Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,335 --> 00:01:27,628
Good. You wanna know
how to win a sword fight?
2
00:01:27,838 --> 00:01:31,758
How?
Be the only one with a sword.
3
00:01:34,803 --> 00:01:36,846
Easy.
4
00:01:41,351 --> 00:01:44,520
Give him a hand,
he fought well.
5
00:01:46,690 --> 00:01:48,524
Well done, John.
6
00:01:51,028 --> 00:01:53,863
Winner takes all, my friends.
Winner takes all.
7
00:01:54,072 --> 00:01:57,200
One more challenger
and I'll be on my way.
8
00:01:57,367 --> 00:02:00,495
Once in a lifetime,
there comes a fighter so powerful,
9
00:02:00,662 --> 00:02:04,540
so fast, so fearless,
that no man can touch him.
10
00:02:06,210 --> 00:02:08,419
And while you're waiting for him to
come along, you can practice on me.
11
00:02:11,924 --> 00:02:13,841
You can take him on.
12
00:02:15,052 --> 00:02:17,929
As sure as the sun
will rise tomorrow,
13
00:02:18,180 --> 00:02:20,598
somewhere there's a man
who's better than me.
14
00:02:21,725 --> 00:02:24,560
Could be here. Could be today.
15
00:02:24,728 --> 00:02:26,312
Go on. Yeah.
16
00:02:29,900 --> 00:02:33,236
It could be you.
17
00:02:33,403 --> 00:02:39,534
- He looks strong. Is he good?
- Try him and see.
18
00:02:42,120 --> 00:02:44,831
Go on, Mark. Only don't hurt him.
19
00:02:46,416 --> 00:02:48,918
So you're Mark, are you?
That's my name.
20
00:02:49,086 --> 00:02:51,087
I'm Lancelot.
21
00:02:52,047 --> 00:02:53,381
You ready?
22
00:02:54,758 --> 00:02:56,259
Ready.
23
00:03:07,729 --> 00:03:11,065
Well, you don't have to kill me
to win, you know.
24
00:03:16,071 --> 00:03:20,908
Right. Got tight hold of your sword?
Don't you worry about that.
25
00:03:21,368 --> 00:03:24,120
Good. Can I give you some advice?
What's that?
26
00:03:24,371 --> 00:03:26,455
Don't drop your sword.
27
00:03:36,800 --> 00:03:41,804
Is this your sword?
Well done. Give him a hand.
28
00:03:41,972 --> 00:03:45,641
Well done, Mark.
How did you do that?
29
00:03:45,809 --> 00:03:47,810
How did he do that?
30
00:03:48,395 --> 00:03:49,770
Was that a trick?
31
00:03:51,023 --> 00:03:53,524
No, no trick.
It's the way I fight.
32
00:03:53,692 --> 00:03:55,151
Could I do it?
33
00:03:55,986 --> 00:03:58,321
Tell me. I can learn.
34
00:04:04,328 --> 00:04:08,497
You have to study your opponent, how he moves, so
you know what he's gonna do before he does it.
35
00:04:08,707 --> 00:04:10,291
I can do that.
36
00:04:11,293 --> 00:04:13,794
You have to know
that one moment in every fight
37
00:04:13,962 --> 00:04:16,797
when you win or lose, and you
have to know how to wait for it.
38
00:04:16,965 --> 00:04:18,841
I can do that.
39
00:04:19,176 --> 00:04:22,094
And you have to not care
whether you live or die.
40
00:05:22,739 --> 00:05:23,860
Something's going on.
41
00:05:45,053 --> 00:05:47,763
Come on, now. Quickly. Quickly.
42
00:05:50,267 --> 00:05:53,477
- Quickly. Hurry. Quickly.
- Come on.
43
00:05:53,645 --> 00:05:57,106
Get in. Come on, get into the back.
Get in the back.
44
00:06:07,451 --> 00:06:10,619
Shut the doors. Shut the doors!
45
00:06:13,749 --> 00:06:14,957
Faster.
46
00:06:17,919 --> 00:06:20,629
Where's Daddy?
47
00:07:05,008 --> 00:07:06,592
Burn it down.
48
00:07:17,354 --> 00:07:19,355
We'll be burnt alive.
49
00:07:21,358 --> 00:07:24,443
We need water. Get water.
50
00:07:46,716 --> 00:07:48,636
No, don't open the doors.
Wait till they've gone!
51
00:07:48,718 --> 00:07:50,719
We'll all be dead by then.
52
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Malagant.
53
00:08:19,374 --> 00:08:23,544
Last night, men from this village
crossed the border
54
00:08:23,712 --> 00:08:26,380
and killed three of my people.
55
00:08:26,548 --> 00:08:30,426
In reprisal,
I have destroyed your village.
56
00:08:31,178 --> 00:08:34,221
The borderlands have been
lawless long enough.
57
00:08:34,389 --> 00:08:38,475
Know now that I am the law.
58
00:08:52,782 --> 00:08:54,617
Quickly, now.
59
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Mommy!
60
00:09:41,831 --> 00:09:43,666
Come on.
61
00:09:47,128 --> 00:09:48,963
Over here.
62
00:09:53,677 --> 00:09:55,386
Go on, take it. Take it.
63
00:09:58,348 --> 00:10:00,224
Get it, get it.
64
00:10:00,767 --> 00:10:02,351
There she is.
65
00:10:08,191 --> 00:10:09,858
Mind the dog.
66
00:10:16,199 --> 00:10:19,994
Over here, milady. Come here.
Wait one moment.
67
00:10:20,745 --> 00:10:22,705
Run with it, run with it!
68
00:10:30,297 --> 00:10:33,090
Milady...
I know, I know. I won't be much longer.
69
00:10:33,300 --> 00:10:37,886
There's been another attack, milady.
Another border village burnt.
70
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
Anne, take my place.
71
00:10:40,682 --> 00:10:42,558
Milady. Thank you, Jacob.
72
00:10:43,101 --> 00:10:45,060
Is it Malagant again?
Yes, milady.
73
00:10:45,228 --> 00:10:47,563
A small group got away.
They've just arrived.
74
00:10:47,731 --> 00:10:51,567
Are they being looked after?
They want to see you first, milady.
75
00:11:00,076 --> 00:11:02,036
No, no, no, please.
76
00:11:02,203 --> 00:11:05,873
Please, my poor people,
after such a terrible journey, please.
77
00:11:06,041 --> 00:11:08,250
We didn't know
where else to turn, milady.
78
00:11:08,418 --> 00:11:11,211
Our homes are gone.
They've destroyed everything.
79
00:11:11,379 --> 00:11:14,089
They say we're outlaws.
They say we crossed the border.
80
00:11:14,257 --> 00:11:16,008
Milady, we don't dare
cross the border.
81
00:11:16,176 --> 00:11:18,969
I know, I know. It's lies, all lies.
82
00:11:19,137 --> 00:11:21,263
He means to frighten us
into submission.
83
00:11:21,431 --> 00:11:24,975
Don't give in to him, milady.
We'll fight, every last one of us.
84
00:11:25,226 --> 00:11:28,103
Don't worry,
I'm not the yielding kind.
85
00:11:28,271 --> 00:11:30,439
Jacob. Milady?
86
00:11:30,607 --> 00:11:33,400
Take these good people in
and give them food and drink.
87
00:11:33,568 --> 00:11:35,235
This evening,
when you've rested,
88
00:11:35,445 --> 00:11:38,947
we shall all pray together for
your village and for Lyonesse.
89
00:11:39,115 --> 00:11:43,452
God keep you safe, milady.
And you. Now go.
90
00:11:47,582 --> 00:11:50,250
It is the third border village
he's burned in a week.
91
00:11:50,418 --> 00:11:54,129
What is it he wants, to destroy the
whole world and be king of a graveyard?
92
00:11:54,297 --> 00:11:56,507
He wants us to sign his treaty.
93
00:11:56,674 --> 00:11:59,802
He thinks because my father's dead
that no one will stand up to him.
94
00:11:59,969 --> 00:12:01,970
Milady, even if your
father were alive...
95
00:12:02,138 --> 00:12:05,140
If Prince Malagant
doesn't get what he asks,
96
00:12:05,308 --> 00:12:07,810
he has the power to take it.
97
00:12:11,481 --> 00:12:13,107
Well, Oswald?
98
00:12:14,150 --> 00:12:15,984
You say nothing.
99
00:12:16,152 --> 00:12:18,404
You know what I think, child.
100
00:12:19,614 --> 00:12:21,532
Yes, I suppose I do.
101
00:12:21,699 --> 00:12:24,034
Prince Malagant must
be answered, milady.
102
00:12:24,202 --> 00:12:28,163
He will be. I shall decide today.
103
00:12:28,331 --> 00:12:32,126
Now leave me. Oswald, stay.
104
00:12:36,297 --> 00:12:38,549
It's all come so quickly.
I had hoped to have more time.
105
00:12:38,800 --> 00:12:41,385
How much time does it take
to know your own heart?
106
00:12:41,553 --> 00:12:44,847
I know what I want.
I want to marry,
107
00:12:45,014 --> 00:12:48,684
and I want to live and die
in Lyonesse.
108
00:12:48,852 --> 00:12:51,520
But I can't have everything
I want, can I?
109
00:12:52,689 --> 00:12:54,356
Forgive me, child,
110
00:12:54,524 --> 00:12:57,860
but an offer of marriage
from Arthur of Camelot...
111
00:12:59,237 --> 00:13:03,866
Yes, I know.
You're right, of course.
112
00:13:04,868 --> 00:13:07,911
So no more words.
113
00:13:08,079 --> 00:13:11,081
Let it be done.
You accept the offer?
114
00:13:11,708 --> 00:13:14,501
I shall marry Arthur of Camelot.
115
00:13:14,669 --> 00:13:16,170
My dear child,
116
00:13:16,337 --> 00:13:20,090
I was so proud to hold you in my
arms at the hour of your birth.
117
00:13:20,258 --> 00:13:23,385
I shall be prouder still
to see you wed.
118
00:13:24,888 --> 00:13:26,555
Poor Arthur.
119
00:13:28,016 --> 00:13:31,185
The only dowry I bring him
is a land in danger.
120
00:13:32,479 --> 00:13:36,773
But I shall love him, Oswald.
You should, child.
121
00:13:40,069 --> 00:13:43,780
I could never marry a man without love.
I've always known that.
122
00:13:45,074 --> 00:13:48,577
Arthur wears his power so lightly,
123
00:13:49,078 --> 00:13:51,914
has such gentleness in his eyes.
124
00:13:52,749 --> 00:13:55,709
I've never known anyone like him,
Oswald.
125
00:13:56,294 --> 00:13:58,879
How could I love anyone more?
126
00:14:09,599 --> 00:14:11,850
Hyah!
127
00:15:28,970 --> 00:15:31,179
Halt!
128
00:15:32,682 --> 00:15:34,182
Halt!
129
00:15:34,350 --> 00:15:37,352
It could be an ambush.
Look to the trees. Look to the trees.
130
00:15:37,520 --> 00:15:40,856
Knights take position.
Watch all sides.
131
00:15:41,024 --> 00:15:43,609
Knights to positions.
132
00:15:44,694 --> 00:15:47,696
- Protect the carriage.
- Move to the left.
133
00:15:51,284 --> 00:15:53,493
Surround the carriage.
134
00:15:55,872 --> 00:15:57,372
Circle in.
135
00:16:09,385 --> 00:16:11,428
Don't break the line.
136
00:16:26,903 --> 00:16:28,904
Wait. Wait.
137
00:16:35,870 --> 00:16:37,746
Now!
138
00:17:09,278 --> 00:17:12,447
Follow! Follow!
139
00:17:26,796 --> 00:17:28,922
It's all right. It's all right.
140
00:17:35,430 --> 00:17:36,972
They're going.
141
00:17:38,307 --> 00:17:40,142
Steady now.
142
00:17:40,643 --> 00:17:42,853
Wait.
143
00:18:00,663 --> 00:18:02,539
Watch your flank.
144
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
We've got to jump. Come on, Elise.
145
00:18:53,800 --> 00:18:56,593
Get up there.
Roll when you hit the ground.
146
00:19:11,567 --> 00:19:13,568
Petronella, come on.
147
00:19:14,403 --> 00:19:17,322
Come on, you have to.
No, I can't.
148
00:19:21,744 --> 00:19:23,745
Hurry.
149
00:19:25,414 --> 00:19:27,999
Save yourself. It's me they'll follow.
No, I can't.
150
00:20:29,145 --> 00:20:31,313
She must have gone to ground.
151
00:20:33,941 --> 00:20:35,817
She can't be far.
152
00:20:46,829 --> 00:20:48,538
There!
153
00:20:53,961 --> 00:20:55,712
Don't move.
154
00:20:59,425 --> 00:21:01,968
- Who are you?
- Who cares?
155
00:21:05,973 --> 00:21:07,515
Kill him.
156
00:21:33,376 --> 00:21:34,709
Shh.
157
00:21:34,877 --> 00:21:37,754
What is it? There were three.
158
00:21:41,759 --> 00:21:46,012
Don't even breathe.
You, drop the sword.
159
00:21:48,599 --> 00:21:52,769
All right. But can I have her
when you're finished with her?
160
00:21:53,479 --> 00:21:56,064
You were after the woman?
Of course.
161
00:21:56,232 --> 00:21:59,359
Have you ever seen anything so
beautiful in your whole life?
162
00:22:00,861 --> 00:22:04,197
I don't know about that.
Don't tell me you don't want her.
163
00:22:04,740 --> 00:22:10,286
Her soft skin, sweet lips,
young firm body.
164
00:22:10,496 --> 00:22:13,081
I have my orders.
So? Who's to know?
165
00:22:14,583 --> 00:22:16,626
No. I should take her back.
166
00:22:17,253 --> 00:22:19,754
How about I hold her for you,
you hold her for me?
167
00:22:20,381 --> 00:22:21,923
It won't take long.
168
00:22:23,426 --> 00:22:24,718
I don't want any trouble.
169
00:22:25,636 --> 00:22:30,557
This one's no trouble.
Look at her. She wants it, all right.
170
00:22:30,725 --> 00:22:34,769
What's she doing?
See for yourself. Turn her around.
171
00:22:34,937 --> 00:22:39,065
Look into her eyes.
See what she's got for you.
172
00:22:39,233 --> 00:22:42,318
Pretty. Pretty.
173
00:22:42,945 --> 00:22:45,822
Now, what have you
got for me, then?
174
00:23:11,932 --> 00:23:13,808
Come on.
175
00:23:18,439 --> 00:23:20,315
Come on.
176
00:23:22,777 --> 00:23:24,652
Let's go.
177
00:24:06,529 --> 00:24:09,989
Why did you risk your life for me?
I didn't.
178
00:24:10,157 --> 00:24:13,827
They could have killed you.
I'm not that easy to kill.
179
00:24:15,830 --> 00:24:19,082
Do you know who I am?
Who are you?
180
00:24:19,250 --> 00:24:22,377
Guinevere.
I'm the lady of Lyonesse.
181
00:24:24,713 --> 00:24:27,215
Well? Well what?
182
00:24:28,634 --> 00:24:31,553
Doesn't it please you to know
you saved the life of a lady?
183
00:24:31,720 --> 00:24:34,055
I'd be just as pleased
if you were a dairy maid.
184
00:24:34,223 --> 00:24:37,058
A dairy maid couldn't
reward you as I can.
185
00:24:40,688 --> 00:24:45,066
If she was as pretty as you, she could
give me all the reward I wanted.
186
00:24:46,694 --> 00:24:49,279
What did I do? Insulted me.
187
00:24:54,743 --> 00:24:57,036
Now I've insulted you.
188
00:24:58,581 --> 00:25:03,751
How dare you? How dare
you treat me like this?
189
00:25:03,919 --> 00:25:06,379
I take it you know no better.
190
00:25:06,547 --> 00:25:10,175
You have done me a good service today
and I shall forget the matter.
191
00:25:11,886 --> 00:25:14,220
Which way? Don't know.
192
00:25:14,388 --> 00:25:16,431
I've never been
in this forest before.
193
00:25:16,599 --> 00:25:19,309
Then how do you know
it's leading to the road?
194
00:25:19,476 --> 00:25:21,644
I'm guessing. Guessing?
195
00:25:23,606 --> 00:25:25,690
See the scavenger birds?
196
00:25:27,109 --> 00:25:30,445
They're looking for small animals
crushed by the passing wagons.
197
00:25:30,613 --> 00:25:32,280
It's not far now.
198
00:25:36,911 --> 00:25:38,620
About this reward...
199
00:25:38,787 --> 00:25:41,998
My man will pay you
when we find my escort.
200
00:25:42,208 --> 00:25:43,791
I don't want money.
201
00:25:43,959 --> 00:25:46,794
I think you should know
I'm on my way to be married.
202
00:25:46,962 --> 00:25:49,923
If you're on your way to be
married, you're not married yet.
203
00:25:50,090 --> 00:25:51,925
Not married yet, you're free.
204
00:25:52,092 --> 00:25:54,427
I've given my word.
205
00:25:54,595 --> 00:25:58,640
I don't want your word.
I want you.
206
00:25:58,807 --> 00:26:01,309
I'm not to be had
for the wanting, sir.
207
00:26:02,144 --> 00:26:05,355
Why not?
If I want you, you want me...
208
00:26:05,522 --> 00:26:08,691
You may find this childish arrogance
impresses servant girls...
209
00:26:08,859 --> 00:26:11,486
I can tell
when a woman wants me.
210
00:26:12,321 --> 00:26:13,821
I can see it in her eyes.
211
00:26:15,658 --> 00:26:17,325
Not in my eyes.
212
00:26:33,384 --> 00:26:37,679
You're afraid, aren't you?
I have nothing to hide.
213
00:26:37,846 --> 00:26:39,681
Then look at me.
214
00:27:16,844 --> 00:27:19,304
If there is any honor in you,
215
00:27:20,723 --> 00:27:23,308
promise me
never to do that again.
216
00:27:25,311 --> 00:27:27,437
I don't know about honor...
217
00:27:30,232 --> 00:27:32,400
but I promise you
218
00:27:32,568 --> 00:27:34,902
I won't kiss you again
until you ask me to.
219
00:27:35,070 --> 00:27:37,238
And that I never will.
220
00:27:49,376 --> 00:27:51,252
When do you get married?
221
00:27:53,130 --> 00:27:54,881
On Midsummer's Day.
222
00:27:58,427 --> 00:28:02,638
Before Midsummer's Day dawns,
you'll ask me to kiss you again.
223
00:28:02,848 --> 00:28:05,058
You insult me,
and then you abandon me?
224
00:28:06,477 --> 00:28:08,102
That's the road ahead.
225
00:28:10,272 --> 00:28:12,482
And that, I presume,
is your brave escort.
226
00:28:36,465 --> 00:28:40,802
My child.
Thank the dear Lord.
227
00:28:41,762 --> 00:28:43,638
Are my ladies safe?
Yes, yes.
228
00:28:43,806 --> 00:28:47,016
Were you followed, milady? No.
229
00:28:48,811 --> 00:28:51,145
No, there's no one there.
230
00:29:07,162 --> 00:29:10,498
Your new country
awaits you, child.
231
00:29:12,835 --> 00:29:18,131
If anything should happen at home...
I'll send word. Never fear.
232
00:29:18,298 --> 00:29:23,803
Send Jacob. I want to know at once,
good news or bad. Promise me.
233
00:29:23,971 --> 00:29:25,930
I promise you.
234
00:31:00,817 --> 00:31:05,112
Lady Guinevere of Lyonesse.
Welcome to Camelot.
235
00:31:08,534 --> 00:31:12,620
God be praised, you're safe.
Nothing shall ever harm you again.
236
00:31:12,829 --> 00:31:16,123
My lord honors me
with his kindness.
237
00:31:16,291 --> 00:31:20,545
Your coming brings me a happiness
I had not dared hope for.
238
00:31:22,256 --> 00:31:26,300
My lord mustn't think too highly of me
else I'm afraid he'll be disappointed.
239
00:31:27,636 --> 00:31:29,762
You feel that too?
240
00:31:29,930 --> 00:31:34,600
Then I shall just take you as I find
you, if you'll do as much for me.
241
00:31:40,857 --> 00:31:44,443
Well, Lyonesse will want to know
if you've arrived safety.
242
00:31:44,611 --> 00:31:47,154
John here will take any message
you care to send.
243
00:31:47,322 --> 00:31:49,824
My lord grants my wishes
even before I speak them.
244
00:31:51,785 --> 00:31:55,329
Tell my people I'm come safe
into my new country.
245
00:31:56,790 --> 00:31:59,667
Tell them you saw my eyes
filled with tears of joy.
246
00:32:03,005 --> 00:32:04,672
Already a queen.
247
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
Up!
248
00:32:22,733 --> 00:32:26,152
Agravaine, what happened?
Ambush, sire.
249
00:32:26,862 --> 00:32:29,655
Malagant? Has to be.
250
00:32:30,365 --> 00:32:33,701
Was Lady Guinevere in danger?
We were all in danger, sire.
251
00:32:33,869 --> 00:32:37,413
It was a well-planned attack.
Two separate forces.
252
00:32:39,124 --> 00:32:42,084
Lady Guinevere was in danger, sir,
yes, in the course of the second...
253
00:32:42,252 --> 00:32:44,879
You weren't prepared
for the second attack?
254
00:32:45,047 --> 00:32:48,215
They'd lost so many men
in the first strike, sire,
255
00:32:48,383 --> 00:32:51,863
how could we guess they had a second force
standing by, just watching their comrades die?
256
00:32:51,887 --> 00:32:55,765
Malagant doesn't care how many men
he loses, so long as he wins.
257
00:32:56,725 --> 00:32:58,601
I'll not fail you again, sire.
258
00:32:58,769 --> 00:33:03,606
We fought enough battles together
to know that no one is perfect,
259
00:33:03,774 --> 00:33:07,777
but I need to know everything.
Sire.
260
00:33:12,032 --> 00:33:13,908
Come.
261
00:33:16,078 --> 00:33:18,412
I was still a boy
when I first climbed this hill
262
00:33:18,580 --> 00:33:21,749
and saw what
was to become my city.
263
00:33:32,094 --> 00:33:34,428
I named it Camelot.
264
00:33:39,309 --> 00:33:42,395
It's so beautiful
it almost frightens me.
265
00:33:42,562 --> 00:33:44,438
Why do you say that?
266
00:33:44,606 --> 00:33:47,775
I was brought up
to set no faith in finery.
267
00:33:48,276 --> 00:33:51,153
"Beauty doesn't last,"
my father always said.
268
00:33:51,321 --> 00:33:53,948
Well, yes, but I remember
the way he looked at you,
269
00:33:54,116 --> 00:33:55,574
and I remember him saying:
270
00:33:55,742 --> 00:33:59,495
"Do all fathers think their
daughters are so beautiful?"
271
00:34:00,122 --> 00:34:02,331
He never said that to me.
272
00:34:08,296 --> 00:34:10,131
Camelot.
273
00:34:56,511 --> 00:34:59,013
Welcome, Guinevere!
274
00:35:20,202 --> 00:35:22,328
Lady Guinevere!
275
00:36:19,010 --> 00:36:22,137
Ho! Hey, good girl. Good girl.
276
00:36:27,894 --> 00:36:29,645
Thank you.
277
00:36:30,438 --> 00:36:32,481
Thank you. You saved me
from a long ride.
278
00:36:32,649 --> 00:36:35,067
God knows where
she would have stopped.
279
00:36:36,361 --> 00:36:40,948
She's a fine animal.
Fit for a queen, if she wants her wild.
280
00:36:42,951 --> 00:36:47,162
I'm Peter. King's stableman.
Lancelot. Which king?
281
00:36:47,372 --> 00:36:51,625
Which king? The king.
Arthur of Camelot.
282
00:36:51,793 --> 00:36:55,129
This beauty's supposed to be
a gift for his new bride.
283
00:36:55,297 --> 00:37:00,301
After all these years, there's those
that swore he would never marry,
284
00:37:00,468 --> 00:37:02,469
but I knew better.
285
00:37:02,637 --> 00:37:06,432
He was just waiting for the right one.
Like we all do.
286
00:37:12,981 --> 00:37:15,774
There'll be some feasting today,
I can tell you.
287
00:37:15,984 --> 00:37:19,320
Come on. The party's started.
288
00:37:31,249 --> 00:37:32,625
Ready?
289
00:37:47,349 --> 00:37:50,392
Come on, beat the gauntlet
and meet the king.
290
00:37:50,560 --> 00:37:53,354
Which one of you out there's
got the heart of a lion?
291
00:37:53,521 --> 00:37:57,816
Be the first to get right away
through the gauntlet,
292
00:37:57,984 --> 00:37:59,485
Come here, Robert.
293
00:37:59,653 --> 00:38:01,528
And you'll be up there drinking ale
as if he's your brother.
294
00:38:01,696 --> 00:38:07,034
Come on. Get up here.
Get padded up and beat the gauntlet.
295
00:38:07,202 --> 00:38:10,871
What about you boys out there? Yes.
296
00:38:16,670 --> 00:38:21,048
Give your support
to this brave young man.
297
00:39:23,570 --> 00:39:26,447
God save the king.
298
00:39:36,291 --> 00:39:40,794
Beat the gauntlet
and meet our lovely queen.
299
00:39:40,962 --> 00:39:43,297
Will you give the victor a kiss,
milady?
300
00:39:51,306 --> 00:39:52,598
How's that, boys?
301
00:39:52,766 --> 00:39:56,643
Beat the gauntlet and you win
a kiss from the Lady Guinevere,
302
00:39:56,811 --> 00:40:00,981
soon to be our lovely queen.
303
00:40:06,154 --> 00:40:08,113
Who will it be?
304
00:40:43,483 --> 00:40:44,691
Look at that.
305
00:40:50,824 --> 00:40:54,159
Not like that, idiot.
No. Come and get padded up first.
306
00:40:55,995 --> 00:41:00,374
Get down. You're mad!
You'll kill yourself.
307
00:41:11,010 --> 00:41:12,219
Look at that.
308
00:41:17,392 --> 00:41:18,559
Go on.
309
00:42:05,982 --> 00:42:07,274
Yes.
310
00:42:27,295 --> 00:42:30,756
Kiss. Kiss. Kiss.
Kiss. Kiss. Kiss.
311
00:42:30,965 --> 00:42:35,135
Kiss. Kiss. Kiss.
312
00:43:03,039 --> 00:43:06,875
Extraordinary. Unbelievable.
What's your name?
313
00:43:08,169 --> 00:43:09,169
Lancelot.
314
00:43:09,337 --> 00:43:13,048
Lancelot.
We won't forget that name.
315
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
Your prize.
316
00:43:33,319 --> 00:43:34,695
Ask me.
317
00:43:36,656 --> 00:43:38,073
No.
318
00:43:38,866 --> 00:43:40,409
Ask me.
319
00:43:43,162 --> 00:43:44,371
Never.
320
00:43:57,093 --> 00:43:59,553
I dare not kiss
so lovely a lady.
321
00:44:01,014 --> 00:44:03,015
I only have one heart to lose.
322
00:44:23,703 --> 00:44:25,203
Come.
323
00:44:27,332 --> 00:44:29,082
Well done.
324
00:44:48,603 --> 00:44:51,646
Had you ever run the gauntlet before?
No, never.
325
00:44:51,898 --> 00:44:53,273
So how did you do it?
326
00:44:55,151 --> 00:44:58,153
It's not hard to know where
danger is if you watch it coming.
327
00:44:58,363 --> 00:45:00,655
Well, others have found it
hard enough.
328
00:45:01,783 --> 00:45:03,909
You're the first one to do it.
329
00:45:04,660 --> 00:45:07,954
Perhaps fear made them go back when
they should have gone forward.
330
00:45:08,581 --> 00:45:09,956
And you felt no fear?
331
00:45:10,124 --> 00:45:13,502
No. I have nothing to lose,
so, what have I to fear?
332
00:45:13,753 --> 00:45:17,172
No home, family? No.
333
00:45:17,965 --> 00:45:21,301
Do you have a profession?
I live by my sword.
334
00:45:21,469 --> 00:45:24,304
You fight for pay. Yes.
335
00:45:24,472 --> 00:45:26,431
Nobody paid you
to run the gauntlet.
336
00:45:28,810 --> 00:45:31,186
I knew I could do it, so I did it.
337
00:45:33,481 --> 00:45:37,818
Well, Lancelot,
you're an unusual man.
338
00:45:38,027 --> 00:45:42,989
I don't believe I've ever seen
such a display of courage, skill,
339
00:45:43,157 --> 00:45:46,201
nerve, grace and stupidity.
340
00:45:50,665 --> 00:45:52,332
Come.
341
00:45:55,545 --> 00:46:00,132
Here we believe that every life is
precious, even the lives of strangers.
342
00:46:00,341 --> 00:46:05,637
If you must die, die serving
something greater than yourself.
343
00:46:05,847 --> 00:46:10,016
Better still, live and serve.
344
00:46:12,145 --> 00:46:15,480
The Round Table. Yes.
345
00:46:16,941 --> 00:46:19,693
This is where the high
council of Camelot meets.
346
00:46:21,529 --> 00:46:27,951
No head, no foot.
Everyone equal, even the king.
347
00:46:29,495 --> 00:46:34,666
"In serving each other,
we become free."
348
00:46:34,834 --> 00:46:38,545
That is the very heart of Camelot.
349
00:46:38,713 --> 00:46:42,591
Not these stones, timbers,
towers, palaces.
350
00:46:42,758 --> 00:46:46,720
Burn them all
and Camelot lives on.
351
00:46:46,888 --> 00:46:51,975
Because it lives in us.
It's a belief we hold in our hearts.
352
00:46:59,108 --> 00:47:01,401
Well, no matter.
353
00:47:03,404 --> 00:47:06,281
Stay in Camelot. I invite you.
354
00:47:07,074 --> 00:47:10,160
Thank you, but I'll be
on the road again soon.
355
00:47:10,328 --> 00:47:12,787
What road?
356
00:47:12,997 --> 00:47:16,041
Wherever a chance takes me.
I have no plans.
357
00:47:16,751 --> 00:47:20,754
So you believe that what you do
is a matter of chance?
358
00:47:21,547 --> 00:47:23,048
Yes.
359
00:47:23,216 --> 00:47:25,717
At the end of that hallway,
there are two doors,
360
00:47:25,885 --> 00:47:28,053
one to the left,
and one to the right.
361
00:47:28,221 --> 00:47:30,722
How will you decide
which door to take?
362
00:47:31,933 --> 00:47:35,268
Left or right, it makes no difference.
It's all chance.
363
00:47:35,603 --> 00:47:37,812
Then I hope chance
leads you to the left,
364
00:47:38,022 --> 00:47:40,440
because it's the only way out.
365
00:47:45,530 --> 00:47:47,113
Lancelot.
366
00:47:48,533 --> 00:47:50,408
Just a thought.
367
00:47:51,285 --> 00:47:54,955
A man who fears nothing
is a man who loves nothing.
368
00:47:55,122 --> 00:47:59,626
And if you love nothing,
what joy is there in your life?
369
00:48:01,921 --> 00:48:03,838
I may be wrong.
370
00:48:28,990 --> 00:48:32,784
Peter. Show us how she goes.
371
00:48:42,712 --> 00:48:44,588
She's yours.
372
00:48:46,173 --> 00:48:47,966
She's beautiful.
373
00:48:48,134 --> 00:48:51,344
Peter thinks she's
not suitable for a lady.
374
00:48:51,512 --> 00:48:54,014
She's just the horse I
would've chosen for myself.
375
00:48:54,181 --> 00:48:57,475
I know. How do you know?
376
00:48:57,643 --> 00:48:59,519
Remember last spring
at Lyonesse,
377
00:48:59,687 --> 00:49:02,230
when you joined your
father and me on the hunt?
378
00:49:02,857 --> 00:49:04,691
You were fearless.
379
00:49:05,526 --> 00:49:07,861
My father's word
was "reckless."
380
00:49:08,029 --> 00:49:11,531
Yes, well, he was always
sparing with his praise.
381
00:49:12,199 --> 00:49:13,658
Come.
382
00:49:15,202 --> 00:49:18,538
So much space,
we could almost be alone.
383
00:49:18,706 --> 00:49:21,916
Do you have secrets to tell me?
No.
384
00:49:22,126 --> 00:49:26,129
No secrets.
Just a question to ask.
385
00:49:26,839 --> 00:49:28,882
Do you want to marry me?
386
00:49:29,342 --> 00:49:30,383
My lord?
387
00:49:30,551 --> 00:49:33,386
You don't have to marry me
because your father wanted it,
388
00:49:33,554 --> 00:49:35,847
or because
your country needs it.
389
00:49:36,015 --> 00:49:39,392
Camelot will protect Lyonesse
whether you marry me or not.
390
00:49:41,187 --> 00:49:42,771
Thank you.
391
00:49:44,857 --> 00:49:49,235
You don't know what it means
to me to hear you say that.
392
00:49:52,531 --> 00:49:56,910
So you want to be released
from the engagement?
393
00:50:04,210 --> 00:50:08,588
No. I want to marry you.
394
00:50:09,256 --> 00:50:15,553
Not your crown or your army
or your golden city. Just you.
395
00:50:16,180 --> 00:50:21,393
Just me? Yes. If you love me.
396
00:50:26,941 --> 00:50:29,818
Do you remember this?
Of course.
397
00:50:30,611 --> 00:50:34,823
You hurt it on the thorn bush in the hunt.
Hadn't thought it would leave such a scar.
398
00:50:34,990 --> 00:50:38,451
Just a scratch,
and it bled like a war wound.
399
00:50:38,619 --> 00:50:40,328
I remember.
400
00:50:40,496 --> 00:50:44,749
You took my hand in yours, and you wiped the
blood away with the sleeve of your dress.
401
00:50:44,959 --> 00:50:47,836
The sleeve still carries the stain.
402
00:50:48,713 --> 00:50:51,131
I never thought until that moment
403
00:50:51,298 --> 00:50:55,677
how sweet it must be
to be loved by one woman.
404
00:50:55,845 --> 00:51:01,015
And for the first time in my life,
I wanted...
405
00:51:05,813 --> 00:51:07,147
What?
406
00:51:09,650 --> 00:51:12,485
What all wise men
say doesn't last.
407
00:51:12,653 --> 00:51:18,700
What cannot be promised or made
to linger any more than sunlight,
408
00:51:18,868 --> 00:51:20,994
but I don't want to die...
409
00:51:21,662 --> 00:51:24,497
without having felt its warmth
on my face.
410
00:51:27,334 --> 00:51:32,130
Marry the king, Guinevere,
but love the man.
411
00:51:33,007 --> 00:51:36,509
I only know one way
to love, my lord.
412
00:51:36,677 --> 00:51:39,888
And that is body
and heart and soul.
413
00:51:46,771 --> 00:51:50,315
I kiss the hurt
that brought me your love.
414
00:51:57,031 --> 00:51:58,782
Try her.
415
00:52:05,080 --> 00:52:08,583
Shall I fetch her lady's saddle?
No need.
416
00:52:30,815 --> 00:52:35,401
She's a rare beauty, sire.
Yes, she is.
417
00:52:35,569 --> 00:52:37,403
So is the mare.
418
00:53:06,767 --> 00:53:09,477
May God grant us the wisdom
to discover the right,
419
00:53:09,645 --> 00:53:11,312
the will to choose it,
420
00:53:11,480 --> 00:53:14,607
and the strength
to make it endure. Amen.
421
00:53:14,775 --> 00:53:16,943
Amen.
422
00:53:19,655 --> 00:53:23,283
My friends, as you all know,
I am soon to be married.
423
00:53:23,450 --> 00:53:26,494
- And about time too.
- Hear, hear.
424
00:53:27,663 --> 00:53:33,668
We have had our share of war.
Now I look forward to quieter days.
425
00:53:34,128 --> 00:53:36,546
But first,
426
00:53:36,714 --> 00:53:38,131
admit our guest.
427
00:53:41,677 --> 00:53:43,761
Malagant.
428
00:53:43,929 --> 00:53:46,764
Prince Malagant is here
at my invitation.
429
00:53:56,317 --> 00:53:59,903
May I congratulate the king
on his forthcoming marriage.
430
00:54:04,700 --> 00:54:07,660
I see my place
hasn't been taken yet.
431
00:54:12,791 --> 00:54:15,668
To think that I was once
first among your knights.
432
00:54:15,836 --> 00:54:18,504
You left this council
of your own free will.
433
00:54:18,714 --> 00:54:20,840
We each of us must follow
our own road, my lord,
434
00:54:21,008 --> 00:54:22,842
and mine had further to go.
435
00:54:23,052 --> 00:54:27,430
And where does your road take you,
Malagant? To Lyonesse?
436
00:54:28,515 --> 00:54:30,725
Lyonesse is my neighbor.
437
00:54:31,685 --> 00:54:33,978
I've offered the lady
a treaty of friendship.
438
00:54:34,146 --> 00:54:35,563
I still await an answer.
439
00:54:35,731 --> 00:54:38,566
You call burning villages
an act of friendship?
440
00:54:38,734 --> 00:54:41,527
Well, yes, milady.
Since your honored father's death,
441
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
our land has been
more lawless by the day.
442
00:54:44,239 --> 00:54:46,866
Were you yourself not
attacked on the road here?
443
00:54:47,034 --> 00:54:51,204
You know who attacked me.
I made it my business to know.
444
00:54:51,372 --> 00:54:54,248
The bandits have been hunted down.
Justice has been done.
445
00:54:54,458 --> 00:54:57,710
What justice? You know no
law higher than yourself.
446
00:54:57,878 --> 00:55:01,714
"Armed forces to be given access
to all Lyonesse."
447
00:55:03,217 --> 00:55:07,887
"Troops to assist in the enforcement
of law in all Lyonesse."
448
00:55:10,849 --> 00:55:13,226
Do you want to sign this?
I'll never sign it.
449
00:55:13,394 --> 00:55:15,353
There's your answer. She says no.
450
00:55:15,562 --> 00:55:17,522
She's very brave...
451
00:55:18,399 --> 00:55:20,483
now she's to be married.
452
00:55:21,902 --> 00:55:24,737
So is Lyonesse to come under
the protection of Camelot?
453
00:55:24,905 --> 00:55:27,532
Is Lyonesse
in need of protection?
454
00:55:28,075 --> 00:55:30,493
Come, Arthur.
455
00:55:31,078 --> 00:55:32,996
I'm here to settle this business.
456
00:55:34,790 --> 00:55:37,709
We both know Lyonesse
is too weak to stand alone.
457
00:55:37,876 --> 00:55:39,419
Let's say half each.
458
00:55:39,586 --> 00:55:42,088
The lesser gives way to the greater,
459
00:55:42,297 --> 00:55:45,049
and what nation
could be greater than Camelot,
460
00:55:45,217 --> 00:55:48,261
the land of justice
and the hope of mankind?
461
00:55:48,429 --> 00:55:53,766
Come, your hand on it.
We'll all live together as friends.
462
00:55:54,435 --> 00:55:56,894
You offer me
what isn't yours to give.
463
00:56:01,567 --> 00:56:03,276
You all know me.
464
00:56:04,611 --> 00:56:07,280
You know I'm a man of my word.
465
00:56:07,448 --> 00:56:09,115
Don't make an enemy of me.
466
00:56:10,951 --> 00:56:13,244
I mean no harm to Camelot.
467
00:56:14,413 --> 00:56:17,665
You know the law we live by.
468
00:56:17,833 --> 00:56:21,961
And where is it written
"Beyond Camelot live lesser people,
469
00:56:22,129 --> 00:56:26,132
people too weak to protect
themselves, let them die"?
470
00:56:26,300 --> 00:56:29,177
Other people live by other laws,
Arthur.
471
00:56:29,428 --> 00:56:32,930
Or is the law of Camelot
to rule the entire world?
472
00:56:33,098 --> 00:56:37,810
There are laws that enslave
men, and laws that set them free.
473
00:56:37,978 --> 00:56:41,481
Either what we hold to be right
and good and true
474
00:56:41,648 --> 00:56:47,487
is right and good and true
for all mankind under God,
475
00:56:47,654 --> 00:56:50,490
or we're just another robber tribe.
476
00:56:51,325 --> 00:56:55,369
Your fine words are talking you
out of peace and into war.
477
00:56:55,579 --> 00:56:58,831
There's a peace that's only to be
found on the other side of war.
478
00:56:58,999 --> 00:57:02,835
If that battle must come,
I will fight it.
479
00:57:03,003 --> 00:57:04,754
And I. And I.
480
00:57:04,922 --> 00:57:06,964
And I.
481
00:57:09,593 --> 00:57:13,971
The great Arthur
and his great dream.
482
00:57:17,684 --> 00:57:20,353
No dream lasts forever.
483
00:57:22,356 --> 00:57:24,148
What is the status of the army?
484
00:57:24,358 --> 00:57:26,734
We have battalions under
arms, two in reserve, sire.
485
00:57:26,902 --> 00:57:28,653
I'll double the watch
on all gates, sire.
486
00:57:28,821 --> 00:57:31,656
Sire, I don't believe
Malagant wants war with Camelot.
487
00:57:31,824 --> 00:57:35,827
Arm the reserves. He wants war,
Mador, and he thinks he can win.
488
00:57:35,994 --> 00:57:41,541
He wants Lyonesse as a buffer.
He wants Camelot. He always has.
489
00:57:41,708 --> 00:57:43,209
How soon could he attack?
490
00:57:43,377 --> 00:57:46,420
There's no army within five
days' march of Camelot.
491
00:57:48,841 --> 00:57:51,551
So much for my quieter days.
492
00:58:22,082 --> 00:58:24,041
Who approaches there?
493
00:58:24,209 --> 00:58:27,795
I come from Lyonesse with
a message for Lady Guinevere.
494
00:58:31,592 --> 00:58:33,759
Enter.
495
00:58:33,927 --> 00:58:37,471
Milady, it's Jacob.
Jacob? Where?
496
00:58:37,723 --> 00:58:41,267
Coming to the north gate.
Lyonesse...
497
00:58:49,776 --> 00:58:51,485
Jacob?
498
00:58:51,904 --> 00:58:55,114
Mind the step, milady.
Jacob, what is it? What's happened?
499
00:58:57,576 --> 00:58:58,826
Sound the alarm!
500
00:59:07,794 --> 00:59:10,838
They've taken Lady Guinevere!
501
01:00:21,994 --> 01:00:23,703
Get on it.
502
01:00:24,579 --> 01:00:28,040
Go! Go! Let's go!
503
01:00:54,443 --> 01:00:56,569
Taken? Taken where?
504
01:00:56,737 --> 01:00:58,863
What happened?
A boat, sire. The north gate.
505
01:00:59,031 --> 01:01:01,365
In which direction was she taken?
Into the forest, sire.
506
01:01:01,533 --> 01:01:04,076
I have scouts out already,
sire, and dogs.
507
01:01:04,244 --> 01:01:06,370
Give me a battalion of guards.
No.
508
01:01:06,580 --> 01:01:10,958
Give me the men and I'll get her back.
No, that's exactly what he wants.
509
01:01:11,126 --> 01:01:14,211
Take one brigade, now. Sire.
510
01:01:20,427 --> 01:01:23,763
He'll not harm her, sire.
She's too valuable.
511
01:01:24,723 --> 01:01:27,058
He'll try to trade her
to get what he wants.
512
01:01:27,851 --> 01:01:30,644
That's what I'm afraid of, Agravaine.
513
01:01:32,147 --> 01:01:34,607
I'd give my life for her,
514
01:01:34,775 --> 01:01:38,152
but what if he asks for
more than I can give?
515
01:02:35,961 --> 01:02:38,295
Whoa! Whoa!
516
01:03:21,715 --> 01:03:24,091
Welcome to my palace...
517
01:03:25,260 --> 01:03:27,178
milady.
518
01:03:36,897 --> 01:03:40,274
I think we can release the lady
from her bonds...
519
01:03:42,694 --> 01:03:44,862
if she so wishes.
520
01:03:55,582 --> 01:03:57,041
What's this?
521
01:03:58,376 --> 01:04:02,796
Your dress is torn. Ralf.
Yes, my prince?
522
01:04:03,048 --> 01:04:05,549
I gave orders that the lady
was not to be harmed.
523
01:04:05,759 --> 01:04:07,927
But, my prince, I didn't...
524
01:04:26,321 --> 01:04:29,615
Your dress
is quite spoiled, milady.
525
01:04:30,575 --> 01:04:32,284
You...
526
01:04:33,078 --> 01:04:34,787
almost...
527
01:04:37,249 --> 01:04:39,083
a queen.
528
01:04:42,754 --> 01:04:44,797
Ralf. My prince?
529
01:04:44,965 --> 01:04:46,966
Did you do this?
530
01:04:47,801 --> 01:04:51,428
Yes, my prince. You see?
531
01:04:52,097 --> 01:04:54,974
This is what Arthur
doesn't understand.
532
01:04:55,141 --> 01:05:01,480
Men don't want brotherhood,
they want leadership. Ho!
533
01:05:08,947 --> 01:05:10,364
Shall we?
534
01:05:20,208 --> 01:05:23,210
They say this was once
the greatest castle ever built.
535
01:05:23,378 --> 01:05:27,548
Now grass grows in the halls
where kings once feasted,
536
01:05:27,716 --> 01:05:30,551
and peasants cart away the
mighty walls, stone by stone,
537
01:05:30,719 --> 01:05:33,345
to make shelters for their pigs. Ha!
538
01:05:34,014 --> 01:05:35,180
Such is glory.
539
01:05:35,348 --> 01:05:37,391
What do you
mean to do with me?
540
01:05:37,601 --> 01:05:40,686
I mean to keep you here until
Arthur becomes more reasonable.
541
01:05:40,854 --> 01:05:45,816
He'll not trade Lyonesse for my life.
I'd rather die, and Arthur knows that.
542
01:05:45,984 --> 01:05:49,528
Of course,
self-sacrifice is very easy.
543
01:05:49,696 --> 01:05:52,740
It's having to sacrifice
someone you love
544
01:05:52,907 --> 01:05:55,743
that puts your convictions
to the test.
545
01:05:55,910 --> 01:05:58,704
I'm sure you'll find
Arthur will come round
546
01:05:58,872 --> 01:06:01,540
to the merits of compromise.
547
01:06:25,065 --> 01:06:27,733
This is what's called
an "oubliette."
548
01:06:28,068 --> 01:06:32,029
That's French for
"a place of forgetting."
549
01:06:33,948 --> 01:06:36,408
Your quarters, milady.
550
01:06:36,576 --> 01:06:40,871
No gates, no bars, no locks.
551
01:06:43,083 --> 01:06:46,293
Just walls of air.
552
01:07:43,309 --> 01:07:45,018
You can come out.
553
01:07:47,981 --> 01:07:50,858
I'm unarmed and I'm alone.
554
01:08:32,358 --> 01:08:35,194
Who are you?
A messenger from the king.
555
01:08:38,198 --> 01:08:40,866
He came alone? Yes, my prince.
556
01:08:45,205 --> 01:08:47,706
So, what is your message?
557
01:08:47,916 --> 01:08:50,709
I need to know that Lady
Guinevere is unharmed first.
558
01:08:50,877 --> 01:08:53,545
She's unharmed.
I give you my word.
559
01:08:55,882 --> 01:09:00,093
I need to see with my own eyes.
My word isn't good enough for you?
560
01:09:00,303 --> 01:09:03,222
I'm a common man, sir. I don't
have much use for words.
561
01:09:14,901 --> 01:09:17,444
He does have a message for me.
562
01:09:17,695 --> 01:09:19,863
Take him down to the pit,
then bring him back here.
563
01:09:20,073 --> 01:09:22,241
Give me a chance to finish my food.
564
01:09:40,593 --> 01:09:42,177
All right, you've seen her.
565
01:09:42,345 --> 01:09:43,720
Let's go. No.
566
01:09:45,890 --> 01:09:47,307
You have orders to kill me
567
01:09:47,475 --> 01:09:49,935
before I've delivered my message?
All right.
568
01:09:50,103 --> 01:09:51,562
We'll drag you back.
569
01:10:10,915 --> 01:10:13,625
Jump on. Jump.
570
01:10:18,131 --> 01:10:19,882
Down here. Get him.
571
01:10:31,811 --> 01:10:34,104
Come on. Jump. Jump!
572
01:10:48,661 --> 01:10:50,996
If the water can get out,
so can we. Come on.
573
01:11:31,829 --> 01:11:34,039
No. Hold on.
574
01:11:36,501 --> 01:11:38,085
Come on. They're getting away!
575
01:11:43,883 --> 01:11:45,342
Shoot.
576
01:13:07,800 --> 01:13:10,135
Why have we stopped?
577
01:13:14,474 --> 01:13:16,266
I'm tired.
578
01:13:17,643 --> 01:13:19,770
Never.
579
01:13:19,937 --> 01:13:22,647
You battle in your dreams.
580
01:13:47,673 --> 01:13:49,091
What are you doing?
581
01:13:49,842 --> 01:13:51,343
You'll see.
582
01:14:01,395 --> 01:14:03,355
Now drink.
583
01:14:11,656 --> 01:14:13,532
Again.
584
01:14:25,837 --> 01:14:27,379
Where did you learn to do that?
585
01:14:27,547 --> 01:14:31,133
Well, I've lived most of my life
out in the open.
586
01:14:33,678 --> 01:14:35,887
Don't you have a home?
587
01:14:37,390 --> 01:14:39,641
No, I don't have a home.
588
01:14:41,144 --> 01:14:42,936
Not for a long time.
589
01:14:43,146 --> 01:14:47,524
That must be hard.
Why? Why must it be?
590
01:14:47,692 --> 01:14:50,569
I'm my own master.
I go where I please.
591
01:14:50,778 --> 01:14:52,946
I've nothing to lose.
592
01:14:54,407 --> 01:14:56,741
Why build a house
for the warlords to burn?
593
01:14:59,579 --> 01:15:01,204
Is that how it happened?
594
01:15:08,171 --> 01:15:11,089
God save you from such a day.
595
01:15:13,259 --> 01:15:14,801
How old were you?
596
01:15:18,764 --> 01:15:20,682
No!
597
01:15:22,935 --> 01:15:25,103
Mother!
598
01:15:26,772 --> 01:15:29,107
No.
599
01:15:29,567 --> 01:15:30,984
Father!
600
01:15:35,114 --> 01:15:36,948
No.
601
01:15:46,584 --> 01:15:48,627
It was long ago.
602
01:15:57,136 --> 01:15:59,804
God save us all
from such a day.
603
01:16:00,806 --> 01:16:02,766
He didn't save me.
604
01:16:04,644 --> 01:16:06,436
But he did.
605
01:16:07,855 --> 01:16:11,775
For what?
It's made you who you are.
606
01:16:12,318 --> 01:16:15,779
A man who fears
nothing and no one.
607
01:16:16,322 --> 01:16:18,042
You can use that gift
for some good purpose.
608
01:16:18,157 --> 01:16:21,660
If not, you might as well have died
in the church with the others.
609
01:16:22,370 --> 01:16:25,622
You don't know how many times
I've wished for that.
610
01:16:26,332 --> 01:16:29,501
But you didn't die. You lived.
611
01:16:35,341 --> 01:16:38,843
Tell me what to do and I'll do it.
Your life is your own.
612
01:16:39,011 --> 01:16:40,887
I give it to you.
613
01:16:44,183 --> 01:16:46,893
You forget I'm to be married.
614
01:16:51,274 --> 01:16:54,276
If you were free to do
as you pleased,
615
01:16:54,819 --> 01:16:56,236
would you marry Arthur?
616
01:16:56,404 --> 01:16:59,781
I am free. As free as you are.
617
01:16:59,991 --> 01:17:01,408
Prove it. How?
618
01:17:01,659 --> 01:17:05,704
Forget who you are.
Let all the world go away,
619
01:17:05,871 --> 01:17:08,164
and all the people in it
620
01:17:08,708 --> 01:17:11,376
but you and me.
621
01:17:13,379 --> 01:17:15,505
Do what you want to do.
622
01:17:18,009 --> 01:17:20,719
Here. Now.
623
01:17:40,614 --> 01:17:42,574
On the other side.
624
01:17:46,412 --> 01:17:48,747
You two, split up.
625
01:17:51,417 --> 01:17:53,418
There she is!
626
01:18:36,504 --> 01:18:39,089
Thank you, God.
627
01:19:27,680 --> 01:19:29,180
Thank you.
628
01:19:41,735 --> 01:19:44,696
Thank you. You can go.
629
01:19:44,864 --> 01:19:47,699
I'm sure you have better
things to do than dress me.
630
01:19:47,867 --> 01:19:50,869
You have
given me back my life itself.
631
01:19:51,036 --> 01:19:53,163
The least I can do
is give you your shirt.
632
01:19:53,372 --> 01:19:54,497
My lord.
633
01:19:54,665 --> 01:19:58,877
Tell me what you want and it's yours.
I did what any man would have done.
634
01:19:59,044 --> 01:20:01,671
No, no.
You risked your life for another.
635
01:20:01,839 --> 01:20:04,090
There is no greater love.
636
01:20:07,720 --> 01:20:09,387
You have deceived me,
637
01:20:10,222 --> 01:20:12,599
but now I know the truth.
638
01:20:14,185 --> 01:20:16,519
The truth is
you care nothing for yourself.
639
01:20:16,687 --> 01:20:20,440
Well, look at you.
No wealth, no home, no goal,
640
01:20:20,608 --> 01:20:24,235
just the passionate spirit
that drives you on.
641
01:20:25,362 --> 01:20:29,032
God uses people like you,
Lancelot,
642
01:20:29,408 --> 01:20:31,910
because your heart is open.
643
01:20:32,077 --> 01:20:36,080
You hold nothing back,
you give all of yourself.
644
01:20:37,374 --> 01:20:39,959
If you knew me better,
you wouldn't say such things.
645
01:20:40,127 --> 01:20:45,507
Come on. I take
the good with the bad, together.
646
01:20:45,716 --> 01:20:51,387
I can't love people in slices.
Now, no more protests.
647
01:20:52,389 --> 01:20:55,266
Let me thank you in my own way.
648
01:21:03,567 --> 01:21:05,527
They're welcoming you back.
649
01:21:10,741 --> 01:21:15,662
We owe Lady Guinevere's life
to one man.
650
01:21:19,291 --> 01:21:21,251
Lancelot.
651
01:21:31,971 --> 01:21:36,099
And I believe he comes to Camelot
for a purpose,
652
01:21:36,433 --> 01:21:40,812
even though
he doesn't know it himself.
653
01:21:41,647 --> 01:21:46,317
And what I'm about to offer
this man is already his.
654
01:21:47,486 --> 01:21:50,321
One seat stands empty.
655
01:21:53,325 --> 01:21:55,535
You'd make him a knight, sire?
656
01:21:55,703 --> 01:22:00,456
What I offer is no life of privilege,
but a life of service.
657
01:22:00,624 --> 01:22:04,669
And if you want it, it's yours,
with all my heart.
658
01:22:04,837 --> 01:22:07,839
Sire, we don't know anything about him.
They say he fights for money.
659
01:22:08,007 --> 01:22:10,675
Sire, perhaps we should discuss...
Enough.
660
01:22:12,177 --> 01:22:15,346
What do you say? Will you join us?
661
01:22:15,639 --> 01:22:17,807
Milord, if I may speak?
662
01:22:19,685 --> 01:22:23,855
I owe this man
more than anyone here,
663
01:22:24,523 --> 01:22:27,358
and he deserves any honor
you can give him.
664
01:22:28,694 --> 01:22:30,695
But he doesn't belong in Camelot.
665
01:22:30,863 --> 01:22:34,324
Lancelot's a man
who goes his way alone,
666
01:22:34,491 --> 01:22:39,329
and in that freedom and solitude
is his strength.
667
01:22:40,247 --> 01:22:45,918
If you wish to honor him, as I
do, from the bottom of my heart,
668
01:22:46,128 --> 01:22:49,547
then let's honor him as he is
and not as we would make him.
669
01:22:50,966 --> 01:22:57,221
Let him go, alone and free,
and with our love.
670
01:23:01,060 --> 01:23:04,228
Well, Lancelot?
671
01:23:10,402 --> 01:23:12,779
Lady Guinevere
understands me well.
672
01:23:14,073 --> 01:23:17,241
But here, among you,
673
01:23:17,409 --> 01:23:23,539
I have found something
that I want more than freedom.
674
01:23:25,876 --> 01:23:27,919
I no longer know
what life I am to live,
675
01:23:28,087 --> 01:23:30,588
only that it would break
my heart to leave you.
676
01:23:30,756 --> 01:23:34,300
Bravo. Then you'll join us?
677
01:23:35,427 --> 01:23:38,680
Yes. Welcome.
678
01:23:38,889 --> 01:23:40,598
This is only the beginning.
679
01:23:41,475 --> 01:23:43,309
Go pass this night in prayer,
680
01:23:43,560 --> 01:23:49,190
for tomorrow at sunrise you'll be
born again into a new life.
681
01:24:11,296 --> 01:24:12,797
Why?
682
01:24:13,632 --> 01:24:15,591
You know why.
683
01:24:16,510 --> 01:24:19,762
Please leave Camelot.
I want to be wherever you are.
684
01:24:19,930 --> 01:24:21,806
You must not
say such things to me.
685
01:24:21,974 --> 01:24:25,476
Well, what am I to say?
Nothing.
686
01:24:31,984 --> 01:24:36,320
I will leave Camelot now
if you come with me.
687
01:24:36,488 --> 01:24:40,283
No.
Then tell me you don't love me.
688
01:24:46,248 --> 01:24:48,124
I don't love you.
689
01:26:06,578 --> 01:26:09,580
Arise, Sir Lancelot.
690
01:26:15,587 --> 01:26:18,881
Brother to brother,
yours in life and death.
691
01:26:24,429 --> 01:26:28,933
Brother to brother,
yours in life and death.
692
01:26:44,992 --> 01:26:47,159
Brother to brother,
693
01:26:47,411 --> 01:26:50,621
yours in life and death.
Yours in life and death.
694
01:26:50,998 --> 01:26:53,499
Brother to brother,
yours in life...
695
01:26:53,667 --> 01:26:56,335
Brother to brother,
yours in life and death.
696
01:26:56,503 --> 01:27:00,882
Brother to brother,
yours in life and death.
697
01:27:52,726 --> 01:27:54,060
Amen.
698
01:27:54,227 --> 01:27:57,688
I swear to love and serve
Guinevere, my true and rightful queen,
699
01:27:57,856 --> 01:28:00,024
and to protect her honor
as my own.
700
01:28:01,485 --> 01:28:04,987
I swear to love and serve Guinevere,
my true and rightful queen,
701
01:28:05,155 --> 01:28:06,530
and to protect her honor
as my own.
702
01:28:11,995 --> 01:28:13,704
Jacob.
703
01:28:14,873 --> 01:28:19,585
Forgive me, milady,
but Malagant has taken Lyonesse.
704
01:30:03,440 --> 01:30:05,191
Halt!
705
01:30:11,656 --> 01:30:13,616
Lyonesse.
706
01:30:15,160 --> 01:30:16,827
The gates are open.
707
01:30:20,457 --> 01:30:23,667
Make camp for the night.
Where, sire?
708
01:30:25,212 --> 01:30:27,004
There.
709
01:30:27,839 --> 01:30:31,175
It's too exposed, sire.
We could never possibly defend...
710
01:30:32,302 --> 01:30:34,011
Sire.
711
01:31:35,782 --> 01:31:37,700
It's straw.
712
01:31:38,743 --> 01:31:40,661
They're not here.
713
01:31:43,415 --> 01:31:44,748
There's no one here.
714
01:31:54,551 --> 01:31:56,927
Draw!
715
01:31:57,470 --> 01:31:59,930
Loose!
716
01:32:21,912 --> 01:32:23,829
Charge!
717
01:32:41,973 --> 01:32:43,849
Attack. Attack!
718
01:34:12,939 --> 01:34:15,816
Archers in position, sire.
We hold position.
719
01:34:22,073 --> 01:34:23,907
Their left wing's falling back, sire.
720
01:34:24,075 --> 01:34:26,910
Second battalion into
the left flank. Attack.
721
01:34:39,966 --> 01:34:41,925
- Is our center holding?
- Yes, sire.
722
01:34:42,093 --> 01:34:43,135
Charge.
723
01:36:11,641 --> 01:36:14,685
They're breaking, sire.
Do not give chase. Hold your ranks.
724
01:36:14,853 --> 01:36:17,980
First battalion regrouped, sire.
Sound the advance.
725
01:36:35,707 --> 01:36:40,419
They're running, sire. Do we follow?
No, no. Let them go.
726
01:36:40,587 --> 01:36:42,880
On to Lyonesse!
727
01:36:53,766 --> 01:36:55,100
Well done.
728
01:36:58,062 --> 01:37:01,857
Your sword, Sir Lancelot.
729
01:38:39,330 --> 01:38:41,206
No!
730
01:38:41,457 --> 01:38:43,083
No!
731
01:39:20,038 --> 01:39:22,080
- Come out.
- Come on.
732
01:39:22,248 --> 01:39:26,168
- Lucky they're still alive.
- Hold my arm. Hold my arm.
733
01:39:30,548 --> 01:39:32,924
You're safe. Don't be afraid.
734
01:39:37,847 --> 01:39:39,765
Come along, miss. Take my arm.
735
01:39:39,932 --> 01:39:42,392
I love you, milady.
736
01:39:43,144 --> 01:39:46,146
- Yes, we're glad you're safe.
- Thank you, Your Majesty.
737
01:39:48,358 --> 01:39:50,692
Food and water for you all.
738
01:39:51,944 --> 01:39:55,072
There's a step. Be careful.
739
01:39:57,742 --> 01:40:02,537
Child, all the bad men are gone now.
Take my arm, child.
740
01:40:05,667 --> 01:40:07,584
It's all right, it's safe now.
741
01:40:15,718 --> 01:40:19,388
God bless you, sir. God bless you.
742
01:40:22,266 --> 01:40:25,435
It's all right now, Father.
We're free, we're free.
743
01:40:27,772 --> 01:40:31,608
- So old now.
- Yes, we have water.
744
01:40:33,444 --> 01:40:35,278
Can I go home now?
745
01:40:37,281 --> 01:40:39,616
Can I go home now?
746
01:40:41,077 --> 01:40:42,619
Yes.
747
01:40:43,329 --> 01:40:45,580
Yes, you can go home now.
748
01:40:54,966 --> 01:40:59,010
- Go to your mother.
- Bless you, milady. Bless you.
749
01:41:47,310 --> 01:41:49,186
Elise...
750
01:42:07,914 --> 01:42:10,332
I've come to say goodbye
751
01:42:11,292 --> 01:42:13,168
and wish you well.
752
01:42:14,587 --> 01:42:17,589
It's been a long night.
You've not slept.
753
01:42:21,928 --> 01:42:24,054
Where will you go?
754
01:42:24,222 --> 01:42:27,599
Don't know.
Wherever the road leads.
755
01:42:29,101 --> 01:42:32,103
And when shall we expect
to see you again?
756
01:42:34,398 --> 01:42:37,192
I don't think I'll be coming back.
757
01:42:40,446 --> 01:42:42,405
Never?
758
01:42:44,700 --> 01:42:46,409
Never.
759
01:42:50,832 --> 01:42:53,333
See, I know what I must do now.
760
01:42:55,211 --> 01:42:57,629
I never believed in anything before.
761
01:42:58,589 --> 01:43:00,924
But I do believe in Camelot.
762
01:43:02,718 --> 01:43:05,554
And I will serve it best by leaving.
763
01:43:09,433 --> 01:43:14,938
Tell the king I'll always remember
that he saw the best in me.
764
01:43:17,608 --> 01:43:20,277
And what shall I tell myself?
765
01:43:22,738 --> 01:43:27,242
That there was once a man who
loved you too much to change you.
766
01:43:30,371 --> 01:43:32,455
I'll not forget him.
767
01:43:36,168 --> 01:43:39,129
I sheltered under a tree
with him once...
768
01:43:40,506 --> 01:43:42,382
in the rain.
769
01:43:53,811 --> 01:43:55,937
Lancelot.
770
01:44:03,738 --> 01:44:05,530
My queen.
771
01:44:06,949 --> 01:44:08,658
I owe you a kiss.
772
01:44:13,706 --> 01:44:16,166
I'm asking you.
773
01:45:52,138 --> 01:45:53,596
Why?
774
01:45:55,266 --> 01:45:56,933
Why?
775
01:45:57,727 --> 01:45:59,644
Why?!
776
01:46:14,285 --> 01:46:15,952
The king asks for you, milady.
777
01:46:34,305 --> 01:46:38,850
I ask you not to lie to me,
even if you think you'll hurt me.
778
01:46:40,186 --> 01:46:43,980
Have you given yourself to him?
779
01:46:44,148 --> 01:46:46,107
No, my lord.
780
01:46:50,821 --> 01:46:52,697
Do you love him?
781
01:46:57,203 --> 01:46:59,120
Yes.
782
01:47:13,511 --> 01:47:15,178
How did I fail you?
783
01:47:17,515 --> 01:47:19,349
You've never failed me, my lord.
784
01:47:20,142 --> 01:47:23,019
I saw your face
as you kissed him.
785
01:47:24,188 --> 01:47:26,314
Love has many faces.
786
01:47:27,233 --> 01:47:30,110
I may look on you differently,
but not with less love.
787
01:47:32,905 --> 01:47:36,241
When a woman loves two men,
she must choose between them.
788
01:47:36,408 --> 01:47:38,535
I choose you.
789
01:47:38,828 --> 01:47:41,329
Your will chooses me.
790
01:47:42,123 --> 01:47:43,498
Your heart chooses him.
791
01:47:43,707 --> 01:47:47,710
Then you have the best of it.
My will is stronger than my heart.
792
01:47:48,212 --> 01:47:51,381
Do you think I put so high
a price on my feelings?
793
01:47:52,133 --> 01:47:54,676
Feelings left for a moment
and the moment passes.
794
01:47:54,844 --> 01:47:58,513
My will holds me steady
to my course through life.
795
01:47:59,348 --> 01:48:03,852
As mine does me, and yet all
I have to do is look at you,
796
01:48:04,145 --> 01:48:08,648
and everything I ever believed in
fades to nothing.
797
01:48:09,567 --> 01:48:11,568
And all I want is your love.
798
01:48:12,153 --> 01:48:14,445
You have it. Do I?
799
01:48:15,406 --> 01:48:16,906
Do I?
800
01:48:17,741 --> 01:48:21,661
Then look on me
as you looked on him.
801
01:48:32,423 --> 01:48:36,176
I gave one moment to Lancelot.
802
01:48:37,428 --> 01:48:42,307
Yes, you're innocent.
But you love him!
803
01:48:46,437 --> 01:48:49,814
Any more of this innocence
and I'll go mad.
804
01:48:51,567 --> 01:48:53,568
I'll do whatever you tell me to.
805
01:48:53,736 --> 01:48:57,739
I don't know what to think
or feel anymore.
806
01:48:59,450 --> 01:49:01,784
I no longer see my way ahead.
807
01:49:09,418 --> 01:49:13,129
Only fools dream of the one thing
they can't have.
808
01:49:16,467 --> 01:49:18,301
Forgive me.
809
01:49:21,305 --> 01:49:23,223
What's to forgive?
810
01:49:25,309 --> 01:49:28,311
I dreamed the dream of you.
811
01:49:33,150 --> 01:49:35,318
It was a sweet dream...
812
01:49:38,489 --> 01:49:40,490
while it lasted.
813
01:50:04,098 --> 01:50:07,016
Unlock the door. Sire.
814
01:50:13,524 --> 01:50:16,901
My lord?
I'll ask the questions.
815
01:50:21,156 --> 01:50:24,701
Did you come to Camelot
to betray me?
816
01:50:25,786 --> 01:50:27,704
No, my lord.
817
01:50:27,871 --> 01:50:31,082
You desired her. You pursued her.
818
01:50:31,333 --> 01:50:34,711
The queen is innocent.
Innocent?
819
01:50:34,878 --> 01:50:36,796
I saw her in your arms.
820
01:50:37,006 --> 01:50:40,049
I trusted you, loved you,
and you betrayed me.
821
01:50:40,217 --> 01:50:43,219
I never meant to hurt you.
You leave me nothing. Nothing!
822
01:50:43,387 --> 01:50:45,305
My lord... No!
823
01:50:51,228 --> 01:50:54,230
You will be charged with treason
under our laws.
824
01:50:54,398 --> 01:50:56,566
Defend yourself in court.
825
01:50:56,734 --> 01:50:59,694
The law will judge you.
826
01:51:12,333 --> 01:51:15,209
May God grant us the wisdom
to discover the right,
827
01:51:15,377 --> 01:51:17,045
the will to choose it,
828
01:51:17,212 --> 01:51:20,840
and the strength to
make it endure. Amen.
829
01:51:21,050 --> 01:51:23,092
Amen.
830
01:51:25,220 --> 01:51:30,433
I was mistaken in Lancelot.
As a man, I may forgive.
831
01:51:30,601 --> 01:51:34,145
As a king, I must see justice done.
832
01:51:34,355 --> 01:51:39,108
There will be a public trial tomorrow
at noon in the great square.
833
01:51:39,276 --> 01:51:41,611
Sire, the queen...
In the great square?
834
01:51:42,738 --> 01:51:45,615
Better to settle the matter
in private, sire.
835
01:51:45,783 --> 01:51:49,786
You think the honor of Camelot
is a private matter?
836
01:51:49,953 --> 01:51:53,956
Am I to hide in dark corners
as if I'm ashamed?
837
01:51:54,124 --> 01:51:57,585
Open the city gates.
I want everyone there.
838
01:51:57,753 --> 01:51:59,587
The people will know the truth.
839
01:51:59,755 --> 01:52:04,634
Let every citizen see
that the law rules in Camelot.
840
01:52:07,930 --> 01:52:08,930
Guinevere, lady of
Lyonesse, queen of Camelot,
841
01:52:08,931 --> 01:52:12,934
Guinevere, lady of
Lyonesse, queen of Camelot,
842
01:52:13,102 --> 01:52:15,978
and Lancelot,
knight of the high council,
843
01:52:16,688 --> 01:52:22,151
are charged in their own persons,
and in collusion, one with the other,
844
01:52:22,903 --> 01:52:25,113
with dishonor to the realm
845
01:52:25,280 --> 01:52:28,658
and violation of
the king's rights under law.
846
01:52:31,120 --> 01:52:33,287
These crimes constitute
an act of treason
847
01:52:33,455 --> 01:52:35,832
against the kingdom of Camelot,
848
01:52:35,999 --> 01:52:39,669
and the penalty under law
is death.
849
01:52:44,508 --> 01:52:46,676
Sir Lancelot may speak
to the charges.
850
01:52:47,469 --> 01:52:49,804
What I have to say
is for the king alone.
851
01:53:09,700 --> 01:53:11,868
My lord...
852
01:53:12,870 --> 01:53:15,079
the queen is innocent.
853
01:53:17,666 --> 01:53:19,876
But if my life
854
01:53:20,252 --> 01:53:22,044
or my death
855
01:53:23,338 --> 01:53:25,256
serves Camelot...
856
01:53:27,009 --> 01:53:30,720
take it.
Do what you like with me.
857
01:53:42,191 --> 01:53:46,903
Brother to brother,
yours in life and death.
858
01:54:16,058 --> 01:54:19,727
Is it the king's wish that the queen
be questioned by this court?
859
01:54:25,275 --> 01:54:27,443
May God forgive me.
860
01:54:34,284 --> 01:54:38,621
Is it the king's wish that the queen
should be questioned by this court?
861
01:54:41,500 --> 01:54:43,626
Who goes there? Who goes there?
862
01:54:43,835 --> 01:54:47,129
- You on the roof, who goes there?
- Guards!
863
01:54:48,632 --> 01:54:51,342
Close the gates. Close the city gates!
864
01:55:09,152 --> 01:55:11,279
Get back. Come on, now.
Get back there.
865
01:55:13,907 --> 01:55:15,700
Hyah! Hyah!
866
01:55:27,212 --> 01:55:29,297
Nobody move or Arthur dies.
867
01:55:30,507 --> 01:55:34,010
My men control the city gates
and every exit from this square.
868
01:55:34,177 --> 01:55:39,015
On every roof,
I have men with burning torches.
869
01:55:39,349 --> 01:55:43,603
I have only to lift my arm and
your golden city burns to ashes.
870
01:55:44,855 --> 01:55:46,731
I am the law now.
871
01:55:47,232 --> 01:55:51,360
You obeyed Arthur,
and now you'll obey me.
872
01:55:51,778 --> 01:55:54,864
My people are unarmed, Malagant.
873
01:55:55,032 --> 01:55:59,160
If it's me you want, here I am.
874
01:56:01,747 --> 01:56:07,877
Look at him. Look at the great
King Arthur of Camelot. Ha!
875
01:56:08,712 --> 01:56:11,547
He's a man waking up
from a dream.
876
01:56:11,715 --> 01:56:15,134
The strong rule the weak.
877
01:56:15,802 --> 01:56:17,887
That's how your God
made the world.
878
01:56:18,055 --> 01:56:22,433
God makes us strong only for a while,
so that we can help each other.
879
01:56:22,643 --> 01:56:27,730
My God makes me strong
so I can live my life.
880
01:56:28,899 --> 01:56:32,276
Arthur says to you,
"Serve one another."
881
01:56:32,444 --> 01:56:35,404
Well, when are you gonna start
living for yourselves?
882
01:56:35,656 --> 01:56:37,907
Now, this is the freedom
I bring you.
883
01:56:38,158 --> 01:56:40,910
Freedom from Arthur's
tyrannical dream,
884
01:56:41,078 --> 01:56:43,412
freedom from Arthur's
tyrannical law,
885
01:56:43,580 --> 01:56:46,666
freedom from Arthur's
tyrannical god.
886
01:56:48,919 --> 01:56:52,463
I want your people to see
you kneel before me here.
887
01:56:52,673 --> 01:56:54,715
No. No.
888
01:56:59,888 --> 01:57:03,599
Kneel before me or die.
889
01:57:06,687 --> 01:57:08,604
Too proud, Arthur?
890
01:57:08,772 --> 01:57:11,982
You think you can better serve
your people better dead?
891
01:57:18,782 --> 01:57:22,243
I have no pride left in me.
892
01:57:33,130 --> 01:57:37,800
What I do now
I do for my people and for Camelot.
893
01:57:38,427 --> 01:57:40,511
And may they forgive me.
894
01:57:41,763 --> 01:57:45,766
This is my last act as your king.
895
01:57:47,477 --> 01:57:49,353
Do not be afraid.
896
01:57:54,317 --> 01:57:56,318
All things change.
897
01:58:04,161 --> 01:58:06,954
I am Arthur of Camelot.
898
01:58:08,999 --> 01:58:12,126
And I command you now, all...
899
01:58:16,006 --> 01:58:18,841
to fight! Fight like you've
never fought before!
900
01:58:20,844 --> 01:58:23,512
Never surrender! Never surrender!
Fight like you've never...
901
01:58:25,182 --> 01:58:27,266
No!
902
01:58:30,061 --> 01:58:32,521
Camelot lives.
903
01:58:32,689 --> 01:58:34,482
Burn it. Burn everything.
904
01:58:39,404 --> 01:58:41,280
Go! Get him inside.
905
01:58:41,490 --> 01:58:43,407
Careful.
906
01:58:52,417 --> 01:58:54,835
Go on! Fight for Camelot!
907
01:59:25,534 --> 01:59:27,117
Come on.
908
01:59:31,748 --> 01:59:34,250
Fight for King Arthur!
Fight for Camelot!
909
02:01:25,987 --> 02:01:27,529
Sword.
910
02:01:50,387 --> 02:01:51,720
Please, no!
911
02:02:19,457 --> 02:02:21,125
You fool!
912
02:03:31,780 --> 02:03:36,450
Camelot will never fall
to the tyranny of Malagant!
913
02:04:08,691 --> 02:04:11,693
Is there no more we can do?
I'm sorry.
914
02:04:25,875 --> 02:04:29,211
Lancelot. Yes, my lord?
915
02:04:31,005 --> 02:04:34,883
Where's my sword? Here.
916
02:04:43,143 --> 02:04:45,227
My truest,
917
02:04:45,728 --> 02:04:47,896
my first knight.
918
02:04:48,898 --> 02:04:51,733
Camelot is your home now.
919
02:04:53,194 --> 02:04:55,154
You are the future...
920
02:04:56,531 --> 02:04:59,366
The future of Camelot.
921
02:05:01,244 --> 02:05:03,745
You take care of her for me.
922
02:05:05,123 --> 02:05:07,249
Take care of her.
923
02:05:32,108 --> 02:05:34,610
I feel it now, my love.
924
02:05:38,114 --> 02:05:40,115
The sunlight.
925
02:05:44,621 --> 02:05:46,830
It's in your eyes.
68326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.