Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,011 --> 00:00:10,011
Tradu��o e Legendagem
lhalves
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,755
Um v�rus que inicialmente parecia
ser uma gripe comum...
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,552
...acabou por ser um
problema muito mais grave.
4
00:00:28,040 --> 00:00:31,874
O n�mero de v�timas da misteriosa epidemia
est� aumentar de forma desproporcional.
5
00:00:34,840 --> 00:00:37,354
Ap�s a infertilidade,
agora a epidemia.
6
00:00:37,800 --> 00:00:42,191
Pela primeira vez na hist�ria h�
uma taxa de nascimento zero.
7
00:00:47,520 --> 00:00:49,670
Uma carta nova pelo
Plague Spreader.
8
00:00:49,720 --> 00:00:53,315
"Eu sou o mal necess�rio.
Os infi�is v�o morrer!"
9
00:00:57,960 --> 00:01:00,997
Parece que houve 600 milh�es de
v�timas durante a �ltima semana.
10
00:01:01,040 --> 00:01:03,156
O mundo inteiro est�
em estado de alerta,
11
00:01:03,200 --> 00:01:05,555
...de Roma para Moscovo,
de Sydney a Mogad�scio.
12
00:01:08,600 --> 00:01:11,478
At� mesmo o ex�rcito � incapaz
de travar a revolta dos mortos.
13
00:01:11,520 --> 00:01:14,193
Uma solu��o nuclear � agora
uma possibilidade distinta.
14
00:01:14,240 --> 00:01:16,151
O mundo est� de joelhos.
De volta ao est�dio.
15
00:01:19,400 --> 00:01:23,313
O governo anunciou abertura de campos
de exterm�nio para os infectados,
16
00:01:23,360 --> 00:01:25,749
...mas ser� que � poss�vel
matar os mortos?
17
00:01:29,480 --> 00:01:32,916
Grupos neo-nazis se proclamam
a nova Mil�cia da Morte.
18
00:01:32,960 --> 00:01:34,598
A humanidade est�
em caos total.
19
00:01:38,880 --> 00:01:44,318
O Papa suic�dou-se �s 9:00 da manh�,
deu um tiro na pr�pria cabe�a.
20
00:01:44,360 --> 00:01:46,510
Ele deixou uma nota a dizer:
"Eu n�o quero regressar."
21
00:02:06,200 --> 00:02:09,317
Tu n�o est�s cansado
de ver essas coisas?
22
00:02:09,360 --> 00:02:14,992
O que achas que vais encontrar?
Uma resposta? Uma resposta a qu�?
23
00:02:16,040 --> 00:02:18,190
Talvez eu entenda por que
estamos neste inferno.
24
00:02:19,120 --> 00:02:21,270
Talvez por que ainda
n�o estamos mortos.
25
00:02:22,160 --> 00:02:23,832
Tu �s muito chato.
26
00:02:23,880 --> 00:02:27,475
Ouve, talvez gostes de estar
aqui sozinho, a ver televis�o,
27
00:02:27,520 --> 00:02:30,512
...mas n�o me importo para
entender o que aconteceu.
28
00:02:30,560 --> 00:02:32,869
Aconteceu, � tudo.
29
00:02:32,920 --> 00:02:35,912
Sabes o que me interessa
mais do que no mundo?
30
00:02:35,960 --> 00:02:40,397
Ver a cara de uma mulher de novo...
Foda-se, isso faria-me feliz.
31
00:02:40,440 --> 00:02:43,557
Juro que ficaria mais descansado.
32
00:02:43,600 --> 00:02:46,558
Mesmo se ela n�o fosse bonita...
N�o, bem, n�o t�o feia, mas...
33
00:02:46,600 --> 00:02:49,034
Igor, n�o h� mais ningu�m.
Tu tamb�m sabes disso.
34
00:02:49,080 --> 00:02:51,275
J� passaram meses desde que
encontramos algu�m vivo.
35
00:02:51,320 --> 00:02:54,915
Excepto o pintor e aqueles
malditos nazis, quen mais?
36
00:02:54,960 --> 00:02:56,598
Ningu�m. Apenas aqueles
malditos mortos.
37
00:02:58,480 --> 00:03:02,393
N�o estou � procura de nenhuma resposta,
pela simples raz�o que n�o h� perguntas.
38
00:03:04,080 --> 00:03:07,629
Mesmo se houver uma resposta,
para que raios precisas dela?
39
00:03:07,680 --> 00:03:10,035
Quando estivermos mortos...
ent�o � o fim!
40
00:03:10,080 --> 00:03:13,914
Duvido que tu e eu
e aqueles pervertidos...
41
00:03:13,960 --> 00:03:17,635
nunca vamos ser capaz de gerar nada
para continuar a nossa linha, n�o �?
42
00:03:17,680 --> 00:03:20,638
Enfim, � tudo culpa da praga.
43
00:03:20,680 --> 00:03:22,557
Sim. Talvez.
44
00:03:22,600 --> 00:03:24,716
Est�s a dar cabo da minha
cabe�a com os teus "talvez"!
45
00:03:24,760 --> 00:03:26,910
Ele foi o �nico que
espalhou a praga.
46
00:03:26,960 --> 00:03:29,918
Juro, se o v�-lo pessoalmente vou-lhe
dar tanta porrada naquela cara...
47
00:03:29,960 --> 00:03:31,439
Ele j� estaria morto.
48
00:03:31,480 --> 00:03:33,835
E como � que sabes que ele
� respons�vel por tudo?
49
00:03:33,880 --> 00:03:36,394
Isto � o que eu penso...
50
00:03:36,440 --> 00:03:39,876
...o nosso amigo, que espalhou
a praga, � um perdedor reprimido...
51
00:03:39,920 --> 00:03:41,956
...com uma m�e alcoolica
e um pai violento,
52
00:03:42,000 --> 00:03:43,752
...mas com um c�rebro do
tamanho de Einstein.
53
00:03:43,800 --> 00:03:47,475
E um dia ele decidiu que a
melhor maneira de se vingar...
54
00:03:47,520 --> 00:03:50,193
...era jogar o seu trunfo para
se livrar de n�s todos.
55
00:03:50,240 --> 00:03:54,028
Talvez seja apenas uma coincid�ncia que
a praga atacou as mulheres primeiro.
56
00:03:54,080 --> 00:03:56,958
Talvez estaja ligado � infertilidade.
Eu n�o sei.
57
00:03:57,000 --> 00:04:02,358
N�o acho que precisas que te diga
o que somos sem as mulheres.
58
00:04:02,400 --> 00:04:03,389
Mortos.
59
00:04:03,440 --> 00:04:06,238
Sim.
Morto soma muito bem.
60
00:04:07,000 --> 00:04:08,035
Onde est�s?
61
00:04:08,080 --> 00:04:09,752
Preciso de voc�s dois
aqui no laborat�rio!
62
00:04:09,800 --> 00:04:13,110
N�o aguento mais este tipo.
"Sorte a minha por vos encontrar,
63
00:04:13,160 --> 00:04:16,118
...em vez de estar l� fora e
ser mordido no rabo."
64
00:04:16,160 --> 00:04:18,071
- Foda-se.
- Pelo menos ele safou-se.
65
00:04:18,120 --> 00:04:21,078
�s vezes penso onde � que
ele desaparece por dias.
66
00:04:21,120 --> 00:04:24,032
Na verdade, sabes que mais?
Prefiro n�o saber nada sobre isso.
67
00:04:31,600 --> 00:04:32,999
Ouve, fala com ele.
68
00:04:33,040 --> 00:04:36,237
Ainda n�o tenho a certeza se ele
me chateia ou tenho medo dele.
69
00:04:36,280 --> 00:04:40,034
E vamos continuar, para que possamos
ir l� fora dar o nosso passeio habitual,
70
00:04:40,080 --> 00:04:42,799
...depois voltar e afogar as nossas
m�goas em uns litros de cerveja.
71
00:04:42,840 --> 00:04:45,479
Vamos descobrir o que ele descobriu.
Pelo menos ele est� a tentar.
72
00:04:45,520 --> 00:04:47,636
Ele tem estado a divertir-se
com experimentos � meses.
73
00:04:47,680 --> 00:04:51,514
Porque teve de ser um dos sobreviventes?
Um chefe do restaurante teria sido melhor.
74
00:04:51,560 --> 00:04:54,996
Pelo menos n�o teriamos que comer
a mesma porcaria todos os dias.
75
00:04:55,040 --> 00:04:58,350
Que tal se colocarmos um an�ncio?
Talvez algu�m apare�a.
76
00:05:03,120 --> 00:05:08,831
� exactamente como pensava
a infec��o � como um verme.
77
00:05:08,880 --> 00:05:11,713
Entra e chupa-te c�rebro.
78
00:05:11,760 --> 00:05:17,357
Um parasita, um convidado, mas quem
foi que disse que n�o � bem-vindo?
79
00:05:17,400 --> 00:05:21,439
Claro, quem n�o gostaria de ter
um verme a chupar no c�rebro?
80
00:05:21,480 --> 00:05:24,631
Que queres dizer "n�o � bem-vindo"?
Eu n�o te entendo, Gyno.
81
00:05:24,680 --> 00:05:29,310
A epidemia certamente � um grande
golpe para a humanidade, sem d�vida,
82
00:05:29,360 --> 00:05:34,036
...mas se fosse um passo inevit�vel
para a repentina evolu��o da ra�a?
83
00:05:34,080 --> 00:05:37,834
E se a praga n�o � um inimigo, mas
est� aqui para nos ajudar a evoluir?
84
00:05:37,880 --> 00:05:43,750
A praga evolve-se, muda com o tempo,
modifica-se geneticamente,
85
00:05:43,800 --> 00:05:46,519
...mas, infelizmente, n�o
podemos control�-la.
86
00:05:46,560 --> 00:05:47,834
J� chega.
87
00:05:51,320 --> 00:05:55,916
A quest�o � "Como controlamos
a infec��o? Como vamos par�-la?"
88
00:05:55,960 --> 00:05:59,111
A fim de evitar o apodrecimento,
como um peda�o de carne ao sol.
89
00:05:59,160 --> 00:06:02,948
Est�s a tentar me convencer de que
tudo isto � realmente uma coisa boa?
90
00:06:03,000 --> 00:06:04,831
O �nico "passo inevit�vel"...
91
00:06:04,880 --> 00:06:07,952
...� que tenho que aturar as tuas
merdas todos os dias da semana!
92
00:06:08,000 --> 00:06:09,638
Igor, deixa-o terminar.
93
00:06:09,680 --> 00:06:13,150
Ele que se foda.
E vai te foder tu tamb�m, Alen.
94
00:06:13,200 --> 00:06:15,031
Vou esperar l� fora.
95
00:06:17,080 --> 00:06:20,914
Preciso de mais, Alen. Confia em mim,
estou prestes a descobrir algo grande.
96
00:06:20,960 --> 00:06:23,076
Existem apenas alguns na gaiola.
97
00:06:23,120 --> 00:06:26,715
Amanh� vais sair para procurar
por sobreviventes, n�o vais?
98
00:06:26,760 --> 00:06:28,796
Ent�o, desde que vais ir...
99
00:06:29,800 --> 00:06:31,552
Ok, entendido, meu.
N�s vamos tratar disso.
100
00:06:31,600 --> 00:06:34,114
Conseguiste arranjar as
c�maras de vigil�ncia?
101
00:06:34,160 --> 00:06:35,513
Como podes ver, consegui.
102
00:06:35,560 --> 00:06:39,189
Consegui interceptar um sinal de sat�lite
que ainda est� a ser transmitido.
103
00:06:39,240 --> 00:06:42,516
Engra�ado, n�o �? Sat�lites espi�es
ainda enviam sinais do espa�o.
104
00:06:42,560 --> 00:06:45,358
� uma pena que n�o h�
mais ningu�m para espiar.
105
00:06:45,400 --> 00:06:49,757
Sim, Ok, Ok. Onde � o melhor lugar
para concentrarmos a nossa aten��o?
106
00:06:49,800 --> 00:06:54,237
Acho que vais encontrar muita
carne fresca no Sector F.
107
00:06:54,280 --> 00:06:56,510
No sector F?
� uma maldita selva.
108
00:06:56,560 --> 00:06:58,869
Vai demorar pelo menos dois dias,
se chegarmos l� vivos.
109
00:06:58,920 --> 00:07:01,832
Eu sei, que � muito longe,
110
00:07:01,880 --> 00:07:04,633
...mas � melhor n�o atrair
muitos para esta �rea.
111
00:07:04,680 --> 00:07:08,958
N�o foram vistos por semanas, e n�o
quero estragar a nossa boa estrela.
112
00:07:09,000 --> 00:07:11,514
N�o � seguro para nos
aventurarmos para t�o longe.
113
00:07:14,080 --> 00:07:17,117
Est� bem, tudo bem.
Vais ter o que desejas.
114
00:07:17,160 --> 00:07:19,628
Mas tens que acelerar
os teus experimentos.
115
00:08:01,280 --> 00:08:03,430
Que mundo de merda.
116
00:08:03,480 --> 00:08:07,075
Toma, fuma isso.
N�o te vai matar.
117
00:08:53,520 --> 00:08:55,988
Conheces a piada
sobre os dois patos?
118
00:08:56,040 --> 00:08:58,759
Os patos n�o s�o engra�adas.
119
00:09:01,400 --> 00:09:03,630
E aquela acerca dos dois
condutores de cami�es?
120
00:09:03,680 --> 00:09:06,831
Condutores de cami�es tamb�m
n�o s�o engra�adas.
121
00:09:23,240 --> 00:09:26,550
Merda.
Est� uma mosca na sopa.
122
00:09:26,600 --> 00:09:30,115
Se n�o vais com�-la, eu...
123
00:09:43,240 --> 00:09:45,310
Ei, Dr., ouviste isto?
124
00:10:13,640 --> 00:10:16,313
- Sector F.
- Que lugar t�o porreiro.
125
00:10:16,360 --> 00:10:20,148
�ltima vez que fui l�, estava em
perigo de ser mordido na pila.
126
00:10:20,200 --> 00:10:23,590
Acho que o doutor est� a
enviar-nos l� para me chatear.
127
00:10:23,640 --> 00:10:28,760
E o estranho espera que acredite nisso,
seria poss�vel um dia para um homem...
128
00:10:31,360 --> 00:10:33,430
Como ficaria com
uma barriga grande?
129
00:10:36,000 --> 00:10:39,151
Esquece. Boa noite.
130
00:12:17,040 --> 00:12:18,871
Bom dia, doutor.
131
00:12:18,920 --> 00:12:21,832
Bom dia, Alexis.
Como v�o os teus testes?
132
00:12:21,880 --> 00:12:23,791
Bem...
133
00:12:23,840 --> 00:12:27,116
Ouve, tenho ouvido sobre
este programa de testes...
134
00:12:27,160 --> 00:12:29,310
...para a nova droga RB
de Farmacologia.
135
00:12:29,360 --> 00:12:31,715
Eu gostaria de me envolver.
136
00:12:33,120 --> 00:12:35,475
Os pacientes j� foram selecionados.
137
00:12:35,520 --> 00:12:38,876
Doutor, sabe o quanto quero
ter um beb�. Por favor.
138
00:12:46,280 --> 00:12:50,034
Como m�dico, entendo que h� sempre
um elemento de risco nestes testes.
139
00:12:50,080 --> 00:12:51,957
Estou disposto a correr o risco.
140
00:12:52,000 --> 00:12:54,195
Desculpa, mas o risco
� muito grande.
141
00:13:07,280 --> 00:13:09,794
Promete-me que nunca
me deixar�s.
142
00:13:13,280 --> 00:13:14,713
Prometo.
143
00:13:17,240 --> 00:13:19,310
At� ao fim do mundo.
144
00:13:22,280 --> 00:13:23,952
At� ao fim do mundo.
145
00:13:44,160 --> 00:13:48,756
Onde raios estiveste? Ouvi dizer
que levaste o Corvette de novo.
146
00:13:48,800 --> 00:13:51,394
Um dia destes vais te matar.
147
00:13:53,280 --> 00:13:55,510
Achas que podes ajud�-la
desta maneira?
148
00:14:48,600 --> 00:14:52,036
Sabes como te divertir no teu sono.
Eh, festejante?
149
00:14:59,000 --> 00:15:02,117
Anda l�, acorda.
� dia de ca�a.
150
00:16:05,160 --> 00:16:08,630
S�o para o cabr�o do Caravaggio.
Sabes bem como � o filho da puta.
151
00:16:08,680 --> 00:16:13,470
Ele pode ser a m�o direita do Lorde, mas n�o
acho que ele sabe nada sobre o amor crist�o.
152
00:16:13,520 --> 00:16:15,715
Nem acredito.
Acabaste com a cervejas.
153
00:16:15,760 --> 00:16:19,719
N�o h� cerveja neste maldito lugar,
nem quase nada para comer.
154
00:16:19,760 --> 00:16:23,196
Uma vez que temos de ir a ca�a
do cad�ver para o Dr. Kildare,
155
00:16:23,240 --> 00:16:25,913
- ...podemos tamb�m ir fazer compras.
- Convenceste-me.
156
00:16:25,960 --> 00:16:28,235
Mas n�o lhe chames cabr�o, se
n�o vai voltar a ficar chateado.
157
00:16:28,280 --> 00:16:30,271
Cham�-lhe de Caravaggio.
� da maneira que ele gosta.
158
00:16:30,320 --> 00:16:33,915
Caravaggio? Vai-te foder.
"cabr�o" vai se sentir melhor.
159
00:16:53,760 --> 00:16:56,558
Estou curioso para saber como ele
est� a ficar com a Anuncia��o.
160
00:16:56,600 --> 00:17:00,115
Que ignorante �s!
� a Deposi��o.
161
00:17:00,160 --> 00:17:05,712
Passas os teus dias a ler livros, e agora
misturas a vida e a morte? Vai-te foder.
162
00:17:27,920 --> 00:17:31,230
Verifica o jipe.
Trav�es, pneus, tudo.
163
00:17:31,280 --> 00:17:36,400
Ei, quem pensas que �s?
Tenente Columbo?
164
00:17:43,200 --> 00:17:46,192
Ouve, n�o sejas cabr�o.
165
00:17:46,240 --> 00:17:52,509
Tu e este porco passam todo o dia a brincar,
enquanto trabalhamos como escravos.
166
00:17:55,880 --> 00:17:59,031
Demoro menos de tr�s segundos
para cortar a tua pila...
167
00:17:59,080 --> 00:18:00,718
...e fazer um cinto como o teu.
168
00:18:03,640 --> 00:18:05,631
De que te est�s a rir, caralho?
169
00:18:19,040 --> 00:18:21,076
V�s aquele maldito jeep?
170
00:18:30,520 --> 00:18:33,557
Aquele...
Um dia destes, eu vou...
171
00:18:35,200 --> 00:18:39,034
Este cinto � uma homenagem
ao meu sangue de �ndio.
172
00:18:39,080 --> 00:18:42,436
A minha m�e era descendente
de uma famosa tribo.
173
00:18:43,560 --> 00:18:50,159
E todos sabem que minha m�e era,
acima de tudo... uma vaca.
174
00:19:06,000 --> 00:19:09,072
Realmente sabes te endear
com as pessoas, n�o �?
175
00:19:09,120 --> 00:19:12,237
Eles acham que s�o guerreiros,
mas eles s�o apenas uns cabr�es.
176
00:19:12,280 --> 00:19:14,475
Eles nem sequer t�m coragem
de sair deste lugar.
177
00:19:14,520 --> 00:19:18,877
� f�cil disparar a uma marionete.
Eu gostaria de v�-los l�.
178
00:19:18,920 --> 00:19:22,993
N�o sejas t�o duro com eles.
Est�o apenas a tentar passar tempo.
179
00:19:23,040 --> 00:19:27,716
Tens raz�o. Embora seja �bvio agora
que o tempo est� a tentar nos matar.
180
00:19:32,920 --> 00:19:36,629
Ouve, Mengele, n�s vamos
trazer aqueles dois cabr�es,
181
00:19:36,680 --> 00:19:42,391
...mas podias nos cozinhar algo que
n�o tivesse sabor a merda. Obrigado.
182
00:19:54,560 --> 00:19:56,790
Parte a perna de um zombie!
183
00:20:15,480 --> 00:20:17,869
Voc�s est�o de folga
nas f�rias, pessoal?
184
00:20:17,920 --> 00:20:21,117
Aposto que tens um encontro com
uma agrad�vel sobrevivente.
185
00:20:21,160 --> 00:20:24,675
N�o, s� carne morta.
186
00:20:24,720 --> 00:20:27,188
S� carne morta.
187
00:20:28,120 --> 00:20:30,190
Tem cuidado, enquanto n�s
estamos longe, importas-te.
188
00:20:30,240 --> 00:20:33,357
N�o te preocupes, tenho
muitas balas no meu beb�.
189
00:20:35,640 --> 00:20:37,596
Vamos l�!
190
00:20:37,640 --> 00:20:41,394
A beleza da vida � que nunca
sabes quando isto vai acabar!
191
00:20:53,560 --> 00:20:54,993
O que se passa?
Tens saudades?
192
00:20:55,040 --> 00:20:59,113
Faz-me um favor. O matadouro
precisa de uma boa limpeza.
193
00:20:59,160 --> 00:21:02,152
� a minha vez de faz�-lo mas,
como podes ver, estou na estrada.
194
00:21:02,200 --> 00:21:04,077
Manda aqueles dois idiotas.
195
00:21:04,120 --> 00:21:06,873
Pensa em alguma desculpa.
Manda-lhes limpar toda essa merda.
196
00:21:06,920 --> 00:21:10,469
N�o sei se posso fazer isso.
N�o quero problemas, ok?
197
00:21:10,520 --> 00:21:12,238
Convenci-te?
198
00:21:15,800 --> 00:21:20,191
Vai em paz. Vou fazer com que
esses dois fiquem na merda.
199
00:21:20,240 --> 00:21:23,118
Slim-Jim! Idiota!
Venham c�, seus cabr�es!
200
00:22:32,920 --> 00:22:34,273
Desculpa.
201
00:22:45,040 --> 00:22:46,917
Sempre sinto-me inundado
por disparates.
202
00:22:46,960 --> 00:22:50,236
Vamos mat�-los e � tudo.
Bang, bang! Isso seria divertido.
203
00:22:50,280 --> 00:22:52,714
E n�o arriscar os nossos pesco�os todos
os dias para apanhar alguns deles vivos.
204
00:22:52,760 --> 00:22:55,149
Somos uma equipa de salvamento,
e n�o funer�rios.
205
00:22:55,200 --> 00:22:59,557
Vamos dar-lhe outra oportunidade.
Talvez possa encontrar um ant�doto.
206
00:22:59,600 --> 00:23:03,149
Talvez dessa forma, Alexis... Pelo amor
de Deus, Alen! O Alexis est� morto.
207
00:23:03,200 --> 00:23:06,795
Foda-se! N�o tem gripe, ela est� morta!
Tudo isto � uma loucura.
208
00:23:06,840 --> 00:23:09,912
Tu est�s errado.
O cora��o dela ainda est� a bater.
209
00:23:09,960 --> 00:23:12,474
Ela foi contaminada...
e n�o sei como nem porqu�...
210
00:23:12,520 --> 00:23:16,149
- Mas ela � portadora da saud�vel praga.
- Saud�vel? N�o v�s que ela est�...
211
00:23:16,200 --> 00:23:17,792
N�o h� como atrav�s de ti.
212
00:23:17,840 --> 00:23:20,308
Vamos continuar e encontrar
umas cabe�as para explodir.
213
00:23:20,360 --> 00:23:22,271
N�o te esque�as,
o Gyno qu�-los vivos.
214
00:23:22,320 --> 00:23:26,279
Bilh�es de pessoas morreram. N�o vai fazer
nenhuma diferen�a se matar mais, pois n�o?
215
00:23:26,320 --> 00:23:28,629
Al�m disso, aquele idiota
mata muito mais do que n�s.
216
00:23:28,680 --> 00:23:31,274
N�o quero discutir mais.
Vamos mudar de assunto, ok?
217
00:23:31,320 --> 00:23:32,799
Tudo bem,
vamos mudar de assunto.
218
00:23:32,840 --> 00:23:35,957
O que achas que vamos ter do Caravaggio
em troca do que vamos trazer-lhe?
219
00:23:36,000 --> 00:23:37,877
Hoje, o que quisermos.
220
00:23:37,920 --> 00:23:40,832
Tenho uma verdadeira j�ia o tipo que
s� se encontra uma vez na vida.
221
00:23:40,880 --> 00:23:43,155
Eu n�o tenho a certeza se
quero saber o que �.
222
00:23:43,200 --> 00:23:46,829
Vamos tentar sair desta cidade
sem chamar a aten��o.
223
00:23:46,880 --> 00:23:48,677
Sorri, vou te levar para o campo.
224
00:23:48,720 --> 00:23:52,110
Sorte a minha. Sou da cidade,
e n�o um maldito agricultor.
225
00:24:00,280 --> 00:24:04,592
Espero que aquele man�aco ainda tenha
alguma bebida. Estou farto disso.
226
00:24:04,640 --> 00:24:07,052
Meu Deus! Isso cheira a merda,
consegues cheir�-la a uma milha.
227
00:24:07,100 --> 00:24:11,070
- Deus sabe o que ele colocou nisso.
- O que tu sabes sobre isso?
228
00:24:13,480 --> 00:24:15,710
P�ra. Foda-se! P�ra!
229
00:24:19,800 --> 00:24:21,950
Merda.
Qual � o teu problema?
230
00:24:22,000 --> 00:24:23,752
Que t�o cruel � a Natureza.
231
00:24:23,800 --> 00:24:25,153
Estou a falar s�rio.
232
00:24:26,040 --> 00:24:27,837
Ela � implac�vel.
233
00:24:27,880 --> 00:24:30,075
Ficaste maluco da cabe�a?
234
00:24:30,120 --> 00:24:32,031
Olha.
235
00:24:52,440 --> 00:24:56,433
N�o posso permitir que um anjo como
este seja dissecado por esse a�ougueiro.
236
00:24:58,080 --> 00:25:00,116
Ent�o, qual � a tua solu��o?
237
00:25:24,760 --> 00:25:26,716
Um verdadeiro samaritano.
238
00:25:26,760 --> 00:25:28,990
Sim, eu sou rom�ntico,
depois de tudo.
239
00:26:16,200 --> 00:26:17,838
Que caralho queres?
240
00:26:18,760 --> 00:26:21,035
Bom dia, Arse...
Caravaggio.
241
00:26:21,080 --> 00:26:23,196
Temos uma coisa muito
especial para ti.
242
00:26:23,240 --> 00:26:26,277
Sim, peda�os de pessoas
mortas entranhas, petiscos...
243
00:26:26,320 --> 00:26:27,753
Cala-te.
244
00:27:29,120 --> 00:27:30,553
Senta-te, por favor.
245
00:27:31,480 --> 00:27:34,153
N�o, obrigado, Caravaggio.
Estamos com pressa.
246
00:27:34,200 --> 00:27:38,079
Queremos comida e cerveja...
muitas cervejas!
247
00:27:38,120 --> 00:27:41,999
Um momento.
Tem calma, rapaz.
248
00:27:43,480 --> 00:27:46,313
Hoje em dia, estar com pressa
n�o faz nenhum sentido.
249
00:27:46,360 --> 00:27:52,071
P�ra e ouve o sil�ncio
que Deus nos deu!
250
00:27:53,880 --> 00:27:57,316
� uma ben��o, e n�o
uma condena��o.
251
00:28:01,360 --> 00:28:02,793
Cogito ergo sum!
252
00:28:02,840 --> 00:28:04,671
Quid pro de...
253
00:28:04,720 --> 00:28:06,358
Pro quid, quid pro...
254
00:28:07,320 --> 00:28:08,958
Quid pro...
255
00:28:09,000 --> 00:28:10,877
Do tu des!
Anda l�, desiste!
256
00:28:10,920 --> 00:28:12,990
Essa � a maneira que eu
gosto de ti, velhote!
257
00:28:17,040 --> 00:28:22,353
N�o acredito! Estive a espera
por este momento h� meses!
258
00:28:40,040 --> 00:28:41,917
N�o � assim t�o mau.
259
00:28:41,960 --> 00:28:43,109
N�o.
260
00:28:44,120 --> 00:28:46,634
Estamos impressionados.
A s�rio.
261
00:28:46,680 --> 00:28:48,557
Muito impressionados.
262
00:28:48,600 --> 00:28:50,955
Mas agora temos de ir.
263
00:28:51,000 --> 00:28:52,911
Sabes, a comida...
264
00:28:52,960 --> 00:28:54,916
Eh? O qu�?
265
00:28:54,960 --> 00:28:57,997
Oh, sim.
Entrar e tira o que quiseres.
266
00:29:00,680 --> 00:29:01,999
Adeus.
267
00:29:02,040 --> 00:29:03,393
At� mais.
268
00:29:15,320 --> 00:29:18,949
- Se fosse a ti n�o faria isso.
- O que me est�s a tentar dizer?
269
00:29:21,080 --> 00:29:25,915
N�o estou a dizer que � carne de cad�ver,
mas n�o vejo o Caravaggio a ca�ar.
270
00:29:44,080 --> 00:29:46,719
Foda-se, aquele tipo tem
muita merda na mente dele.
271
00:29:46,760 --> 00:29:48,910
Ele n�o � pior do que o nosso
doutor filho da puta.
272
00:29:48,960 --> 00:29:51,190
Pelo menos o Caravaggio
n�o faz mal a ningu�m.
273
00:29:51,240 --> 00:29:55,279
E, gra�as a ele podemos comer
e afogar-nos em cerveja.
274
00:31:25,160 --> 00:31:26,912
Voc�s est�o a gostar
do espect�culo, pessoal?
275
00:31:51,040 --> 00:31:54,077
- Quanto tempo falta para chegarmos l�?
- O Sector F est� a milhas de dist�ncia.
276
00:31:54,120 --> 00:31:56,270
- Porque est�s a ser t�o chato?
- Tenho que mijar.
277
00:31:56,320 --> 00:31:59,312
Por que n�o dizes,
"Alen, podes parar o carro, por favor?"
278
00:31:59,360 --> 00:32:02,670
Alen, podes parar o maldito carro,
por favor? Tenho de mijar.
279
00:32:25,000 --> 00:32:27,116
N�o v�s para muito longe.
280
00:32:27,160 --> 00:32:29,276
N�o consigo fazer se algu�m
estiver a ver.
281
00:32:29,320 --> 00:32:32,118
O nosso professor de escola prim�ria
fez-nos ir com a porta do WC aberta...
282
00:32:32,160 --> 00:32:34,276
...enquanto ela olhava.
283
00:32:39,360 --> 00:32:44,718
Quando matei aquele gajo eu
devia ter mijado na cabe�a dela.
284
00:32:56,400 --> 00:32:57,674
Via-te foder!
285
00:33:25,200 --> 00:33:26,553
Demoraste muito tempo.
286
00:33:26,600 --> 00:33:29,876
Tenho uma muito grande, sabes?
Demoro muito para devazi�-la.
287
00:33:29,920 --> 00:33:31,399
Est�s manchado de sangue.
288
00:33:31,440 --> 00:33:32,953
Tu n�o dizes.
289
00:34:02,360 --> 00:34:04,396
Alexis, Alexis.
290
00:34:06,200 --> 00:34:09,317
Tu �s a chave para tudo.
Eu tenho certeza disso.
291
00:34:12,560 --> 00:34:13,959
Sim...
292
00:34:14,000 --> 00:34:16,275
Mandei o Alen embora.
293
00:34:17,000 --> 00:34:19,639
N�o vamos ser perturbados.
294
00:34:28,240 --> 00:34:29,958
O que � aquilo?
295
00:34:30,000 --> 00:34:32,639
Gostas do meu cabelo?
296
00:34:32,680 --> 00:34:34,989
Oh, obrigado.
297
00:34:35,040 --> 00:34:37,679
Tamb�m acho que
�s muito bonita.
298
00:35:09,640 --> 00:35:13,394
Olhe, doutor. O reagente das c�lulas,
na verdade parecem estar mudar.
299
00:35:14,440 --> 00:35:19,230
Bem, acho que que vamos ganhar
o pr�mio Nobel das �ticas,
300
00:35:19,280 --> 00:35:23,512
mas duvido que regenerar o tecido morto
ir� ajudar a ganhar o favor de algu�m.
301
00:35:23,560 --> 00:35:27,997
Esta praga modificada realmente
parece que est� a funcionar.
302
00:35:28,040 --> 00:35:31,828
� uma quest�o de salvar milhares de
vidas, ent�o que se fodam as �ticas.
303
00:35:34,080 --> 00:35:37,436
Vou almo�ar.
Queres comer comigo?
304
00:35:37,480 --> 00:35:39,198
N�o, eu tenho que trabalhar.
305
00:36:12,600 --> 00:36:16,991
Foda-se! Bilh�es de pessoas morreram, e
tu ainda n�o consegues descansar em paz.
306
00:36:18,720 --> 00:36:21,917
Conhe�o ele.
Trabalhamos juntos na garagem.
307
00:36:21,960 --> 00:36:26,556
Ainda me lembro do nome dele.
� Janosh. Janosh Manfreduk.
308
00:36:26,600 --> 00:36:28,795
Ele veio do Oriente.
309
00:36:28,840 --> 00:36:30,876
Foda-se, que tipo cheio de azar.
310
00:36:30,920 --> 00:36:33,753
Que interessante. Gostaria de ter
tempo para ouvir toda a hist�ria.
311
00:36:33,800 --> 00:36:35,597
Vamos mas � sair daqui, caralho.
312
00:36:59,000 --> 00:37:01,150
Desculpa, n�o aguento
o sabor de v�mito.
313
00:37:01,200 --> 00:37:03,589
Eu sei. J� tive o suficiente
daqueles sacos de pus para hoje.
314
00:37:03,640 --> 00:37:06,598
Sector F est� a milhas de dist�ncia.
Porque raios estamos a fazer isto?
315
00:37:06,640 --> 00:37:08,437
Tens alguma ideia melhor?
316
00:37:08,480 --> 00:37:12,632
Sim, Sr. este � o meu plano atravessar o Sector B
e vamos passar antiga destilaria, depois...
317
00:37:12,680 --> 00:37:15,831
P�ra, eu sei que tu vais dizer.
Esquece. N�o suporto esses tipos.
318
00:37:15,880 --> 00:37:20,510
V� l�, n�o sejas idiota. Falo com eles.
Vamos trocar cervejas por zombies.
319
00:37:20,560 --> 00:37:23,074
Lembra-te, n�s temos contas
a acertar com eles.
320
00:37:23,120 --> 00:37:24,872
O gerador do Bloco A.
321
00:37:24,920 --> 00:37:26,911
Eles deixaram-nos as escuras
por uma semana.
322
00:37:26,960 --> 00:37:31,909
� um pecado roubar, mas um pecado maior
para as nossas paredes com as suas su�sticas!
323
00:37:31,960 --> 00:37:34,428
Vamos l� acertar as contas,
324
00:37:34,480 --> 00:37:37,438
e vamos ser inimigos mais uma vez.
Convenci-te?
325
00:37:37,480 --> 00:37:42,600
Corrije-me se se estiver errado, mas j�
n�o acertaste as contas no Sector E?
326
00:37:42,640 --> 00:37:44,870
Achas que � seguro
aparecer l�...
327
00:37:44,920 --> 00:37:47,798
...depois que quase transformaste
aquele maldito em um cyclops?
328
00:37:47,840 --> 00:37:50,354
N�o te preocupes. Eles s�o
est�pidos est�o sempre b�bados.
329
00:37:50,400 --> 00:37:53,358
Eles s�o obrigados a esquecer isso.
N�o vai custar nada.
330
00:37:53,400 --> 00:37:57,598
Sim, claro. Eles esqueceram-se que
esfaqueaste um deles na cara.
331
00:37:57,640 --> 00:38:01,110
V� l�, por favor.
Vou limpar o bog por um m�s.
332
00:38:01,160 --> 00:38:02,434
Por um m�s?
333
00:38:02,480 --> 00:38:03,595
Sim.
334
00:38:03,640 --> 00:38:08,760
S� se jurares que a minhoca entre as tuas pernas
pode murchar se quebrares a tua promessa.
335
00:38:08,800 --> 00:38:09,994
Eu juro.
336
00:38:12,200 --> 00:38:14,430
- Que se foda. Vamos.
- Oh, sim!
337
00:38:50,440 --> 00:38:52,954
Anda l�! Est�s livre.
338
00:39:19,840 --> 00:39:24,197
Tivemos bons momentos...
339
00:39:24,240 --> 00:39:27,073
...tentar mudar o destino
da humanidade.
340
00:39:27,120 --> 00:39:29,031
Lembras, Alexis?
341
00:39:36,080 --> 00:39:38,913
Ent�o, como v�o os teus testes?
342
00:39:39,840 --> 00:39:42,957
Existe algum tipo de reac��o,
mas ainda n�o � satisfat�rio.
343
00:39:43,000 --> 00:39:45,275
Em primeiro lugar, parece que
os tecidos v�o se regenerar,
344
00:39:45,320 --> 00:39:47,709
...mas depois de alguns minutos v�o
regressar ao seu estado original.
345
00:39:47,760 --> 00:39:49,990
Eu n�o sei aonde
estamos errados.
346
00:39:50,040 --> 00:39:53,635
Acho que � um bom sinal.
Continua com isso.
347
00:39:56,120 --> 00:39:59,954
Sabes, conforme o tempo passa
ficas cada vez mais bonita.
348
00:40:00,000 --> 00:40:02,560
� quase como se estivesses
a ficar mais jovem.
349
00:40:04,000 --> 00:40:07,913
Adulador. N�o precisas de me dar
elogios para me fazer trabalhar mais.
350
00:40:59,480 --> 00:41:01,550
Ol�, ca�adores.
351
00:41:02,520 --> 00:41:04,829
Ol�, Rudi.
Queriamos saber se...
352
00:41:06,960 --> 00:41:10,635
Agora n�o, meu.
Vou lidar contigo mais tarde.
353
00:41:10,680 --> 00:41:13,240
Agora, � hora de praticar
tiro ao alvo.
354
00:41:43,360 --> 00:41:49,276
Senhoras e senhores... Ou melhor,
apenas senhores e senhores!
355
00:41:49,320 --> 00:41:53,393
Uma vez que Deus nos fez o favor de
libertar-nos das nossas vacas. N�o �?
356
00:41:54,880 --> 00:41:56,791
Est�s pronto...
357
00:41:56,840 --> 00:41:59,513
...para o grande torneio de
"Tiro ao morto"?
358
00:42:00,840 --> 00:42:02,478
� minha direita...
359
00:42:03,320 --> 00:42:07,552
...o maior filho da puta que o
mundo j� conheceu - Pablo!
360
00:42:08,960 --> 00:42:10,757
� minha esquerda...
361
00:42:10,800 --> 00:42:14,588
...o homem com o
rabo arder - Heinz!
362
00:42:18,200 --> 00:42:19,758
Apenas um tiro.
363
00:42:19,800 --> 00:42:22,268
Apenas uma oportunidade.
364
00:42:22,320 --> 00:42:27,348
O castigo para aquele que
cometer um erro...
365
00:42:27,400 --> 00:42:29,630
...� a morte!
366
00:42:29,680 --> 00:42:31,875
N�s n�o aceitamos qualquer
perdedor na mil�cia!
367
00:42:31,920 --> 00:42:34,229
Estamos prestes a fazer
uma sele��o natural!
368
00:42:34,280 --> 00:42:36,794
Ganha ou perdes!
369
00:42:36,840 --> 00:42:39,070
A morte deixa-te livre!
370
00:42:57,440 --> 00:42:59,556
Ent�o, cavalheiros!
371
00:42:59,600 --> 00:43:01,238
Voc�s est�o prontos?
372
00:43:02,160 --> 00:43:03,275
Tr�s...
373
00:43:03,320 --> 00:43:04,514
...dois...
374
00:43:04,560 --> 00:43:05,549
...um...
375
00:43:06,200 --> 00:43:07,428
Disparar!
376
00:43:22,520 --> 00:43:24,636
Incr�vel, cavalheiros!
377
00:43:24,680 --> 00:43:28,593
O vencedor � o homem com
o rabo arder - Heinz!
378
00:43:41,000 --> 00:43:42,956
Bem, ca�ador!
379
00:43:47,480 --> 00:43:51,951
N�o pensava que eras t�o est�pido para
mostrares a tua cara por aqui de novo.
380
00:43:52,000 --> 00:43:54,992
Fiquei triste. Realmente.
381
00:43:55,040 --> 00:43:58,237
Vamos l�.
Vamos enterrar o machado.
382
00:43:58,280 --> 00:44:00,794
Preciso de alguns dos vossos mortos...
e quero-os vivos.
383
00:44:04,280 --> 00:44:07,352
De jeito nenhum, meu amigo.
Como podes ver, n�s precisamos deles.
384
00:44:07,400 --> 00:44:08,833
V�o se foder.
385
00:44:11,880 --> 00:44:16,670
Descobri o que vamos fazer com eles.
Podemos vos dar cervejas e charutos.
386
00:44:16,720 --> 00:44:20,395
Desculpa, mas eu realmente
n�o posso te ajudar.
387
00:44:20,440 --> 00:44:25,389
Por que n�o deixas falar com o an�o?
Certamente ele estaria interessado na troca.
388
00:44:25,440 --> 00:44:27,635
O qu�?
O que foi que lhe chamaste?
389
00:44:27,680 --> 00:44:30,513
An�o. Tu �s surdo, e cabr�o?
390
00:44:32,600 --> 00:44:36,752
Deves ter mais respeito por ele.
Deves lhe chamar fuhrer!
391
00:44:36,800 --> 00:44:37,949
Est� bem.
392
00:44:39,640 --> 00:44:40,834
Onde est� ele?
393
00:44:41,880 --> 00:44:44,519
Aquele an�o, o fuhrer?
394
00:44:47,880 --> 00:44:51,839
Agora � que lixaste tudo.
395
00:44:51,880 --> 00:44:53,598
O que vais fazer agora?
396
00:45:31,440 --> 00:45:32,793
Anda l�!
Vamos sair daqui!
397
00:46:00,240 --> 00:46:02,470
Foda-se! Viste a cara
daqueles malditos bastardos?
398
00:46:02,520 --> 00:46:06,672
Mereces um �scar por teres a
ideia de disparar a corrente.
399
00:46:06,720 --> 00:46:09,518
- N�o tens mais nada a dizer?
- Por que fizeste isso?
400
00:46:09,560 --> 00:46:11,152
Fiz o qu�?
401
00:46:11,200 --> 00:46:14,476
V� l�! Tu eras o �nico que estavas a
dizer que odiavas aqueles cabe�udos.
402
00:46:14,520 --> 00:46:17,717
- Ensinamo-lhes uma li��o, � tudo.
- Eles j� devem estar todos mortos.
403
00:46:17,760 --> 00:46:20,228
Oh, meu Deus! Tens raz�o.
404
00:46:23,680 --> 00:46:25,875
Que se fodam!
405
00:46:39,200 --> 00:46:41,270
Foda-se!
Eram um verdadeiro bando, meu!
406
00:46:48,200 --> 00:46:51,590
N�o sou gay, juro, � s� que...
407
00:46:55,160 --> 00:46:57,310
Que raios eu estava a dizer?
408
00:47:00,040 --> 00:47:01,996
Que merda est�s a fazer?
409
00:47:02,800 --> 00:47:06,554
Pecadores, porcos, impuros.
410
00:47:06,600 --> 00:47:12,152
Isto � uma praga, a falar contigo
da Nova Igreja do Purificado Mal.
411
00:47:12,200 --> 00:47:15,033
Morre e renasce em nome de Deus.
Junta-te ao culto da irmandade...
412
00:47:15,080 --> 00:47:17,958
De acordo com o detector, o sinal
vem de algum lugar bem perto,
413
00:47:18,000 --> 00:47:19,399
...cerca de 50 km de dist�ncia.
414
00:47:19,440 --> 00:47:23,194
N�o sei tu, mas estou a morrer para
saber mais sobre o culto destes irm�os.
415
00:47:23,240 --> 00:47:25,834
Tamb�m eu. Talvez haja
tamb�m o culto das irm�s.
416
00:47:25,880 --> 00:47:29,031
Al�m disso, tenho uma promessa a
cumprir com o nosso amigo da praga.
417
00:47:29,080 --> 00:47:32,152
Calma. Primeiro, quero que ele
nos explique por que fez isto.
418
00:47:32,200 --> 00:47:34,077
Mas primeiro temos
de encontr�-lo.
419
00:47:34,120 --> 00:47:36,475
Est� bem.
Mas depois vou tratar dele.
420
00:47:36,520 --> 00:47:40,069
N�o � seguro andar a noite.
Vamos esperar at� amanhecer.
421
00:47:40,120 --> 00:47:42,873
Est�s louco? Vamos j�.
N�o me importa se � escuro.
422
00:47:42,920 --> 00:47:45,354
N�o quero a boa estrela que
protegeu o filho da puta...
423
00:47:45,400 --> 00:47:48,676
- ...salv�-lo, estou prestes a lix�-lo.
- Mas tu conduzes. Estou cansado.
424
00:47:48,720 --> 00:47:50,711
Isso � m�sica para os
meus ouvidos, pai.
425
00:47:50,760 --> 00:47:53,274
Estaremos l� com um
verdadeiro homem ao volante.
426
00:47:54,640 --> 00:47:59,634
E � por isso que estou a dizer,
gra�as a Deus pelo dom que te deu!
427
00:47:59,680 --> 00:48:03,150
Uma vez que foram apenas
larvas sem alma, mas agora...
428
00:48:03,200 --> 00:48:06,988
...voc�s s�o almas sem pecado,
429
00:48:07,040 --> 00:48:11,192
...prontos para renascer de
novo no Reino de Deus!
430
00:48:31,840 --> 00:48:37,119
Jesus Cristo! Cheira revoltante!
Sabes para que serviu este quarto?
431
00:48:41,280 --> 00:48:43,919
Ei, n�o te lembras da �ltima
vez que a limpamos?
432
00:49:05,320 --> 00:49:07,038
Estou com fome.
433
00:50:20,520 --> 00:50:22,715
Foda-se! Foi minha a culpa,
foi minha a culpa!
434
00:50:25,680 --> 00:50:27,272
V� l�, deixa-me conduzir.
435
00:50:27,320 --> 00:50:28,548
Est� bem.
436
00:52:35,640 --> 00:52:37,790
Estamos quase l� chegar.
437
00:52:37,840 --> 00:52:40,274
Finalmente. Realmente
preciso de alguma ac��o.
438
00:53:09,680 --> 00:53:12,194
Tens a certeza de que
aquela merda funciona?
439
00:53:12,240 --> 00:53:15,676
Claro. O Ex�rcito usou-os no Afeganist�o
para perseguir o Bin Laden.
440
00:53:15,720 --> 00:53:17,995
Pena que eles nunca o apanharam.
441
00:53:19,120 --> 00:53:20,758
Vamos l�.
442
00:54:11,240 --> 00:54:13,151
Dosvidanya, filho da puta.
443
00:54:42,000 --> 00:54:45,470
Pecadores, porcos, impuros.
444
00:54:46,400 --> 00:54:51,235
Esta � a praga, a falar convosco
da Nova Igreja do Purificado Mal.
445
00:54:52,400 --> 00:54:54,516
O novo Deus est� a vossa espera.
446
00:54:54,560 --> 00:54:57,677
Libertem-se dos vossos
pecados obscenos.
447
00:54:57,720 --> 00:55:01,395
Morre e renasce em
nome de Deus.
448
00:55:02,400 --> 00:55:05,995
Juntem-se ao culto da irmandade.
449
00:55:07,840 --> 00:55:12,675
E � por isso que estou a dizer, gra�as
a Deus pelo dom que vos deu!
450
00:55:14,880 --> 00:55:19,317
Uma vez que foram apenas
larvas sem alma, mas agora...
451
00:55:19,360 --> 00:55:22,079
...s�o almas sem pecado...
452
00:55:24,200 --> 00:55:28,830
...pronto para renascer de
novo no Reino de Deus!
453
00:55:28,880 --> 00:55:31,030
E o Pai disse ao seu filho...
454
00:55:31,080 --> 00:55:33,674
"Da morte vir� a vida."
455
00:55:33,720 --> 00:55:37,315
E deu ao seu filho a arma que
lhe permitiria enviar a vida.
456
00:55:39,440 --> 00:55:42,671
"Aqui est�s, � filho.
Morto para a vida!"
457
00:55:43,640 --> 00:55:46,916
A arma apagou o
fogo do Senhor,
458
00:55:46,960 --> 00:55:49,997
...e do Mal voltou para o inferno,
459
00:55:50,040 --> 00:55:51,712
...onde ele pertence.
460
00:55:52,680 --> 00:55:58,118
Depois o filho disse:
"Obrigado, Pai, por abrir..."
461
00:56:05,560 --> 00:56:07,278
Foda-se!
Alen, ele est� vivo!
462
00:56:08,400 --> 00:56:10,709
Tu �s um padre?
463
00:56:10,760 --> 00:56:12,830
Pare�o-te um padre, idiota?
464
00:56:13,840 --> 00:56:16,070
- Espera.
- O qu�?
465
00:56:21,080 --> 00:56:23,548
Por que um padre
precisa de um padre?
466
00:56:23,600 --> 00:56:27,354
N�o, eu n�o sou nenhum padre.
467
00:56:27,400 --> 00:56:32,394
Gostaria de ser um, mas eu
n�o pude resistir ao pecado.
468
00:56:33,440 --> 00:56:36,398
Perdoa-me, Pai, porque pequei.
469
00:56:36,440 --> 00:56:39,159
N�o h� nada mais f�cil
do que a confiss�o.
470
00:56:39,200 --> 00:56:41,668
Este tipo destruiu
a ra�a humana,
471
00:56:41,720 --> 00:56:44,029
...e agora ele acha que s�
tem que fazer as pazes.
472
00:56:44,080 --> 00:56:47,197
Isso � tudo mentira!
S� mentiras.
473
00:56:47,240 --> 00:56:52,075
Enventei tudo, mas fi-lo para
salvar os sobreviventes.
474
00:56:52,120 --> 00:56:54,680
Queria que eles tivessem
medo de mim.
475
00:56:54,720 --> 00:56:58,076
Se tens medo de algu�m,
deves ouvi-lo.
476
00:56:59,360 --> 00:57:01,271
Sim, como um tirano.
477
00:57:02,040 --> 00:57:03,359
N�o.
478
00:57:03,400 --> 00:57:04,913
Como Deus.
479
00:57:06,480 --> 00:57:09,870
Eu s� queria salvar
os sobreviventes.
480
00:57:09,920 --> 00:57:12,912
E o que tens feito?
Desfrutando de alguns petiscos?
481
00:57:14,280 --> 00:57:16,635
Eu sei, que sou um monstro.
482
00:57:16,680 --> 00:57:21,310
Mas toda a comida acabou,
e tive que proteg�-la.
483
00:57:21,360 --> 00:57:23,874
- Proteger a quem?
- Quem �s tu?
484
00:57:23,920 --> 00:57:27,435
- Esquece, ele perdeu a cabe�a.
- A quem tens que proteger?
485
00:57:35,440 --> 00:57:38,000
Tu �s...
Tu �s um padre?
486
00:57:38,040 --> 00:57:42,079
N�o, cabr�o, mas sei como
fazer os �ltimos sacramentos.
487
00:57:54,920 --> 00:57:58,037
Quem sabe l� quantas pessoas
aquele bastardo matou?
488
00:57:58,080 --> 00:58:00,674
Tudo porque tinha a cabe�a
cheia de merda.
489
00:58:01,720 --> 00:58:03,711
E comeu-os vivos tamb�m.
Meu Deus!
490
00:58:03,760 --> 00:58:06,797
Maldita praga, o meu cu!
491
00:58:06,840 --> 00:58:08,910
Estou cansado.
492
00:58:08,960 --> 00:58:11,599
Estou cansado disto tudo.
493
00:58:11,640 --> 00:58:14,837
Durante meses, acreditamos que
a maldita praga era respons�vel.
494
00:58:14,880 --> 00:58:17,235
Durante meses, ele era
o centro das aten��es.
495
00:58:17,280 --> 00:58:19,635
Eles disseram que ele era
o diabo da encarna��o.
496
00:58:20,800 --> 00:58:23,872
E a pior coisa �, que eu
estava tamb�m convencido.
497
00:58:23,920 --> 00:58:27,310
Agora descobrimos que ele n�o era
nada mais do que um padre assassino.
498
00:58:27,360 --> 00:58:30,511
Um louco, um Z� ningu�m. N�o faz
diferen�a se ele � um canibal ou n�o.
499
00:58:30,560 --> 00:58:32,437
N�o aguento mais viver assim.
500
00:58:34,240 --> 00:58:37,915
- Talvez eu devesse...
- O qu�? Dispara na cabe�a?
501
00:58:37,960 --> 00:58:40,599
Boa solu��o.
Que raios eu vou fazer?
502
00:58:40,640 --> 00:58:43,791
Fim dos meus dias Dr.
"Tive muitos problemas de pequeno"?
503
00:58:43,840 --> 00:58:45,831
Ouve, filho da puta.
504
00:58:45,880 --> 00:58:50,396
Acorda, levanta-te, e vamos
terminar o que come�amos.
505
00:58:50,440 --> 00:58:52,749
Talvez esta vida n�o
seja nada especial,
506
00:58:52,800 --> 00:58:56,315
...mas olha para o lado bom,
somos os donos do mundo.
507
00:59:26,760 --> 00:59:29,194
E vais abandonar tudo isto?
508
00:59:34,000 --> 00:59:36,355
Vamos tentar apanhar
o pr�ximo vivo.
509
00:59:36,400 --> 00:59:39,198
Vamos dar uma volta ao edif�cio.
Eles raramente ficam isolados.
510
01:00:48,960 --> 01:00:51,155
Ela est� viva.
511
01:00:51,200 --> 01:00:53,589
Raios, nunca teria acreditado.
512
01:01:10,400 --> 01:01:12,391
Parece que realmente
existe um Deus.
513
01:01:13,440 --> 01:01:16,398
Ele ajudou-me a encontrar o
que eu andava � procura.
514
01:01:16,440 --> 01:01:20,149
Calma.
Ela n�o deve ter mais do que 15.
515
01:01:23,600 --> 01:01:26,512
- E a ferida?
- Que ferida?
516
01:01:26,560 --> 01:01:28,073
O teu bra�o, idiota.
517
01:01:28,120 --> 01:01:31,430
� apenas um arranh�o.
N�o sou maricas, como tu.
518
01:01:40,800 --> 01:01:42,153
N�o te preocupes, querida.
519
01:01:42,200 --> 01:01:45,272
Est�s segura agora.
Vais me dizer o teu nome?
520
01:01:53,680 --> 01:01:56,513
Tudo bem. Vamos l�.
521
01:02:05,680 --> 01:02:08,717
Claro. N�o podias estar
em melhores m�os.
522
01:02:25,400 --> 01:02:27,868
- Como est� o teu bra�o?
- � apenas um arranh�o.
523
01:02:28,840 --> 01:02:30,831
O que queres de uma rapariga?
524
01:02:30,880 --> 01:02:32,438
Pelo amor de Deus,
p�ra com isso.
525
01:02:32,480 --> 01:02:34,152
V� l�.
S� estou a brincar.
526
01:02:34,200 --> 01:02:38,318
Mas n�o me digas que a ideia n�o cruzou a
tua mente que ainda pode haver esperan�a.
527
01:02:38,360 --> 01:02:40,430
Talvez n�o seremos os �ltimos.
528
01:02:40,480 --> 01:02:42,152
Fornecendo o f�rtil dela.
529
01:02:43,160 --> 01:02:47,472
- Mas diz-me uma coisa.
- Darias � luz uma crian�a...
530
01:02:47,520 --> 01:02:51,752
que est� destinado a viver em um mundo
onde os mortos estabelecem a lei?
531
01:02:54,440 --> 01:02:56,237
Agora que mencionaste isso...
532
01:02:57,640 --> 01:03:00,438
Bem, necessariamente n�o
tenho que me casar, ah?
533
01:03:02,680 --> 01:03:04,477
Felizmente ela est� a dormir.
534
01:03:05,880 --> 01:03:09,589
O Pai disse que as pessoas
estavam sujas.
535
01:03:09,640 --> 01:03:14,839
Ele disse que os mortos eram
culpa dos homens sujos.
536
01:03:14,880 --> 01:03:17,269
Depois ele trouxe
algumas pessoas.
537
01:03:17,320 --> 01:03:19,993
Eram boas, adoravam-me.
538
01:03:20,040 --> 01:03:25,433
Os mantimentos acabaram, o pai pediu a
cada um de n�s para fazer um sacrif�cio.
539
01:03:26,560 --> 01:03:30,917
Depois, recebemos mais,
mas algu�m morreu.
540
01:03:30,960 --> 01:03:34,430
O pai costumava dizer que
tinha ido para o c�u.
541
01:03:34,480 --> 01:03:38,917
Mas eu n�o confiava nele.
Ele tornou-se no mal.
542
01:03:40,400 --> 01:03:43,756
Enfim, chamo-me Cristina.
E tenho de fazer xixi.
543
01:03:54,720 --> 01:03:57,029
� melhor eu ir ver.
544
01:03:59,360 --> 01:04:00,588
O que vamos fazer agora?
545
01:04:00,640 --> 01:04:03,791
Encontra-mo-la, n�s vamos
encontrar os outros.
546
01:04:03,840 --> 01:04:07,196
N�o � o fim, meu.
N�o � o fim.
547
01:04:36,440 --> 01:04:38,431
Eles t�m armas.
548
01:04:38,480 --> 01:04:41,438
Cristo.
Nunca os tinha visto armados.
549
01:04:41,480 --> 01:04:43,118
O que vamos fazer?
550
01:04:43,160 --> 01:04:46,709
- O de sempre. Eu vou pela direita,
tu vais pela esquerda. - Fascista.
551
01:04:46,760 --> 01:04:49,228
- Est�s pronto? Em tr�s. Um...
- Dois...
552
01:04:49,280 --> 01:04:50,395
Tr�s!
553
01:06:53,880 --> 01:06:54,995
Foda-se.
554
01:07:25,160 --> 01:07:28,470
Balas e flechas. Poof.
555
01:07:55,360 --> 01:07:59,876
Porqu�... morto?
556
01:08:00,400 --> 01:08:04,313
Porqu�... morto?
557
01:08:07,400 --> 01:08:10,233
Foda-se, Igor!
Aquele estava a falar!
558
01:08:10,280 --> 01:08:13,829
Sim, bem, eu tamb�m falo. Mas ele
estava a fazer muitas perguntas.
559
01:08:13,880 --> 01:08:16,030
Est� bem, deixa-me falar agora.
560
01:08:20,800 --> 01:08:25,237
Porqu�... morto?
561
01:08:25,280 --> 01:08:30,149
Com ela... Eu vivo!
562
01:08:31,520 --> 01:08:33,875
Ele... disse... vivo!
563
01:08:33,920 --> 01:08:35,399
Ele? Quem � ele?
564
01:08:37,400 --> 01:08:38,753
Ele!
565
01:08:41,160 --> 01:08:42,832
Ele!
566
01:08:47,200 --> 01:08:49,111
Que foi que te fechou aqui?
567
01:08:49,160 --> 01:08:52,277
Ele. Branco... meu.
568
01:08:56,680 --> 01:08:59,353
Cabr�o. Eu n�o posso,
mas tu podes, ah?
569
01:08:59,400 --> 01:09:01,630
Ela estava a fazer muitas perguntas.
570
01:09:01,680 --> 01:09:03,671
Eu avisei-te.
571
01:10:10,560 --> 01:10:14,633
Espera aqui. N�o entres,
n�o importa o que aconte�a.
572
01:10:48,680 --> 01:10:49,954
E quem �s tu?
573
01:10:51,200 --> 01:10:53,634
Podias muito bem
abaixar essa arma.
574
01:10:53,680 --> 01:10:55,875
Tu n�o podes ver em
que estado estou?
575
01:10:57,320 --> 01:10:59,197
Ele costumava trabalhar
com Alexis.
576
01:11:00,520 --> 01:11:03,751
- Quem te colocou nesse estado?
- O Gyno.
577
01:11:03,800 --> 01:11:07,236
E ele mant�m-me... viva...
578
01:11:07,280 --> 01:11:11,796
...para que eu possa ajud�-lo
nos seus experimentos.
579
01:11:11,840 --> 01:11:13,558
Chamas-lhe a isto de vida?
580
01:11:13,600 --> 01:11:15,875
Portanto, este � o lugar onde
o Gyno costumava vir?
581
01:11:15,920 --> 01:11:17,911
Existem zombies a falar l�.
582
01:11:17,960 --> 01:11:21,669
Bem, eles pararam de falar depois
de termos tratado com eles.
583
01:11:21,720 --> 01:11:24,837
Eles ainda t�m um vocabul�rio
muito limitado.
584
01:11:24,880 --> 01:11:26,950
Eles tornaram-se menos agressivos,
585
01:11:27,000 --> 01:11:30,754
...e j� come�aram a desenvolver
habilidades cognitivas,
586
01:11:30,800 --> 01:11:33,917
...mas s�o como crian�as.
587
01:11:35,000 --> 01:11:39,232
O retrov�rus do Fertilin s�
est� a funcionar a meio.
588
01:11:40,160 --> 01:11:43,311
Foda-se. Mas eles est�o mortos.
Eles devem ir para o inferno.
589
01:11:51,000 --> 01:11:54,549
Conseguimos faz�-los
reproduzir-se.
590
01:11:54,600 --> 01:11:57,592
Agora as mulheres s�o f�rteis...
591
01:11:57,640 --> 01:12:01,952
...mas d�o � luz beb�s mortos.
592
01:12:02,000 --> 01:12:05,549
J� existem muitas pessoas mortas.
Isso n�o � suficiente?
593
01:12:05,600 --> 01:12:10,958
A nossa equipa estava a fazer
experimentos gen�ticas no tecido morto.
594
01:12:11,000 --> 01:12:12,797
Isto foi financiado pelo governo.
595
01:12:13,880 --> 01:12:17,759
Os resultados n�o foram
considerados satisfat�rios,
596
01:12:17,800 --> 01:12:20,030
...e o programa foi cancelado.
597
01:12:20,080 --> 01:12:25,359
Decidimos continuar, fazer
mais experimentos extremos.
598
01:12:26,760 --> 01:12:31,754
Naquele momento j� t�nhamos
transgredido os limites �ticos...
599
01:12:31,800 --> 01:12:34,872
...que deve seguir qualquer
investiga��o.
600
01:12:35,680 --> 01:12:37,477
Eu n�o tinha conhecimento
destes experimentos.
601
01:12:37,520 --> 01:12:40,796
Depois que a Alexis teve
um aborto, ela mudou.
602
01:12:40,840 --> 01:12:45,470
- Quase nunca voltava a casa.
- A Alexis experimentou o Fertilin.
603
01:12:45,520 --> 01:12:50,548
A droga tinha sido testada, mas
n�o parece estar a funcionar.
604
01:12:51,880 --> 01:12:57,591
Todas as mulheres tiveram abortos
espont�neos ap�s algumas semanas.
605
01:13:04,520 --> 01:13:09,878
A Alexis injectou directamente
no corpo de um cad�ver.
606
01:13:09,920 --> 01:13:15,950
A reac��o dessa subst�ncia
superou todas as expectativas.
607
01:13:16,800 --> 01:13:19,712
Ela trouxe um cad�ver � vida.
608
01:13:19,760 --> 01:13:22,274
A mulher mordeu outro doutor.
609
01:13:23,200 --> 01:13:26,192
E a partir desse momento,
tudo mudou.
610
01:13:26,240 --> 01:13:28,435
Agora estamos a us�-lo neles!
611
01:13:29,840 --> 01:13:33,310
Mas o Gyno n�o est� satisfeito.
612
01:13:33,360 --> 01:13:36,318
Ele quer parar de
fazer estes testes.
613
01:13:36,360 --> 01:13:39,796
� hora de que aquele
bastardo pare.
614
01:13:41,920 --> 01:13:44,992
Ele quer passar para
a pr�xima fase...
615
01:13:45,720 --> 01:13:50,396
...um ser vivo...
com um dos mortos-vivos!
616
01:13:51,840 --> 01:13:55,310
Oh, meu Deus.
Temos que voltar para a base.
617
01:13:55,360 --> 01:13:56,918
Espera! Espera!
618
01:13:58,320 --> 01:14:01,153
D�-me a tua arma.
619
01:14:02,200 --> 01:14:04,111
Est�s a brincar?
620
01:14:05,080 --> 01:14:06,274
Essa n�o.
621
01:14:07,160 --> 01:14:08,832
Toma esta.
622
01:15:06,560 --> 01:15:08,357
Se ele se atreve a toc�-la,
eu vou mat�-lo.
623
01:15:08,400 --> 01:15:10,789
N�o te importas de me dizer
o que raios se passa?
624
01:15:10,840 --> 01:15:13,912
Aquele filho da puta � t�o louco, acha
que pode dar vida a uma nova ra�a.
625
01:15:13,960 --> 01:15:15,951
Mortos com mortos genera mortos.
626
01:15:16,000 --> 01:15:19,072
Mas vivo com mortos...
ou melhor, com os mortos-vivos?
627
01:15:19,120 --> 01:15:22,749
Est�s a dizer que aquele atrevido
quer que a Cristina fa�a um SCR...
628
01:15:22,800 --> 01:15:24,119
Um zombie com ela?
629
01:15:24,160 --> 01:15:25,957
Sim, e porque n�o
a Alexis com ele?
630
01:15:26,000 --> 01:15:29,754
Meu Deus! Quando o vir
vou-lhe cortar a pila.
631
01:15:29,800 --> 01:15:32,155
Prometo-te. Eu prometo.
632
01:15:32,200 --> 01:15:36,159
Vou falar com o Gyno. N�o quero
mat�-lo a menos que seja necess�rio.
633
01:15:36,200 --> 01:15:37,997
Depois vamos encontrar as
nossas respostas em outro lado.
634
01:15:38,040 --> 01:15:41,476
Mas tens que me prometer que
n�o te metes. Eu trato disso.
635
01:15:41,520 --> 01:15:43,670
Tu...
636
01:15:43,720 --> 01:15:45,551
Bem, desaparece!
637
01:15:45,600 --> 01:15:47,113
- Est� bem, pai.
- Tudo bem.
638
01:15:47,160 --> 01:15:48,912
Bastardo.
639
01:15:56,040 --> 01:15:57,234
Para o carro!
640
01:16:07,040 --> 01:16:09,508
Filhos da puta!
641
01:16:27,680 --> 01:16:30,877
Vais ver o qu�o feliz ele
vai ser quando a v�-la.
642
01:16:59,400 --> 01:17:01,755
O mundo ser� meu.
643
01:17:01,800 --> 01:17:03,631
Tudo vai ser meu!
644
01:17:03,680 --> 01:17:06,911
Tu vais ser a minha rainha,
e eu serei o teu mestre.
645
01:17:06,960 --> 01:17:08,359
O teu Rei!
646
01:17:29,080 --> 01:17:34,393
Cavalheiros, temos dois valentes
ca�adores aqui na arena...
647
01:17:34,440 --> 01:17:37,876
Cabe�udo Igor e o cabr�o Alen.
648
01:17:38,800 --> 01:17:40,438
Vamos fazer as nossas apostas.
649
01:17:43,640 --> 01:17:46,313
Filho da puta!
Esse � o meu mais leve!
650
01:17:50,040 --> 01:17:52,031
Foda-se, isto � mau.
651
01:17:52,960 --> 01:17:54,598
E agora...
652
01:17:54,640 --> 01:17:56,835
...vamos come�ar a luta
de zombies!
653
01:17:58,040 --> 01:17:59,553
O que vamos fazer?
654
01:17:59,600 --> 01:18:01,955
Quais s�o as regras?
655
01:18:02,000 --> 01:18:05,231
Pensa em como vais safar
o teu cu, cabe�udo!
656
01:18:07,200 --> 01:18:10,192
Vamos l�, filhos da puta!
Mostrem que t�m tomates!
657
01:18:16,080 --> 01:18:17,559
Vais gostar.
658
01:19:01,120 --> 01:19:02,712
Abaixa-te!
659
01:19:21,280 --> 01:19:22,713
Filho da puta...
660
01:19:22,760 --> 01:19:26,309
Eu disse-te que era melhor
para fazer as pazes.
661
01:19:26,360 --> 01:19:27,679
Vou a levar isso de volta.
662
01:19:27,720 --> 01:19:31,599
Vou te matar, filho da puta.
Vou te matar.
663
01:19:31,640 --> 01:19:33,278
Obrigado.
664
01:19:33,320 --> 01:19:35,880
Safaste os nossos traseiros.
665
01:19:35,920 --> 01:19:37,592
Vamos buscar as armas.
666
01:19:51,760 --> 01:19:53,352
Tu ficas no carro.
667
01:20:34,680 --> 01:20:35,999
Sai!
668
01:20:44,760 --> 01:20:47,991
Vai ver como est� a Cristina.
Eu vou cuidar do Gyno.
669
01:21:35,240 --> 01:21:38,277
Ela j� n�o � tua.
Agora, ela pertence a mim.
670
01:21:59,440 --> 01:22:00,873
Merda.
671
01:22:02,440 --> 01:22:04,510
Eu n�o sei como desarm�-la.
672
01:22:10,160 --> 01:22:13,596
Nada pessoal, meu.
673
01:22:13,640 --> 01:22:16,916
Realmente n�o � como...
o amor.
674
01:22:17,640 --> 01:22:22,395
� mais como a continua��o
da esp�cie, sabes?
675
01:22:26,160 --> 01:22:27,991
O que foi que fizeste com ela?
676
01:22:29,440 --> 01:22:31,635
Eu sabia que n�o ias entender.
677
01:22:31,680 --> 01:22:33,875
Afinal, tu �s apenas um homem,
678
01:22:33,920 --> 01:22:36,559
...enquanto n�s... somos deuses.
679
01:22:36,600 --> 01:22:40,832
- Est�s completamente louco.
- Eu tinha raz�o.
680
01:22:40,880 --> 01:22:43,997
A infec��o marca o in�cio
de uma mudan�a radical,
681
01:22:44,040 --> 01:22:46,634
...uma evolu��o muito
r�pida sem precedentes.
682
01:22:46,680 --> 01:22:49,592
Como uma imensa propuls�o
metab�lica.
683
01:22:51,840 --> 01:22:55,628
Eu sei que tu viste os meus
homens no Sector F.
684
01:22:56,480 --> 01:22:59,711
Um mau neg�cio, mas
era de se esperar.
685
01:22:59,760 --> 01:23:04,151
Como a vida pode renascer de
uma coisa que est� morta?
686
01:23:04,200 --> 01:23:09,115
Entendes? Estou vivo, mas
realmente morto. � incr�vel!
687
01:23:09,160 --> 01:23:13,119
E sinto-me como se eu tivesse
renascido um milh�o de vezes.
688
01:23:13,160 --> 01:23:14,718
E ela...
689
01:23:14,760 --> 01:23:18,389
Ela � a minha viadinha.
690
01:23:18,440 --> 01:23:21,876
Agora somos como Ad�o e Eva...
691
01:23:21,920 --> 01:23:23,911
...os progenitores de
uma nova ra�a.
692
01:23:24,640 --> 01:23:26,437
Seu bastardo.
693
01:23:26,480 --> 01:23:28,835
Tu est�s infectado.
Tu �s um deles.
694
01:23:28,880 --> 01:23:31,155
Errado! Tu �s um deles!
695
01:23:31,200 --> 01:23:34,829
Um pequeno, velhote,
homem in�til!
696
01:23:34,880 --> 01:23:38,919
Mas n�o te preocupes.
Sou generoso.
697
01:23:38,960 --> 01:23:45,069
Vou te fazer em um novo ser.
Podes te tornar um de n�s.
698
01:23:45,120 --> 01:23:47,156
Por que foi que fizeste
tudo isto, Gyno?
699
01:23:49,520 --> 01:23:51,192
N�s �ramos amigos.
700
01:23:51,240 --> 01:23:55,711
Bem, amigo, num mundo onde
os mortos andam pelas ruas...
701
01:23:55,760 --> 01:23:58,957
...certamente entendes isso. Tenho que
colocar a ci�ncia � frente da amizade.
702
01:24:09,120 --> 01:24:10,599
Quantos fios s�o?
703
01:24:10,640 --> 01:24:14,030
Tr�s.
Amarelo, vermelho e preto.
704
01:24:17,280 --> 01:24:19,191
O que pode acontecer se tu
cometeres um erro?
705
01:24:19,240 --> 01:24:21,037
Vamos arrebentar.
706
01:24:26,240 --> 01:24:28,800
Disseste que se cometesses
um erro ter�amos arrebentado,
707
01:24:28,840 --> 01:24:31,593
...mas se n�o tivesses feito nada teriamos
arrebentado de qualquer maneira.
708
01:24:31,640 --> 01:24:34,837
Certo. Isso mesmo.
709
01:24:41,280 --> 01:24:44,989
Toma isto e espera
por mim no carro.
710
01:25:00,040 --> 01:25:01,996
N�o lhe toques!
711
01:25:02,040 --> 01:25:06,113
Est�pido.
Estou ajud�-la.
712
01:25:06,160 --> 01:25:09,596
Esta seringa cont�m
uma nova vida,
713
01:25:09,640 --> 01:25:11,596
...e estou prestes a dar-te isso.
714
01:25:11,640 --> 01:25:14,279
- Vais te tornar um de n�s.
- Um deus!
715
01:25:15,720 --> 01:25:17,676
Foda-se, Foda-se! Igor!
716
01:25:17,720 --> 01:25:20,632
- Igor, ajuda-me!
- Vais estragar tudo! Bastardo ingrato!
717
01:25:20,680 --> 01:25:25,754
N�o te preocupes com o teu amigo,
depois de ti ser� a vez dele.
718
01:25:25,800 --> 01:25:31,636
Depois vamos embora deste lugar, e podemos nos
preparar para construir o nosso mundo novo.
719
01:25:31,680 --> 01:25:33,875
Voc�s ser�o meus irm�os...
720
01:25:34,920 --> 01:25:38,230
...e ela vai ser a minha esposa...
721
01:25:38,280 --> 01:25:40,953
...e a m�e do novo Deus!
722
01:25:43,080 --> 01:25:48,950
Foda-se. Deus ou n�o, neste mundo de merda, uma
bala no teu c�rebro significa que est�s morto!
723
01:25:51,960 --> 01:25:56,192
E n�o digas nada, ou eu
dou-te um tiro tamb�m.
724
01:25:56,240 --> 01:26:00,199
Ele estava completamente louco,
delirando sobre uma nova ra�a.
725
01:26:00,240 --> 01:26:03,391
Sempre disse que aquele tipo
n�o passava de um bastardo.
726
01:26:46,240 --> 01:26:47,992
Desculpa, querida.
727
01:26:53,440 --> 01:26:54,793
Perdoa-me.
728
01:27:02,880 --> 01:27:04,791
Two men and a baby.
(Dois homens e um beb�.)
729
01:27:04,840 --> 01:27:06,876
Eu n�o sou assim t�o jovem.
730
01:27:06,920 --> 01:27:11,516
O qu�? Al�m disso, da maneira
que os filmes v�o, prefiro o Leon.
731
01:27:11,560 --> 01:27:13,437
Tu �s um bocado parecido
com ele, sabes.
732
01:27:13,480 --> 01:27:15,710
Mas aquele tipo � feio.
733
01:27:15,760 --> 01:27:18,115
Achas que sou parecido com ele?
734
01:27:18,160 --> 01:27:21,914
Sabes, sempre pensei que
iria para o inferno.
735
01:27:21,960 --> 01:27:24,952
Mas nunca imaginei que ia por
acabar l� antes de estar morto.
736
01:27:25,000 --> 01:27:27,275
Tu �s t�o pessimista.
737
01:27:59,000 --> 01:28:00,399
Aonde estiveste?
738
01:28:00,440 --> 01:28:02,590
Em um mundo onde os
mortos vivos ressuscitam,
739
01:28:02,640 --> 01:28:04,710
...� melhor n�o arriscar.
740
01:28:14,010 --> 01:28:19,000
Tradu��o e Legendagem
lhalves
61967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.