بررسی پژواکِ گونه ]
90
00:09:20,417 --> 00:09:22,017
!مامان
91
00:09:27,908 --> 00:09:29,508
!مامان
92
00:09:30,027 --> 00:09:31,827
!مدی، صبر کن
93
00:09:33,664 --> 00:09:34,764
!برگرد اینجا
94
00:09:37,127 --> 00:09:38,462
!مدی، برگرد عقب
95
00:09:44,810 --> 00:09:45,884
!مامان
96
00:09:56,686 --> 00:09:58,586
[ فرکانس آلفا یافت شد ]
97
00:10:20,961 --> 00:10:22,170
.ای حرومزاده
98
00:10:23,148 --> 00:10:24,174
.کار کرد
99
00:11:37,245 --> 00:11:39,945
...سناتورها، چیزی که ما شاهدش هستیم
100
00:11:40,040 --> 00:11:44,463
:بازگشت اَبَرموجوداتی باستانی و فراموششدهست
101
00:11:44,862 --> 00:11:47,762
.گودزیلا، موتوها، کونگ
102
00:11:47,786 --> 00:11:48,789
[ جلسهی رسیدگی سنا در خصوص مونارک ]
[ واشنگتن دیسی، ایالات متحده ]
103
00:11:48,790 --> 00:11:54,706
ما معتقدیم این تایتانها و دیگر موجودات مشابه
.تعادلی ضروری در دنیای ما برقرار میکنن
104
00:11:55,430 --> 00:11:57,630
...و با اینکه برخی از اونا ممکنه خطرناک باشن
105
00:11:57,649 --> 00:12:02,773
مونارک کاملاً آمادهست که تعیین کنه
...کدوم یک از این تایتانها برای ما تهدید هستن
106
00:12:03,398 --> 00:12:06,034
و کدوم یک از این تایتانها
.برای محافظت از ما اومدن
107
00:12:06,234 --> 00:12:09,363
برای درس تاریخِ
...کلاس پنجمتون متشکرم، آقای کولمن
108
00:12:09,569 --> 00:12:11,769
...ولی هنوز یه دلیل خوب برای ما ذکر نکردین
109
00:12:11,788 --> 00:12:14,423
که چرا مونارک نباید
...در حوزهی اختیارات ارتش قرار بگیره
110
00:12:15,225 --> 00:12:17,625
.و چرا این موجودانت نباید نابود بشن
111
00:12:17,970 --> 00:12:22,750
مونارک وظیفه داشت
...این هیولاهای رادیواکتیوی رو پیدا و نابود کنه
112
00:12:22,751 --> 00:12:28,006
ولی شما یا نمیتونین یا نمیخواین به ما بگین
.اینها چند تا هستن و چرا سر و کلهشون پیدا شده
113
00:12:28,099 --> 00:12:31,326
.پس شاید وقتشه که ارتش نابودشون کنه
114
00:12:31,413 --> 00:12:33,613
.کشتن اونا اشتباهه
115
00:12:33,676 --> 00:12:35,876
.اونا به خاطر ما برگشتن
116
00:12:36,121 --> 00:12:39,559
آزمایش اتمی ما بود
.که گودزیلا رو بیدار کرد
117
00:12:39,851 --> 00:12:44,673
بقیهی موجودات مثل موتوها هم
.با معدنکاوی روباز و پیمایش لرزهای بیرون اومدن
118
00:12:45,023 --> 00:12:48,776
،ولی اینها هیولا نیستن
...حیوان هستن
119
00:12:48,777 --> 00:12:51,404
ظاهر شدن تا دنیایی رو
.که زمانی صاحبش بودن پس بگیرن
120
00:12:51,405 --> 00:12:54,725
تقریباً به نظر میاد دارین
.ازشون دفاع میکنین، دکتر سِریزاوا
121
00:12:54,741 --> 00:12:56,300
.انگار تحسینشون میکنین
122
00:12:56,324 --> 00:12:59,037
.من تمام گونههای زنده رو تحسین میکنم
123
00:12:59,702 --> 00:13:02,602
...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستیم
124
00:13:02,639 --> 00:13:06,001
باید راههایی برای
.زندگی صلحآمیز با تایتانها پیدا کنیم
125
00:13:06,002 --> 00:13:08,171
.با گودزیلا
126
00:13:08,380 --> 00:13:11,716
.به عبارت دیگه، یه جور رابطهی همزیستی
127
00:13:12,634 --> 00:13:14,635
.مثل شیر و موش
128
00:13:14,636 --> 00:13:16,709
.یا عقرب و قورباغه
129
00:13:16,845 --> 00:13:19,674
پس میخواین گودزیلا حیوان دستآموز ما بشه؟
130
00:13:19,813 --> 00:13:23,337
.نه، ما حیوان دستآموزش میشیم
131
00:13:26,565 --> 00:13:29,859
...ام، نه. راستش نه
132
00:13:29,860 --> 00:13:32,571
.منظور دکتر سِریزاوا این نیست
133
00:13:32,612 --> 00:13:35,164
...هیچکس نمیگه که ما قراره -
.ببخش، ما باید بریم -
134
00:13:35,165 --> 00:13:36,072
.حیوان دستآموز گودزیلا یا کسی بشیم
135
00:13:36,073 --> 00:13:38,134
.دکتری سِریزاوا، دکتر گراهام
136
00:13:38,158 --> 00:13:39,493
.این جلسه هنوز در جریانه
137
00:13:39,494 --> 00:13:41,053
!دکتر سِریزاوا
138
00:13:41,054 --> 00:13:43,886
امیدوارم بدونین
.خروجِ خودسرانه از اون در چه عواقبی داره
139
00:13:44,523 --> 00:13:46,041
میدونین چیه، سناتورها؟
140
00:13:46,042 --> 00:13:47,960
...تا من با همکارهام تبادلنظر میکنم
141
00:13:47,961 --> 00:13:52,339
براتون یه مستند خیلی کوتاه و سرگرمکننده
.دربارهی تولیدمثل تایتانها پخش میکنم
142
00:13:52,340 --> 00:13:54,842
به نظرم توی این نسخه
...اندامهای تناسلی شطرنجی شدن
143
00:13:54,843 --> 00:13:57,913
،ولی در غیر این صورت
.دستیارم رو در جریان قرار بدین
144
00:13:59,996 --> 00:14:03,196
[ کلرادو ]
145
00:14:59,898 --> 00:15:02,076
.تصویرِ دوربین اینجا قطع میشه
146
00:15:02,200 --> 00:15:05,997
کسایی که زنده موندن هم اطلاعاتی
.بیشتر از این ویدیو نداشتن
147
00:15:06,548 --> 00:15:09,459
فقط اینکه اِما و مدیسون
.تنهای کسایین که گروگان گرفته شدن
148
00:15:10,733 --> 00:15:12,933
.متأسفم، مارک
149
00:15:13,111 --> 00:15:15,311
.باید اونجا پیش دخترم میبودم
150
00:15:17,140 --> 00:15:19,540
اینا کی هستن؟ -
.هنوز نمیدونیم -
151
00:15:20,752 --> 00:15:24,048
.به نظر میرسه دنبال این بودن
152
00:15:26,823 --> 00:15:27,835
...نکنه باز
153
00:15:27,859 --> 00:15:28,869
.اورکا ست
154
00:15:28,893 --> 00:15:31,093
.ظاهراً برای همین به اِما نیاز دارن
155
00:15:31,147 --> 00:15:35,401
اون معتقد بود اگه بتونیم پژواکی رو که
...تایتانها برای ارتباط استفاده میکنن تولید کنیم
156
00:15:35,402 --> 00:15:38,054
.خودم میدونم چه کوفتیه
.کمک کردم نمونهی اولیهش ساخته بشه
157
00:15:39,020 --> 00:15:40,122
این کیه؟
158
00:15:40,146 --> 00:15:42,346
.سم کولمن، مدیر تکنولوژی هستم
159
00:15:42,390 --> 00:15:44,952
کمی بعد از رفتن شما
.به مونارک پبوستم
160
00:15:44,953 --> 00:15:46,971
...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش
161
00:15:46,995 --> 00:15:48,230
...و خودتون... کلاً
162
00:15:48,354 --> 00:15:49,822
.اینطور که گفتم ناجور شد. ببخشید
163
00:15:49,846 --> 00:15:53,628
.من و اِما نمونهی اولیه رو نابود کردیم -
.بعد اِما تصمیم گرفت دوباره اونو بسازه -
164
00:15:54,629 --> 00:15:58,716
بعد از حملات سانفرانسیسکو رفت خونهتون
.توی بوستون و سالها صرف طراحیش کرد
165
00:15:58,717 --> 00:16:01,205
...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه -
که چی؟ جای خدا رو بگیرین؟ -
166
00:16:01,229 --> 00:16:02,828
.نه، کمک کنه جلوی حملات دیگه رو بگیریم
167
00:16:02,852 --> 00:16:04,872
.اورکا یه پروژهی علمی دانشگاه بود
168
00:16:04,896 --> 00:16:07,349
ساختیمش که
...نهنگها رو از ساحل دور نگه داره
169
00:16:07,350 --> 00:16:09,977
نه اینکه شما بتونین
.با موجودات مسخرهتون حرف بزنین
170
00:16:09,978 --> 00:16:11,270
...گوش کنین چی میگم
171
00:16:11,271 --> 00:16:13,272
با شنیدن صداش
.خیال میکنن یکی از همنوعانشونه
172
00:16:13,273 --> 00:16:15,608
اگه فرکانس اشتباهی رو
...برای یکیشون به کار ببرین
173
00:16:15,609 --> 00:16:18,737
باعث بروز هزار فاجعه
.مثل سانفرانسیسکو میشین
174
00:16:18,760 --> 00:16:20,960
.برای همینه که باید پسش بگیریم
175
00:16:21,625 --> 00:16:25,285
اِما همیشه میگفت هیچکس
.مثل تو با اورکا آشنا نیست
176
00:16:25,483 --> 00:16:27,761
.اورکا اصلاً نباید وجود داشته باشه
177
00:16:27,785 --> 00:16:30,914
،شاید اینطور باشه، مارک
.ولی حالا دست آدمهای بدی افتاده
178
00:16:30,915 --> 00:16:35,837
و در حال حاضر، اورکا تنها چیزیه
.که اِما و مدیسون رو زنده نگه داشته
179
00:16:36,287 --> 00:16:38,487
.میدونیم که در عذابی
180
00:16:38,539 --> 00:16:41,609
ولی اگه اورکا رو پیدا کنیم
.خانوادهت رو پیدا میکنیم
181
00:16:42,719 --> 00:16:43,745
.قول میدم
182
00:16:53,954 --> 00:16:56,154
آخرین باری که با اِما حرف زدی کِی بود؟
183
00:16:57,398 --> 00:16:59,251
.نزدیک سه سال پیش
184
00:16:59,375 --> 00:17:03,281
،بعد از سانفرانسیسکو
.برگشتیم خونهمون توی بوستون
185
00:17:05,559 --> 00:17:07,715
.سعی کردیم دوباره مثل سابق بشیم
186
00:17:08,543 --> 00:17:11,790
اِما با گیر دادن به نجات دنیا
...با قضیه کنار اومد و من
187
00:17:12,407 --> 00:17:13,750
.و من الکلی شدم
188
00:17:15,958 --> 00:17:19,923
باورت نمیشه چقدر از خودم متنفرم
.که گذاشتم مدی منو اونجوری ببینه
189
00:17:22,657 --> 00:17:24,857
ام، اشکالی نداره حرفتون رو قطع کنیم؟
190
00:17:25,043 --> 00:17:27,543
.آخه، بهتره این رو ببینی
191
00:17:29,130 --> 00:17:34,228
اِما زیستپژواک چند تایتان رو ترکیب کرده
.تا سیگنال اورکا رو ایجاد کنه
192
00:17:34,229 --> 00:17:38,232
یه جور فرکانس مبنا که
...همهی تایتانها بهش واکنش نشون میدن
193
00:17:38,233 --> 00:17:43,054
،برای جذب کردنشون، دور کردنشون
.حتی گاهی اوقات آروم کردنشون
194
00:17:43,144 --> 00:17:44,872
.در واقع خیلی فوقالعادهست
195
00:17:44,896 --> 00:17:47,578
مشکل اینجاست که نمیدونیم
.صدای کدوم تایتانها رو ترکیب کرده
196
00:17:47,974 --> 00:17:52,539
،ولی اگه تو بتونی اون فرکانسها رو تشخصی بدی
.ما میتونیم اورکا رو ردیابی کنیم
197
00:17:53,079 --> 00:17:54,999
.و اِما و مدیسون رو پیدا کنیم
198
00:17:55,223 --> 00:17:56,476
.خدای من
199
00:17:57,583 --> 00:17:58,977
چند تا این موجودات هست؟
200
00:17:59,001 --> 00:18:00,729
.هفده تا
201
00:18:00,753 --> 00:18:02,283
،البته فعلاً
.به جز گودزیلا
202
00:18:02,307 --> 00:18:03,315
هفده تا؟
203
00:18:03,339 --> 00:18:05,539
...خیلیهاشون در خواب زمستانی عمیق پیدا شدن
204
00:18:05,967 --> 00:18:09,221
بقیهشون رو هم توی مکانهای فوقسری
:در سراسر دنیا قرنطینه کردیم
205
00:18:09,222 --> 00:18:11,641
.کامبوج، مکزیک، جزیرهی جمجمه
206
00:18:11,964 --> 00:18:14,185
.حتی یکیش رو توی وایومینگ پیدا کردیم
207
00:18:14,602 --> 00:18:15,670
.همهجا هستن
208
00:18:15,977 --> 00:18:17,246
چرا اونا رو نمیکشین؟
209
00:18:17,270 --> 00:18:19,164
.دولت همین رو میخواد
210
00:18:19,357 --> 00:18:23,570
ولی من و اِما معتقدیم که بعضیهاشون
.خوشیمن هستن
211
00:18:25,445 --> 00:18:27,645
.از خرِ شیطون پیاده شین
212
00:18:30,324 --> 00:18:32,424
.هی. چه به موقع. رسیدیم
213
00:18:43,504 --> 00:18:45,914
،کسل براوو، رپتور یک صحبت میکنه
.اجازهی فرود میخوام
214
00:18:48,511 --> 00:18:52,374
[ کسل براوو - پایگاه 54 مونارک ]
[ برمودا ]
215
00:18:52,432 --> 00:18:55,596
رپتور یک، شما اجازه دارید
.از طریق سکوی 4 وارد بشید
216
00:19:05,929 --> 00:19:09,032
.تنظیم محیط منطقه
.شروع با سه متر
217
00:19:11,783 --> 00:19:13,385
.خب، این جدیده
218
00:19:13,909 --> 00:19:16,155
.آره
.اسمشو گذاشتیم کسِل براوو
219
00:19:16,179 --> 00:19:18,290
.مرکز پیشرفتهی جدیدمونه
220
00:19:18,291 --> 00:19:21,795
که برای ردیابی و مطالعه روی
.گودزیلا در قلمرو خودش ساخته شده
221
00:19:21,926 --> 00:19:23,253
مگه اون ناپدید نشده بود؟
222
00:19:23,254 --> 00:19:25,919
.خب، فقط اگه ندونی کجا رو نگاه کنی
223
00:19:35,765 --> 00:19:39,102
،همونطور که میدونین
...حدوداً ساعت 7:00 صبح
224
00:19:39,103 --> 00:19:43,775
پایگاه قرنطینهمون در جنگل بارانی
.استان یونان چین مورد حمله قرار گرفت
225
00:19:43,865 --> 00:19:46,527
،موجودی که اونجا بود
...به نام ماترا، فرار کرد
226
00:19:46,528 --> 00:19:49,656
و بعداً زیر آبشاری
...در اون نزدیکی پیله بست
227
00:19:49,940 --> 00:19:54,477
اما دکتر راسل و دخترش مدیسون
.گروگان گرفته شدن
228
00:19:54,775 --> 00:19:56,775
.این مردیه که مسئول این کاره
229
00:19:57,537 --> 00:19:58,931
.آلن جونا
230
00:19:58,955 --> 00:20:01,819
سرهنگ سابق نیروی زمینی بریتانیا که
...تروریست حافظ محیطزیست شده
231
00:20:02,124 --> 00:20:04,712
.و در پی برگردوندنِ نظم طبیعیه
232
00:20:04,752 --> 00:20:09,592
،و برای تأمین مالی عملیاتش
:در بازار جدید و خطرناکی شروع به معامله کرده
233
00:20:10,093 --> 00:20:11,368
.دیاناِی تایتانها
234
00:20:11,369 --> 00:20:13,579
آخه آدم با یه کرم گنده
چیکار میتونه بکنه؟
235
00:20:13,603 --> 00:20:15,622
شوخیت گرفته، مارتینز؟
باهاش چیکار نمیشه کرد؟
236
00:20:15,623 --> 00:20:18,072
...داروسازی، سلاحهای زیستی، غذا
237
00:20:18,599 --> 00:20:21,854
...اصلاً کشور یا شرکتی روی زمین نیست
238
00:20:21,855 --> 00:20:24,274
.که نخواد دستش به یکی از این جونورها برسه
239
00:20:24,522 --> 00:20:26,634
.یادت نره، این فقط شفیرهست
240
00:20:27,068 --> 00:20:29,612
هنوز بچهست. بعد از پیله؟
241
00:20:29,946 --> 00:20:34,116
.یه چیز دیگه ازش بیرون میاد
...یه چیز بزرگتر. پلیدتر
242
00:20:34,117 --> 00:20:35,534
.هنوز معلوم نیست، ریک
243
00:20:35,535 --> 00:20:38,108
.آره؟ حالا صبر کن، چِن
244
00:20:38,244 --> 00:20:42,499
طبق اطلاعات ما جونا میخواد
...این موجود رو زنده بگیره
245
00:20:42,500 --> 00:20:45,627
یعنی خودش و سربازهای مزدورش
.زیاد ازش دور نیستن
246
00:20:45,628 --> 00:20:48,797
ساعت 5:00، عازم میشیم
...تا در عملیات نظامی مشترکی
247
00:20:48,798 --> 00:20:50,274
.به خودتون زحمت ندین
248
00:20:50,298 --> 00:20:51,300
ببخشید؟
249
00:20:51,324 --> 00:20:52,776
.به نظر من که تلهست
250
00:20:52,800 --> 00:20:54,662
مارک، چطوره بذاریم
...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم
251
00:20:54,686 --> 00:20:56,886
.گولزنهست. یه حرکت انحرافیه
252
00:20:57,205 --> 00:20:59,505
.ببینین، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن
253
00:20:59,540 --> 00:21:01,101
...چرا باید فقط دنبال این یکی باشن
254
00:21:01,102 --> 00:21:04,689
وقتی کلید تمام قلمرو جادویی
هیولاهاتون رو در سراسر دنیا دارن؟
255
00:21:05,296 --> 00:21:07,941
به نظرم میخوان
...شما برین دنبال این ماترا
256
00:21:07,942 --> 00:21:09,903
.تا بتونن دنبال یه غنیمت واقعی برن
257
00:21:09,951 --> 00:21:11,428
.یه چیز بزرگتر
258
00:21:11,946 --> 00:21:13,031
.صحیح
259
00:21:13,714 --> 00:21:17,284
.مارک، این اولین موجودی نیست که گرفتن
260
00:21:17,285 --> 00:21:18,285
.کارشون رو بلدن
261
00:21:18,309 --> 00:21:19,561
.فقط یه موجود نیست
262
00:21:19,585 --> 00:21:22,873
نکنه فراموش کردین
.زن سابقم و دخترم هم اونجان
263
00:21:22,874 --> 00:21:25,292
.نه، هیچکس اینو فراموش نکرده، مارک
264
00:21:25,293 --> 00:21:29,546
ولی یادت باشه، تو رو آوردیم اینجا
...که کمک کنی اورکا رو پیدا کنیم و اگه توصیهای
265
00:21:29,547 --> 00:21:32,733
.توصیهم اینه که این جونورها رو بکشین
!همشون رو
266
00:21:32,757 --> 00:21:34,660
!خصوصاً این یکی
267
00:21:34,684 --> 00:21:37,012
میخواین مطمئن بشین که
این جونورها دست آدم بدی نمیفتن؟
268
00:21:37,013 --> 00:21:39,140
.همشون رو بکشین، تا اورکا بیمصرف بشه
269
00:21:39,155 --> 00:21:42,935
.اگه اِما اینجا بود اینو نمیخواست
.حتی برای نجات جونش
270
00:21:42,936 --> 00:21:48,483
خب، اِما قبلاً هم این چیزها رو
به خودش یا خانوادهش ترجیح داده، مگه نه؟
271
00:21:53,553 --> 00:21:55,753
.یارو دلِ خونی از تایتانها داره
272
00:21:55,972 --> 00:21:58,172
آره خب، تو هم جاش بودی
.همین حس رو داشتی
273
00:22:03,771 --> 00:22:05,432
،پایگاه 32
.رپتور 5 صحبت میکنه
274
00:22:05,456 --> 00:22:09,087
،با نیروی کمکی و آماد در حال نزدیک شدنیم
.درخواست اجازهی فرود داریم
275
00:22:09,420 --> 00:22:14,200
سِریزاوا به تمام پایگاهها آمادهباش داده
.بنابراین رمزهای اضطراری رو الان میفرستم
276
00:22:14,258 --> 00:22:15,710
.دریافت شد، رپتور 5
277
00:22:16,409 --> 00:22:18,638
.رمزها درستن
.رسیدن بخیر
278
00:22:19,474 --> 00:22:23,351
[ قطب جنوب ]
[ پایگاه 32 مونارک ]
279
00:22:25,396 --> 00:22:26,396
.برین
280
00:22:54,430 --> 00:22:55,769
.میترسم
281
00:22:55,993 --> 00:22:57,993
.میدونم. منم همینطور
282
00:23:02,288 --> 00:23:03,386
.خب
283
00:23:04,918 --> 00:23:06,102
.بریم
284
00:23:15,927 --> 00:23:17,927
.فقط جلوت رو نگاه کن
285
00:23:18,804 --> 00:23:21,304
.نفس عمیق بکش
.درست همونطور که بهت گفتم
286
00:24:02,114 --> 00:24:03,725
.یا مریم مقدس
287
00:24:04,368 --> 00:24:06,562
.اون هیچ نقشی در این قضیه نداشته
288
00:24:15,486 --> 00:24:17,686
."هیولای زیرو"
289
00:24:40,369 --> 00:24:41,641
کسی زنده مونده؟
290
00:24:41,765 --> 00:24:42,666
.نه
291
00:24:42,707 --> 00:24:45,450
،سعی کردن یه آژیر اضطراری رو فعال کنن
.ولی به موقع جلوشون رو گرفتیم
292
00:24:45,451 --> 00:24:48,788
.بالاخره میفهمن
.متهها رو روشن کنین
293
00:24:50,980 --> 00:24:53,180
تمام وسایل لازم رو داری؟
294
00:24:53,407 --> 00:24:54,568
.خوبه
295
00:24:54,692 --> 00:24:55,927
.پس شروع کن
296
00:25:07,115 --> 00:25:09,317
[ اورکا در حال بررسی پژواکِ گونه ]
297
00:25:22,722 --> 00:25:26,391
اینجا توی اتاق زیر شیروانی
.چند تا خرس گریزلی پیدا کردم
298
00:25:26,392 --> 00:25:28,119
.دست بردار، اندرو. اندرو
299
00:25:28,130 --> 00:25:29,348
.باید بیحرکت بمونی -
.دماغم میخاره -
300
00:25:29,354 --> 00:25:32,039
.من اونیکوما هستم
!اومدم اسبهات رو بخورم
301
00:25:32,373 --> 00:25:33,374
.وایسین
302
00:25:33,499 --> 00:25:34,499
.نگاه کنین
303
00:25:34,968 --> 00:25:36,819
!یه متجاوز! بگیرینش
304
00:25:36,841 --> 00:25:38,841
!بگیرینش
!بگیرینش
305
00:25:38,865 --> 00:25:41,065
!اندرو، مدیسون، بگیرینش
306
00:25:42,158 --> 00:25:43,367
!بوسهی خرس
307
00:25:45,678 --> 00:25:46,712
!بوسهی خرس
308
00:25:55,771 --> 00:25:59,483
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
309
00:25:59,901 --> 00:26:03,721
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
310
00:26:04,138 --> 00:26:05,604
.این یه مانور نیست
311
00:26:05,928 --> 00:26:09,493
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
312
00:26:12,622 --> 00:26:13,680
چی شده؟
313
00:26:13,704 --> 00:26:16,751
.یه مشکلی پیش اومده
.تا حالا اینقدر نزدیک نشده بود
314
00:26:17,233 --> 00:26:20,267
کی رو میگی؟ -
به نظرت کی رو میگم؟ -
315
00:26:20,995 --> 00:26:23,495
.داره پهپادهای نظارتیمون رو نابود میکنه
316
00:26:23,531 --> 00:26:25,317
مسیرش؟ -
.درست به سمت ما -
317
00:26:25,341 --> 00:26:27,541
.با ما 1200 متر فاصله داره و داره نزدیک میشه
318
00:26:27,885 --> 00:26:30,013
!تیمِ جی
...بارنز، مارتینز، هندریکس
319
00:26:30,014 --> 00:26:31,766
!همین الان برین پای کنترل سلاحها
320
00:26:31,948 --> 00:26:34,060
!شنیدین که خانم فرمانده چی گفت، راه بیفتین
321
00:26:43,759 --> 00:26:46,159
دکتر استنتون، زیستپژواکش رو داری؟
322
00:26:46,228 --> 00:26:48,089
.زیستپژواکش پخش میشه
323
00:26:49,013 --> 00:26:51,213
!خب، داره نزدیک میشه
.هشتصد متر فاصله داره
324
00:26:51,684 --> 00:26:53,261
.حرکاتش غیرعادیه
325
00:26:53,285 --> 00:26:54,871
.ضربان قلب و تنفسش بالا رفته
326
00:26:54,872 --> 00:26:56,624
.مطمئناً از یه چیزی دل خوشی نداره
327
00:26:56,997 --> 00:26:58,491
این اطلاعات رو چطوری میگیرن؟
328
00:26:58,492 --> 00:27:01,711
.اِما زیستپژواک گودزیلا رو جدا کرده
329
00:27:01,712 --> 00:27:05,840
،باهاش میتونیم ردش رو بگیریم
.حتی علائم حیاتیش رو دریافت کنیم
330
00:27:09,461 --> 00:27:11,954
.حالا داره دور میزنه
.داره نزدیک میشه. 200 متر
331
00:27:12,163 --> 00:27:13,222
سرهنگ؟
332
00:27:13,670 --> 00:27:14,914
.تمام افراد آماده
333
00:27:14,915 --> 00:27:17,001
.سلاحها آمادهی شلیک با دستور من
334
00:27:18,836 --> 00:27:20,004
.یالا، یالا، یالا
335
00:27:20,963 --> 00:27:23,870
.فعلاً شلیک نکنین
.معلوم نیست بخواد حمله کنه
336
00:27:24,256 --> 00:27:26,786
خب اگه اون سلاحها رو
.سمتش بگیرین، حتماً حمله میکنه
337
00:27:26,867 --> 00:27:28,569
...من بیش از هر کسی میخوام مرگش رو ببینم
338
00:27:28,570 --> 00:27:32,291
،ولی اگه توان شکست دادنش رو ندارین
.تو رو خدا دست نگه دارین
339
00:27:39,246 --> 00:27:40,571
.دست نگه دارین
340
00:27:40,895 --> 00:27:41,925
.جدی نمیگی
341
00:27:42,149 --> 00:27:44,349
.چرا
342
00:27:44,426 --> 00:27:46,626
.دست نگه دارین
343
00:27:48,199 --> 00:27:49,240
.دست نگه دارین
344
00:27:49,241 --> 00:27:51,827
،تکرار میکنم
.سلاحها روی ضامن، شلیک نکنین
345
00:27:56,313 --> 00:27:58,513
.گوش کنین
346
00:27:59,566 --> 00:28:01,766
.ضربان قلبش داره آهسته میشه
347
00:28:09,276 --> 00:28:11,276
.سپرها رو باز کنین
348
00:28:11,703 --> 00:28:16,476
.آره، دمِ در بده، بیارینش با هم آبجو بخوریم
مگه زده به سرت؟
349
00:28:16,500 --> 00:28:18,700
.بذارین بفهمه ما تهدیدی نیستیم
350
00:28:19,311 --> 00:28:21,311
.سپرها رو باز کنین
351
00:28:26,737 --> 00:28:27,905
.باز کنین
352
00:29:02,171 --> 00:29:04,371
این رقص نور برای چیه؟
353
00:29:04,748 --> 00:29:06,948
.حالت تهاجمیه، برای ترسوندن
354
00:29:07,968 --> 00:29:10,556
مثل گوریل که
.مشتهاش رو به سینه میکوبه
355
00:29:10,611 --> 00:29:13,517
.ما رو که حسابی ترسونده
356
00:29:15,425 --> 00:29:17,425
.فکر نکنم برای ما باشه
357
00:29:26,195 --> 00:29:28,295
داری چیکار میکنی، رفیق؟
358
00:29:55,974 --> 00:29:57,374
.خب، جالب بود
359
00:30:09,548 --> 00:30:11,763
الان میشه سپرها رو ببندیم؟
360
00:30:12,713 --> 00:30:15,113
.مسیرهای قلمروئش رو نشونم بده
361
00:30:15,302 --> 00:30:16,402
چی... چرا؟
362
00:30:16,420 --> 00:30:19,007
.چون میخوام یه تور دریایی راه بندازم
!نشونم بده دیگه
363
00:30:19,031 --> 00:30:20,419
!باشه، بفرما
364
00:30:21,243 --> 00:30:23,202
میشه به ما بگی دنبال چی میگردی؟
365
00:30:23,226 --> 00:30:24,937
...وقتی حیوونی شکارگاهش رو ترک میکنه
366
00:30:24,938 --> 00:30:26,987
معمولاً به خاطر اینه که
.چیزی تهدیدش میکنه
367
00:30:27,011 --> 00:30:28,520
.مقصدش رو پیشبینی کن
368
00:30:28,544 --> 00:30:30,193
.باید دنبالش بریم
369
00:30:30,217 --> 00:30:34,114
.داره اون بیرون دنبال چیزی میگرده
.ممکنه اورکا باشه
370
00:30:37,109 --> 00:30:39,609
دکتر استنتون، پیشبینیت چیه؟
371
00:30:39,745 --> 00:30:42,245
:همهی مسیرهای احتمالی به یه جا ختم میشه
372
00:30:44,339 --> 00:30:45,416
.قطب جنوب
373
00:30:45,440 --> 00:30:46,794
!خوبه
374
00:30:47,252 --> 00:30:49,697
...بریم! بریم پیداشون کنیم! بریم
375
00:30:51,113 --> 00:30:54,201
.صبر کن ببینم
چی توی قطب جنوبه؟
376
00:30:54,549 --> 00:30:56,749
.بارنز، هواپیمای آرگو رو خبر کن
377
00:30:57,403 --> 00:30:59,103
.بله، خانم
378
00:31:06,937 --> 00:31:10,149
[ هواپیمای بالدیس آرگو ]
[ هواپیمای سرفرماندهی مونارک ]
379
00:31:10,150 --> 00:31:13,861
موجودی که توی این پایگاهه
.کاملاً محرمانه نگه داشته شده
380
00:31:13,862 --> 00:31:17,282
و چون به تازگی کشف شده
...اطلاعاتمون محدوده
381
00:31:18,200 --> 00:31:20,702
.ولی ظاهراً اینم یه شکارچی رأس هرمه
382
00:31:21,101 --> 00:31:23,801
."اِما اسمش رو گذاشت "هیولای زیرو
383
00:31:23,812 --> 00:31:26,212
...ممکنه یه رقیب آلفا برای گودزیلا بوده باشه
384
00:31:26,290 --> 00:31:28,777
که برای سلطه بر دیگر تایتانها
.با هم مبارزه میکردن
385
00:31:29,042 --> 00:31:30,128
دکتر چن؟
386
00:31:30,152 --> 00:31:34,424
...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم
387
00:31:34,425 --> 00:31:38,594
ولی جوریه انگار
.مردم میترسیدن دربارهش بنویسن
388
00:31:38,595 --> 00:31:40,847
.انگار قرار بوده فراموش بشه
389
00:31:40,871 --> 00:31:43,391
،شرمنده، شکر میون کلامتون
.ولی خبر بدی دارم
390
00:31:43,392 --> 00:31:45,268
،دیگه فقط بگو خبر
.همیشه خبر بده
391
00:31:45,269 --> 00:31:46,645
.گودزیلا رو گم کردیم
392
00:31:46,735 --> 00:31:48,504
.نزدیک ونزوئلا از رادار ما خارج شد
393
00:31:48,528 --> 00:31:49,564
خارج شد؟
394
00:31:49,688 --> 00:31:52,646
،دارم بهتون میگم، حق با دکتر بروکسه
.به خاطر کرهی زمینِ توخالیه
395
00:31:52,670 --> 00:31:54,870
.اینطوریه که سریع حرکت میکنه
396
00:31:54,922 --> 00:31:57,864
از این تونلهای زیرآبی
...استفاده میکنه، مثل کرمچاله
397
00:31:57,865 --> 00:31:59,582
...همینطوری میونبر میزنه
398
00:31:59,606 --> 00:32:02,906
.همه آماده بشین
.داریم به پایگاه نزدیک میشیم
399
00:32:12,796 --> 00:32:13,888
.اومدن
400
00:32:13,912 --> 00:32:15,105
.سرشون رو گرم کنین
401
00:32:15,866 --> 00:32:17,910
!نیروی مقابله رو بفرستین، راه بیفتین
402
00:32:41,015 --> 00:32:44,495
اگه جونا دنبال برداشتن
...نمونهی ژنتیکی باشه، باید اینجا باشن
403
00:32:44,509 --> 00:32:46,071
.توی آزمایشگاههای زیستی
404
00:32:46,520 --> 00:32:47,947
.خیلی خب، دو دقیقه تا فرود
405
00:32:47,971 --> 00:32:50,171
تجهیزات رو چک کنین
!و پشت در آماده باشین
406
00:33:08,310 --> 00:33:10,087
.بجنب، اَش، عجله کن
407
00:33:12,481 --> 00:33:13,941
.چاشنی بمبها آمادهست -
.بریم -
408
00:33:13,999 --> 00:33:15,359
.بیا، مدی
409
00:33:15,392 --> 00:33:16,527
.برین، برین
410
00:33:34,939 --> 00:33:37,781
.یادتون باشه، چشمهاتون باز باشه
.اینجا خودی هم داریم
411
00:33:39,478 --> 00:33:41,134
.کلی تونل مونده
412
00:33:41,635 --> 00:33:43,871
.مراقب باشین
413
00:34:03,031 --> 00:34:04,031
!کمین کردن
!کمین کردن
414
00:34:08,787 --> 00:34:12,165
،برامون کمین کرده بودن
.بدجوری داریم تلفات میدیم
415
00:34:12,945 --> 00:34:13,982
!از راست دور بزنین
416
00:34:16,712 --> 00:34:18,672
!شلیک نکنین! شلیک نکنین
!خودی اینجاست
417
00:34:18,696 --> 00:34:20,696
!شلیک نکنین
418
00:34:21,033 --> 00:34:22,132
!مارک
419
00:34:23,885 --> 00:34:25,970
.برو پایین به بارنز کمک کن
.من میرم دنبالشون
420
00:34:25,971 --> 00:34:26,988
.اطاعت
421
00:34:40,480 --> 00:34:43,655
.بچهها، دستگاه داره ضربان قلب نشون میده
422
00:34:48,910 --> 00:34:49,910
!اِما
423
00:34:50,829 --> 00:34:51,829
!مدی
424
00:35:00,237 --> 00:35:02,437
.بارنز، فاستر صحبت میکنه
425
00:35:02,764 --> 00:35:05,594
.هدف در دیدرس منه
.تکرار میکنم، هدف در دیدرس منه
426
00:35:11,915 --> 00:35:13,515
!ولشون کن
427
00:35:15,588 --> 00:35:17,500
!اَش -
!بابا -
428
00:35:19,130 --> 00:35:20,216
!مارک
429
00:35:20,240 --> 00:35:21,734
!اِما، مدیسون، بیاین بریم
430
00:35:21,858 --> 00:35:23,027
بابا؟
431
00:35:23,028 --> 00:35:25,222
!بیاین بریم
!اِما، مدی، بیاین
432
00:35:25,223 --> 00:35:27,024
.بابا -
!مدیسون، بیا پیش من -
433
00:35:27,532 --> 00:35:28,825
.بیا پیش من
434
00:35:29,117 --> 00:35:30,269
.بجنب، عزیزم
435
00:35:30,355 --> 00:35:32,328
دو تا گروگان میبینم
.و یه هدف کشته شده
436
00:35:32,329 --> 00:35:35,424
.هدف در تیررس من نیست
.تکرار میکنم، در تیررس من نیست
437
00:35:35,464 --> 00:35:37,267
اِما، داری چیکار میکنی؟
!بیا بریم. بجنب
438
00:35:37,291 --> 00:35:38,735
.بابا -
.مدی -
439
00:35:39,836 --> 00:35:41,029
.بابا
440
00:35:43,865 --> 00:35:45,284
.مدیسون
441
00:36:11,725 --> 00:36:13,925
چیکار میکنه؟
442
00:36:21,092 --> 00:36:22,692
.متأسفم
443
00:36:25,322 --> 00:36:26,666
!فرار کن
444
00:36:30,954 --> 00:36:31,998
!نه
445
00:36:41,473 --> 00:36:42,473
!مدی
446
00:36:44,008 --> 00:36:45,010
!بابا
447
00:37:05,072 --> 00:37:07,104
!فاستر -
!راهو باز کنین -
448
00:37:08,062 --> 00:37:10,762
!این پایین -
!طاقت بیار -
449
00:37:10,986 --> 00:37:12,386
!گرفتمت، سرهنگ -
!پاش رو بگیر -
450
00:37:15,248 --> 00:37:16,248
!باید بریم
451
00:37:21,871 --> 00:37:23,771
!گندش بزنن
452
00:37:30,595 --> 00:37:32,195
!بجنبین
453
00:37:32,219 --> 00:37:33,819
!بجنبین! بیاین بریم
454
00:37:43,892 --> 00:37:45,111
بابا اینجا چیکار میکنه؟
455
00:37:45,135 --> 00:37:46,335
.نمیدونم، عزیزم
456
00:37:46,359 --> 00:37:47,459
.بریم
457
00:37:50,807 --> 00:37:52,293
.نمیتونیم اینجا ولش کنیم
458
00:37:52,417 --> 00:37:54,417
پس منتظر چی هستی؟
.بیدارش کن
459
00:39:36,371 --> 00:39:37,706
.حتماً شوخیت گرفته
460
00:39:50,429 --> 00:39:52,489
!برگردین! برگردین عقب
461
00:39:52,706 --> 00:39:53,890
!بریم داخل
462
00:40:03,917 --> 00:40:05,076
!فرار کنین! فرار کنین
463
00:40:07,879 --> 00:40:08,950
!آتش
464
00:40:19,289 --> 00:40:22,059
میخوایم طبق پروتکل اضطراری
!با حداکثر سرعت از زمین بلند بشیم
465
00:40:22,060 --> 00:40:23,879
.پروانهی شماره 2 هنوز داره سرعت میگیره
466
00:40:37,449 --> 00:40:39,649
...آه، گـ
467
00:41:02,775 --> 00:41:04,151
.از رپتور یک به آرگو
468
00:41:04,175 --> 00:41:05,736
.درخواست تخلیهی اضطراری فوری داریم
469
00:41:05,760 --> 00:41:07,460
!تکرار میکنم، تخلیهی فوری
470
00:41:07,471 --> 00:41:09,190
!گریفین، ما رو از این خرابشده ببر
471
00:41:12,027 --> 00:41:13,053
!مدیسون
472
00:41:14,137 --> 00:41:15,305
!مدیسون، برگرد
473
00:41:23,914 --> 00:41:25,748
!بابا! نه -
!ولش کن -
474
00:41:25,749 --> 00:41:27,000
!مدیسون -
!مدی -
475
00:41:27,089 --> 00:41:28,089
!نه! نه
476
00:42:00,726 --> 00:42:02,870
،از رپتور یک به آرگو
!بهمون حمله شده
477
00:42:02,871 --> 00:42:04,483
!تمام سیستمها از کار افتادن
478
00:43:28,737 --> 00:43:30,255
!همگی محکم خودتون رو بگیرین
479
00:43:55,899 --> 00:43:58,359
!همگی، بیاین بریم! بیاین بریم
480
00:43:59,369 --> 00:44:00,412
!مارک
481
00:44:00,428 --> 00:44:01,504
!گیر کردم
482
00:44:18,588 --> 00:44:20,672
حالت خوبه؟
483
00:44:20,673 --> 00:44:22,325
!از پسش بر میام! برو، برو
484
00:46:11,796 --> 00:46:13,236
ماهوارهها چیزی نشون ندادن؟
485
00:46:13,260 --> 00:46:16,122
زیردریاییها میگن گودزیلا داره
...با سرعت از کنار آرژانتین میگذره
486
00:46:16,146 --> 00:46:19,158
هیولای زیرو" رو توی"
.یه طوفان استوایی بالای برزیل گم کردیم
487
00:46:19,182 --> 00:46:22,537
.داریم کل نیمکرهی جنوبی رو میگردیم
.تا حالا اثری ازش پیدا نشده
488
00:46:22,538 --> 00:46:24,790
!پس نیمکرهی شمالی رو بگردین -
.باشه، باشه -
489
00:46:25,063 --> 00:46:26,374
.من میدونم چی دیدم، سم
490
00:46:26,375 --> 00:46:28,626
.و دارم بهت میگم خودش منفجرش کرد
491
00:46:28,627 --> 00:46:31,129
،با کمال احترام، سرهنگ
اشتباه دیدین، خب؟
492
00:46:31,153 --> 00:46:32,089
.اِما هرگز همچین کاری نمیکنه
493
00:46:32,090 --> 00:46:34,457
بابا، تقریباً تمام آدمهای
.این اتاق رو خودش استخدام کرده
494
00:46:34,481 --> 00:46:38,720
شاید جونا مجبورش کرده، نه؟
.شاید از مدیسون به عنوان اهرم استفاده کرده
495
00:46:38,844 --> 00:46:40,647
.نه، نه. حتماً کس دیگهای بوده
496
00:46:40,671 --> 00:46:41,971
.اِما
497
00:46:43,740 --> 00:46:45,640
.کار اِما بود
498
00:46:46,835 --> 00:46:48,713
.فاستر درست دیده
499
00:46:48,837 --> 00:46:51,037
.کار اِما بود
.کسی مجبورش نکرد
500
00:46:51,114 --> 00:46:53,114
مطمئنی؟
501
00:46:54,059 --> 00:46:55,662
.اول ماترا رو آزاد میکنه
502
00:46:55,886 --> 00:46:57,655
."و حالا هم "هیولای زیرو
503
00:46:57,679 --> 00:47:00,575
شما هم حس کردین چه نقشهای داره؟
504
00:47:00,576 --> 00:47:02,160
.بله. و نقشهی جالبی نیست
505
00:47:02,161 --> 00:47:04,875
انگار سعی داره
.همهی تایتانها رو بیدار کنه
506
00:47:04,899 --> 00:47:08,709
خب، حیف که کسی بهتون هشدار نداد
.همچین اتفاقی میفته
507
00:47:08,724 --> 00:47:09,651
.صبر کنین، بچهها
508
00:47:09,741 --> 00:47:12,061
آخه چرا باید بخواد اونا رو آزاد کنه؟
509
00:47:12,085 --> 00:47:15,815
،و چرا از بین این همه آدم
برای این کار با جونا همدست بشه؟
510
00:47:15,839 --> 00:47:18,677
.وقتی پیداش کردیم ازش میپرسیم
511
00:47:20,280 --> 00:47:23,103
.پس بیاین به جستجو ادامه بدیم
512
00:47:37,754 --> 00:47:41,240
ظاهراً مسیر گودزیلا
.مثل آسپریِ اِما ست
513
00:47:41,241 --> 00:47:43,619
.از طرف آمریکای شمالی داره به اینجا میره
514
00:47:43,742 --> 00:47:45,942
.پایگاه 56 در جزیرهی مارا، مکزیک
515
00:47:46,778 --> 00:47:48,931
.تا ده دقیقهی دیگه اونجا فرود میایم
516
00:47:48,955 --> 00:47:50,833
مردم چی؟
517
00:47:50,857 --> 00:47:52,226
ببخشید؟
518
00:47:52,250 --> 00:47:54,250
.مردم
...مردمی که توی اون روستا هستن
519
00:47:54,336 --> 00:47:56,839
.و نمیدونن قراره قربانی مخصوص امروز باشن
520
00:47:56,863 --> 00:47:59,343
تیمِ جی رو فرستادیم
.تا تخلیه رو شروع کنن
521
00:47:59,349 --> 00:48:03,362
دکتر سِریزاوا، روی کانال اضطراری
.یه تماس از جزیرهی مارا داریم
522
00:48:03,386 --> 00:48:05,386
.وصلش کنین
523
00:48:13,296 --> 00:48:14,857
.به گمونم اول من باید شروع کنم
524
00:48:14,881 --> 00:48:16,067
مدیسون کجاست؟
525
00:48:16,091 --> 00:48:18,837
...همینجا پیش -
بابا؟ حالت خوبه؟ -
526
00:48:19,261 --> 00:48:21,139
مدیسون، حالت خوبه، عزیزم؟
527
00:48:21,182 --> 00:48:22,263
...بابا
528
00:48:23,436 --> 00:48:24,834
.متأسفم
529
00:48:25,058 --> 00:48:26,262
.کاری نکردی که متأسف نباشی
530
00:48:26,286 --> 00:48:28,079
.طوری نیست، طوری نیست
531
00:48:28,080 --> 00:48:29,263
.چیزی نیست -
بابا؟ -
532
00:48:29,287 --> 00:48:31,185
.حالش خوبه، مارک
.به من اعتماد کن
533
00:48:31,209 --> 00:48:33,809
.دیگه به سختی میشه اعتماد کرد، دکتر راسل
534
00:48:33,833 --> 00:48:35,336
.خصوصاً بعد از کاری که کردی
535
00:48:35,360 --> 00:48:36,838
.میدونم
536
00:48:36,862 --> 00:48:40,529
و تصورش هم برام سخته که
.الان چه فکری دربارهم میکنین
537
00:48:40,991 --> 00:48:45,112
ولی اگه راه دیگهای برای
.انجام این کار بود، از اون راه میرفتم
538
00:48:45,136 --> 00:48:47,336
چه کاری، اِما؟
539
00:48:47,539 --> 00:48:49,475
.دارم دنیا رو نجات میدم
540
00:48:49,499 --> 00:48:52,045
با آزاد کردن اون جونورها؟
!اصلاً معقول نیست
541
00:48:52,069 --> 00:48:54,690
.درسته غیرممکن به نظر میاد، ولی هست
542
00:48:55,422 --> 00:48:57,358
.یه لحظه گوش کن، مارک
543
00:48:57,382 --> 00:49:01,989
،بعد از مرگ اندرو
.قسم خوردم که مرگش بیهوده نباشه
544
00:49:02,095 --> 00:49:04,490
.که پاسخی پیدا کنم
545
00:49:04,491 --> 00:49:06,993
جوابی به این سؤال
.که چرا تایتانها دوباره ظاهر شدن
546
00:49:06,994 --> 00:49:12,356
،ولی هر چی بیشتر گشتم
.متوجه شدم اونا به یه دلیلی اینجا بودن
547
00:49:12,357 --> 00:49:16,086
و با وجود تمام سالهایی که
...صرف کردیم تا متوقفشون کنیم
548
00:49:17,360 --> 00:49:20,060
.هرگز جرئت نکردیم حقیقت رو قبول کنیم
549
00:49:20,071 --> 00:49:21,424
چه حقیقتی؟
550
00:49:21,448 --> 00:49:26,596
انسانها هزاران سال گونهی غالب زمین بودن
...و ببینین چه اتفاقی افتاده
551
00:49:26,597 --> 00:49:28,307
...ازدیاد جمعیت
552
00:49:28,849 --> 00:49:30,158
...آلودگی
553
00:49:30,817 --> 00:49:32,193
.جنگ
554
00:49:32,209 --> 00:49:36,606
اون نابودی جمعی که
...ازش میترسیدیم از قبل شروع شده
555
00:49:36,607 --> 00:49:38,900
.و ما دلیلش هستیم
556
00:49:39,951 --> 00:49:42,537
.ما عفونتِ زمین هستیم
557
00:49:42,685 --> 00:49:48,208
،اما زمین هم مثل تمام موجودات زنده
:برای مبارزه با این عفونت یک تب رو آزاد کرد
558
00:49:48,209 --> 00:49:51,546
:حاکمان نخستین و بحق خودش
559
00:49:52,255 --> 00:49:53,797
.تایتانها
560
00:49:53,798 --> 00:49:56,868
.اونا بخشی از سیستم دفاعی و طبیعیِ زمین هستن
561
00:49:57,260 --> 00:50:00,931
،وسیلهای برای محافظت از سیاره
.برای حفظ تعادلش
562
00:50:00,995 --> 00:50:07,436
ولی اگر دولتها اجازه پیدا کنن اونا رو
...حبس، نابود یا برای جنگ استفاده کنن
563
00:50:07,437 --> 00:50:10,397
.عفونت انسانی باز هم گسترش پیدا میکنه
564
00:50:10,398 --> 00:50:15,292
،و قبل از پایان عمر ما
...هم سیارهمون نابود خواهد شد
565
00:50:16,682 --> 00:50:18,347
.و هم خودمون
566
00:50:18,573 --> 00:50:21,393
.مگر اینکه تعادل رو دوباره برقرار کنیم
567
00:50:21,474 --> 00:50:23,619
و اگه این کارو کنی
چه چیزی باقی میمونه؟
568
00:50:23,620 --> 00:50:27,122
دنیایی مُرده و سوخته
که در اشغال هیولاهاست؟
569
00:50:27,123 --> 00:50:30,001
.نه، دکتر استنتون، دقیقاً برعکس
570
00:50:30,235 --> 00:50:33,295
درست مثل آتشسوزیِ جنگل
...که خاک رو دوباره مقوی میکنه
571
00:50:33,419 --> 00:50:36,048
یا آتشفشان که
...خشکی جدیدی ایجاد میکنه
572
00:50:36,049 --> 00:50:39,301
نشانهها حاکی از اینه که
.این موجودات هم چنین کاری میکنن
573
00:50:39,302 --> 00:50:42,972
.سانفرانسیسکو. لاسوگاس
...هر جا که تایتانها میرن
574
00:50:42,973 --> 00:50:45,901
.به واسطهی پرتوِ اونا، حیات به دنبالشون میاد
575
00:50:45,909 --> 00:50:49,821
اونا تنها چیزی هستن که میتونن
.ویرانیهایی که شروع کردیم رو خنثی کنن
576
00:50:50,021 --> 00:50:53,858
.اونا تنها تضمینِ ادامهی حیات هستن
577
00:50:54,367 --> 00:50:57,403
،اما برای وقوع این اتفاق
.باید آزادشون کنیم
578
00:50:57,404 --> 00:50:59,905
.تو داری مردم دنیا رو میکشی -
.نه -
579
00:50:59,906 --> 00:51:05,787
،چون با اینکه شرایط دشواریه
.قول میدم انسانها منقرض نمیشن
580
00:51:05,829 --> 00:51:09,416
،با استفاده از اورکا
.به یه نظم طبیعی برمیگردیم
581
00:51:09,597 --> 00:51:11,466
...نظمی فراموششده که در سایهش
582
00:51:11,467 --> 00:51:16,109
،ما با تایتانها، اولین خدایان
.زندگی مسالمتآمیزی داشتیم
583
00:51:16,123 --> 00:51:18,883
!این مسیر خطرناکه
584
00:51:19,092 --> 00:51:22,177
داری در نیروهایی دست میبری
!که فراتر از درک ماست
585
00:51:22,178 --> 00:51:24,304
!داری جون میلیاردها نفر رو به خطر میندازی
586
00:51:24,305 --> 00:51:26,056
و تو چی رو به خطر میندازی، سِریزاوا؟
587
00:51:26,057 --> 00:51:27,725
.مونارک در هم شکسته
588
00:51:27,726 --> 00:51:30,436
...در آستانهی انحلال به دست دولتیه
589
00:51:30,437 --> 00:51:32,813
...که تنها هدفش نابودی کامل این موجوداته
590
00:51:32,814 --> 00:51:35,649
،و اگه این اتفاق بیفته
اونوقت چه شانسی داریم؟
591
00:51:35,650 --> 00:51:37,652
!عقلت رو بهکل از دست دادی
592
00:51:37,702 --> 00:51:39,553
...اول جون دخترمون رو به خطر میندازی
593
00:51:39,554 --> 00:51:41,964
حالا میخوای سرنوشت دنیا رو تعیین کنی؟
!چه رویی داری، اِما
594
00:51:41,965 --> 00:51:45,743
من عاقلتر از همیشه هستم
.و مدیسون هم قویتر از همیشه
595
00:51:45,744 --> 00:51:49,006
،بعد از اینکه اندرو رو از دست دادیم
...من بقا رو بهش یاد دادم
596
00:51:49,080 --> 00:51:51,230
!و حالا حداقل اون فرصت مبارزه داره
597
00:51:51,611 --> 00:51:52,599
فرصت مبارزه؟
598
00:51:52,623 --> 00:51:54,560
هیچ متوجهی چی داری میگی؟
599
00:51:54,584 --> 00:51:57,507
!همهچی ریاضی نیست، اِما
!بعضیچیزها رو نمیشه کنترل کرد
600
00:51:57,531 --> 00:52:00,850
و بعضیچیزها هم هست
!که نمیشه ازشون فرار کرد
601
00:52:02,302 --> 00:52:04,829
.با این کار، اندرو زنده نمیشه
602
00:52:18,969 --> 00:52:21,112
.فقط میتونم ازتون بخوام که پناه بگیرین
603
00:52:22,845 --> 00:52:29,219
طی 60 سال گذشته، مونارک پناهگاههایی رو
.در سراسر دنیا برای نجات و شروع دوبارهی تمدن، آماده کرده
604
00:52:29,996 --> 00:52:31,831
.پیشنهاد میکنم پیداشون کنین
605
00:52:38,987 --> 00:52:40,439
!زنیکهی لعنتی
606
00:52:40,463 --> 00:52:42,663
چقدر دیگه فرود میایم؟
607
00:52:42,907 --> 00:52:44,068
.سه دقیقه
608
00:52:44,092 --> 00:52:45,819
.شاید بخوای تجدیدنظر کنی
609
00:52:45,843 --> 00:52:46,804
چرا؟
610
00:52:46,828 --> 00:52:49,028
.یه جای کار میلنگه
.این رو ببین
611
00:52:49,222 --> 00:52:51,241
.اِما الان جزیرهی مارا نیست
612
00:52:51,265 --> 00:52:54,203
سیگنال ارتباطیش ضعیفتر از
.اونیه که این اطراف باشه
613
00:52:54,227 --> 00:52:56,327
.از طریق ماهوارههامون هدایتش کرده
614
00:52:56,421 --> 00:52:58,474
حتماً توی یکی از
.پناهگاههای قدیمیمون مخفی شده
615
00:52:58,498 --> 00:53:00,498
.ممکنه هر جایی باشه
616
00:53:00,842 --> 00:53:02,542
این چیه؟
617
00:53:03,344 --> 00:53:06,648
.اوه، خدایا
.سیستم قرنطینه رو خاموش کرد
618
00:53:06,672 --> 00:53:08,772
چقدر وقت داریم؟
619
00:53:09,423 --> 00:53:11,274
.سیستم قرنطینه غیرفعال شد
620
00:53:11,275 --> 00:53:13,435
،وصل شدیم
.آمادهی پخش سیگنال اورکا
621
00:53:15,773 --> 00:53:17,473
دکتر؟
622
00:53:30,705 --> 00:53:32,176
!مامان! نه
623
00:53:32,200 --> 00:53:34,900
ببخش، الان یه بچه
بهت گفت چیکار کنی؟
624
00:53:34,957 --> 00:53:37,157
.شاید حق با بابا باشه
.شاید این راهش نباشه
625
00:53:37,314 --> 00:53:40,140
،چرا که نه، دکتر راسل
...بیا الان کل نقشهمون رو عوض کنیم
626
00:53:40,164 --> 00:53:42,164
.خصوصاً حالا که نقشه رو به دوستهات گفتی
627
00:53:42,191 --> 00:53:43,604
.مدیسون، در این مورد صحبت کردیم
628
00:53:43,628 --> 00:53:46,380
.نه، تو گفتی داریم به مردم کمک میکنیم
...گفتی فرصت میدی پناهگاه
629
00:53:46,404 --> 00:53:48,604
!برای این حرفها وقت نداریم
630
00:53:50,066 --> 00:53:52,361
واقعاً فکر کردی انجامش آسونه؟
بدون درد و رنج؟
631
00:53:52,385 --> 00:53:54,421
این چیزیه که بهش گفتی؟ -
.دخترمو وارد این ماجرا نکن -
632
00:53:54,445 --> 00:53:56,665
چرا؟ تو بودی که
.اونو وارد این ماجرا کردی
633
00:53:57,189 --> 00:54:00,589
،مدیسون، بگو ببینم
دقیقاً مادرت چه دروغی برات بافته؟
634
00:54:00,693 --> 00:54:02,212
یه جور آرمانشهر عالی؟
635
00:54:02,236 --> 00:54:05,336
انسان و هیولا در صلح و صفا
با هم زندگی میکنن؟
636
00:54:05,629 --> 00:54:07,973
قربان، دارن سعی میکنن
.دسترسی ما رو قطع کنن
637
00:54:07,998 --> 00:54:09,245
.یا الانه یا هیچوقت
638
00:54:09,269 --> 00:54:11,761
.اِما، تو اومدی سراغ من
639
00:54:12,790 --> 00:54:14,246
.این نقشهی تو بود
640
00:54:14,247 --> 00:54:16,004
...هر دومون میخوایم سیاره رو نجات بدیم
641
00:54:16,005 --> 00:54:19,023
ولی اگه تا آخر نریم
.همهی زحمتها به باد میره
642
00:54:19,570 --> 00:54:22,870
،خواهش میکنم
.لااقل بذار به جای امنی برن
643
00:54:22,894 --> 00:54:24,856
[ خطر تایتان: جزیرهی مارا در حال تخلیه ]
644
00:54:24,857 --> 00:54:27,533
خانم؟
.فرصت داره تموم میشه
645
00:54:29,387 --> 00:54:30,414
.مامان
646
00:54:34,335 --> 00:54:37,935
،متأسفم، مدیسون
.ولی این مسئله بزرگتر از من و توئه
647
00:54:48,925 --> 00:54:53,225
[ جزیرهی مارا، مکزیک ]
[ پایگاه 56 مونارک ]
648
00:55:04,092 --> 00:55:05,927
!آروم بیاین! برین عقب
649
00:56:20,631 --> 00:56:22,831
اسم گیرایی برای این یکی داری؟
650
00:56:23,009 --> 00:56:27,290
توی افسانههای محلی بهش میگن
.رودان"، دیوِ آتشین"
651
00:56:27,421 --> 00:56:29,321
.خیالم راحت شد
652
00:56:30,032 --> 00:56:34,120
بچهها، اون طوفان استوایی رو یادتونه
که "هیولای زیرو" رو توش گم کردیم؟
653
00:56:34,134 --> 00:56:38,411
طوفانه داره تغییر جهت میده
و حدس بزنین الان داره کدوم سمت میره؟
654
00:56:38,449 --> 00:56:39,935
.امکان نداره
655
00:56:39,959 --> 00:56:42,159
.هیچ طوفانی با این سرعت حرکت نمیکنه
656
00:56:42,253 --> 00:56:44,453
.مگر اینکه طوفان نباشه
657
00:56:44,777 --> 00:56:46,547
[ هیولای زیرو ]
658
00:56:46,654 --> 00:56:47,448
.ای وای
659
00:56:47,467 --> 00:56:49,403
.برای تخلیهی مردم وقت لازم داریم
660
00:56:49,527 --> 00:56:52,309
پس بهتره عجله کنین
.چون داره به سرعت نزدیک میشه
661
00:56:52,310 --> 00:56:53,099
.سِریزاوا
662
00:56:53,100 --> 00:56:56,018
تصادفی نیست که اون هیولای زیرو
.داره این سمت میاد
663
00:56:56,019 --> 00:56:58,242
داره به آواز این پرندهی گنده
.واکنش نشون میده
664
00:56:58,243 --> 00:57:01,082
...یعنی یا داره برای غذا میاد یا مبارزه یا
665
00:57:01,083 --> 00:57:02,655
.یه چیز صمیمانهتر
666
00:57:02,757 --> 00:57:04,557
پیشنهادت چیه؟
667
00:57:06,453 --> 00:57:08,753
.تمام جنگندهها، آتش به اختیار
668
00:57:32,553 --> 00:57:34,031
.به نظرم توجهش رو جلب کردیم
669
00:57:34,055 --> 00:57:35,365
.همه کمربندها رو ببندین
670
00:57:35,389 --> 00:57:37,889
!همهی جنگندهها دنبال ما بیاین
671
00:58:15,317 --> 00:58:17,741
!صبر کن، خانم
!همه چی مرتب میشه
672
00:58:18,866 --> 00:58:20,566
!طاقت بیار، بچه
673
00:58:36,515 --> 00:58:38,015
.از آرگو به اسکادران طلایی
674
00:58:38,094 --> 00:58:41,518
بیاین این پرنده رو از شهر دور کنیم
."و یکراست ببریم سمت "هیولای زیرو
675
00:58:41,519 --> 00:58:43,022
.زمان تقریبی، دو دقیقه
676
00:58:43,023 --> 00:58:44,472
تمام اسکادرانها از پشت ما
.باهاش درگیر بشین
677
00:58:44,473 --> 00:58:45,945
.دریافت شد
.زمان بگیرید
678
00:59:04,449 --> 00:59:05,875
.پرندهی دشمن، سمت چپ، بالا
679
00:59:13,696 --> 00:59:15,896
!داستر 223، فرار کن
!پشت سرته، فرار کن
680
00:59:25,258 --> 00:59:27,347
.رپتور کبرا منهدم شد
681
00:59:27,359 --> 00:59:29,959
زمان تقریبی تا رسیدن
.به "هیولای زیرو"، 60 ثانیه
682
00:59:32,146 --> 00:59:34,541
.رپتور 37، پرندهی دشمن پشت سرته
683
00:59:47,146 --> 00:59:49,846
.دارم کنترل رو از دست میدم
...دارم کنترل
684
00:59:54,489 --> 00:59:56,053
!کل اسکادران رو از دست دادیم
685
00:59:56,055 --> 00:59:58,555
!زمان تقریبی تا "هیولای زیرو"، 30 ثانیه
686
01:00:16,575 --> 01:00:18,775
!ده ثانیه
687
01:00:38,752 --> 01:00:40,952
!برو پایین! برو پایین
688
01:01:05,706 --> 01:01:07,629
.خدایا. دارن همدیگه رو میکُشن -
!کمک، کمک -
689
01:01:07,630 --> 01:01:09,793
.از رپتور یک به آرگو
آرگو، صدامو دارین؟
690
01:01:09,794 --> 01:01:11,608
.دریافت میشه، رپتور یک
وضعیتتون چیه؟
691
01:01:11,609 --> 01:01:13,227
.وضعیتمون داغونه
692
01:01:13,228 --> 01:01:14,658
.چند تا بچه هم سوار آسپری هستن
693
01:01:14,682 --> 01:01:16,405
.باید فوراً توی هوا پیش شما فرود بیایم
694
01:01:16,429 --> 01:01:19,202
،روی موقعیتشون قفل کن
.و آشیانهمون رو آمادهی فرود اضطراری کن
695
01:01:19,428 --> 01:01:21,246
.درهای آشیانه باز نمیشن
696
01:01:21,247 --> 01:01:23,281
دستی چطور؟ -
!گیر کرده -
697
01:01:25,161 --> 01:01:27,548
آشیانه کدوم طرفه؟ -
.من میتونم نشونت بدم -
698
01:01:27,549 --> 01:01:29,524
کس دیگهای نبود؟
699
01:01:29,525 --> 01:01:31,478
.من راهو بلدم... بیا
700
01:01:31,595 --> 01:01:33,227
.امیدوارم یه آچار گنده داشته باشی
701
01:01:42,475 --> 01:01:43,697
مشکل چیه؟
702
01:01:43,721 --> 01:01:45,699
.سیستمهای هیدرولیکی گیر کردن
703
01:01:45,723 --> 01:01:49,856
.دارم سعی میکنم از یه منبع دیگه برق بگیرم
.ولی وضعش خیلی بده
704
01:01:57,760 --> 01:01:59,946
.دریابُد استنز ـه
705
01:01:59,970 --> 01:02:01,464
.دریابد
706
01:02:01,488 --> 01:02:02,983
.دکتر سِریزاوا، سرهنگ فاستر
707
01:02:03,007 --> 01:02:05,974
از شما و نیروهاتون میخوام
...که فوراً دست نگه دارین
708
01:02:05,975 --> 01:02:07,721
.و دور بشین و جای امنی برین
709
01:02:07,745 --> 01:02:09,181
.دریابد، متوجه نمیشم
710
01:02:09,205 --> 01:02:13,072
ما به تازگی نمونهی اولیه
.از سلاح جدیدی رو طراحی کردیم
711
01:02:13,626 --> 01:02:16,493
یه نابودگر اکسیژن
...که طراحی شده
712
01:02:16,518 --> 01:02:19,717
تا تمام موجودات زنده رو
.در شعاع سه کیلومتری از بین ببره
713
01:02:19,757 --> 01:02:21,809
اگه شانس همراه ما باشه
...این موجودات رو میکُشه
714
01:02:21,833 --> 01:02:23,629
.و این کابوس بالاخره تموم میشه
715
01:02:23,653 --> 01:02:26,153
.دریابد، باید به گودزیلا اعتماد کنیم
716
01:02:26,330 --> 01:02:28,333
.متأسفم، دکتر
.شما فرصتتون رو از دست دادین
717
01:02:28,357 --> 01:02:30,251
.دیگه موشک شلیک شده
718
01:02:30,575 --> 01:02:32,675
.امیدوارم خدا به همهمون رحم کنه
719
01:02:36,432 --> 01:02:38,611
.دروغ نمیگه
.موشک داره با سرعت میاد
720
01:02:39,560 --> 01:02:41,864
!آرگو، باید همین الان درهای آشیانه رو باز کنین
721
01:02:41,865 --> 01:02:43,411
!تیم سوانح و آتشنشانی آماده باشن
722
01:02:49,995 --> 01:02:51,895
معلومه چه غلطی میکنی؟
723
01:02:55,242 --> 01:02:57,242
!مواظب باش
724
01:03:01,949 --> 01:03:03,117
!محکم بشینین
725
01:03:05,336 --> 01:03:06,947
!بجنب، گریفین
!تو میتونی
726
01:03:08,029 --> 01:03:09,930
!سرعت بگیر! سرعت بگیر
727
01:03:29,015 --> 01:03:30,048
همه حالشون خوبه؟
728
01:03:32,038 --> 01:03:34,984
،از این طرف برین
.همگی از این طرف
729
01:03:35,108 --> 01:03:36,708
.ممنون که راهو باز کردی
730
01:03:39,033 --> 01:03:40,131
!برین، برین
731
01:03:42,178 --> 01:03:43,245
!خدای من
732
01:04:09,179 --> 01:04:10,333
.داریم از اینجا میریم
733
01:04:10,334 --> 01:04:13,094
ارتش یه موشک پرتاب کرده
.که قراره هر دو رو بکشه
734
01:04:13,195 --> 01:04:14,933
.همچین هم فکر بدی نیست
735
01:04:22,896 --> 01:04:25,396
...ده... نُه
736
01:04:26,567 --> 01:04:28,767
...هشت... هفت
737
01:04:40,664 --> 01:04:42,864
...سه... دو
738
01:05:28,556 --> 01:05:29,617
.خدای من
739
01:05:30,897 --> 01:05:33,097
دکتر استنتون، میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
740
01:05:36,854 --> 01:05:39,054
.آره، یه ردی ازش دارم
741
01:05:40,402 --> 01:05:42,215
.علائم حیاتیش داره ضعیف میشه
742
01:05:43,227 --> 01:05:45,327
.سطح تشعشعش داره کم میشه
743
01:05:47,564 --> 01:05:49,664
.بجنب، گندهبک، باهاش بجنگ
744
01:05:59,593 --> 01:06:01,193
.تموم کرد
745
01:06:04,331 --> 01:06:06,531
.انگار به آرزوت رسیدی، مارک
746
01:06:52,939 --> 01:06:56,539
[ پایگاه 55 مونارک ]
[ سدونا، آریزونا ]
747
01:07:07,352 --> 01:07:10,652
[ پایگاه 67 مونارک ]
[ حوالی مونیخ، آلمان ]
748
01:07:24,052 --> 01:07:26,252
[ پایگاه 58 مونارک ]
[ تینگوا ، برزیل ]
749
01:07:26,913 --> 01:07:29,113
[ پایگاه 75 مونارک ]
[ کوه برکل، سودان ]
750
01:07:31,802 --> 01:07:34,002
مگه قرار نبود به تدریج آزادشون کنیم؟
751
01:07:34,463 --> 01:07:36,663
.گفتی یکی یکی
752
01:07:38,050 --> 01:07:40,250
.من این کارو نکردم
753
01:07:46,150 --> 01:07:48,350
.زنده باد سلطان
754
01:07:59,588 --> 01:08:00,999
.تو یه هیولایی
755
01:08:11,124 --> 01:08:13,225
[ منطقهی پیلهی ماترا ]
[ جنگی بارانی یونان، چین ]
756
01:08:13,226 --> 01:08:16,332
کسل براوو، تیم قرنطینهی موسورا
.صحبت میکنه، صدامو دارین؟ تمام
757
01:08:17,506 --> 01:08:18,391
...کسل براوو
758
01:08:18,415 --> 01:08:20,615
خبری نشد؟ -
.دکتر بروکس -
759
01:08:20,668 --> 01:08:24,764
،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو
.و بقیهی پایگاههای قرنطینه قطع شده
760
01:08:24,765 --> 01:08:27,819
...انگکور وات، جزیرهی جمجمه، استون مانتن
761
01:08:27,820 --> 01:08:30,521
...همهی تایتانها
.دارن فرار میکنن
762
01:08:34,562 --> 01:08:35,620
.صبر کن، صبر کن
763
01:08:36,942 --> 01:08:38,486
.کار اونه
764
01:08:38,510 --> 01:08:40,332
.اونه که داره بیدارشون میکنه
765
01:08:40,509 --> 01:08:42,701
.دارن به دعوتش پاسخ میدن
766
01:08:44,602 --> 01:08:46,785
دکتر لینگ کجاست؟
767
01:08:47,588 --> 01:08:48,858
.بیرونه
768
01:08:50,932 --> 01:08:52,308
.دکتر لینگ
769
01:08:52,332 --> 01:08:54,532
.ارتباطمون با مونارک قطع شده
770
01:08:56,495 --> 01:08:58,395
دکتر لینگ؟
771
01:10:08,950 --> 01:10:10,535
!مدیسون، صبر کن -
.ازم دور شو -
772
01:10:10,536 --> 01:10:13,163
ببین، میدونم همهچیز
...دقیقاً طبق نقشه پیش نرفته
773
01:10:13,164 --> 01:10:14,593
!ولی میتونم درستش کنم
774
01:10:14,594 --> 01:10:15,611
طبق نقشه؟
775
01:10:15,612 --> 01:10:17,324
...گفتی قراره مواظب باشی
776
01:10:17,325 --> 01:10:19,776
گفتی یکی یکی آزادشون میکنی
.و تعادل رو برمیگردونی
777
01:10:19,777 --> 01:10:22,120
دولت میخواست مونارک رو در اختیار بگیره
.و همهی تایتانها رو بکشه
778
01:10:22,121 --> 01:10:23,089
!چارهای نداشتم
779
01:10:23,090 --> 01:10:24,339
!چرند نگو
780
01:10:28,153 --> 01:10:31,334
.گفتی این کارو داریم برای اندرو انجام میدیم
781
01:10:35,947 --> 01:10:38,538
واقعاً فکر کردی
دلش میخواست اینطوری بشه؟
782
01:10:45,891 --> 01:10:46,973
.دقیقاً
783
01:10:52,124 --> 01:10:53,188
!مدیسون
784
01:10:56,063 --> 01:10:57,072
!مدیسون
785
01:11:10,311 --> 01:11:11,911
به جایی رسیدی؟
786
01:11:12,749 --> 01:11:13,973
.نه
787
01:11:14,797 --> 01:11:19,180
،این چیزی که اِما باهاش سیگنال اورکا رو ساخته
.تا حالا هرگز نشنیدمش
788
01:11:19,668 --> 01:11:20,765
تو در چه حالی؟
789
01:11:20,789 --> 01:11:22,600
神話是我們的指南針。
790
01:11:22,624 --> 01:11:23,851
چی چی؟
791
01:11:23,875 --> 01:11:26,075
".اساطیر راهنمای ما هستن"
792
01:11:26,403 --> 01:11:28,548
.این جمله رو مامانم میگفت
793
01:11:28,572 --> 01:11:33,845
معتقد بود داستانهامون دربارهی هیولاها
...و اژدهایان میتونه کمک کنه تایتانها رو پیدا کنیم
794
01:11:33,869 --> 01:11:36,169
.و ارتباطمون رو با طبیعت دوباره برقرار کنیم
795
01:11:36,179 --> 01:11:39,342
صبر کن، مادرت؟
شما دو نسله توی مونارک هستین؟
796
01:11:39,366 --> 01:11:42,399
.سه نسل
.ریشه در خانوادهمون داره
797
01:11:42,752 --> 01:11:44,994
.فوقالعادهست
798
01:11:44,995 --> 01:11:47,500
احیاناً خانوادهتون ترفندی
برای کشتن اژدها بلد نیست؟
799
01:11:47,524 --> 01:11:50,154
.کشتن اژدها یه تصور غربیه
800
01:11:50,460 --> 01:11:52,405
.توی شرق، اژدها مقدسه
801
01:11:52,429 --> 01:11:58,977
موجوداتی مقدس که خِرد، قدرت
.و حتی رستگاری با خود آوردن
802
01:12:00,594 --> 01:12:04,609
چرا نابودگر اکسیژن
روی "هیولای زیرو" تأثیر نذاشت؟
803
01:12:04,658 --> 01:12:05,695
...البته من دانشمند نیستم
804
01:12:05,696 --> 01:12:08,324
ولی شاید یه ربطی به
.رشد دوبارهی کلهی لعنتیش داره
805
01:12:08,325 --> 01:12:10,107
.تا حالا همچین چیزی ندیدم
806
01:12:10,108 --> 01:12:12,967
کاملاً در تضاد با چیزهاییه که
.از نظم طبیعی میدونیم
807
01:12:12,991 --> 01:12:15,191
.مگر اینکه بخشی از نظم طبیعی نباشه
808
01:12:15,720 --> 01:12:16,859
منظورت چیه؟
809
01:12:16,883 --> 01:12:19,083
.تونستم از این متن سر در بیارم
810
01:12:21,144 --> 01:12:23,603
.خب، قیافهش یه کم آشناست
811
01:12:23,627 --> 01:12:26,645
از اژدهایی نوشته
...که از ستارهها افتاده
812
01:12:26,755 --> 01:12:31,622
یه هایدرا که طوفانهاش
.هم انسانها و هم خدایان رو بلعیده
813
01:12:31,760 --> 01:12:33,502
یعنی یه موجود فضایی؟ -
.بله -
814
01:12:33,503 --> 01:12:35,912
.اون جزو نظم طبیعی زمین نیست
815
01:12:35,913 --> 01:12:37,455
.و قرار نبوده اینجا باشه
816
01:12:37,599 --> 01:12:38,951
.یه سلطان دروغین
817
01:12:38,975 --> 01:12:40,494
.یه گونهی مهاجم
818
01:12:40,518 --> 01:12:45,654
اگه فضایی باشه، دلیل این طوفانها
.و تأثیرش روی بقیهی تایتانها مشخص میشه
819
01:12:45,655 --> 01:12:48,687
انگار داره سیاره رو
.به شکل دلخواهش تغییر میده
820
01:12:48,688 --> 01:12:51,445
توی این افسانهها اسمش چیه؟
821
01:12:51,446 --> 01:12:54,480
،گیدورا
."یعنی "آنکه خیلی است
822
01:12:54,991 --> 01:12:57,468
گیـ چی؟ -
.به نظرم گفت گانوریا -
823
01:12:57,469 --> 01:12:58,969
!گیدورا
824
01:12:59,001 --> 01:13:01,970
،دکتر سِریزاوا
.داریم به کسل براوو نزدیک میشیم
825
01:13:02,170 --> 01:13:04,432
.ولی یه چیزی هست که باید ببینین
826
01:13:08,123 --> 01:13:09,525
.لابد این مهمونها سرزده اومدن
827
01:13:12,477 --> 01:13:16,069
.مسکو، لندن، واشنگتن دیسی
828
01:13:16,371 --> 01:13:18,240
.همگی تحت حمله هستن
829
01:13:18,541 --> 01:13:23,385
توی تمام قارهها، تایتانها دارن باعث
...زمینلرزه، آتشسوزی گسترده، سونامی
830
01:13:23,386 --> 01:13:26,564
و سوانحی میشن که حتی هنوز
.براشون اسمی نداریم
831
01:13:26,817 --> 01:13:31,176
خب، مثل قبل سعی کردیم
...موجودات رو با مواد هستهای به دام بندازیم
832
01:13:31,177 --> 01:13:33,442
.ولی این دفعه دُم به تله ندادن
833
01:13:33,728 --> 01:13:37,678
.رفتارشون تصادفی و نامنظم شده
834
01:13:37,918 --> 01:13:40,666
و از اونجا که نیروهامون
...پراکنده و خیلی کمشمار شدن
835
01:13:40,667 --> 01:13:43,562
و این جونورها دارن
...بدون مانعی توی دنیا میچرخن
836
01:13:43,788 --> 01:13:46,841
.دیگه گزینههامون و وقتمون داره تموم میشه
837
01:13:47,511 --> 01:13:48,937
ببخشید؟ شما حرفی دارین؟
838
01:13:49,842 --> 01:13:51,723
.آره. اشتباه میکنین
839
01:13:52,376 --> 01:13:55,238
.رفتارشون تصادفی یا نامنظم نیست
840
01:13:55,802 --> 01:14:00,497
،با اجازه، قربان، شاید شگفتانگیز به نظر برسه
.ولی دارن مثل یه گله حرکت میکنن
841
01:14:00,498 --> 01:14:01,834
.دارن شکار میکنن
842
01:14:01,835 --> 01:14:07,515
،تمام گلهها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل
.همگی از یه شکارچی آلفا پیروی میکنن
843
01:14:07,697 --> 01:14:09,605
.و این گیدورا آلفای جدیده
844
01:14:09,606 --> 01:14:12,246
و تمام موجودات دیگه
.فقط دارن دستوراتش رو اجرا میکنن
845
01:14:12,334 --> 01:14:13,912
.مثل نیروی کمکیش هستن
846
01:14:14,318 --> 01:14:17,879
،اگه اونو متوقف کنیم
.همهشون متوقف میشن
847
01:14:18,074 --> 01:14:21,103
موجود دیگهای هست که شانسی
برای شکست دادنش داشته باشه؟
848
01:14:21,127 --> 01:14:25,731
نه. رقابت گیدورا و گودزیلا
.باستانی و بیمانند بود
849
01:14:25,890 --> 01:14:30,162
یعنی ما بهترین شانسمون
برای شکست دادن این جونور رو کشتیم؟
850
01:14:30,186 --> 01:14:32,823
.جونا، تو متوجه نیستی
.این همه چی رو عوض میکنه
851
01:14:32,897 --> 01:14:34,129
...حالا که گودزیلا مُرده
852
01:14:34,130 --> 01:14:37,223
هیولای زیرو" تایتانها رو"
...برای نجات سیاره به کار نمیگیره
853
01:14:37,224 --> 01:14:39,701
.داره باهاشون سیاره رو نابود میکنه
854
01:14:39,702 --> 01:14:42,315
.این همزیستی نیست. نابودی جمعیه
855
01:14:42,540 --> 01:14:45,804
ببین، زمانی که تو راحت
...توی یه آزمایشگاه نشسته بودی
856
01:14:45,805 --> 01:14:49,944
ماه دهها سال
.توی کلی جنگ کثیف شرکت داشتیم
857
01:14:50,110 --> 01:14:52,477
من ذات انسان رو
.با همین دو تا چشمام دیدم
858
01:14:52,501 --> 01:14:56,091
.و باید بگم اصلاً بهتر نمیشه
.فقط بدتر میشه
859
01:14:56,388 --> 01:15:00,903
"پس متأسفم که "هیولای زیرو
...دقیقاً چیزی نیست که انتظارش رو داشتیم
860
01:15:01,542 --> 01:15:06,169
ولی ما جعبهی پاندورا رو باز کردیم
.و دیگه نمیشه بستش
861
01:15:09,276 --> 01:15:11,562
.شاید بشه -
.اوه، عقلت رو به کار بنداز -
862
01:15:11,586 --> 01:15:15,223
اگه دوباره سیگنالی پخش کنی
.جای همهمون رو لو میدی
863
01:15:15,248 --> 01:15:17,688
این موجودات مثل نهنگها
با هم ارتباط برقرار میکنن، خب؟
864
01:15:17,689 --> 01:15:20,103
میتونن تا هزاران کیلومتر
.پژواکها رو بشنون
865
01:15:20,104 --> 01:15:22,418
...پس بیا یه تیم بفرستیم
866
01:15:22,419 --> 01:15:24,749
و از ورزشگاه فِنوِی
.سیگنال اورکا رو پخش کنیم
867
01:15:24,750 --> 01:15:26,439
.سه چهار کیلومتر بیشتر باهامون فاصله نداره
868
01:15:26,440 --> 01:15:30,793
میتونم به کمک ورزشگاه سیگنالی رو
.تقویت کنم که ممکنه جلوی این حملات رو بگیره
869
01:15:30,794 --> 01:15:33,416
،شهر داره تخلیه میشه
.پس خطری نداره
870
01:15:33,417 --> 01:15:34,531
بعدش چی؟
871
01:15:34,655 --> 01:15:37,515
بعدش سر در میارم
...هیولای زیرو" واقعاً چه کوفتیه"
872
01:15:37,516 --> 01:15:38,819
...و سعی میکنم متوقفش کنم
873
01:15:38,820 --> 01:15:40,184
قبل از اینکه مونارک پیدامون کنه؟
874
01:15:40,185 --> 01:15:43,266
مطمئنم دوستهای واقعیت
.از دیدنِ دوبارهت خیلی خوشحال میشن
875
01:15:43,276 --> 01:15:46,906
!نمیتونیم بیخیال اینجا بشینیم
.این دنیایی نیست که میخواستیم
876
01:15:46,930 --> 01:15:52,085
یادمه یه بار بهم گفتی
.دنیا همیشه متعلق به اونا بوده
877
01:15:52,269 --> 01:15:54,800
.پس شاید وقتشه که اونو بهشون پس بدیم
878
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
!مارک
879
01:16:00,194 --> 01:16:02,206
!مارک، صبر کن
داری چیکار میکنی؟
880
01:16:02,720 --> 01:16:05,492
،نمیتونم دست رو دست بذارم
.باید یه کاری بکنم
881
01:16:05,640 --> 01:16:06,342
مثلاً چی؟
882
01:16:06,366 --> 01:16:08,119
.مثلاً برم دخترم رو پیدا کنم
883
01:16:08,143 --> 01:16:10,343
چطوری؟
کجا میخوای بری؟
884
01:16:11,980 --> 01:16:14,280
.دخترم تنها چیزیه که برام باقی مونده، سم
885
01:16:16,353 --> 01:16:20,389
.وقتی بهم نیاز داشت پیشش نبودم
.نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته
886
01:16:21,910 --> 01:16:23,199
.موفق باشی
887
01:17:35,521 --> 01:17:37,721
.زیباست
888
01:17:38,433 --> 01:17:41,564
.ماترا. ملکهی هیولاها
889
01:17:43,163 --> 01:17:45,863
داری اینو ضبط میکنی، استنتون؟
890
01:17:47,200 --> 01:17:49,760
.من همه چی رو ضبط میکنم بابا
891
01:17:50,236 --> 01:17:51,506
.همه چی
892
01:17:53,348 --> 01:17:55,448
.مثل یه موسیقیه
893
01:17:56,142 --> 01:17:59,742
شرط میبندم فقط یه چیز هست
.که میتونه معنیش رو بفهمه
894
01:18:00,755 --> 01:18:02,655
.گودزیلا
895
01:18:06,970 --> 01:18:10,383
.آره، دارم پاسخش رو دریافت میکنم
.الان پخش میکنم
896
01:18:15,920 --> 01:18:17,920
.هنوز زندهست
897
01:18:20,369 --> 01:18:25,536
یعنی این و گودزیلا
با هم سَر و سِری دارن؟
898
01:18:25,671 --> 01:18:27,106
یه خرده ناجوره، نه؟
899
01:18:27,107 --> 01:18:32,574
روابط همزیستی بین موجودات متفاوت
.خیلی هم نادر نیست
900
01:18:33,115 --> 01:18:34,490
میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
901
01:18:34,514 --> 01:18:36,714
.نه. سیگنالش خیلی ضعیفه
902
01:18:38,751 --> 01:18:40,951
.ولی شاید ماترا بتونه
903
01:18:44,884 --> 01:18:46,824
چند تا سلاح هستهای دارین؟
904
01:18:47,248 --> 01:18:48,829
چرا؟
905
01:18:49,153 --> 01:18:50,853
.میتونیم به گودزیلا کمک کنیم
906
01:18:56,694 --> 01:19:01,375
این طوفانِ درجهی 6 که بالای واشنگتن دیسیه
.جاییه که گیدورا شاه داره آشیانه میکنه
907
01:19:01,399 --> 01:19:03,435
...با همکاری هر چهار شاخهی ارتش
908
01:19:03,436 --> 01:19:07,550
در این عملیات مشترک
...اونو از خشکی دور میکنیم
909
01:19:07,551 --> 01:19:12,872
تا فرصت کنیم تخلیهی شهرها رو ادامه بدیم
.و تیم زیردریایی مأموریتش رو کامل کنه
910
01:19:16,422 --> 01:19:20,610
پس این نقشه چیزیه
که بهش میگیم تیری در تاریکی، نه؟
911
01:19:20,611 --> 01:19:23,583
این مغزکلها فکر کردن با یه مشت
کلاهک هستهای اون پایین چیکار میکنن؟
912
01:19:23,584 --> 01:19:25,040
مگه نشنیدی، گریفین؟
913
01:19:25,264 --> 01:19:27,464
.میخوان گودزیلا رو دوباره زنده کنن
914
01:19:34,849 --> 01:19:37,249
وقتی شما اون پایین هستین
.ما دور میشیم و ارتباطمون قطع میشه
915
01:19:37,250 --> 01:19:39,851
ولی یه اسکادران اینجا میمونه
.تا چشمش به شما بشه
916
01:19:40,020 --> 01:19:41,069
.ممنون
917
01:19:41,093 --> 01:19:43,169
.خیلی خب، بومن
.حرکت کن برو پایین
918
01:19:43,293 --> 01:19:46,142
.زیردریایی رو ببرین زیر آب
.و تا عمق 45 متری برین
919
01:19:46,191 --> 01:19:47,646
.شانس به همراهتون
920
01:19:47,670 --> 01:19:49,573
.ممنون، سم
921
01:19:49,597 --> 01:19:51,597
.بهش نیاز داریم
922
01:20:16,353 --> 01:20:18,553
ساعت چنده؟
923
01:20:20,520 --> 01:20:22,920
.وقتِ خریدنِ یه ساعت جدید
924
01:20:24,407 --> 01:20:26,707
.جوک موردعلاقهی اندرو
925
01:20:27,485 --> 01:20:31,344
هر وقت این ساعت رو از جیبت
.بیرون میآوردی اینو ازت میپرسید
926
01:20:34,867 --> 01:20:37,067
...اگه 5 سال پیش بهم میگفتی که
927
01:20:38,426 --> 01:20:41,531
نجات موجودی
...که جون پسرم رو گرفته
928
01:20:42,267 --> 01:20:44,867
...تنها راهم برای نجات باقیموندهی خانوادهمه
929
01:20:44,880 --> 01:20:46,855
...بعضیوقتها
930
01:20:47,079 --> 01:20:52,916
تنها راهِ التیام زخمهامون
.اینه که با عامل ایجادشون آشتی کنیم
931
01:20:53,569 --> 01:20:55,255
واقعاً همچین اعتقادی داری؟
932
01:20:55,279 --> 01:20:57,093
تو نداری؟
933
01:20:57,317 --> 01:20:59,517
مگه برای همین اینجا نیستی؟
934
01:21:02,687 --> 01:21:05,529
بعضیچیزها هست که
.فراتر از درک و فهم ماست، مارک
935
01:21:06,953 --> 01:21:09,851
باید اونا رو بپذیریم
.و ازشون درس بگیریم
936
01:21:10,643 --> 01:21:14,886
چون این لحظات بحرانی
.لحظات بالقوهی ایمان هم هستن
937
01:21:16,199 --> 01:21:21,680
زمانی هستن که یا با هم متحد میشیم
.یا از هم میپاشیم
938
01:21:22,774 --> 01:21:26,281
طبیعت همیشه راهی
.برای متعادل کردن خودش داره
939
01:21:27,986 --> 01:21:29,908
...تنها مسئله اینه که
940
01:21:31,709 --> 01:21:35,085
ما چه نقشی در اون بازی خواهیم کرد؟
941
01:21:36,366 --> 01:21:38,249
اینا رو الان از خودت در آوردی؟
942
01:21:38,373 --> 01:21:41,508
نه، یه بار توی
.یه فال شیرینی خوندمش
943
01:21:43,993 --> 01:21:46,205
.یه فال خیلی دراز
944
01:21:51,294 --> 01:21:53,577
وضعیت زیردریایی؟ -
.یه جور گردابه، کاپیتان -
945
01:21:53,578 --> 01:21:56,506
.داره ما رو میکِشه
!180متر تا برخورد با کف
946
01:22:01,714 --> 01:22:05,104
!نود متر! شصت متر
947
01:22:05,508 --> 01:22:07,764
!سی متر! هفت متر
948
01:22:08,295 --> 01:22:10,095
!آمادهی برخورد
949
01:23:20,800 --> 01:23:23,800
[ بوستون ]
950
01:23:27,405 --> 01:23:29,305
[ واشنگتن دیسی ]
951
01:23:29,424 --> 01:23:32,873
.آرگو، ناو برودی صحبت میکنه
.ما در راه منقطهی تخلیه هستیم
952
01:23:32,874 --> 01:23:35,861
سلاحها آمادهان که با دستور شما
.به تایتانها شلیک کنن
953
01:23:37,983 --> 01:23:41,485
.خدای من
.جوریه که انگار کل آسمون زندهست
954
01:23:43,562 --> 01:23:45,562
.چون زندهست
955
01:23:47,644 --> 01:23:49,344
.برو که رفتیم
956
01:23:53,089 --> 01:23:54,333
.گزارش خسارات
957
01:23:54,357 --> 01:23:56,364
،موقعیت دقیق رو ندارم
...جیپیاس از کار افتاده
958
01:23:56,365 --> 01:23:57,959
...ولی طبق سیستم لَختی
959
01:23:57,960 --> 01:24:00,508
.از ابتدای حرکت 960 کیلومتر رو طی کردیم
960
01:24:00,509 --> 01:24:02,675
.امکان نداره -
!میدونستم -
961
01:24:02,676 --> 01:24:06,082
اون گرداب، تونلی به درون
.زمینِ توخالی بود
962
01:24:06,083 --> 01:24:10,012
یه شبکهی تونل مخفیه
.که کل سیاره رو بهم وصل میکنه
963
01:24:10,013 --> 01:24:12,311
!مهم نیست. میدونستم
!دیدی گفتم، چن
964
01:24:12,312 --> 01:24:13,844
.خفه شو، ریک
965
01:24:14,168 --> 01:24:16,368
.رانش اضطراری فشاری به جلو
966
01:24:25,665 --> 01:24:27,388
دکتر؟
967
01:24:27,412 --> 01:24:29,612
.کاوشگرها رو بفرستین
968
01:24:42,905 --> 01:24:45,086
.برد هزار متر
969
01:24:46,139 --> 01:24:47,556
.دوربینها سالمن
970
01:24:49,043 --> 01:24:51,885
.برد احتیاطی، پایداره
971
01:24:56,644 --> 01:24:58,313
!خدای من
972
01:24:58,337 --> 01:25:00,537
.برو سمت راست
973
01:25:24,513 --> 01:25:26,799
انگار مصریه؟ یا رومی؟
974
01:25:26,800 --> 01:25:31,566
.نه، این یه چیز متفاوته. خیلی قدیمیتره
975
01:25:40,701 --> 01:25:41,746
.خدای من
976
01:25:52,475 --> 01:25:54,480
...تمام افسانهها
977
01:25:55,008 --> 01:25:56,566
...تمام داستانها
978
01:25:56,895 --> 01:25:58,275
.حقیقت دارن
979
01:25:58,391 --> 01:26:00,211
.اونا واقعاً اولین خدایان بودن
980
01:26:00,499 --> 01:26:04,699
،اگه زمین و سنگها به حرف میاومدن
...چه داستانها که نمیگفتن
981
01:26:04,771 --> 01:26:07,794
،دکتر استنتون
اثری از گودزیلا نیست؟
982
01:26:07,818 --> 01:26:13,018
چرا، کاوشگرها دارن یه رد بزرگ تشعشع رو
.درست بعد از اون برآمدگی دریافت میکنن
983
01:26:14,449 --> 01:26:16,049
.مسیر رو تنظیم کنین
984
01:26:23,740 --> 01:26:28,731
لطفاً توجه کنید. به دستور رئیسجمهور
.حکومت نظامی برقرار است
985
01:26:29,310 --> 01:26:33,040
منطقهی کلانشهری بوستون
.در حال حاضر یک حوزهی نظامی است
986
01:26:33,064 --> 01:26:37,778
تمامی شهروندان برای انتقال فوری
.به نزدیکترین مرکز تخلیه مراجعه کنند
987
01:26:37,866 --> 01:26:42,443
تکرار میکنم، تمامی شهروندان
...برای انتقال فوری به نزدیکترین مرکز
988
01:26:42,444 --> 01:26:45,603
طوفانهای عظیم و دیگر سوانحی
...که تایتانها ایجاد کردن
989
01:26:45,604 --> 01:26:47,850
میلیونها نفر را مجبور به
.فرار از شهرهای بزرگ کرده است
990
01:26:47,851 --> 01:26:53,700
و با طوفان درجهی 6 بر فراز واشنگتن دیسی
...که کاخ کنگره را کاملاً در سیل فرو برده
991
01:26:53,701 --> 01:26:57,182
.بیشک این بزرگترین سانحهی تاریخ بشره
992
01:26:57,797 --> 01:27:01,075
جستجوی خستگیناپذیر ادامه دارد
...و مردم سراسر جهان
993
01:27:01,076 --> 01:27:04,834
آوار خانههای ویران خود را
.به امید یافتن عزیزانشان زیر و رو میکنند
994
01:27:04,835 --> 01:27:08,901
و با اینکه این صحنه دلخراش است
.به هیچ وجه بیمانند نیست
995
01:27:08,902 --> 01:27:12,699
...شهرهایی در سراسر دنیا در پی چیزی که -
[ فرکانس آلفا آمادهی پخش ] -
996
01:27:12,700 --> 01:27:14,984
،بسیاری "ظهور تایتانها" مینامند
.ویران شدهاند
997
01:27:20,454 --> 01:27:22,726
.به نظرم دیگه نباید جلوتر بریم
998
01:27:22,732 --> 01:27:23,736
چرا؟
999
01:27:23,760 --> 01:27:25,977
.چون هنوزم میخوام یه روز بچهدار بشم
1000
01:27:25,978 --> 01:27:28,420
.ترجیحاً بدون باله باشه
1001
01:27:28,845 --> 01:27:31,030
.ایست کامل
.زیردریایی رو ساکن کنین
1002
01:27:42,741 --> 01:27:45,202
.اکسیژن، کربن دیاکسید و متان داره
1003
01:27:45,471 --> 01:27:47,771
.انگار یه جور حباب هوا اون توئه
1004
01:28:00,778 --> 01:28:02,978
...مای گاد -
.زیلا... -
1005
01:28:04,784 --> 01:28:05,778
.شب بخیر غریبه
1006
01:28:05,779 --> 01:28:07,574
.آخرین تصویرش رو بیار -
باشه -
1007
01:28:07,575 --> 01:28:09,772
.اونجا. منبع تشعشعاته
1008
01:28:10,129 --> 01:28:14,920
،برای همین برگشته اینجا
.داره تغذیه میکنه و احیاء میشه
1009
01:28:16,452 --> 01:28:18,552
.اینجا خونهشه
1010
01:28:19,494 --> 01:28:22,122
.همینطوری این همه مدت دووم آورده
1011
01:28:22,871 --> 01:28:27,044
.همیشه خودشو وفق میده
.تکامل پیدا میکنه. خارقالعادهست
1012
01:28:27,063 --> 01:28:31,594
خب، خودش ردیفش میکنه، مگه نه؟
.فقط باید یه کم چرت بزنه
1013
01:28:31,595 --> 01:28:34,375
.نه، این فرآیند ممکنه سالها طول بکشه
1014
01:28:34,376 --> 01:28:36,087
.باید نقشهمون رو ادامه بدیم
1015
01:28:36,088 --> 01:28:37,362
.صبر کنین
1016
01:28:37,363 --> 01:28:42,652
میخوایم با شلیک یه اژدر هستهای
یه هیولای گنده رو احیاء کنیم، خب؟
1017
01:28:42,653 --> 01:28:44,790
این کار همچین مثل
.باتری به باتری کردن ماشین نیست
1018
01:28:44,798 --> 01:28:46,279
.یه مشکل دیگه هم داریم
1019
01:28:46,280 --> 01:28:48,928
سیستم تسلیحاتمون
.موقع سقوط آسیب دیده
1020
01:28:49,277 --> 01:28:50,094
.نمیتونیم شلیکی کنیم
1021
01:28:50,095 --> 01:28:51,313
نمیتونیم تعمیرشون کنیم؟
1022
01:28:51,314 --> 01:28:53,070
.متأسفانه نه
1023
01:28:53,573 --> 01:28:55,827
...خب، اگه بریم داخل چی
1024
01:28:55,828 --> 01:28:58,788
ساعتی تنظیمش کنیم
و یکی از کلاهکها رو دستی منفجر کنیم؟
1025
01:28:58,812 --> 01:28:59,572
.امکان نداره
1026
01:28:59,596 --> 01:29:02,496
،اگه حرارتش آدم رو نکشه
.تشعشعات میکشه
1027
01:29:05,842 --> 01:29:07,380
.من میرم
1028
01:29:07,504 --> 01:29:08,940
این حرف یعنی چی؟
1029
01:29:09,064 --> 01:29:10,742
.باید راه دیگهای باشه
1030
01:29:10,766 --> 01:29:12,666
.وقتی برای بحث کردن نداریم
1031
01:29:13,761 --> 01:29:15,461
.من میرم
1032
01:29:33,280 --> 01:29:35,671
!آرگو، مهمات و سوختمون تمومه
1033
01:29:35,672 --> 01:29:37,765
.بیشتر از این نمیتونیم طاقت بیاریم -
.دریافت شد، دریافت شد -
1034
01:29:37,766 --> 01:29:39,661
.فقط تا هر وقت میتونین معطلشون کنین
1035
01:29:39,685 --> 01:29:41,843
!یه نگاه به این بنداز
!تمام تایتانها وایسادن
1036
01:29:47,247 --> 01:29:49,275
این دفعه دیگه چه مرگشونه؟
1037
01:29:55,601 --> 01:29:59,636
به نظر میرسد فعلاً
.حملات متوقف شدهاند
1038
01:29:59,637 --> 01:30:03,545
چرا که موجودات در عرض چند دقیقه
.از رفتاری ویرانگر به حالتی آرام تغییر یافتهاند
1039
01:30:03,546 --> 01:30:05,812
هیچکس به درستی
...نمیداند چگونه و چرا
1040
01:30:05,813 --> 01:30:10,048
ولی ظاهراً این اتفاق همزمان
.در سراسر دنیا اتفاق افتاده است
1041
01:30:12,202 --> 01:30:13,963
چی شده؟
1042
01:30:13,987 --> 01:30:15,113
.دستگاه اورکا
1043
01:30:16,024 --> 01:30:17,337
چی؟
1044
01:30:18,346 --> 01:30:20,546
یعنی کار کی میتونه باشه؟
1045
01:30:25,422 --> 01:30:26,731
مدی؟
1046
01:30:34,473 --> 01:30:35,591
.مدی
1047
01:30:40,855 --> 01:30:44,415
با تماس اول، کمکم
.دوربینیِ چشمت رو از دست میدی
1048
01:30:44,416 --> 01:30:46,983
به سطح که رفتی
.توان حرکتیت هم تحلیل میره
1049
01:30:47,007 --> 01:30:49,888
ولی یه ترکیب هلیوکس هم
...به کپسولت اضافه کردم
1050
01:30:49,889 --> 01:30:52,827
.که باید کمکت کنه بیشتر دووم بیاری
1051
01:30:54,986 --> 01:30:57,186
.همکاری باهات باعث افتخار بود، مرد
1052
01:31:11,790 --> 01:31:13,490
.متشکرم
1053
01:31:17,968 --> 01:31:19,468
.یادداشتهام
1054
01:31:21,888 --> 01:31:23,688
از این کار مطمئنی؟
1055
01:31:25,684 --> 01:31:28,744
.گودزیلا برامون مبارزه کرد
.برامون کشته شد
1056
01:31:28,750 --> 01:31:32,395
اون نه تنها شاهد زندهی
...امکانپذیر بودنِ همزیستیه
1057
01:31:33,972 --> 01:31:36,872
.بلکه کلید همزیستیه
1058
01:31:40,461 --> 01:31:43,061
.مواظبشون باش، مارک
1059
01:32:45,747 --> 01:32:48,467
.بومن، ما رو دور کن. سریع
1060
01:32:48,468 --> 01:32:49,468
.بله، کاپیتان
1061
01:32:52,777 --> 01:32:53,875
.خارج شد
1062
01:35:39,202 --> 01:35:41,202
...خداحافظ
1063
01:35:42,172 --> 01:35:44,257
.دوست قدیمی
1064
01:36:17,918 --> 01:36:18,918
حالت خوبه؟
1065
01:36:19,958 --> 01:36:23,087
بومن، یه پیغام برای
.درخواست کمک به آرگو بفرست
1066
01:36:23,088 --> 01:36:24,166
.بله، کاپیتان
1067
01:36:42,483 --> 01:36:44,683
چیزی میبینی؟
1068
01:37:51,326 --> 01:37:53,326
!کسی تکون نخوره
1069
01:38:30,383 --> 01:38:32,383
حالت خوبه؟
1070
01:38:32,484 --> 01:38:34,384
.فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1071
01:38:39,716 --> 01:38:41,288
!فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1072
01:38:43,078 --> 01:38:45,578
بیا این بار گند نزنیم
.تا بهمون افتخار کنه
1073
01:38:47,482 --> 01:38:50,025
اون چطوری...؟ -
.با نجات ما -
1074
01:38:53,113 --> 01:38:54,449
سم، آخرین وضعیت چیه؟
1075
01:38:54,486 --> 01:38:57,316
ظاهراً اِما جایی در نزدیکی بوستون
...اورکا رو فعال کرده
1076
01:38:57,317 --> 01:39:00,043
برای همین گیدورا و گودزیلا
.هر دو دارن میرن اونجا
1077
01:39:00,044 --> 01:39:04,312
ولی بدون اون قسمت ناشناختهی سیگنال اورکا
.هنوز نمیتونیم محل دقیقش رو مشخص کنیم
1078
01:39:04,313 --> 01:39:06,459
.اون قسمت ناشناخته رو دارم
1079
01:39:06,960 --> 01:39:08,296
مال گودزیلاست، نه؟
1080
01:39:08,320 --> 01:39:10,982
...البته میدونم قبلاً امتحانش کردیم -
.گودزیلا نیست -
1081
01:39:11,006 --> 01:39:12,010
.مال ماست
1082
01:39:12,011 --> 01:39:12,967
منظورت از ما چیه؟
1083
01:39:12,991 --> 01:39:15,862
اِما پژواک گودزیلا رو
.با پژواک یه انسان ترکیب کرده
1084
01:39:15,863 --> 01:39:17,574
.اینجوری سیگنال اورکا رو ساخته
1085
01:39:17,657 --> 01:39:19,736
موجودات خیال میکنن
.صدای یه شکارچی رأس هرمه
1086
01:39:19,737 --> 01:39:22,903
خب، البته ما یه مشت
.گوشتخوارِ حشری و قاتلیم
1087
01:39:22,904 --> 01:39:24,811
.آره، خیلی شاعرانهست
حالا چیکار کنیم؟
1088
01:39:25,155 --> 01:39:27,763
،ردش رو میگیریم
.پیداش میکنیم و دخترم رو پس میگیریم
1089
01:39:27,848 --> 01:39:30,248
پس این سه کلهپوک رو چیکارش کنیم؟
1090
01:39:30,342 --> 01:39:32,378
.گودزیلا تعادل رو برقرار میکنه
1091
01:39:32,602 --> 01:39:33,830
.اوه، فهمیدم
1092
01:39:33,954 --> 01:39:36,649
همون جملهی معروف
.بذار مبارزه کنن" از سِریزاوا"
1093
01:39:36,673 --> 01:39:38,293
.عاشق این جملهش بودم
1094
01:39:38,893 --> 01:39:41,277
.نه. این دفعه ما هم کنارش مبارزه میکنیم
1095
01:39:45,509 --> 01:39:46,942
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
1096
01:39:46,966 --> 01:39:48,478
.وقت جر و بحث ندارم، جونا
1097
01:39:48,502 --> 01:39:49,812
.میرم مدی رو برگردونم
1098
01:39:49,836 --> 01:39:51,698
.با افراد من جایی نمیری
1099
01:39:51,922 --> 01:39:54,754
اِما، خودت گفتی
...این برای منافعِ مهمتره
1100
01:39:54,800 --> 01:39:57,245
.گفتی سیاره به یه شروع دوباره نیاز داره
1101
01:39:57,260 --> 01:40:01,174
ولی حالا حاضری جون همهمون رو به خطر بندازی
فقط به خاطر اینکه دختر کوچولوت گم شده؟
1102
01:40:01,175 --> 01:40:03,534
...اورکا -
.اورکا دیگه مهم نیست -
1103
01:40:03,558 --> 01:40:05,758
.انسان قوانین طبیعت رو کنترل نمیکنه
1104
01:40:07,854 --> 01:40:10,054
.تو هم همینطور
1105
01:40:19,194 --> 01:40:21,394
.یه بار یه بچهم رو از دست دادم
1106
01:40:21,792 --> 01:40:23,992
.این یکی رو دیگه از دست نمیدم
1107
01:40:24,546 --> 01:40:25,626
.باید درستش کنم
1108
01:40:27,567 --> 01:40:29,567
.بذارین بره
1109
01:40:30,371 --> 01:40:32,371
.ما هر چی میخوایم داریم
1110
01:41:18,760 --> 01:41:19,852
.لعنتی
1111
01:42:34,407 --> 01:42:35,536
.اوه، لعنتی
1112
01:44:05,557 --> 01:44:07,990
خب، دارین به آخرین
.سیگنال ارسالی اورکا نزدیک میشین
1113
01:44:07,991 --> 01:44:09,465
.ورزشگاه فِنوِی پارک، درست جلوتون
1114
01:44:09,466 --> 01:44:12,009
بازم به شلیک پوششی ادامه میدیم
.تا گیدورا حواسش پرت بشه
1115
01:44:12,010 --> 01:44:13,010
.دریافت شد
1116
01:44:15,107 --> 01:44:17,707
سرهنگ، تمام اسکادرانها
.روی هدف قفل شدن
1117
01:44:17,938 --> 01:44:20,138
.به خاطر سِریزاوا
1118
01:44:54,651 --> 01:44:57,203
خیالات برم داشته
یا واقعاً دوپینگ کرده؟
1119
01:44:57,369 --> 01:44:58,346
شوخیت گرفته؟
1120
01:44:58,370 --> 01:45:00,970
.سِریزاوا حسابی این مارمولک رو شارژ کرده
1121
01:45:01,170 --> 01:45:02,325
.آره بابا
1122
01:45:03,349 --> 01:45:06,881
ای وای. سطح تشعشع گودزیلا
.سر به فلک کشیده
1123
01:45:06,882 --> 01:45:09,887
تقریباً تا 12 دقیقهی دیگه
.دچار انفجار گرماهستهای میشه
1124
01:45:09,911 --> 01:45:11,711
یعنی چی؟
1125
01:45:12,834 --> 01:45:17,261
یعنی تا 12 دقیقهی دیگه
.بد روزی برای طرفدارهای بیسباله
1126
01:45:17,930 --> 01:45:19,007
...خب، بچهها
1127
01:45:19,008 --> 01:45:22,099
باید اورکا رو پیدا کنین، مدیسون رو بردارین
.و سریع از اونجا فرار کنین
1128
01:45:22,252 --> 01:45:24,847
هر کاری که سِریزاوا با گودزیلا کرده
...زیادی مؤثر بوده
1129
01:45:24,848 --> 01:45:27,619
.چون به زودی مثل بمب اتم منفجر میشه
1130
01:45:27,620 --> 01:45:29,795
.دریافت شد
.آمادهی فرود باشین
1131
01:45:50,735 --> 01:45:51,910
!بجنبین! بیاین
1132
01:45:53,086 --> 01:45:54,280
!راه بیفتین
1133
01:46:06,713 --> 01:46:08,376
!مدیسون
1134
01:46:10,945 --> 01:46:11,976
مدیسون؟
1135
01:46:12,300 --> 01:46:13,310
!اینجا
1136
01:46:14,434 --> 01:46:15,434
!اینو ببین
1137
01:46:18,488 --> 01:46:19,684
حالت خوبه؟
1138
01:46:20,481 --> 01:46:23,324
!اورکا رو پیدا کردم
!انگار خراب شده
1139
01:46:24,036 --> 01:46:25,420
!اثری از دخترت نیست
1140
01:46:32,038 --> 01:46:33,126
!اینجا نیست
1141
01:46:33,509 --> 01:46:35,260
!باید بریم -
!بیا بریم -
1142
01:47:51,244 --> 01:47:52,360
!سوار شین
1143
01:47:55,136 --> 01:47:56,136
!مواظب باشین
1144
01:47:59,225 --> 01:48:00,403
!سوار شین
1145
01:48:00,727 --> 01:48:03,427
گریفین، حالت خوبه؟
.مارتینز، بیا بلندش کنیم
1146
01:48:12,552 --> 01:48:13,481
مدیسون کجاست؟
1147
01:48:13,482 --> 01:48:14,940
.نمیدونم
!فکر کردم اونجاست
1148
01:48:14,941 --> 01:48:16,028
.خب اونجا نیست
1149
01:48:18,675 --> 01:48:21,429
!آروم. اون طرف رو داشته باش -
!باشه، باشه -
1150
01:48:24,217 --> 01:48:25,217
!مواظب باش
1151
01:48:27,579 --> 01:48:30,082
امیدوارم بلد باشی
.با همون مهارتی که گمش کردی پیداش کنی
1152
01:48:30,106 --> 01:48:31,684
.گمش نکردم. فرار کرد
1153
01:48:31,708 --> 01:48:33,044
...خدایا، یعنی چرا
1154
01:48:33,068 --> 01:48:34,362
.طفلکی بچه حق داره
1155
01:48:34,386 --> 01:48:37,686
اگه این دو تا پدر و مادرم بودن
.منم از خونه فرار میکردم
1156
01:48:40,475 --> 01:48:41,686
الان چی گفتی؟
1157
01:48:41,710 --> 01:48:45,710
گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودین
!منم از خونه فرار میکردم
1158
01:48:46,565 --> 01:48:48,765
!خونه -
!خونه -
1159
01:50:00,200 --> 01:50:02,778
تشعشع گودزیلا
.داره به جِرم بحرانی میرسه
1160
01:50:02,845 --> 01:50:04,687
!تا 6 دقیقهی دیگه منفجر میشه
1161
01:50:04,770 --> 01:50:06,952
به تمام هواگردهای باقیمونده
.دستور عقبنشینی بده
1162
01:51:18,634 --> 01:51:20,232
!مدی
1163
01:51:20,907 --> 01:51:22,000
!مدیسون
1164
01:51:22,143 --> 01:51:23,275
!مدی
1165
01:51:24,431 --> 01:51:27,570
!مدیسون! مدیسون
1166
01:51:28,621 --> 01:51:30,184
!مدیسون
1167
01:51:34,649 --> 01:51:35,679
!بیاین
1168
01:51:36,895 --> 01:51:38,998
!هی، مارتینز
1169
01:51:39,132 --> 01:51:42,268
بلندش میکنیم. حاضرین؟
.یک، دو، سه
1170
01:51:45,607 --> 01:51:46,634
!یالا
1171
01:52:01,135 --> 01:52:02,594
.اوه، دخترم
1172
01:52:04,303 --> 01:52:06,463
نفس میکشه؟
مارک، نفس میکشه؟
1173
01:52:16,597 --> 01:52:17,597
.طوری نیست
1174
01:52:17,959 --> 01:52:20,717
مامان؟ بابا؟
1175
01:52:22,124 --> 01:52:23,918
.مامان -
.ما پیشت هستیم -
1176
01:54:16,031 --> 01:54:16,857
.دریافت شد
1177
01:54:16,955 --> 01:54:18,825
.تا دو دقیقهی دیگه آسپری میاد
1178
01:54:19,145 --> 01:54:20,622
.باید سریع دست به کار بشیم
1179
01:54:20,646 --> 01:54:22,846
چه کاری؟
1180
01:54:25,178 --> 01:54:26,336
در این مورد مطمئنی؟
1181
01:54:26,360 --> 01:54:27,838
.تنها راه نجات گودزیلاست
1182
01:54:27,862 --> 01:54:31,198
تعمیرش میکنیم، سوار آسپری میشیم
.و اون جونور رو از گودزیلا دور میکنیم
1183
01:54:31,199 --> 01:54:33,008
.بهش فرصت میدیم که سرپا بشه
1184
01:54:44,179 --> 01:54:46,456
.مارک، دیدی که اون موجود چه قدرتی داره -
.میدونم -
1185
01:54:46,457 --> 01:54:48,611
،کار سختیه
.ولی باید این ریسک رو بکنیم
1186
01:54:56,538 --> 01:54:57,928
آمادهای؟ -
.آره -
1187
01:54:57,952 --> 01:55:00,152
.خیلی خب، یک، دو، سه
1188
01:55:05,330 --> 01:55:06,930
.درست شد
1189
01:55:06,977 --> 01:55:08,036
!درست شد
1190
01:55:13,576 --> 01:55:14,997
.خیلی خب. ما داریمت
1191
01:55:17,503 --> 01:55:19,281
!بجنب، اِما، بیا بریم
1192
01:55:19,305 --> 01:55:20,623
!باشه! مدی رو ببر
1193
01:55:20,648 --> 01:55:22,604
.باید اول فعالش کنم -
چی؟ -
1194
01:55:22,605 --> 01:55:24,302
!پشت سرتون میام. برین
1195
01:55:37,342 --> 01:55:38,455
!بریم! بریم
1196
01:55:39,099 --> 01:55:40,116
!مامان
1197
01:55:41,544 --> 01:55:42,576
!مامان
1198
01:55:42,803 --> 01:55:43,845
!بجنب، مدی
1199
01:55:44,479 --> 01:55:45,627
!برین، برین، برین
1200
01:55:48,888 --> 01:55:51,398
غیر از پات، جای دیگهای هم درد داری؟
1201
01:55:58,611 --> 01:56:00,881
!باید همین الان پرواز کنیم -
!صبر کن -
1202
01:56:10,735 --> 01:56:12,416
!اِما، بیا بریم! بجنب
1203
01:56:12,788 --> 01:56:14,788
!مامان! مامان
1204
01:56:22,529 --> 01:56:23,529
!مامان
1205
01:56:24,854 --> 01:56:26,754
.دوستتون دارم
1206
01:56:30,059 --> 01:56:32,259
!نه! مامان -
!اِما -
1207
01:57:10,354 --> 01:57:11,356
!نه
1208
01:57:32,227 --> 01:57:33,410
!مامان
1209
01:58:00,917 --> 01:58:02,778
...زنده باد
1210
01:58:03,202 --> 01:58:05,102
.سلطان
1211
02:00:22,583 --> 02:00:26,302
.پناه بر خدا
.خوب شد طرف ماست
1212
02:00:26,804 --> 02:00:28,604
.فعلاً
1213
02:00:30,258 --> 02:00:32,258
.نگاه کن
1214
02:01:41,085 --> 02:01:42,454
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
118667