Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,160 --> 00:02:40,640
U zal wel erg gelukkig zijn.
- Ja.
2
00:02:57,872 --> 00:02:59,686
Diana Alice Markham..
3
00:03:00,264 --> 00:03:03,500
...neemt u deze man als uw
wettig echtgenoot...
4
00:03:03,866 --> 00:03:06,695
...om lief te hebben
en te eren...
5
00:03:06,776 --> 00:03:10,636
...bij ziekte en gezondheid,
tot de dood u scheidt?
6
00:03:14,640 --> 00:03:16,062
Ik kan het niet
7
00:03:21,426 --> 00:03:23,455
Diana, wat zeg je nou?
8
00:03:28,446 --> 00:03:29,699
Het spijt me, Oliver...
9
00:03:30,993 --> 00:03:32,494
Ik kan niet met je trouwen.
10
00:03:33,313 --> 00:03:34,457
Dat meen je niet.
11
00:03:36,180 --> 00:03:38,218
Ik kan het nu niet uitleggen.
12
00:03:38,832 --> 00:03:40,126
Ik kan het gewoon niet.
13
00:03:41,246 --> 00:03:42,695
Ben je gek geworden?
14
00:03:43,099 --> 00:03:46,745
Hoe kun je me dit aandoen
waar mijn hele familie bij is?
15
00:03:47,307 --> 00:03:48,258
En de admiraal.
16
00:03:49,464 --> 00:03:54,152
Het spijt me echt vreselijk.
Er is iets gebeurd.
17
00:03:54,792 --> 00:03:57,355
Hoe durf je me zo
te vernederen!
18
00:04:02,903 --> 00:04:05,055
Jij schoft!
19
00:04:32,293 --> 00:04:33,700
Kunt u wat zeggen
over de huwelijksreis?
20
00:04:39,160 --> 00:04:42,337
Oliver, lieveling!
Goddank, jij bent het!
21
00:04:42,805 --> 00:04:44,960
Het is oké.
Wat is er aan de hand?
22
00:04:47,697 --> 00:04:51,350
Niets, ik had alleen een nachtmerrie.
23
00:04:53,313 --> 00:04:55,965
- Ik voel me zo dwaas
- Ik ben er nu toch.
24
00:04:59,632 --> 00:05:02,587
En toen werd ik wakker.
en was jij er.
25
00:05:04,360 --> 00:05:07,020
Oh, sorry Oliver,
ik weet niet wat me mankeert.
26
00:05:07,667 --> 00:05:11,163
Iedereen heeft wel eens een
nachtmerrie, lieveling.
27
00:05:12,440 --> 00:05:15,967
Sinds ik verhuisd ben heb ik
niet meer goed geslapen.
28
00:05:16,820 --> 00:05:18,761
Nog even en ik kan op
je passen
29
00:05:19,534 --> 00:05:20,800
Was het maar zover.
30
00:05:21,920 --> 00:05:25,004
Ik wou dat de bruiloft geweest
was en wij samen waren.
31
00:05:25,560 --> 00:05:26,753
Alles komt wel goed.
32
00:05:27,880 --> 00:05:28,719
Ik hou van je.
33
00:05:31,792 --> 00:05:35,079
Ha, daar bent u.
- Dominee Black.
34
00:05:36,080 --> 00:05:38,157
Mijn verloofde Diana Markham.
- Aangenaam kennis te maken.
35
00:05:38,202 --> 00:05:39,360
Hoe gaat het met u?
36
00:05:39,944 --> 00:05:44,437
We zijn zo trots dat u hier trouwt.
Het is een grote eer.
37
00:05:44,611 --> 00:05:45,905
Dank u.
38
00:05:46,266 --> 00:05:49,975
Onze kerk is wel klein
voor zo'n jetset bruiloft.
39
00:05:50,280 --> 00:05:52,168
... maar we redden ons wel.
40
00:05:52,539 --> 00:05:56,797
Er komt vast een heel legertje
journalisten en fotografen.
41
00:05:57,240 --> 00:06:01,067
Ja, we hebben geen rust meer
sinds de bekendmaking.
42
00:06:01,279 --> 00:06:02,149
Dat hindert niet.
43
00:06:02,906 --> 00:06:05,621
We zijn
allemaal nogal opgewonden.
44
00:06:06,440 --> 00:06:10,525
Er trouwt niet elke dag een
Falkland held in ons kerkje.
45
00:06:12,200 --> 00:06:14,601
Zullen we maar beginnen
met de repetitie?
46
00:06:19,600 --> 00:06:20,828
Laat maar zitten.
47
00:06:30,145 --> 00:06:33,253
Ik heb gereserveerd op naam van Jenny Hoffman.
48
00:11:01,227 --> 00:11:04,571
Hallo Oliver
- Hoe durf je!
49
00:11:11,640 --> 00:11:13,051
Jij sloerie!
50
00:11:40,204 --> 00:11:42,610
Hallo Diana
- O, Oliver...
51
00:11:43,140 --> 00:11:46,709
Ik kan je niet horen...
Ik ben het, ik ben net teruggekomen.
52
00:11:48,900 --> 00:11:50,095
Alles goed, je klinkt raar?
53
00:11:51,320 --> 00:11:54,563
Ik was in slaap gevallen.
Ik droomde.
54
00:11:55,000 --> 00:11:56,650
Over mij, hoop ik?
55
00:11:57,040 --> 00:12:00,283
Ja... maar het was
56
00:12:01,480 --> 00:12:03,084
Ik was...
57
00:12:03,125 --> 00:12:04,459
Ik versta je amper, Diana.
58
00:12:05,340 --> 00:12:07,077
Ik wou je laten weten
dat ik terug ben.
59
00:12:07,731 --> 00:12:09,408
Als het meezit kom ik morgen
60
00:12:10,313 --> 00:12:11,939
Droom maar lekker verder.
61
00:12:47,120 --> 00:12:52,206
Hoe voel je je?
- Goed, alleen een beetje moe.
62
00:12:52,560 --> 00:12:55,166
Hoe slaap je?
- Beroerd!
63
00:12:55,440 --> 00:12:56,646
Nog steeds nachtmerries?
64
00:12:59,726 --> 00:13:01,687
Ik begin erover in te zitten.
65
00:13:02,039 --> 00:13:05,563
Trek je die dromen niet aan
66
00:13:06,566 --> 00:13:09,297
Beschouw ze maar als een gezonde reactie
67
00:13:09,496 --> 00:13:13,138
... Gezond? Ik droom dat Oliver me verkrachtte
68
00:13:14,027 --> 00:13:18,626
Je mankeert niets. Je reageert
je onbewuste angsten af...
69
00:13:18,726 --> 00:13:21,227
Op een volkomen natuurlijke manier.
70
00:13:23,785 --> 00:13:26,048
Waarom zou ik bang zijn voor Oliver.
71
00:13:26,893 --> 00:13:28,497
We houden van elkaar.
72
00:13:28,900 --> 00:13:31,543
Misschien is het niet Oliver die je bang maakt...
73
00:13:32,347 --> 00:13:34,193
...maar wat hij vertegenwoordigt
in je droom.
74
00:13:35,093 --> 00:13:37,521
Hij is een symbool.
Waarvoor?
75
00:13:37,920 --> 00:13:41,970
Ik weet het niet, ik kan het gissen..
76
00:13:42,880 --> 00:13:45,645
maar ik denk dat je het zelf
beter kunt uitzoeken.
77
00:14:30,800 --> 00:14:32,562
Goede morgen... Diana Markham?
78
00:14:33,040 --> 00:14:36,412
- Ja.
- Paul Lawrence van de Post en
Echo. Heeft u even?
79
00:14:36,434 --> 00:14:38,633
Sorry, ik kom te laat.
- heel eventjes maar.
80
00:14:41,832 --> 00:14:43,674
We willen een artikel doen...
81
00:14:43,698 --> 00:14:48,785
...over uw huwelijk met de
Falkland held. Dat is groot nieuws.
82
00:14:50,200 --> 00:14:52,362
- heel vlug dan
- Perfect.
83
00:14:52,999 --> 00:14:55,776
Dit is Russel Peck, onze fotograaf
84
00:14:55,797 --> 00:14:58,266
Bezwaar als hij onder het
praten foto's maakt?
85
00:15:01,919 --> 00:15:07,679
Mag ik vragen hoe lang u nu
bij dit instituut werkt?
86
00:15:07,817 --> 00:15:09,048
Ongeveer een jaar.
87
00:15:09,360 --> 00:15:13,251
U kunt met kinderen omgaan.
Neemt u ze ook?
88
00:15:13,440 --> 00:15:16,125
Ik hoop het
- Hulp nodig?
89
00:15:16,146 --> 00:15:19,284
Nu even over Oliver,
uw verloofde..
90
00:15:19,640 --> 00:15:23,201
Toch opwindend om te trouwen
met een vent die...
91
00:15:23,219 --> 00:15:25,688
Een hoop Argentijnen heeft gemold.
Geil idee, hé?
92
00:15:26,706 --> 00:15:28,602
Waar haal je het gore
lef vandaan?
93
00:15:30,853 --> 00:15:31,940
Leuk gedaan.
94
00:15:33,312 --> 00:15:35,223
Preutse trut. Wat heeft
die in haar broek?
95
00:15:35,277 --> 00:15:37,970
Niet mij helaas.
- Smeerlap.
96
00:15:50,539 --> 00:15:53,874
Goed?
- Nee.
97
00:16:03,680 --> 00:16:05,728
Als je zover bent...
98
00:16:08,200 --> 00:16:11,807
Goedemiddag
- Laat me alsjeblieft met rust.
99
00:16:12,080 --> 00:16:14,490
De gewone vragen.
100
00:16:14,592 --> 00:16:17,486
Waar gaat de huwelijksreis heen?
Wie maakt de japon?
101
00:16:19,037 --> 00:16:20,720
Ga weg, of ik roep
de politie.
102
00:16:20,991 --> 00:16:23,289
Kom op we doen ons werk hier
103
00:16:23,358 --> 00:16:24,274
Het publiek mag het toch wel weten?
104
00:16:24,537 --> 00:16:26,030
Wat weten?
105
00:16:26,578 --> 00:16:27,521
Is hij goed in bed?
106
00:16:27,802 --> 00:16:28,621
Hoe groot is zijn tamp?
107
00:16:28,721 --> 00:16:29,167
Zijn wat?
108
00:16:29,420 --> 00:16:34,638
Zijn knuppel, zijn pik,
zijn lul, zijn vlees bajonet!
109
00:16:36,028 --> 00:16:38,015
Ik weet niet waar u op doelt.
110
00:16:38,201 --> 00:16:40,329
Oh nee? Heeft u het nog
nooit gedaan?
111
00:16:40,429 --> 00:16:42,327
Ze heeft er nog
nooit een gezien.
112
00:16:42,835 --> 00:16:44,090
Jij bent een maagd, hè?
113
00:16:44,809 --> 00:16:46,606
Hoe durf je!
114
00:16:47,466 --> 00:16:50,187
Dat publiceren we!
- Dan laat ik je vervolgen.
115
00:16:50,218 --> 00:16:52,929
Omdat we zeggen
dat u maagd bent?
116
00:16:54,880 --> 00:16:56,211
Jullie zijn walgelijk!
117
00:16:57,080 --> 00:16:59,924
Laat haar met rust!
Ze is geen blik hondenvoer!
118
00:17:00,138 --> 00:17:03,737
Rot op, we zijn van de pers!
- Publiceer dit maar, lul!
119
00:17:13,783 --> 00:17:15,611
Goed...geen commentaar dus.
120
00:17:17,195 --> 00:17:18,322
Vuilspuiters!
121
00:17:18,560 --> 00:17:20,600
Waarom laten ze me
niet met rust?
122
00:17:21,706 --> 00:17:23,161
Ja, Kloothommels.
123
00:17:25,464 --> 00:17:28,485
Vergeef me mijn slechte manieren.
124
00:17:28,599 --> 00:17:31,281
Ik ben Diana Markham.
- Jenny Hoffman.
125
00:17:31,320 --> 00:17:32,234
Aangenaam.
126
00:17:33,171 --> 00:17:35,426
Kom je even binnen
tot de kust veilig is?
127
00:17:39,473 --> 00:17:43,768
Het mag dan hun werk zijn,
maar waarom zijn ze zo grof?
128
00:17:47,472 --> 00:17:48,623
Gaat het wel?
129
00:17:49,774 --> 00:17:50,718
ja, best hoor.
130
00:17:51,496 --> 00:17:52,289
Kom maar verder.
131
00:17:56,706 --> 00:17:59,445
Wil je thee?
- Gaaf huis, zeg.
132
00:18:00,782 --> 00:18:03,577
Eigenlijk wil ik een borrel.
Ja, fijn.
133
00:18:03,790 --> 00:18:06,351
Is champagne goed?
- Best, hoor.
134
00:18:07,093 --> 00:18:08,656
Ben jij een beroemdheid of zo?
135
00:18:09,146 --> 00:18:12,936
Nee, ik ben heel gewoon.
Papa heeft wat paarden, meer niet
136
00:18:13,950 --> 00:18:16,437
Meer niet?
Klinkt best wel sjiek.
137
00:18:19,092 --> 00:18:23,097
Het lijkt mooier dan het is.
- Het leven is klote, hé?
138
00:18:23,913 --> 00:18:25,584
Bollinger of moet?
139
00:18:28,491 --> 00:18:29,820
Doe die Franse maar.
140
00:18:31,067 --> 00:18:32,395
Doe maar of je thuis bent.
141
00:18:39,344 --> 00:18:41,849
Hamisch schijnt je te mogen.
142
00:18:43,031 --> 00:18:44,351
Ja, liefde op het eerste gezicht.
143
00:18:44,930 --> 00:18:47,545
Hij is wat oud voor me,
maar wat kan het schelen.
144
00:18:48,582 --> 00:18:51,249
Hamisch is van mijn oma
en mijn moeder geweest.
145
00:18:52,326 --> 00:18:55,167
Ik wist niet dat je zo
familiegezind was, Hamisch.
146
00:18:59,997 --> 00:19:03,238
Weg met de vuilspuitende
kloothommels.
147
00:19:09,233 --> 00:19:10,752
Wie is die militaire gozer?
148
00:19:11,310 --> 00:19:11,655
Gozer?
149
00:19:13,442 --> 00:19:14,074
Dat is Ollie.
150
00:19:15,752 --> 00:19:17,929
Dat is de "gozer"
waarmee ik ga trouwen.
151
00:19:21,423 --> 00:19:23,781
Dat je gelukkig mag
worden met je kapitein.
152
00:19:29,065 --> 00:19:30,232
Hoe lang woon je hier al?
153
00:19:30,947 --> 00:19:32,231
Een week of twee.
154
00:19:33,559 --> 00:19:34,725
En wie woonde hier voor jou?
155
00:19:35,137 --> 00:19:35,859
Geen idee.
156
00:19:37,359 --> 00:19:38,884
Je bent toch geen journalist?
157
00:19:39,995 --> 00:19:41,433
Nee, alleen nieuwsgierig.
158
00:19:41,952 --> 00:19:43,035
Neem me niet kwalijk...
159
00:19:43,842 --> 00:19:45,022
Ik weet het echt niet.
160
00:19:45,108 --> 00:19:47,067
Papa kocht het huis als huwelijkscadeau.
161
00:19:49,551 --> 00:19:50,458
Waar kom je vandaan?
162
00:19:51,026 --> 00:19:51,505
L.A.
163
00:19:57,297 --> 00:19:59,190
Het is allemaal zo maf.
- Maf?
164
00:20:00,793 --> 00:20:02,131
Ik denk dat ik hier
vandaan kom.
165
00:20:03,648 --> 00:20:04,496
Uit Londen, bedoel je?
- Nee, ...
166
00:20:04,747 --> 00:20:08,634
Nee, ik bedoel hier vandaan.
Uit dit huis...
167
00:20:10,294 --> 00:20:11,048
geloof ik.
168
00:20:11,557 --> 00:20:12,389
maar je weet het niet?
169
00:20:12,815 --> 00:20:16,971
Ik dacht hier misschien wat
te voelen,herinneringen...
170
00:20:17,237 --> 00:20:19,562
...dingen die een kind
zou onthouden.
171
00:20:20,578 --> 00:20:23,351
Ik weet niet eens hoe
Mijn ouders er uit zien.
172
00:20:26,080 --> 00:20:28,857
Ik kan het me gewoon
niet herinneren.
173
00:20:32,240 --> 00:20:38,850
Jezus Bitch! Ik ram mijn
zoomlens nog door haar strot.
174
00:20:41,920 --> 00:20:44,313
Leuke foto. Interessant..
175
00:20:45,839 --> 00:20:47,390
Maar eerst moet je zien
binnen te komen.
176
00:20:49,246 --> 00:20:51,710
Onderschat nooit de
macht van de pers.
177
00:20:56,040 --> 00:20:58,362
Dus ik maar proberen uit te
vinden wie Jenny Hoffman was.
178
00:20:58,513 --> 00:20:59,794
Uit holly-raar
179
00:21:01,544 --> 00:21:04,053
Wat op zich al lastig was.
- Kan ik me indenken.
180
00:21:04,670 --> 00:21:09,451
En dan vertellen Ernest en Mae
dat ze mijn ouders niet zijn.
181
00:21:10,684 --> 00:21:13,527
Opeens besef ik dat ik
een ander leven heb.
182
00:21:14,295 --> 00:21:16,855
Dat ik iemand anders ben.
Ik ben Engelse.
183
00:21:17,487 --> 00:21:18,065
Ga verder.
184
00:21:18,818 --> 00:21:21,767
Ik moet het hebben weggedrukt.
Ik herinner me niets.
185
00:21:23,153 --> 00:21:26,386
Alsof die tijd aan een
ander toebehoorde.
186
00:21:26,566 --> 00:21:31,044
Voor mij waren Ernest en Mae
altijd mijn echte ouders.
187
00:21:31,380 --> 00:21:33,082
... ik wist niet beter
188
00:21:33,792 --> 00:21:36,385
Weet je wie je echte ouders waren?
- Nee.
189
00:21:36,964 --> 00:21:40,266
Alleen dat ze Engels waren en
in dit huis hebben gewoond.
190
00:21:41,156 --> 00:21:42,660
We kunnen navragen
waarheen ze zijn verhuisd.
191
00:21:44,800 --> 00:21:49,078
Nee, dit was hun laatste
adres. Ze zijn hier gestorven.
192
00:21:49,873 --> 00:21:50,559
Pas maar op!
193
00:21:52,120 --> 00:21:54,045
Die journalisten hangen
vast nog rond.
194
00:21:54,225 --> 00:21:59,073
Waar ik vandaan kom vegen we
de stoep aan met zulke lui.
195
00:21:59,264 --> 00:22:00,265
Tot morgen.
196
00:22:00,343 --> 00:22:01,270
Tot morgen!
197
00:22:47,522 --> 00:22:49,672
Mag ik luitenant Hall?
- Een ogenblikje.
198
00:22:53,352 --> 00:22:56,888
Hij is er vandaag niet.
- Hij moet er zijn.
199
00:22:57,686 --> 00:23:00,467
Nee, hij is er vandaag niet.
Het spijt me.
200
00:23:01,857 --> 00:23:03,133
Laat hij me terugbellen.
201
00:23:03,646 --> 00:23:05,942
Wat is uw naam?
- Diana Markham.
202
00:23:05,968 --> 00:23:08,550
Diana Markham
- Bedankt.
203
00:24:47,160 --> 00:24:48,384
Is hier iemand?
204
00:25:04,699 --> 00:25:05,087
Verdomme!
205
00:25:14,891 --> 00:25:16,446
Hallo, hondenvoer.
206
00:25:18,226 --> 00:25:19,506
Wat doe je hier?
207
00:25:22,786 --> 00:25:25,174
Dat is mijn ring.
Geef terug.
208
00:25:29,077 --> 00:25:30,120
Wil je hem terug?
209
00:25:42,640 --> 00:25:47,394
Alleen als je geeft
wat ik wil hebben...
210
00:27:06,711 --> 00:27:09,643
Blijf bewegen, lieverd.
Ik ben dol op actiefoto's.
211
00:27:20,520 --> 00:27:23,938
Help me! Help me!
212
00:27:24,915 --> 00:27:26,090
Alsjeblieft!
213
00:27:28,772 --> 00:27:33,710
Daar komt de bruid,
met een dikke buik.
214
00:27:42,825 --> 00:27:46,305
Geweldig zo.
Blijf even zo hangen.
215
00:27:51,740 --> 00:27:53,533
Lik je lippen, schat.
216
00:27:53,735 --> 00:27:56,512
Heel goed. Eens even
proberen...
217
00:27:57,887 --> 00:28:02,058
Ja, dat is werkelijk prima.
Nu even wat anders.
218
00:28:03,521 --> 00:28:04,568
Oke, we proberen het zo.
219
00:28:07,721 --> 00:28:11,386
Dat is heel goed.
Dat is echt heel goed.
220
00:28:12,736 --> 00:28:15,274
Fantastisch. Heel bijzonder.
221
00:28:17,429 --> 00:28:18,592
Werkelijk...
222
00:29:14,073 --> 00:29:15,276
O, mijn God!
223
00:29:19,039 --> 00:29:19,777
Mijn ring!
224
00:29:36,353 --> 00:29:38,686
Wauw, wat een onwijze droom.
225
00:29:38,951 --> 00:29:41,211
Het was veel echter dan
een gewone droom.
226
00:29:42,040 --> 00:29:44,471
Ik herinner me alles precies.
227
00:29:45,398 --> 00:29:47,567
Het was doodeng!
228
00:29:48,707 --> 00:29:50,290
Had ik maar zulke dromen
229
00:29:51,280 --> 00:29:53,726
Ik heb nooit dromen
die ik me herinner.
230
00:29:54,120 --> 00:29:56,312
Een enge droom is
beter dan niets.
231
00:29:57,032 --> 00:30:00,251
Niet zo een.
Die zou zelfs jou niet bevallen.
232
00:30:01,232 --> 00:30:04,264
Ik wil niet, Jenny.
Stel dat zijn lijk daar ligt.
233
00:30:05,067 --> 00:30:06,742
Diana, ben je wakker?
234
00:30:07,406 --> 00:30:07,732
Ja.
235
00:30:07,931 --> 00:30:10,078
Droom je?
- Nee.
236
00:30:11,160 --> 00:30:12,909
Er moet een verklaring zijn.
237
00:30:13,129 --> 00:30:16,563
Je verloor de ring.
Je was aan het slaapwandelen.
238
00:30:16,692 --> 00:30:19,093
Maar die vetzak kan
onmogelijk daar zijn.
239
00:30:27,886 --> 00:30:29,229
Diana, kom nou.
240
00:30:37,772 --> 00:30:38,922
Het licht doet het niet.
241
00:30:39,280 --> 00:30:40,967
Er is nog een zaklantaarn
in de gereedschapskist.
242
00:30:41,811 --> 00:30:44,621
Een wat? O, een zaklamp.
243
00:30:54,483 --> 00:30:57,764
Zie je wel?
Een doodgewone kelder.
244
00:30:58,680 --> 00:31:01,052
Geen onthoofde lijken.
- schei uit!
245
00:31:01,626 --> 00:31:04,058
Geen rottende weerwolven.
246
00:31:06,640 --> 00:31:08,540
Er zijn hier niet eens ratten.
247
00:31:16,906 --> 00:31:19,467
Niets.
Ik dacht dat ik iets zag...
248
00:31:23,681 --> 00:31:26,584
Hoe durf je in te
breken in mijn huis?
249
00:31:28,358 --> 00:31:30,412
Als journalist moet ik
dingen onderzoeken.
250
00:31:30,845 --> 00:31:33,457
De deur was open en ben
ik aan het onderzoeken.
251
00:31:33,919 --> 00:31:37,597
Dit is privé terrein.
Diana, bel de politie.
252
00:31:38,414 --> 00:31:42,112
Goed idee.
Diana, waarom bel je de politie niet?
253
00:31:44,039 --> 00:31:45,438
Misschien moest ik
de politie maar bellen.
254
00:31:46,912 --> 00:31:49,452
Mr Peck, mijn fotograaf...
255
00:31:49,859 --> 00:31:54,859
Zijn wagen staat voor,
maar hij is spoorloos sinds gisteren.
256
00:31:56,000 --> 00:31:58,241
Dus...waar is hij?
257
00:32:00,185 --> 00:32:01,575
Waarom denk je
dat ik dat weet?
258
00:32:02,980 --> 00:32:05,410
Belastende omstandigheden,
daarom
259
00:32:08,939 --> 00:32:12,108
Van hem...
Waar is de rest van hem?
260
00:32:13,212 --> 00:32:16,220
Je krijgt één minuut
om op te lazeren.
261
00:32:17,538 --> 00:32:18,180
O ja? Of anders?
262
00:32:19,120 --> 00:32:21,880
Anders zit je diep in de
stront, klootzak.
263
00:32:23,829 --> 00:32:26,568
Diep in de stront?
- Ja. Wegwezen!
264
00:32:30,513 --> 00:32:33,187
Onderschat nooit de
macht van de pers.
265
00:32:41,406 --> 00:32:44,127
Dingen gebeuren niet
omdat je ze droomt, hé?
266
00:32:44,818 --> 00:32:46,567
Ik droomde dat ik
met jou zou trouwen.
267
00:32:47,571 --> 00:32:51,481
Nee, ik bedoel slechte dingen.
268
00:32:53,853 --> 00:32:58,756
Ik droomde dat die fotograaf
stierf en nu is hij spoorloos.
269
00:32:59,674 --> 00:33:02,535
Lieveling, je bent gewoon uitgeput.
270
00:33:02,993 --> 00:33:04,827
De bruiloft, de journalisten.
271
00:33:05,033 --> 00:33:06,297
Laat het niet bovenop je komen.
272
00:33:06,351 --> 00:33:07,785
Ik ben echt bang, Ollie.
273
00:33:07,785 --> 00:33:09,575
Luister. . . Diana
274
00:33:10,098 --> 00:33:12,567
Over twee weken zijn we
op huwelijksreis in Venetië.
275
00:33:13,154 --> 00:33:13,990
Alleen wij tweeën
276
00:33:15,632 --> 00:33:17,051
Droom daar nou maar over.
277
00:33:19,933 --> 00:33:21,967
Wat zijn jullie romantisch.
278
00:33:23,800 --> 00:33:26,998
Bezwaar als ik mijn verloofde
even alleen spreek?
279
00:33:27,358 --> 00:33:29,131
Nee. Neem me niet kwalijk.
280
00:33:31,586 --> 00:33:33,143
Wat een vreemd meisje?
281
00:33:33,171 --> 00:33:34,563
Ze is heel aardig.
282
00:33:36,602 --> 00:33:38,970
Helaas is mijn
dienstrooster gewijzigd.
283
00:33:39,037 --> 00:33:40,459
Ons weekend gaat niet door.
284
00:33:41,113 --> 00:33:43,154
Oliver, moet dat echt?
Ik had er zo op gerekend.
285
00:33:43,250 --> 00:33:45,062
Het is nu eenmaal mijn werk
286
00:33:46,026 --> 00:33:47,148
Het is voor mij ook rot.
287
00:33:47,338 --> 00:33:48,413
Dat weet ik, maar...
288
00:33:49,055 --> 00:33:52,600
Als je inzit over die dromen,
neem dan wat pillen.
289
00:33:53,185 --> 00:33:56,154
Ga morgen naar de dokter.
Ik moet nu gaan.
290
00:33:56,491 --> 00:33:58,653
Tot ziens Jenny.
Prettige reis naar huis.
291
00:34:02,706 --> 00:34:04,946
Naar huis?
Ik ben hier net.
292
00:34:18,113 --> 00:34:19,755
Je moet niet alleen blijven.
293
00:34:21,414 --> 00:34:22,393
Ik red me wel.
294
00:34:24,059 --> 00:34:25,305
En je vader en moeder?
295
00:34:26,760 --> 00:34:28,207
Die zijn in Portugal.
296
00:34:29,559 --> 00:34:31,695
Nodig vrienden uit
om te blijven slapen
297
00:34:32,238 --> 00:34:35,211
Zijn allemaal de stad uit.
Weekendfeesten en zo.
298
00:34:35,893 --> 00:34:36,865
Ga met ze mee.
299
00:34:37,718 --> 00:34:39,566
Probeer
dit alles te vergeten.
300
00:34:39,811 --> 00:34:43,785
Kan niet. Ik moet nog zoveel
doen voor de bruiloft.
301
00:34:43,904 --> 00:34:46,248
Bovendien kan Oliie me nodig hebben.
302
00:34:49,240 --> 00:34:50,719
Er moet iemand bij je blijven
303
00:34:52,794 --> 00:34:54,459
Ik weet wel iemand.
304
00:34:55,367 --> 00:34:59,788
Ze is lang, heeft gevoel voor
humor, een prachtig figuur...
305
00:35:03,546 --> 00:35:04,740
Zou je het willen, Jenny?
306
00:35:05,784 --> 00:35:08,722
Als je wat van dat
Franse bier koud zet...
307
00:35:08,790 --> 00:35:11,519
...en pizza's laat komen,
heb je een logé.
308
00:35:11,779 --> 00:35:13,378
Even wat halen in mijn hotel
309
00:36:12,127 --> 00:36:13,150
O, Mijn God!
310
00:36:25,220 --> 00:36:26,523
Diana, wat is er?
311
00:36:26,672 --> 00:36:27,981
Er is iets vreemds gebeurd.
312
00:36:28,452 --> 00:36:32,044
In het huis.
- Kom op, laat maar eens zien.
313
00:36:42,660 --> 00:36:45,628
Het huis barst nu ook uit zijn
voegen van je nachtmerries.
314
00:36:47,371 --> 00:36:48,047
Maar het was...
315
00:36:57,292 --> 00:37:00,117
Veel vrouwen hebben
in een bepaalde levensfase...
316
00:37:00,599 --> 00:37:05,047
...gewelddadige seksuele dromen.
317
00:37:05,539 --> 00:37:09,461
Had je er zó een?
- Hou op, dit is serieus.
318
00:37:10,446 --> 00:37:12,812
Sorry, dat was lullig van me.
Lees verder.
319
00:37:14,693 --> 00:37:17,120
Ze komen voort uit een
diepgewortelde angst...
320
00:37:17,154 --> 00:37:21,818
...Voor seksuele relaties.
- Ik begrijp er niks van.
321
00:37:23,166 --> 00:37:25,958
Omdat ik bang ben
om met Oliver te trouwen...
322
00:37:26,532 --> 00:37:28,923
heb ik akelige dromen
over hem.
323
00:37:29,130 --> 00:37:31,382
Waarom zou dat na je
huwelijk veranderen?
324
00:37:33,410 --> 00:37:35,505
Als we getrouwd zijn
hebben we...
325
00:37:37,633 --> 00:37:39,516
Nou ja, we hebben nog niet...
326
00:37:40,812 --> 00:37:41,857
Je weet wel...
327
00:37:42,038 --> 00:37:43,023
Je hebt nog nooit...
328
00:37:43,698 --> 00:37:47,169
Begrijp ik het goed? Je hebt
'het' nog nooit gedaan?
329
00:37:47,684 --> 00:37:49,695
Wat is daar zo vreemd aan?
330
00:37:50,685 --> 00:37:54,468
Nee, Ik heb 'het' niet met hem
gedaan. Met niemand trouwens.
331
00:37:55,760 --> 00:37:59,481
Is dat zo'n schande dan?
- Neem me niet kwalijk.
332
00:38:00,507 --> 00:38:04,485
Oliver was de eerste man
die ik aardig vond.
333
00:38:05,691 --> 00:38:07,630
En zelfs hij maakt me
soms bang.
334
00:38:08,978 --> 00:38:10,660
Ik moest en zou weten
hoe het was.
335
00:38:11,885 --> 00:38:12,637
En...
336
00:38:15,045 --> 00:38:18,731
Het was als een schaal
vol met kersen.
337
00:38:18,754 --> 00:38:22,037
sommige dik en sappig,
andere verschrompeld...
338
00:38:22,519 --> 00:38:23,412
...en sommige hebben pit.
339
00:38:26,059 --> 00:38:27,487
Ik weet het ook niet.
340
00:38:29,480 --> 00:38:31,565
Soms wou ik dat ik gewacht had
op mijn sprookjesprins.
341
00:38:32,773 --> 00:38:36,243
Een zekere George kwam er in de buurt.
Hij was een schatje.
342
00:38:38,606 --> 00:38:39,470
Wat gebeurde er?
343
00:38:40,293 --> 00:38:42,615
Weet ik veel. Het is al zo
lang geleden.
344
00:38:46,634 --> 00:38:48,512
Maar weet je wat?
- Wat?
345
00:38:49,265 --> 00:38:50,094
Ik heb honger.
346
00:38:50,391 --> 00:38:52,151
Wil je een boterham?
- Ja, dank je.
347
00:38:52,750 --> 00:38:53,787
En Koffie...
348
00:39:11,845 --> 00:39:12,687
Diana!
349
00:39:53,333 --> 00:39:54,647
Diana, toe nou!.
350
00:40:12,220 --> 00:40:13,391
Diana, ben je boven?
351
00:40:19,539 --> 00:40:20,700
Diana, ben je daar?
352
00:41:42,577 --> 00:41:44,043
Wat doe je hier?
353
00:41:44,292 --> 00:41:46,264
Je mag hier helemaal
niet komen!
354
00:41:47,233 --> 00:41:48,471
Het mocht van mama.
355
00:41:49,114 --> 00:41:50,703
Mama is er niet meer.
356
00:41:51,546 --> 00:41:54,452
Ze is weg
Begrijp je dat niet?
357
00:41:55,186 --> 00:41:56,779
Laat me. Ik ga niet mee.
358
00:41:57,480 --> 00:41:59,094
Dat doe je wel!
359
00:41:59,399 --> 00:42:01,148
Ga onmiddelijk naar beneden.
360
00:42:01,332 --> 00:42:03,715
- Nee, dat doe ik niet.
Ik wil dat niet.
361
00:42:03,962 --> 00:42:07,457
Je doet wat ik zeg.
- Ik ga niet mee.
362
00:42:09,579 --> 00:42:10,579
Kom onmiddelijk hier!
363
00:42:12,938 --> 00:42:15,363
Vervloekt klein wicht!
364
00:42:18,038 --> 00:42:20,320
Ik heb genoeg van
jouw spelletjes.
365
00:42:23,953 --> 00:42:26,126
Kom te voorschijn en
doe wat ik je zeg!
366
00:42:27,652 --> 00:42:30,374
Kom, lieverd. Genoeg gespeeld.
367
00:42:30,611 --> 00:42:33,352
We moeten mama's cadeau
toch afmaken.
368
00:42:34,071 --> 00:42:37,270
Mama's engeltje moet doen
wat haar gezegd wordt.
369
00:42:38,059 --> 00:42:40,639
Ze moet een gehoorzaam
meisje zijn, nietwaar?
370
00:42:44,719 --> 00:42:46,666
Dat gebeurt er nou met
ondeugende meisjes.
371
00:42:49,273 --> 00:42:51,706
Dit gebeurt niet echt.
372
00:42:51,726 --> 00:42:52,450
Dit is niet echt.
373
00:42:53,673 --> 00:42:55,599
Als ik mijn ogen dicht
doe, gaat hij weg.
374
00:43:02,379 --> 00:43:03,699
Nee, niet doen!
375
00:43:04,385 --> 00:43:05,321
Nee!
376
00:43:32,267 --> 00:43:34,371
Ik krijg je wel.
377
00:44:02,926 --> 00:44:05,436
Word wakker, Diana!
Toe nou, word wakker!
378
00:44:05,711 --> 00:44:07,154
Diana, Alsjeblieft!
379
00:44:13,810 --> 00:44:15,033
Diana!
380
00:44:18,532 --> 00:44:21,419
Wat een afschuwelijke droom!
Hij stond voor de deur!
381
00:44:22,066 --> 00:44:23,961
Weet ik, ik was erbij!
382
00:44:26,113 --> 00:44:27,543
Dat kan niet.
383
00:44:27,818 --> 00:44:28,617
Ik weet het, maar...
384
00:44:29,626 --> 00:44:30,975
als ik je niet had
wakker gemaakt...
385
00:44:31,999 --> 00:44:33,517
wat was er dan met me gebeurd?
386
00:44:38,792 --> 00:44:40,422
Ik weet ook niet alles...
387
00:44:41,284 --> 00:44:44,848
...maar jullie wisselen een
soort energie uit.
388
00:44:45,068 --> 00:44:46,854
dat gebeurt bij vrouwen die
elkaar na staan.
389
00:44:46,961 --> 00:44:49,279
Zelfs hun menstruatie
loopt synchroon.
390
00:44:49,993 --> 00:44:51,834
Ik ken haar pas twee dagen.
391
00:44:51,851 --> 00:44:54,211
Dat wazige gelul is
voor hippies
392
00:44:54,240 --> 00:44:54,865
Alsjeblieft!
393
00:44:54,938 --> 00:44:57,930
Nee, ik was volkomen bij
mijn bewustzijn.
394
00:44:57,971 --> 00:45:00,700
Ik had bijna geen drank op,
geen drugs.
395
00:45:00,766 --> 00:45:03,403
Ik was helemaal
bij mijn verstand.
396
00:45:03,853 --> 00:45:06,141
Als ik Diana niet had wakker
gemaakt, stond ik hier niet...
397
00:45:06,179 --> 00:45:08,288
en was ik een geest.
398
00:45:09,593 --> 00:45:10,438
Neem een camera mee.
399
00:45:11,538 --> 00:45:15,162
Dan zul je zien dat het een
doodgewone kelder is.
400
00:45:16,479 --> 00:45:17,583
Eenvoudig genoeg.
401
00:45:19,132 --> 00:45:20,618
Het valt te proberen.
402
00:45:30,126 --> 00:45:31,071
Kom, ik ben klaar.
403
00:45:44,286 --> 00:45:45,740
Het is maar een kelder.
404
00:45:47,459 --> 00:45:48,398
Help me!
405
00:45:48,960 --> 00:45:50,246
Hoorde je dat?
406
00:45:51,320 --> 00:45:51,962
Ik weet het niet.
407
00:45:52,965 --> 00:45:55,055
Maar er kan hier helemaal
niemand zijn.
408
00:45:56,919 --> 00:45:58,977
Dan hebben we 't
ons maar verbeeld.
409
00:46:00,180 --> 00:46:01,624
Of het was het kind
van de buren.
410
00:46:02,573 --> 00:46:03,919
Het kind van de buren?
- Ja.
411
00:46:19,220 --> 00:46:22,358
Een foto, Jenny,
maak een foto.
412
00:46:31,980 --> 00:46:33,325
We hebben het gefotografeerd.
413
00:46:34,799 --> 00:46:36,583
Er moet daar iemand zijn.
414
00:46:39,953 --> 00:46:42,149
Blijf achter me,
voor de zekerheid.
415
00:46:48,726 --> 00:46:50,618
Dit kan niet waar zijn.
416
00:46:52,579 --> 00:46:54,063
Dit is onmogelijk.
417
00:47:07,166 --> 00:47:08,692
Dit is mijn appartement.
418
00:47:11,859 --> 00:47:12,789
Maar het klopt niet.
419
00:47:27,006 --> 00:47:28,431
Alles is achterstevoren.
420
00:47:30,299 --> 00:47:32,668
Alles verkeerd om,
zoals in een spiegel.
421
00:47:35,246 --> 00:47:35,882
Kijk.
422
00:47:57,400 --> 00:47:58,300
Er is geen glas!
423
00:48:07,279 --> 00:48:08,024
Niets...
424
00:48:14,793 --> 00:48:15,452
Het is koud.
425
00:48:30,140 --> 00:48:32,106
Zie je iets?
- Nee.
426
00:48:33,720 --> 00:48:34,746
Helemaal niets.
427
00:48:35,392 --> 00:48:37,923
In het donker zie je altijd
nog iéts.
428
00:48:39,046 --> 00:48:41,371
Volledige duisternis
bestaat niet, hé?
429
00:48:43,360 --> 00:48:45,052
Zie jij iets?
- Niets.
430
00:48:46,355 --> 00:48:47,782
Ik zie mezelf niet eens.
431
00:48:47,811 --> 00:48:49,351
Er zijn geen weerspiegelingen.
432
00:48:51,799 --> 00:48:52,754
Dit huis...
433
00:48:55,553 --> 00:48:57,307
Het voelt alsof...
434
00:48:58,573 --> 00:49:00,170
Het voelt alsof het wacht.
435
00:49:01,513 --> 00:49:02,455
Waarop?
436
00:49:03,420 --> 00:49:04,313
Ik weet het niet.
437
00:49:09,494 --> 00:49:12,004
Geef me de camera!
Geef hier!
438
00:49:19,759 --> 00:49:22,363
Jenny, wacht!
439
00:49:22,985 --> 00:49:23,558
Luister!
440
00:49:23,610 --> 00:49:25,101
Nee, ik maak dat ik wegkom!
441
00:49:25,900 --> 00:49:28,466
Kan me niet schelen
wie ik ben of was. Ik ga.
442
00:49:28,518 --> 00:49:30,134
Het is allemaal onzin, ik ga weg.
443
00:49:30,626 --> 00:49:33,907
Laat me niet alleen.
Ik ga dood of word gek.
444
00:49:34,579 --> 00:49:37,278
We moeten weten wat er
gebeurt en waarom.
445
00:49:37,338 --> 00:49:38,561
217 alsjeblieft.
446
00:49:42,027 --> 00:49:44,905
Luister, blijf gewoon
bij het huis vandaan.
447
00:49:45,886 --> 00:49:47,853
Dit gebeurde niet
voordat jij kwam.
448
00:49:48,224 --> 00:49:49,735
Kom op, Diana.
449
00:49:49,818 --> 00:49:52,817
Die maffe dromen had je al.
Het is het huis.
450
00:49:52,857 --> 00:49:56,171
Jij bent de oorzaak,
maar je wilt het niet inzien.
451
00:49:56,978 --> 00:49:59,395
Ik kan je niet helpen,
noch mezelf.
452
00:49:59,577 --> 00:50:01,457
Ik kan niemand helpen,
Alleen door weg te gaan.
453
00:50:01,962 --> 00:50:05,061
Als het door mij komt,
houdt het dan wel op.
454
00:50:06,558 --> 00:50:08,838
Ik wil ook niet doodgaan
of gek worden.
455
00:50:09,104 --> 00:50:10,680
Jenny, ik heb je hulp nodig.
456
00:50:12,604 --> 00:50:17,369
Wilt u een vlucht voor me
boeken naar Los Angeles?
457
00:50:18,850 --> 00:50:20,584
Zeker, ik bel u terug.
- Ik wacht hier.
458
00:50:23,752 --> 00:50:24,772
Ze bellen zo terug.
459
00:50:26,106 --> 00:50:27,148
Mag ik hier wachten?
460
00:50:27,771 --> 00:50:29,446
Je ziet er beroerd uit.
Ga even slapen.
461
00:50:29,548 --> 00:50:31,931
Dan pak ik mijn spullen.
462
00:50:33,238 --> 00:50:34,376
Zou ik dat wel doen?
463
00:50:36,019 --> 00:50:38,102
Als je een vin verroert,
maak ik je wakker.
464
00:50:57,065 --> 00:50:59,115
Alstublieft, geen dromen.
465
00:51:05,085 --> 00:51:06,064
Roomservice.
466
00:51:07,672 --> 00:51:09,073
Ik heb niks besteld.
467
00:51:09,393 --> 00:51:11,313
Een salade voor kamer 217.
468
00:51:11,539 --> 00:51:13,236
Neem maar weer mee.
469
00:51:13,547 --> 00:51:14,736
Wilt u dan even tekenen?
470
00:51:17,180 --> 00:51:20,042
Rustig, ga nou niet knokken.
471
00:51:20,108 --> 00:51:21,919
Ik heb wat onderzoek gedaan.
472
00:51:21,986 --> 00:51:23,262
Ze probeert te slapen.
473
00:51:24,185 --> 00:51:25,126
De schone slaapster.
474
00:51:25,556 --> 00:51:27,100
Ik heb nieuws voor je.
475
00:51:27,496 --> 00:51:29,380
Toe, ze heeft rust nodig.
476
00:51:30,529 --> 00:51:33,052
Oké, waarom praten
wij twee niet even?
477
00:51:33,176 --> 00:51:34,657
Waarom ga je niet weg?
478
00:51:35,552 --> 00:51:37,837
Alsjeblieft, luister nou eens
één keer.
479
00:51:38,804 --> 00:51:42,363
Haar vriendje,
meneer de hoogvlieger...
480
00:51:42,512 --> 00:51:46,401
ik heb hem nagetrokken.
Hij is bankroet.
481
00:51:47,106 --> 00:51:49,680
Hij heeft geen vrouw nodig,
maar een bank.
482
00:51:51,739 --> 00:51:53,615
Ze droomt! Ik moet haar
wakker maken!
483
00:51:53,719 --> 00:51:54,987
Je zei net...
484
00:51:55,019 --> 00:51:57,381
Anders sterft er weer iemand!
485
00:51:58,920 --> 00:52:00,160
Dus Peck is dood.
486
00:52:00,659 --> 00:52:02,161
Diana, word wakker!
487
00:52:06,632 --> 00:52:07,699
Ze droomt over mij.
488
00:52:09,499 --> 00:52:10,570
Het gebeurt met mij.
489
00:52:12,212 --> 00:52:17,442
Diana, alsjeblieft!
Word wakker!
490
00:52:19,060 --> 00:52:20,959
Toe nou, Diana!
491
00:52:22,066 --> 00:52:23,879
Maak haar wakker, verdomme!
492
00:52:31,379 --> 00:52:34,751
Diana, word wakker!
493
00:52:36,399 --> 00:52:37,979
Diana, word wakker!
494
00:54:12,565 --> 00:54:13,540
Laat me met rust!
495
00:55:52,207 --> 00:55:55,629
Paul, ik wist niet dat je
hier wel eens kwam.
496
00:55:55,938 --> 00:55:57,805
Een slachtoffer van de
omstandigheden.
497
00:55:58,473 --> 00:55:59,252
Je kent dat.
498
00:56:01,745 --> 00:56:03,693
Wil je ons gezelschap
houden?
499
00:56:06,080 --> 00:56:07,579
Wil je ons gezelschap
houden?
500
00:56:08,712 --> 00:56:12,803
Mag ik het genoegen hebben?
- Ga je gang.
501
00:56:15,267 --> 00:56:16,245
Laat me met rust.
502
00:56:19,280 --> 00:56:20,423
Laat me met rust!
503
00:56:22,431 --> 00:56:23,425
Laat me met rust!
504
00:56:38,037 --> 00:56:43,588
Diana...Diana
Word wakker.
505
00:56:44,224 --> 00:56:45,567
Het leek me beter
je wakker te maken.
506
00:56:45,599 --> 00:56:46,770
Je had een slechte droom.
507
00:56:47,819 --> 00:56:48,815
Je bent er nog.
508
00:56:50,219 --> 00:56:51,128
Is alles goed met je?
509
00:56:51,554 --> 00:56:53,893
Ja, Er is volgende week pas
een vlucht.
510
00:56:54,865 --> 00:56:56,311
Maar waarom zou het
niet goed met me zijn?
511
00:56:56,903 --> 00:56:57,891
Ik dacht dat ik...
512
00:57:01,065 --> 00:57:01,976
O, niets...
513
00:57:03,539 --> 00:57:04,632
Je hebt weer gedroomd.
514
00:57:08,199 --> 00:57:12,028
Het is alsof ik nooit slaap.
Of ik altijd in een droom leef.
515
00:57:12,506 --> 00:57:13,475
Diana, stop.
516
00:57:13,736 --> 00:57:16,049
Ik heb je net wakker gemaakt.
Je sliep echt.
517
00:57:16,252 --> 00:57:18,324
Ik dénk dat ik wakker ben
en dan ontwaak ik.
518
00:57:19,213 --> 00:57:21,418
Bel die dokter van je.
519
00:57:21,443 --> 00:57:22,930
Deborah kan me niet helpen.
520
00:57:23,552 --> 00:57:24,858
Jenny, als ik echt wakker ben...
521
00:57:25,135 --> 00:57:27,364
Laat me dan niet in slaap vallen.
Voor we dit hebben uitgezocht.
522
00:57:27,388 --> 00:57:28,079
Beloof het me.
523
00:57:29,224 --> 00:57:30,914
Eens zul je moeten slapen
- Alsjeblieft.
524
00:57:31,897 --> 00:57:33,460
Oké, ik beloof het.
525
00:57:34,825 --> 00:57:37,550
Maar als ik slaap en
dit een droom is...
526
00:57:38,525 --> 00:57:40,710
...maak me dan in
godsnaam wakker.
527
00:57:43,994 --> 00:57:44,358
Kom op.
528
00:57:45,529 --> 00:57:48,091
Oh nee, we nemen de trap.
529
00:58:37,712 --> 00:58:40,189
Diana, doe open!
Ik kan er niet uit!
530
00:58:44,607 --> 00:58:47,035
Schiet op, Diana!
Peck komt eraan!
531
00:59:11,903 --> 00:59:14,457
Stel je niet zo aan!
- laat me los!
532
00:59:16,465 --> 00:59:19,602
Mee naar beneden, jij!
- Help me!
533
00:59:19,729 --> 00:59:22,759
Kom mee!
- laat me los!
534
00:59:43,699 --> 00:59:46,093
Help! Help me!
535
00:59:51,279 --> 00:59:51,881
Snel!
536
01:01:00,373 --> 01:01:01,913
Oh, mijn god!
537
01:01:36,728 --> 01:01:39,624
Diana, sorry dat ik zo laat bel.
Hoe is het?
538
01:01:39,652 --> 01:01:44,398
Ik weet niet wat er met me
gebeurt! Kun je komen?
539
01:01:44,805 --> 01:01:46,733
Heb je weer van die
idiote dromen?
540
01:01:47,312 --> 01:01:49,181
Ja...nee...
541
01:01:49,406 --> 01:01:50,439
Er is hier een klein meisje.
542
01:01:51,117 --> 01:01:52,422
Ik weet niet of ze echt is.
543
01:01:52,939 --> 01:01:54,240
Misschien is ze dood.
544
01:01:54,865 --> 01:01:57,621
Ze heeft ijs op haar huid.
Probeer Dr Groom te vinden.
545
01:01:58,471 --> 01:02:01,293
Maar kom vooral gauw.
546
01:02:02,829 --> 01:02:05,879
Zeg alsjeblieft dat ik niet
gek aan het worden ben.
547
01:02:07,072 --> 01:02:07,886
Kom snel!
548
01:02:36,048 --> 01:02:37,062
Hoe is dit mogelijk?
549
01:02:38,146 --> 01:02:40,369
Heb ik je echt gered?
- Ja.
550
01:02:43,452 --> 01:02:44,425
Dank je!
551
01:02:57,358 --> 01:02:58,849
Hallo, hondenvoer.
552
01:02:59,865 --> 01:03:02,162
Je ziet er mooi genoeg
uit om op te eten.
553
01:03:05,038 --> 01:03:05,986
Het is een droom!
554
01:03:17,052 --> 01:03:18,737
Het is een droom!
555
01:03:20,564 --> 01:03:22,416
Het is een droom!
556
01:03:29,876 --> 01:03:32,086
Het is een droom!
557
01:03:39,845 --> 01:03:41,500
Nee, ga weg!
558
01:03:41,651 --> 01:03:42,988
Diana, is alles goed met je?
559
01:03:44,533 --> 01:03:44,968
Oliver..
560
01:03:45,490 --> 01:03:45,979
Alles goed met je?
561
01:03:47,532 --> 01:03:51,034
Oliver! Deborah!
Goddank!
562
01:03:52,233 --> 01:03:55,197
Waar ben ik?
Ben ik wakker?
563
01:03:55,445 --> 01:03:56,666
Natuurlijk, lieveling.
564
01:03:57,652 --> 01:03:58,941
Wat is er gebeurt?
565
01:03:59,651 --> 01:04:02,309
Er was brand beneden
en ik redde het meisje.
566
01:04:03,490 --> 01:04:06,095
Het was vreselijk koud.
567
01:04:06,846 --> 01:04:08,061
Ze zat onder het ijs.
568
01:04:08,526 --> 01:04:10,154
Ze was hier, in mijn bed.
569
01:04:10,800 --> 01:04:11,927
Dit is krankzinnig.
570
01:04:13,412 --> 01:04:16,774
Diana, verman je in
hemelsnaam.
571
01:04:19,267 --> 01:04:20,156
Waar is Jenny?
572
01:04:21,981 --> 01:04:24,524
Ze zit in de val!
Ik moet haar bevrijden!
573
01:04:25,694 --> 01:04:29,444
Nee, ik mag nu niet slapen!
Ik moet haar bevrijden!
574
01:04:58,987 --> 01:05:03,193
Wat heeft ze verdomme? Iemand
als Diana doet zoiets niet.
575
01:05:04,720 --> 01:05:05,762
Wat niet, Oliver?
576
01:05:07,142 --> 01:05:12,178
Zich zo laten gaan.
Ze heeft echt geen excuus.
577
01:05:13,800 --> 01:05:14,602
Excuus?
578
01:05:15,253 --> 01:05:17,267
Diana heeft geen excuus
nodig, Oliver.
579
01:05:17,325 --> 01:05:18,546
Ze heeft niets misdaan.
580
01:05:20,446 --> 01:05:23,144
Bel haar ouders.
Ze horen hier te zijn.
581
01:05:23,430 --> 01:05:24,752
Ze kunnen weinig doen.
582
01:05:25,464 --> 01:05:26,905
Het voornaamste is
dat jij er bent.
583
01:05:27,383 --> 01:05:28,076
Ik?
584
01:05:28,795 --> 01:05:30,381
Wat kan ik doen?
585
01:05:30,758 --> 01:05:32,790
Ik kan het niet helpen
dat ze gek wordt.
586
01:05:33,706 --> 01:05:35,321
Zoiets kan jaren duren.
587
01:05:38,838 --> 01:05:41,460
Ik kan het me niet permitteren
dat ze steeds wordt opgenomen.
588
01:05:44,154 --> 01:05:46,233
Het kan je echt geen
barst schelen, hé?
589
01:05:49,066 --> 01:05:50,007
Arme Diana.
590
01:05:56,139 --> 01:05:57,762
Als ze bijkomt, zeg dan...
591
01:05:57,812 --> 01:06:00,343
Zeg het zelf maar.
Ze heeft alles gehoord.
592
01:06:03,560 --> 01:06:06,247
Diana, lieverd...
- Laat me alleen, Oliver.
593
01:06:10,572 --> 01:06:11,321
Ga weg.
594
01:07:58,505 --> 01:08:01,049
Vertel me wat er is gebeurd,
Jenny.
595
01:08:03,191 --> 01:08:04,548
Was je alleen?
596
01:08:06,156 --> 01:08:07,128
Waar was je papa?
597
01:08:08,658 --> 01:08:09,763
Ik weet het niet meer.
598
01:08:10,385 --> 01:08:12,987
Was je papa er ook?
Probeer het je te herinneren.
599
01:08:19,813 --> 01:08:21,587
Ik herinner me niets.
600
01:08:29,133 --> 01:08:32,873
Dus dit is Diana's nieuwe
vriendin die verdwenen is.
601
01:08:33,893 --> 01:08:36,963
Ze werd naar Amerika gestuurd
en geadopteerd.
602
01:08:37,551 --> 01:08:38,827
Ik weet het niet meer.
603
01:08:42,346 --> 01:08:43,252
Ik weet het niet meer.
604
01:08:44,324 --> 01:08:47,939
Mijn god, het is Jenny!
605
01:08:48,850 --> 01:08:51,010
Wanneer heb je papa voor
het laatst gezien?
606
01:08:56,493 --> 01:08:57,654
Ik weet het niet meer.
607
01:08:59,173 --> 01:09:00,714
Ik herinner me niets.
608
01:09:49,044 --> 01:09:51,588
Jenny, waar ben je?
609
01:10:12,913 --> 01:10:13,865
Diana!
610
01:11:14,105 --> 01:11:16,916
Diana, toe nou! ik ben hier!
611
01:11:17,386 --> 01:11:18,476
Kun je me horen?
612
01:11:19,140 --> 01:11:20,322
Toe nou, Diana!
613
01:11:24,039 --> 01:11:25,931
Alsjeblieft, Diana!
614
01:11:26,755 --> 01:11:28,260
Godverdomme!
615
01:12:48,574 --> 01:12:51,885
Diana! Alsjeblieft, help me!
616
01:13:09,412 --> 01:13:11,164
Ik dacht dat je voorgoed
weg was.
617
01:13:11,446 --> 01:13:12,162
Dat dacht ik ook!
618
01:13:30,998 --> 01:13:32,141
Laten we die kant op gaan.
619
01:13:35,798 --> 01:13:38,875
Waar gaat dat heen, meisjes?
Het feest begint net.
620
01:13:44,240 --> 01:13:46,365
Jenny, schiet op.
- Wacht. Kom eens hier.
621
01:13:47,258 --> 01:13:49,720
Word wakker.
Vooruit, word wakker.
622
01:13:50,031 --> 01:13:51,545
Dat kan ik niet!
623
01:13:52,219 --> 01:13:53,965
Zie je niet dat dit echt is?
624
01:13:55,264 --> 01:13:55,956
Kom nou mee.
625
01:14:42,500 --> 01:14:43,711
Waar ben je?
626
01:14:43,896 --> 01:14:45,112
Wat doe je verdomme?
627
01:14:47,051 --> 01:14:48,124
Kom onmiddelijk hier.
628
01:14:53,225 --> 01:14:55,567
Ik heb genoeg van je
spelletjes.
629
01:14:56,071 --> 01:14:58,408
Kom te voorschijn en
doe wat ik je zeg.
630
01:14:59,618 --> 01:15:02,150
Kom, lieverd. Genoeg gespeeld.
631
01:15:02,525 --> 01:15:04,568
We moeten mama's cadeau
toch afmaken.
632
01:15:06,533 --> 01:15:09,569
Mama's engeltje moet doen
wat haar gezegd wordt.
633
01:15:10,752 --> 01:15:13,502
Ze moet een gehoorzaam
meisje zijn, nietwaar?
634
01:15:21,111 --> 01:15:21,822
Laat me los!
635
01:15:21,873 --> 01:15:23,825
Meekomen, jij!
636
01:15:31,450 --> 01:15:33,284
Stel je niet zo aan!
- Nee, papa!
637
01:15:39,033 --> 01:15:41,002
Hou je mond en doe
wat ik je zeg!
638
01:15:43,626 --> 01:15:44,682
Alsjeblieft, papa!
639
01:15:49,666 --> 01:15:51,178
Ik haat je!
640
01:15:53,465 --> 01:15:54,988
Ik haat je!
641
01:15:55,840 --> 01:15:57,594
Ik wou dat je dood was!
642
01:16:37,219 --> 01:16:38,294
Nee!
643
01:16:48,132 --> 01:16:49,222
Ik meende het niet, papa!
644
01:16:50,358 --> 01:16:52,367
Ik meende het niet echt!
645
01:16:57,919 --> 01:16:59,455
Ik meende het niet, papa!
646
01:17:13,845 --> 01:17:16,600
Help! Help me!
647
01:17:23,395 --> 01:17:26,313
Help, Diana!
648
01:17:48,393 --> 01:17:50,738
Diana, help me alsjeblieft!
649
01:18:41,312 --> 01:18:45,066
Papa! Papa!
650
01:19:15,452 --> 01:19:16,474
Ik herinner het me weer.
651
01:20:29,919 --> 01:20:31,541
Ik heb hem nooit eerder
gemist.
652
01:20:36,859 --> 01:20:37,847
Je voelt koud.
653
01:20:39,133 --> 01:20:40,082
Gaat het wel?
654
01:20:44,785 --> 01:20:48,462
Het is voorbij.
Ik ben er zeker van.
655
01:20:51,200 --> 01:20:51,843
Ik weet het.
656
01:21:10,693 --> 01:21:11,426
Wat is er?
657
01:21:17,559 --> 01:21:18,144
Niets.
658
01:21:43,955 --> 01:21:48,259
"Om te slapen
misschien om te dromen..."
659
01:22:56,600 --> 01:22:58,042
Goddank.
660
01:23:09,791 --> 01:23:13,112
Peck, we zijn eruit.
661
01:23:16,587 --> 01:23:17,927
Het werd verdomme tijd ook.
662
01:23:19,946 --> 01:23:21,776
Weet je..
- Wat?
663
01:23:22,172 --> 01:23:23,536
Ik sterf van de honger.
664
01:23:38,366 --> 01:23:39,731
Het lijkt me tijd om
er vandoor te gaan.
665
01:23:40,577 --> 01:23:41,751
Ja!
- Ja!
666
01:23:42,444 --> 01:23:43,817
Wat dacht je van een patatje?
667
01:23:44,620 --> 01:23:47,428
Ik heb liever een flinke slok.
- Nee, patat.
46813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.