Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,319
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,229
We lodged a preliminary complaint
3
00:00:05,230 --> 00:00:07,259
to Canada petitioning
for Nichole's return.
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,869
I thought this is what you wanted.
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,549
Our daughter safe. In Canada.
6
00:00:10,574 --> 00:00:14,123
We'd like to arrange
a visit with Nichole.
7
00:00:14,148 --> 00:00:16,197
One visit to say goodbye.
8
00:00:16,250 --> 00:00:18,449
Serena Waterford. Luke Bankole.
9
00:00:18,450 --> 00:00:19,989
What do you want out of this?
10
00:00:20,014 --> 00:00:21,621
I just wanted to see my daughter.
11
00:00:21,646 --> 00:00:24,155
- She's not your daughter.
- Or yours.
12
00:00:24,180 --> 00:00:26,219
Do you want to hold her?
13
00:00:27,300 --> 00:00:28,649
Hi, my baby girl.
14
00:00:31,560 --> 00:00:33,019
Luke, there are some things
15
00:00:33,020 --> 00:00:34,239
I need to tell you.
16
00:00:34,264 --> 00:00:36,559
Nichole was born out of love.
17
00:00:36,560 --> 00:00:39,449
Her father's a driver named Nick.
18
00:00:39,450 --> 00:00:40,499
You met him.
19
00:00:40,524 --> 00:00:42,443
I'm doing what I need to, to survive.
20
00:00:42,820 --> 00:00:44,629
You should, too. For Hannah.
21
00:00:44,630 --> 00:00:46,129
This is all for her.
22
00:00:46,130 --> 00:00:48,439
I am trying to get to her.
23
00:00:48,440 --> 00:00:49,639
I promise.
24
00:00:49,640 --> 00:00:51,090
I love you.
25
00:00:55,250 --> 00:00:57,349
We are a family in mourning.
26
00:00:57,350 --> 00:01:00,179
And we make this request
to the Canadian government.
27
00:01:00,180 --> 00:01:01,729
Our beloved baby daughter,
28
00:01:01,754 --> 00:01:04,265
Nichole Waterford, was kidnapped
29
00:01:04,290 --> 00:01:07,519
by a dangerous fugitive
fleeing our country.
30
00:01:07,520 --> 00:01:09,439
Nichole belongs in Gilead.
31
00:01:09,440 --> 00:01:11,130
We just want her back.
32
00:01:12,881 --> 00:01:14,881
♪ The Handmaid's Tale 3x06 ♪
Household
33
00:01:14,905 --> 00:01:17,905
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
34
00:01:31,170 --> 00:01:33,209
Blessed and eternal God,
35
00:01:33,210 --> 00:01:35,209
please return this child of Gilead
36
00:01:35,210 --> 00:01:36,779
to her loving home.
37
00:01:36,780 --> 00:01:38,949
Blessed and eternal God...
38
00:01:38,950 --> 00:01:41,439
I see them every day now.
39
00:01:41,440 --> 00:01:43,489
They've heard the Waterfords' plea.
40
00:01:44,190 --> 00:01:46,409
They're praying for Nichole.
41
00:01:47,411 --> 00:01:49,779
"Blessed and eternal God, please return
42
00:01:49,780 --> 00:01:52,790
this child of Gilead
to her loving home."
43
00:01:54,030 --> 00:01:56,159
And this is all I know about my baby.
44
00:01:57,260 --> 00:01:59,439
If they're praying,
then she's still safe.
45
00:02:00,440 --> 00:02:03,029
If they're praying, she is
still beyond their reach.
46
00:02:03,030 --> 00:02:05,060
Even if just.
47
00:02:06,680 --> 00:02:08,979
I have my own prayers.
48
00:02:08,980 --> 00:02:11,580
I pray that their prayers go unanswered.
49
00:02:13,030 --> 00:02:15,439
And I pray for Serena.
50
00:02:15,440 --> 00:02:17,469
May she find her way back,
51
00:02:17,470 --> 00:02:19,089
may she see past her broken heart
52
00:02:19,090 --> 00:02:20,799
and remember that Nichole is better off
53
00:02:20,800 --> 00:02:22,259
where she is.
54
00:02:22,260 --> 00:02:25,010
May she convince Fred to let things lie.
55
00:02:25,890 --> 00:02:27,819
Or may they both get
hit by a fucking truck.
56
00:02:31,880 --> 00:02:33,860
I'm honestly down for either.
57
00:02:43,480 --> 00:02:45,490
Can't a Martha do that?
58
00:02:46,920 --> 00:02:49,250
Just making myself useful, sir.
59
00:02:51,920 --> 00:02:53,580
Right.
60
00:02:54,820 --> 00:02:56,840
You should go pack.
61
00:02:57,890 --> 00:02:59,479
Waterford asked to borrow you.
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,879
He's trying to force the
Canadians to the table.
63
00:03:01,880 --> 00:03:04,519
Talk about repatriating his daughter.
64
00:03:04,520 --> 00:03:06,230
Don't call her that.
65
00:03:07,240 --> 00:03:09,690
Please, don't call her that.
66
00:03:14,250 --> 00:03:16,239
He set up a...
67
00:03:16,240 --> 00:03:19,029
week of public prayer in D.C.
68
00:03:19,030 --> 00:03:22,669
It's a good idea, actually.
69
00:03:22,670 --> 00:03:25,239
Canadians'll feel the pressure.
70
00:03:25,240 --> 00:03:27,459
He wants the whole household.
71
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
Better visual.
72
00:03:31,870 --> 00:03:33,899
Mrs. Waterford will be there?
73
00:03:33,900 --> 00:03:35,919
Whither thou goest.
74
00:03:37,370 --> 00:03:38,740
Train's at 4:00.
75
00:04:23,240 --> 00:04:24,809
National Station.
76
00:04:24,810 --> 00:04:26,819
National Station, next.
77
00:04:47,660 --> 00:04:49,660
Track change announcement...
78
00:04:52,440 --> 00:04:53,669
Ah!
79
00:04:53,670 --> 00:04:56,029
Isn't this magnificent?
80
00:04:56,030 --> 00:04:58,829
The old one was so beautiful.
81
00:04:58,830 --> 00:05:00,789
It was designed by a heretic.
82
00:05:00,790 --> 00:05:04,009
Destroyed for the glory of Gilead.
83
00:05:04,010 --> 00:05:06,049
Ah, I'm pumped.
84
00:05:07,051 --> 00:05:08,499
Didn't they used to say?
85
00:05:08,500 --> 00:05:10,129
Are you pumped, dear?
86
00:05:10,130 --> 00:05:12,669
Oh, yeah, I'm pumped, Aunt Lydia.
87
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
No one likes a sourpuss, Ofjoseph.
88
00:05:18,030 --> 00:05:19,889
Wonderful!
89
00:05:19,890 --> 00:05:21,740
The devotion!
90
00:05:38,920 --> 00:05:40,289
All right, dear,
91
00:05:40,290 --> 00:05:41,659
see you tomorrow.
92
00:05:41,660 --> 00:05:43,449
Go to your spot.
93
00:05:43,450 --> 00:05:45,459
My spot?
94
00:05:45,460 --> 00:05:47,049
They don't stand for disorder,
95
00:05:47,050 --> 00:05:48,869
not in the capital.
96
00:05:48,870 --> 00:05:50,049
Go on, now.
97
00:05:50,050 --> 00:05:51,599
You be a good girl.
98
00:06:12,420 --> 00:06:13,859
For your own safety
99
00:06:13,860 --> 00:06:15,679
and the safety of those you love,
100
00:06:15,680 --> 00:06:17,889
please stand back from
the platform edge.
101
00:06:17,890 --> 00:06:19,469
Remember to mind the gap
102
00:06:19,470 --> 00:06:21,699
between the train and the platform.
103
00:06:21,700 --> 00:06:23,720
Have a blessed evening.
104
00:06:30,290 --> 00:06:32,320
Blessed be the fruit.
105
00:06:34,650 --> 00:06:36,730
May the Lord open.
106
00:06:38,450 --> 00:06:41,020
Welcome to Washington.
107
00:06:49,880 --> 00:06:51,049
Blessed are the silent,
108
00:06:51,050 --> 00:06:52,899
for only they will hear
the voice of the Lord.
109
00:06:52,900 --> 00:06:54,760
Head down, please.
110
00:07:00,400 --> 00:07:01,790
There you are!
111
00:07:08,880 --> 00:07:10,649
Blessed evening, Commander.
112
00:07:10,650 --> 00:07:12,979
She's ours. Waterford.
113
00:07:12,980 --> 00:07:14,799
Yes. Of course, sir.
114
00:07:14,824 --> 00:07:17,393
We're guests of High Commander Winslow.
115
00:07:17,418 --> 00:07:19,288
Praise be.
116
00:07:20,890 --> 00:07:22,740
Up you go.
117
00:07:25,770 --> 00:07:27,669
All together again.
118
00:07:27,670 --> 00:07:29,139
Isn't this nice?
119
00:07:29,827 --> 00:07:31,256
Yes, sir.
120
00:07:34,040 --> 00:07:35,989
Under His eye, Mrs. Waterford.
121
00:07:36,607 --> 00:07:38,647
I hope you're well.
122
00:07:43,480 --> 00:07:44,659
And we're off,
123
00:07:44,660 --> 00:07:47,100
like a herd of dusty turtles.
124
00:07:50,620 --> 00:07:53,559
This is a pre-boarding
announcement for Columbia.
125
00:07:53,560 --> 00:07:55,659
Please make your way to Platform 5.
126
00:07:55,660 --> 00:07:57,669
Columbia on Platform 5.
127
00:07:57,670 --> 00:07:59,710
May the Lord open.
128
00:08:01,030 --> 00:08:02,039
Hey.
129
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
Hi.
130
00:08:04,240 --> 00:08:05,459
I miss you.
131
00:08:05,460 --> 00:08:06,899
You, too.
132
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
She can't want this.
133
00:08:23,650 --> 00:08:25,469
She misses the baby.
134
00:08:25,470 --> 00:08:27,110
We all do.
135
00:08:29,430 --> 00:08:31,880
It's the only thing she ever wanted.
136
00:09:07,780 --> 00:09:10,399
Isn't this beautiful?
137
00:09:10,400 --> 00:09:13,459
We should've stayed in a hotel.
138
00:09:13,460 --> 00:09:15,469
No need to be nervous.
139
00:09:18,670 --> 00:09:20,790
I've heard they're very down-to-earth.
140
00:09:22,450 --> 00:09:24,480
This is an opportunity.
141
00:09:27,220 --> 00:09:29,439
For whom?
142
00:09:29,440 --> 00:09:30,450
Us.
143
00:09:31,860 --> 00:09:33,819
All of us.
144
00:09:33,820 --> 00:09:35,219
Nichole.
145
00:09:38,140 --> 00:09:40,160
Blessed evening.
146
00:10:07,960 --> 00:10:10,349
I'm so sorry.
147
00:10:10,350 --> 00:10:12,669
Conference calls.
148
00:10:12,670 --> 00:10:13,769
Welcome.
149
00:10:15,470 --> 00:10:16,799
Blessed evening.
150
00:10:16,800 --> 00:10:18,830
It's an honor, Commander.
151
00:10:20,450 --> 00:10:22,199
Waterford.
152
00:10:22,776 --> 00:10:24,945
Thank you for inviting
us to your blessed home.
153
00:10:24,970 --> 00:10:26,129
You can thank Mrs. Winslow
154
00:10:26,130 --> 00:10:27,550
for the invitation.
155
00:10:28,610 --> 00:10:30,249
I will be sure to.
156
00:10:30,250 --> 00:10:31,659
Thank you.
157
00:10:31,660 --> 00:10:33,530
Please.
158
00:10:35,230 --> 00:10:37,749
Well.
159
00:10:37,750 --> 00:10:40,169
We have an exciting week planned.
160
00:10:40,170 --> 00:10:41,830
Yes.
161
00:10:43,360 --> 00:10:46,059
We have to be judicious
162
00:10:46,060 --> 00:10:49,049
about the images we
release to the world.
163
00:10:49,050 --> 00:10:50,309
Absolutely.
164
00:10:50,310 --> 00:10:52,350
The correct image can sway opinion.
165
00:10:57,870 --> 00:10:59,199
Good night, Daddy!
166
00:10:59,224 --> 00:11:00,713
Good night, my love!
167
00:11:02,930 --> 00:11:04,649
This is Polly,
168
00:11:04,650 --> 00:11:06,409
who obviously has
forgotten how to knock.
169
00:11:06,410 --> 00:11:08,959
Blessed evening, Polly.
170
00:11:10,820 --> 00:11:12,989
Oh-oh, oh!
171
00:11:15,240 --> 00:11:16,779
Where are my boys? Okay.
172
00:11:20,600 --> 00:11:21,619
Micah!
173
00:11:21,620 --> 00:11:22,629
There's my boys. Okay!
174
00:11:22,630 --> 00:11:25,689
Jeez! Everyone else is ready for bed.
175
00:11:25,690 --> 00:11:26,989
Hi.
176
00:11:26,990 --> 00:11:28,019
Hi!
177
00:11:29,880 --> 00:11:31,449
Welcome. I'm Olivia.
178
00:11:31,450 --> 00:11:32,959
It's just lovely to meet you.
179
00:11:32,960 --> 00:11:33,979
A pleasure.
180
00:11:33,980 --> 00:11:35,429
Thank you for inviting us
181
00:11:35,430 --> 00:11:36,679
to your blessed home.
182
00:11:36,680 --> 00:11:38,549
Please forgive our chaos.
183
00:11:38,550 --> 00:11:41,000
Introduce yourselves to
Mr. and Mrs. Waterford.
184
00:11:42,050 --> 00:11:43,399
This is Isaiah.
185
00:11:43,400 --> 00:11:45,489
He's the easy one,
if you can believe it.
186
00:11:45,490 --> 00:11:46,979
Oh. Hello.
187
00:11:46,980 --> 00:11:48,859
Uh, I'm Serena Joy.
188
00:11:48,860 --> 00:11:50,379
It's a pleasure to meet all of you.
189
00:11:50,380 --> 00:11:51,409
How do you do.
190
00:11:51,410 --> 00:11:52,579
- Fred Waterford.
- Hi.
191
00:11:52,580 --> 00:11:54,259
- How do you, sir?
- I'm Sadie.
192
00:11:54,260 --> 00:11:56,119
Are they all yours?
193
00:11:56,120 --> 00:11:57,969
Who else's would they be? Micah!
194
00:12:06,700 --> 00:12:08,239
Tamara,
195
00:12:08,240 --> 00:12:09,929
can you get them settled, please?
196
00:12:11,250 --> 00:12:12,519
Okay. Let's get dinner.
197
00:12:48,820 --> 00:12:51,189
Have you ever seen that many before?
198
00:12:51,190 --> 00:12:52,359
No.
199
00:12:53,460 --> 00:12:55,659
The most I've ever
seen in one house was...
200
00:12:55,660 --> 00:12:56,879
three.
201
00:12:57,880 --> 00:12:59,900
They had, like, five.
202
00:13:06,440 --> 00:13:08,239
You'll be staying here,
203
00:13:08,240 --> 00:13:09,469
with Ofgeorge.
204
00:13:10,570 --> 00:13:11,649
Praise be.
205
00:13:11,650 --> 00:13:12,680
Thank you.
206
00:13:18,450 --> 00:13:20,419
They have a Handmaid?
207
00:13:20,420 --> 00:13:22,249
Privileges of rank,
208
00:13:22,250 --> 00:13:23,369
I guess.
209
00:13:24,870 --> 00:13:26,049
Blessed night.
210
00:13:45,880 --> 00:13:46,959
Yes?
211
00:13:50,880 --> 00:13:52,519
Settling in?
212
00:13:52,520 --> 00:13:53,949
Yes.
213
00:13:55,890 --> 00:13:58,250
Thank you for checking in.
214
00:14:00,690 --> 00:14:01,749
All those children.
215
00:14:01,750 --> 00:14:03,399
It's remarkable.
216
00:14:03,400 --> 00:14:04,669
It's a miracle.
217
00:14:06,270 --> 00:14:07,409
A miracle.
218
00:14:08,410 --> 00:14:10,489
Someday it won't be so unusual,
219
00:14:11,890 --> 00:14:12,979
by His grace.
220
00:14:15,650 --> 00:14:16,650
Is there any news
221
00:14:16,651 --> 00:14:18,340
from Commander Winslow about tomorrow?
222
00:14:19,650 --> 00:14:21,869
Oh, still nothing from the Canadians.
223
00:14:21,870 --> 00:14:23,449
They...
224
00:14:23,450 --> 00:14:25,989
could ask a neutral party to intervene.
225
00:14:26,890 --> 00:14:28,029
They could.
226
00:14:28,030 --> 00:14:29,149
I pray.
227
00:14:30,250 --> 00:14:31,679
Our turnaround will be fast.
228
00:14:31,680 --> 00:14:33,259
Film in the morning,
229
00:14:33,260 --> 00:14:35,889
get images on Canadian news by night.
230
00:14:35,890 --> 00:14:37,669
Bottom line, the more...
231
00:14:37,670 --> 00:14:38,879
media we generate,
232
00:14:38,880 --> 00:14:40,910
the more pressure they'll feel.
233
00:14:42,890 --> 00:14:44,139
Trust me.
234
00:14:45,040 --> 00:14:46,149
This,
235
00:14:47,250 --> 00:14:48,660
I know about.
236
00:14:52,010 --> 00:14:55,259
I should probably get some rest.
237
00:14:55,260 --> 00:14:56,539
Of course.
238
00:14:56,540 --> 00:14:58,550
I still have work to do.
239
00:15:02,350 --> 00:15:03,520
Here.
240
00:15:08,240 --> 00:15:10,059
Just so everything looks...
241
00:15:10,060 --> 00:15:11,480
right.
242
00:15:16,050 --> 00:15:17,240
Good night, Fred.
243
00:16:14,890 --> 00:16:16,050
Hey.
244
00:16:18,790 --> 00:16:20,720
Blessed be the fruit.
245
00:16:27,860 --> 00:16:29,900
I'm Ofjoseph.
246
00:16:37,450 --> 00:16:39,889
I'm sorry to invade
your space like this.
247
00:16:46,250 --> 00:16:47,680
Pray, forgive me.
248
00:16:50,450 --> 00:16:52,059
So, you must be...
249
00:16:53,060 --> 00:16:54,159
Ofgeorge?
250
00:17:05,440 --> 00:17:07,080
Sorry.
251
00:17:10,230 --> 00:17:11,870
Nice to meet you.
252
00:17:40,440 --> 00:17:41,879
Is this all we have?
253
00:17:41,880 --> 00:17:43,349
I believe so, Commander.
254
00:17:43,350 --> 00:17:45,239
They do have duties of their own.
255
00:17:45,240 --> 00:17:47,239
What about their
duties to their country?
256
00:17:47,240 --> 00:17:48,679
All right. Bring 'em over here.
257
00:17:48,704 --> 00:17:49,963
Go on now, girls.
258
00:17:50,240 --> 00:17:51,459
That's it.
259
00:17:51,460 --> 00:17:53,459
Semi-circle.
260
00:17:53,460 --> 00:17:54,730
Facing the wings.
261
00:17:57,660 --> 00:17:58,770
Good.
262
00:18:04,680 --> 00:18:06,879
Ofjoseph? You'll...
263
00:18:06,880 --> 00:18:08,619
stand in the middle,
264
00:18:08,644 --> 00:18:11,133
between Mrs. Waterford
265
00:18:11,607 --> 00:18:12,856
and myself.
266
00:18:13,260 --> 00:18:14,339
Come up.
267
00:18:16,106 --> 00:18:17,636
Come, come.
268
00:18:25,690 --> 00:18:26,830
Thank you.
269
00:18:29,470 --> 00:18:30,649
Handmaids...
270
00:18:30,650 --> 00:18:31,659
Serena.
271
00:18:31,660 --> 00:18:33,049
The cameras can be distracting.
272
00:18:33,050 --> 00:18:34,459
Try and forget they're there.
273
00:18:34,460 --> 00:18:37,029
How many more of these
videos is he gonna do?
274
00:18:37,030 --> 00:18:38,669
And remember to be at peace.
275
00:18:38,670 --> 00:18:40,269
- As many as it takes.
- Okay.
276
00:18:40,270 --> 00:18:41,379
Everyone ready?
277
00:18:41,380 --> 00:18:43,709
Now, Ofjoseph, I'll start.
278
00:18:43,710 --> 00:18:45,399
They'll follow your lead to pray.
279
00:18:45,400 --> 00:18:46,420
Understand?
280
00:18:48,684 --> 00:18:51,081
This is going to be
sweeping and stately.
281
00:18:52,540 --> 00:18:54,970
I want a real feeling of grandeur.
282
00:18:57,090 --> 00:18:58,485
Looks beautiful, sir.
283
00:18:59,039 --> 00:19:00,138
Well, hello,
284
00:19:00,163 --> 00:19:01,302
Commander.
285
00:19:03,960 --> 00:19:05,990
What a nice surprise.
286
00:19:07,240 --> 00:19:08,649
I uh, I called on the Winslows,
287
00:19:08,650 --> 00:19:10,469
they sent me over.
288
00:19:10,470 --> 00:19:11,889
Really?
289
00:19:11,890 --> 00:19:14,839
I thought you were
on your way to the Front?
290
00:19:14,840 --> 00:19:16,810
I should be getting my orders any day.
291
00:19:19,680 --> 00:19:20,939
Would you mind
292
00:19:21,229 --> 00:19:22,508
standing in for me?
293
00:19:23,220 --> 00:19:25,310
Just for this shot.
294
00:19:37,600 --> 00:19:38,889
Nice girl like you
295
00:19:38,890 --> 00:19:40,720
in a place like this.
296
00:19:45,830 --> 00:19:48,360
Good, good.
297
00:19:52,010 --> 00:19:53,379
Thank you...
298
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
son.
299
00:20:05,890 --> 00:20:07,030
Ready?
300
00:20:11,490 --> 00:20:12,689
Action.
301
00:20:16,000 --> 00:20:17,549
He who is merciful,
302
00:20:19,450 --> 00:20:21,460
hear our prayer.
303
00:21:02,220 --> 00:21:03,349
Cheers to the queens.
304
00:21:03,350 --> 00:21:04,869
And cheers to the prince.
305
00:21:04,870 --> 00:21:07,019
Yes, yes, and he can have some more.
306
00:21:07,020 --> 00:21:08,389
And scoop this around.
307
00:21:08,390 --> 00:21:10,399
But the secret is, you go very fast.
308
00:21:24,460 --> 00:21:26,160
Good morning, Mrs. Waterford.
309
00:21:27,460 --> 00:21:28,469
Good morning.
310
00:21:28,470 --> 00:21:31,329
Yum, yum, yum, yum.
311
00:21:33,460 --> 00:21:35,490
Serena.
312
00:21:39,150 --> 00:21:41,320
I know you don't want this.
313
00:21:49,290 --> 00:21:51,320
Please talk to me.
314
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
We can talk if you like.
315
00:22:04,440 --> 00:22:06,249
But you have to understand that
316
00:22:06,250 --> 00:22:09,130
seeing her changed everything for me.
317
00:22:13,040 --> 00:22:14,680
I know.
318
00:22:21,240 --> 00:22:23,260
Then what is there to talk about?
319
00:22:25,460 --> 00:22:27,649
Because seeing her changed...
320
00:22:27,650 --> 00:22:29,299
you.
321
00:22:32,030 --> 00:22:33,239
It changed you,
322
00:22:33,240 --> 00:22:34,579
it didn't change...
323
00:22:34,580 --> 00:22:35,589
this...
324
00:22:35,590 --> 00:22:36,610
place.
325
00:22:40,880 --> 00:22:42,659
She deserves...
326
00:22:43,660 --> 00:22:44,820
better.
327
00:22:48,680 --> 00:22:50,900
Our girl deserves better.
328
00:22:53,490 --> 00:22:55,429
And I know
329
00:22:55,430 --> 00:22:57,440
that you know that.
330
00:23:07,030 --> 00:23:09,030
They seem happy here.
331
00:23:11,450 --> 00:23:13,330
Have you seen their Handmaid?
332
00:23:15,080 --> 00:23:16,729
Rita.
333
00:23:16,730 --> 00:23:18,229
Rita, can you steam this...
334
00:23:18,230 --> 00:23:19,829
Yes, yes, of course.
335
00:23:19,830 --> 00:23:20,849
... for me, please?
336
00:23:20,850 --> 00:23:22,239
Commander Waterford.
337
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
Thank you.
338
00:23:23,241 --> 00:23:25,129
We've got movement.
339
00:23:25,506 --> 00:23:26,825
Canadians have asked the Swiss
340
00:23:26,850 --> 00:23:28,150
to conduct interviews.
341
00:23:31,640 --> 00:23:33,649
They'll act as a neutral party.
342
00:23:33,650 --> 00:23:35,869
What does this mean for Nichole?
343
00:23:36,401 --> 00:23:37,680
It's a small step,
344
00:23:38,650 --> 00:23:40,020
but it's a step.
345
00:23:41,413 --> 00:23:43,313
They've asked to speak
with the whole household.
346
00:23:45,030 --> 00:23:46,240
Together.
347
00:23:54,250 --> 00:23:55,570
Please.
348
00:24:03,660 --> 00:24:05,680
Put on a clean dress.
349
00:24:07,450 --> 00:24:09,460
We all want to make a good impression.
350
00:24:56,640 --> 00:24:59,029
Thank you, Mr. and Mrs. Waterford.
351
00:24:59,030 --> 00:25:01,019
That was illuminating.
352
00:25:01,020 --> 00:25:02,599
Thank you for helping us rectify
353
00:25:02,600 --> 00:25:04,649
this tragic injustice.
354
00:25:04,650 --> 00:25:05,700
Yes.
355
00:25:08,510 --> 00:25:11,919
Next, we will speak with Ofjoseph.
356
00:25:12,030 --> 00:25:13,989
Of course. Ofjoseph!
357
00:25:13,990 --> 00:25:15,029
Thank you, Commander.
358
00:25:15,030 --> 00:25:17,050
We'd like to speak with her alone.
359
00:25:20,030 --> 00:25:21,869
Well, she's here as a...
360
00:25:21,870 --> 00:25:23,039
member of...
361
00:25:23,040 --> 00:25:24,849
my household. In our culture,
362
00:25:25,860 --> 00:25:27,049
it wouldn't be appropriate.
363
00:25:28,250 --> 00:25:29,479
Yes.
364
00:25:29,480 --> 00:25:32,869
But we would like to
speak with her alone.
365
00:25:32,870 --> 00:25:35,310
As long as Ofjoseph has no objection.
366
00:25:39,450 --> 00:25:41,240
None at all.
367
00:25:42,270 --> 00:25:43,300
Good.
368
00:25:57,440 --> 00:25:58,710
Don't be stupid.
369
00:26:00,880 --> 00:26:02,010
If you please.
370
00:26:43,450 --> 00:26:45,480
Ofjoseph, is that right?
371
00:26:49,650 --> 00:26:51,059
Do you prefer Ms. Osborn?
372
00:26:52,260 --> 00:26:53,419
June is fine.
373
00:26:54,520 --> 00:26:55,620
Send them out.
374
00:26:57,430 --> 00:26:59,449
You can be candid in this room,
375
00:26:59,450 --> 00:27:00,740
Ms. Osborn.
376
00:27:01,470 --> 00:27:03,469
If you want me to talk to you,
377
00:27:03,470 --> 00:27:04,580
then send them out.
378
00:27:15,120 --> 00:27:17,090
What would you like us to know?
379
00:27:18,250 --> 00:27:20,470
I am the child's mother.
380
00:27:22,090 --> 00:27:25,010
And I want Nichole to stay in Canada.
381
00:27:26,230 --> 00:27:27,659
I see.
382
00:27:27,660 --> 00:27:30,099
I do not expect you to feel sorry for me
383
00:27:30,700 --> 00:27:32,039
or to...
384
00:27:32,040 --> 00:27:34,490
promise that you're
going to change things.
385
00:27:37,650 --> 00:27:39,910
I just need to keep Nichole there.
386
00:27:40,650 --> 00:27:42,769
We understand your feelings.
387
00:27:43,870 --> 00:27:46,300
The situation is complicated.
388
00:27:49,280 --> 00:27:51,660
Commander Waterford is not her father.
389
00:27:52,660 --> 00:27:53,869
We do know that,
390
00:27:53,870 --> 00:27:55,889
from our associates in Canada.
391
00:27:56,216 --> 00:27:58,026
There was an audio cassette.
392
00:28:05,240 --> 00:28:06,859
So she can stay there, then.
393
00:28:07,860 --> 00:28:09,569
If that's what both her parents want.
394
00:28:10,670 --> 00:28:12,089
Gilead is ah...
395
00:28:12,090 --> 00:28:14,429
an extremely powerful country...
396
00:28:14,430 --> 00:28:15,569
militarily.
397
00:28:16,270 --> 00:28:19,270
Canada is eager to avoid conflict.
398
00:28:20,870 --> 00:28:23,400
What do you need from me
in order to keep her there?
399
00:28:25,990 --> 00:28:27,469
Our biggest gap
400
00:28:27,470 --> 00:28:28,649
is information.
401
00:28:28,650 --> 00:28:31,259
Gilead has been a black box for years.
402
00:28:31,260 --> 00:28:32,679
We don't know how decisions are made,
403
00:28:32,680 --> 00:28:34,529
where the power lies.
404
00:28:34,912 --> 00:28:36,741
The more we know,
405
00:28:37,460 --> 00:28:39,069
the more we can do.
406
00:28:39,070 --> 00:28:41,669
What if I brought you
someone who would talk?
407
00:28:41,670 --> 00:28:42,729
A Commander.
408
00:28:44,030 --> 00:28:45,719
An Eye.
409
00:28:45,720 --> 00:28:48,389
It seems unlikely that
kind of person would...
410
00:28:48,390 --> 00:28:49,399
be cooperative.
411
00:28:49,782 --> 00:28:51,121
I'll persuade him.
412
00:28:52,680 --> 00:28:54,229
From the cassette.
413
00:28:54,230 --> 00:28:55,949
The father of the child.
414
00:28:55,950 --> 00:28:58,400
Are you two still in a relationship?
415
00:29:00,260 --> 00:29:01,419
It's...
416
00:29:02,020 --> 00:29:03,259
It's complicated.
417
00:29:04,560 --> 00:29:06,589
If Commander Blaine would talk to us,
418
00:29:06,590 --> 00:29:10,649
it could be of enormous consequence.
419
00:29:10,650 --> 00:29:13,899
It could help us to protect Nichole.
420
00:29:14,397 --> 00:29:15,936
That would be the trade, then?
421
00:29:15,961 --> 00:29:18,730
I don't know that
we can promise explicitly.
422
00:29:18,755 --> 00:29:21,015
I need it to be explicit.
423
00:29:29,080 --> 00:29:31,439
Bring us Commander Blaine,
424
00:29:31,739 --> 00:29:33,249
and we have a deal.
425
00:30:04,030 --> 00:30:07,669
♪ Everyday it's a-getting closer ♪
426
00:30:07,670 --> 00:30:11,249
♪ Going faster than a rollercoaster ♪
427
00:30:11,250 --> 00:30:16,039
♪ Love like yours will
surely come my way ♪
428
00:30:16,040 --> 00:30:18,269
♪ A-hey, a-hey-hey ♪
429
00:30:21,100 --> 00:30:23,739
You brought the Swiss to the table.
430
00:30:23,740 --> 00:30:24,769
Power of prayer.
431
00:30:24,770 --> 00:30:25,859
No.
432
00:30:25,860 --> 00:30:27,950
The presentation of that power.
433
00:30:31,020 --> 00:30:32,239
A stroke of genius.
434
00:30:33,240 --> 00:30:34,880
Very kind.
435
00:30:36,450 --> 00:30:38,470
You know,
436
00:30:40,650 --> 00:30:42,659
I underestimated you, though, Waterford.
437
00:30:42,660 --> 00:30:44,690
I'd heard about your recent...
438
00:30:46,760 --> 00:30:48,780
difficulties, and...
439
00:30:50,060 --> 00:30:52,080
Well, I made assumptions.
440
00:30:53,940 --> 00:30:55,570
Stand up.
441
00:30:58,110 --> 00:31:00,150
Here's to your bright future.
442
00:31:01,310 --> 00:31:03,329
Perhaps here in D.C.
443
00:31:05,650 --> 00:31:06,869
A posting in D.C.
444
00:31:06,870 --> 00:31:08,220
would be an honor, sir.
445
00:31:13,422 --> 00:31:15,851
George, please.
446
00:31:23,030 --> 00:31:24,349
We'll just let this...
447
00:31:25,450 --> 00:31:26,860
ordeal play out.
448
00:31:30,890 --> 00:31:32,910
But a man of your talents...
449
00:31:36,340 --> 00:31:37,649
could be an asset.
450
00:31:39,450 --> 00:31:40,879
- Daddy?
- Yes, love.
451
00:31:40,880 --> 00:31:42,189
Would you and Mr. Waterford
452
00:31:42,190 --> 00:31:43,349
have a tea party with me?
453
00:31:43,350 --> 00:31:44,439
I can think of nothing
454
00:31:44,440 --> 00:31:46,050
I'd rather do. Fred?
455
00:31:47,090 --> 00:31:48,889
You'll never taste a better cup of tea.
456
00:31:51,450 --> 00:31:52,829
Oh!
457
00:31:52,830 --> 00:31:54,699
Then I...
458
00:31:54,700 --> 00:31:56,549
happily accept your...
459
00:31:57,650 --> 00:31:58,879
kind invitation.
460
00:31:58,880 --> 00:32:00,019
Yay!
461
00:32:22,230 --> 00:32:24,249
Let the tea party begin.
462
00:32:24,250 --> 00:32:26,039
We have to take care of you...
463
00:32:26,040 --> 00:32:28,409
your lions, I mean...
464
00:32:32,630 --> 00:32:35,569
Oversized children, aren't they?
465
00:32:35,570 --> 00:32:36,579
Men.
466
00:32:36,580 --> 00:32:38,590
Yes, Fred can be a bit much.
467
00:32:40,440 --> 00:32:41,859
Whenever he gets a new idea,
468
00:32:41,860 --> 00:32:43,249
he gets very excited.
469
00:32:43,250 --> 00:32:44,589
George is the same
470
00:32:44,590 --> 00:32:46,049
when he finds a new friend.
471
00:32:47,250 --> 00:32:49,869
I know this is a bit taboo,
472
00:32:49,870 --> 00:32:52,020
but I loved your book.
473
00:32:55,240 --> 00:32:56,579
Thank you.
474
00:32:57,880 --> 00:33:00,229
It's very kind of you to say.
475
00:33:00,230 --> 00:33:01,869
You... You really...
476
00:33:01,870 --> 00:33:03,639
just saved me.
477
00:33:03,640 --> 00:33:05,669
You should have seen us before.
478
00:33:05,670 --> 00:33:07,839
Me at one corporate law firm,
479
00:33:07,840 --> 00:33:09,599
George at another.
480
00:33:10,164 --> 00:33:12,059
No time for a family.
481
00:33:12,060 --> 00:33:13,699
You have a beautiful family now.
482
00:33:14,600 --> 00:33:15,779
You will too.
483
00:33:16,580 --> 00:33:18,469
I think there's something missing
484
00:33:18,470 --> 00:33:19,589
from the tea.
485
00:33:20,833 --> 00:33:22,402
Sorry to intrude. Uh...
486
00:33:22,660 --> 00:33:25,100
May we borrow some sugar?
487
00:33:33,870 --> 00:33:35,500
Of course.
488
00:33:44,880 --> 00:33:46,039
Hey, that's mine!
489
00:33:46,040 --> 00:33:47,680
Oh!
490
00:33:52,205 --> 00:33:53,844
Lost my lion.
491
00:33:57,040 --> 00:33:58,249
Got sugar.
492
00:33:58,250 --> 00:33:59,680
Okay.
493
00:34:18,670 --> 00:34:20,620
Someone's here.
494
00:34:21,660 --> 00:34:22,800
Outside.
495
00:34:40,200 --> 00:34:42,259
That way?
496
00:34:42,260 --> 00:34:43,700
Okay.
497
00:35:13,460 --> 00:35:15,500
- Hi.
- Hey.
498
00:35:29,450 --> 00:35:30,510
What?
499
00:35:35,040 --> 00:35:38,310
The Swiss are gonna act as
a neutral party for Nichole.
500
00:35:41,240 --> 00:35:43,029
I made a deal with them
501
00:35:43,030 --> 00:35:44,680
to keep her in Canada.
502
00:35:46,670 --> 00:35:48,710
You made a deal with the Swiss?
503
00:35:50,880 --> 00:35:52,469
I need you.
504
00:35:52,470 --> 00:35:53,879
- I need your help.
- No.
505
00:35:53,880 --> 00:35:55,459
Yes. I... They need information.
506
00:35:55,460 --> 00:35:56,499
They don't give a shit about us.
507
00:35:56,500 --> 00:35:57,649
Nick.
508
00:35:58,250 --> 00:35:59,930
Nick.
509
00:36:01,096 --> 00:36:03,115
- They're politicians.
- I know.
510
00:36:03,140 --> 00:36:04,349
They have their own agenda.
511
00:36:04,374 --> 00:36:05,454
So do I.
512
00:36:09,230 --> 00:36:10,469
You get in bed with a government,
513
00:36:10,470 --> 00:36:12,120
and it's not so easy to get out.
514
00:36:20,700 --> 00:36:22,710
This is your one chance.
515
00:36:27,540 --> 00:36:28,850
This is it.
516
00:36:32,040 --> 00:36:33,869
This is your chance
517
00:36:33,870 --> 00:36:35,459
to be a father
518
00:36:35,460 --> 00:36:36,620
to our daughter.
519
00:36:45,880 --> 00:36:48,690
How many of those do you think
you're gonna get?
520
00:36:53,040 --> 00:36:55,080
It's tomorrow morning.
521
00:37:02,570 --> 00:37:04,240
Okay.
522
00:37:05,270 --> 00:37:06,910
Okay.
523
00:37:10,980 --> 00:37:12,820
Thank you.
524
00:37:22,790 --> 00:37:24,089
Mr. Blaine.
525
00:37:28,060 --> 00:37:29,190
This way.
526
00:37:46,026 --> 00:37:48,215
Well.
527
00:37:48,240 --> 00:37:50,270
Thank you so much for your time.
528
00:37:51,520 --> 00:37:53,919
You'll be in touch with updates?
529
00:37:53,920 --> 00:37:55,039
Of course.
530
00:37:55,040 --> 00:37:57,060
Let us get your coat.
531
00:38:10,870 --> 00:38:12,720
What's going on?
532
00:38:13,870 --> 00:38:16,230
We're recommending discussions continue.
533
00:38:22,050 --> 00:38:23,790
Discussions about what?
534
00:38:25,190 --> 00:38:26,630
Hmm?
535
00:38:28,250 --> 00:38:29,659
About bringing her back here?
536
00:38:29,660 --> 00:38:31,630
About bringing her back to this place?
537
00:38:32,660 --> 00:38:34,239
Nothing has been decided.
538
00:38:34,240 --> 00:38:35,599
But yes.
539
00:38:35,600 --> 00:38:36,959
What about Nick?
540
00:38:36,960 --> 00:38:38,449
We won't be able to do business
541
00:38:38,450 --> 00:38:39,699
with Mr. Blaine.
542
00:38:39,700 --> 00:38:41,429
You made a deal!
543
00:38:41,430 --> 00:38:43,469
I don't think you
know who Mr. Blaine is.
544
00:38:43,470 --> 00:38:45,169
Or who he was.
545
00:38:45,170 --> 00:38:48,179
Our research indicates
he is not to be trusted.
546
00:38:48,180 --> 00:38:49,639
No, there's been...
547
00:38:49,640 --> 00:38:51,709
There's some kind of mistake.
548
00:38:51,710 --> 00:38:53,279
I will talk to him.
549
00:38:53,280 --> 00:38:54,850
He's left for Chicago.
550
00:38:55,850 --> 00:38:58,189
Some people are not to be dealt with.
551
00:38:58,190 --> 00:38:59,209
Now.
552
00:38:59,210 --> 00:39:00,239
Will we see you
553
00:39:00,240 --> 00:39:02,389
at this afternoon's prayers?
554
00:39:03,090 --> 00:39:04,299
You're more than welcome
555
00:39:04,300 --> 00:39:05,419
to watch the taping.
556
00:39:05,420 --> 00:39:06,459
Ah, no.
557
00:39:06,460 --> 00:39:08,259
Thank you for the invitation.
558
00:39:08,260 --> 00:39:11,699
But I'm sure I'll see
the finished product.
559
00:39:11,700 --> 00:39:13,300
Thank you.
560
00:39:23,840 --> 00:39:25,880
What did Nick do?
561
00:39:29,850 --> 00:39:31,850
Before he was a driver?
562
00:39:35,890 --> 00:39:37,890
He served Gilead.
563
00:39:43,870 --> 00:39:45,890
How did he serve Gilead?
564
00:39:47,030 --> 00:39:48,660
Tell me.
565
00:39:50,320 --> 00:39:52,560
He was a soldier in the crusade.
566
00:39:56,840 --> 00:39:58,860
We wouldn't be here without him.
567
00:40:10,930 --> 00:40:12,499
All this time you spent together
568
00:40:12,500 --> 00:40:14,499
and he never mentioned anything.
569
00:41:05,650 --> 00:41:07,670
Almost time to go.
570
00:41:11,240 --> 00:41:13,250
Ah. Let's take a look at you.
571
00:41:21,880 --> 00:41:22,910
Ah!
572
00:41:25,030 --> 00:41:26,900
Are you all right?
573
00:41:28,860 --> 00:41:30,459
I'm just tired, Aunt Lydia.
574
00:41:30,460 --> 00:41:31,460
Huh.
575
00:41:31,461 --> 00:41:33,090
One more thing.
576
00:42:10,210 --> 00:42:11,449
Can I ask you...
577
00:42:12,350 --> 00:42:15,249
Can I ask you a question, Aunt Lydia?
578
00:42:15,250 --> 00:42:16,880
What is it?
579
00:42:21,890 --> 00:42:24,770
Do you want us all to be silenced?
580
00:42:31,030 --> 00:42:32,129
No.
581
00:42:33,230 --> 00:42:34,360
No, I don't.
582
00:42:39,410 --> 00:42:40,790
Ah.
583
00:42:41,482 --> 00:42:43,131
This trip...
584
00:42:43,460 --> 00:42:45,879
has been tiring, hasn't it?
585
00:42:45,880 --> 00:42:47,300
Yes.
586
00:42:48,920 --> 00:42:50,039
It'll be good to...
587
00:42:50,040 --> 00:42:51,190
be home.
588
00:42:52,220 --> 00:42:53,279
It will.
589
00:42:54,860 --> 00:42:56,900
When I get tired...
590
00:42:59,890 --> 00:43:01,249
I still
591
00:43:01,650 --> 00:43:03,069
try to think
592
00:43:04,870 --> 00:43:07,259
of the good I can do
593
00:43:08,260 --> 00:43:09,640
in God's world.
594
00:43:11,770 --> 00:43:12,859
If I can help
595
00:43:12,860 --> 00:43:15,202
just one person,
596
00:43:18,228 --> 00:43:19,409
one soul,
597
00:43:21,780 --> 00:43:23,120
that's enough.
598
00:43:33,230 --> 00:43:35,250
I think of you, dear.
599
00:44:17,970 --> 00:44:19,610
I don't...
600
00:44:22,480 --> 00:44:24,500
Can you help me?
601
00:45:12,860 --> 00:45:14,320
Let's go.
602
00:46:43,650 --> 00:46:44,829
That's nice.
603
00:46:46,030 --> 00:46:47,640
The silence.
604
00:46:56,670 --> 00:46:58,680
You could return the favor.
605
00:47:05,510 --> 00:47:07,829
You know, let's just stop.
606
00:47:07,830 --> 00:47:08,970
Please.
607
00:47:13,670 --> 00:47:15,039
This is all gonna be over soon.
608
00:47:15,040 --> 00:47:16,859
You're gonna get to go back home,
609
00:47:16,860 --> 00:47:18,139
and we're gonna stay here.
610
00:47:18,140 --> 00:47:19,459
And you and I will finally
611
00:47:19,460 --> 00:47:21,260
be free of one another.
612
00:47:22,660 --> 00:47:24,870
You will never be free of me.
613
00:47:27,390 --> 00:47:29,039
You will never be free of me
614
00:47:29,040 --> 00:47:31,470
until both of my children are safe.
615
00:47:33,510 --> 00:47:36,209
That is my constant prayer for Nichole.
616
00:47:36,210 --> 00:47:38,240
I trusted you.
617
00:47:39,970 --> 00:47:43,239
To let her have the best life possible.
618
00:47:43,240 --> 00:47:44,479
To do the right thing.
619
00:47:44,480 --> 00:47:46,489
And I trusted you to stay with her.
620
00:47:46,514 --> 00:47:47,792
I gave her the name of Nichole.
621
00:47:47,817 --> 00:47:50,219
I did that to honor you
for getting her out.
622
00:47:50,220 --> 00:47:51,949
You will not let her go!
623
00:47:51,950 --> 00:47:53,529
Because I love her!
624
00:47:53,554 --> 00:47:54,893
This isn't love.
625
00:47:55,870 --> 00:47:57,659
You can't love!
626
00:47:57,660 --> 00:47:59,609
You don't know how!
627
00:48:00,710 --> 00:48:03,869
Serena, you built this whole world
628
00:48:03,870 --> 00:48:06,900
just so that you can have someone.
629
00:48:08,860 --> 00:48:10,050
But it didn't work.
630
00:48:12,670 --> 00:48:14,690
You're small.
631
00:48:16,540 --> 00:48:18,560
You're cruel.
632
00:48:20,240 --> 00:48:21,510
And you're empty.
633
00:48:29,760 --> 00:48:31,659
You will always be...
634
00:48:32,460 --> 00:48:34,120
empty.
635
00:48:52,940 --> 00:48:55,249
I should have put a ring in your mouth
636
00:48:55,250 --> 00:48:56,620
the day that we met.
637
00:49:00,450 --> 00:49:02,049
I should have let you burn
638
00:49:02,050 --> 00:49:03,889
when I had the chance.
639
00:51:35,440 --> 00:51:36,889
Look at this.
640
00:51:38,350 --> 00:51:39,770
Ready?
641
00:52:36,400 --> 00:52:38,579
Lord above,
642
00:52:38,580 --> 00:52:40,689
we beseech you,
643
00:52:40,690 --> 00:52:42,220
hear our prayer.
644
00:53:00,680 --> 00:53:02,679
Hear...
645
00:53:02,680 --> 00:53:04,469
our prayer.
646
00:53:30,230 --> 00:53:32,749
Children are a heritage from the Lord.
647
00:53:33,450 --> 00:53:34,509
Offspring,
648
00:53:34,510 --> 00:53:36,419
a reward from him.
649
00:53:37,320 --> 00:53:41,099
Like arrows in the hands of a warrior,
650
00:53:42,200 --> 00:53:44,809
are children born in one's youth.
651
00:53:45,710 --> 00:53:46,719
Blessed
652
00:53:47,227 --> 00:53:49,616
is the man whose quiver is full of them.
653
00:53:50,510 --> 00:53:52,049
They will not be put to shame
654
00:53:54,240 --> 00:53:56,257
when they contend with their enemies.
655
00:53:57,440 --> 00:53:59,090
Hear our prayer.
656
00:54:24,844 --> 00:54:29,844
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
40753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.