All language subtitles for Doc.Martin.S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,100 --> 00:00:58,140 Bemanna barrikaderna, doktorn. Det här blir hektiskt. 2 00:00:58,180 --> 00:01:02,230 -Hur många har du bokat? -De vet att det är din sista dag. 3 00:01:03,020 --> 00:01:06,070 Du tycks vara mer populär än du trodde. 4 00:01:10,190 --> 00:01:15,220 En kö. Ta namnet och symptomen. Ju mer jag vet desto fortare går det. 5 00:01:16,010 --> 00:01:19,170 Hela systemet behöver en genomgång. 6 00:01:19,210 --> 00:01:22,210 -Det är lite för sent för det. -För dig. 7 00:01:23,000 --> 00:01:26,190 Den nya doktorn behåller mig. Det blir enklare. 8 00:01:26,230 --> 00:01:31,090 -Då kan saker göras på rätt sätt. -Det här systemet fungerar bra. 9 00:01:32,100 --> 00:01:37,020 Okej, allihop! Stolar åt dem som inte kan stå. 10 00:01:37,060 --> 00:01:43,060 Sitt på golvet annars. Knuffas inte. Jag tar namnen och turordningen. 11 00:01:43,100 --> 00:01:47,240 En sak till. Tyst! 12 00:01:48,030 --> 00:01:52,110 Endast riktiga sjukdomsfall. Jag har inte lust med pratstunder. 13 00:01:52,150 --> 00:01:56,120 Ut med hunden! Vi öppnar snart. 14 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Har du tid? Bra. 15 00:02:11,190 --> 00:02:16,140 -Jag accepterar din ursäkt. -Jag förstår. 16 00:02:18,150 --> 00:02:23,100 Innan du far ville jag bara säga att jag inte är arg på dig. 17 00:02:24,240 --> 00:02:27,000 Okej. 18 00:02:27,040 --> 00:02:30,110 Bara besviken, kanske. 19 00:02:30,150 --> 00:02:34,170 -Jag hade mina skäl. -Skäl eller symptom? 20 00:02:34,210 --> 00:02:37,220 Att lämna ett hotell är ingen sjukdom. 21 00:02:38,010 --> 00:02:41,190 Du övervann din blodfobi. Nu är du rädd för intimitet. 22 00:02:43,170 --> 00:02:48,170 Eller så ville jag helt enkelt inte vara med dig. 23 00:02:48,210 --> 00:02:53,190 Nej, det tror inte jag. Det går mycket djupare än så. 24 00:02:53,230 --> 00:02:56,000 Det gör det inte. 25 00:02:56,040 --> 00:03:00,100 Jag hjälpte dig med blodfobin och kan hjälpa dig igen. 26 00:03:00,140 --> 00:03:04,000 Du behöver bara ha lite kurage, Ellingham. 27 00:03:04,040 --> 00:03:07,130 Vi ses i London. 28 00:03:08,140 --> 00:03:15,090 När du lämnar den här idyllen kommer allt att kännas annorlunda. 29 00:03:16,230 --> 00:03:20,010 De med bokningar prioriteras. 30 00:03:20,050 --> 00:03:26,140 Annars ropar jag upp... Jag ropar upp numret. 31 00:03:26,180 --> 00:03:30,240 Så trevligt! Som ett lotteri. Vad kan man vinna? 32 00:03:31,030 --> 00:03:34,070 -Är det ett fint pris? -Nej. 33 00:03:34,110 --> 00:03:40,000 Mrs Wilson har en tid klockan 9. Tommys taxibilar. Billigast i stan. 34 00:03:40,040 --> 00:03:46,070 -Mrs Wilson, doktorn. -Jag väntar. Det ingår i servicen. 35 00:03:46,110 --> 00:03:49,070 Hur många taxibilar har du, Tommy? 36 00:03:49,110 --> 00:03:54,210 En. Jag är ägaren, arbetsledaren och arbetaren. 37 00:03:55,000 --> 00:04:00,140 Då borde det stå "Tommys taxibil", inte "taxibilar". 38 00:04:00,180 --> 00:04:05,050 -Är allt som det ska? -Det är bara migrän. 39 00:04:05,090 --> 00:04:09,060 Har du möjligtvis några alvedon? 40 00:04:10,090 --> 00:04:16,100 -En räcker inte. Har du fyra, fem? -Du borde prata med doktorn. 41 00:04:16,140 --> 00:04:20,180 -Ger du mig inget nytt recept? -Du använde inte det förra. 42 00:04:20,220 --> 00:04:24,160 Tommy har migrän. Kan jag ge honom alvedon? 43 00:04:24,200 --> 00:04:29,040 -Hur vet du att det är migrän? -En skarp smärta bakom ögonen. 44 00:04:29,080 --> 00:04:33,080 Som Henry Coopers vänsterkrok. Det har varit så hela veckan. 45 00:04:33,120 --> 00:04:37,040 Hjälper alvedon? Då är det inte migrän. Hur många? 46 00:04:37,080 --> 00:04:41,190 Bara två, och några före frukost och några under natten. 47 00:04:41,230 --> 00:04:46,030 För många är farligt för levern. Huvudvärk? Illamående? 48 00:04:46,070 --> 00:04:49,230 Varför får han gå före? 49 00:04:50,020 --> 00:04:53,210 Jag har nummer 5. Vilket nummer har du? 50 00:04:54,000 --> 00:04:56,200 -Tyst! Är du stressad? -Det är väl alla? 51 00:04:56,240 --> 00:05:02,070 Titta rakt fram. Pupillerna reagerar bra. 52 00:05:02,110 --> 00:05:05,110 -Sämre syn? -Jag har inte tid med det här. 53 00:05:05,150 --> 00:05:10,080 Mr Davidson vill ha en taxi 10.30. Annars tar konkurrenterna det. 54 00:05:10,120 --> 00:05:15,190 Huvudvärk går ofta över naturligt. Ligg ner i mörker en halvtimme. 55 00:05:15,230 --> 00:05:19,210 Annars får du besöka nya doktorn. Nästa patient, Pauline. 56 00:05:20,000 --> 00:05:26,120 Tommys taxibilar kör till London. Bäst och billigare än de andra. 57 00:05:28,150 --> 00:05:32,000 Paronyki. Infekterade nagelband. 58 00:05:32,040 --> 00:05:38,020 -Blöta händer? Diskat? Fiskat? -Inte så vitt jag vet. 59 00:05:38,060 --> 00:05:41,010 Märkligt. Andra fallet på en vecka. 60 00:05:41,050 --> 00:05:47,080 -Känner du till Dan Gleebles? -Ja, det är min makes bästa vän. 61 00:05:47,120 --> 00:05:53,000 Man kan få sjukdomen genom att hålla en smittad persons hand. 62 00:05:53,040 --> 00:05:56,080 Jag förstår. 63 00:05:56,120 --> 00:06:00,210 Använd våtvärmande omslag. Tänk på vems händer du vidrör. 64 00:06:01,000 --> 00:06:03,200 Om det blir kvar träffar du nästa doktor. 65 00:06:03,240 --> 00:06:10,190 Efter två timmar väcker en smäll mig. Men ingen annan har hört nåt. 66 00:06:10,230 --> 00:06:15,210 Det kallas "exploderande huvud". Det är bara ett namn på symptomen. 67 00:06:16,000 --> 00:06:19,180 Orsaken är stress och trötthet. Huvudet exploderar inte. 68 00:06:23,140 --> 00:06:30,060 Du får inte missa föreställningen. Jag har övat med barnen i veckor. 69 00:06:30,100 --> 00:06:34,130 Jag har inget val. Sjukhuset har ingen annan tid. 70 00:06:34,170 --> 00:06:38,060 -Du borde göra det privat. -Det är dyrt. 71 00:06:38,100 --> 00:06:41,230 Jag vet. Alla har det jobbigt. 72 00:06:42,020 --> 00:06:46,140 Det är hårda tider. 73 00:06:47,150 --> 00:06:52,220 -Är allt väl, Tasha? -Sista skoldagen är alltid hektisk. 74 00:06:53,010 --> 00:06:56,080 -Känner du dig yr? -Det är ingen fara. 75 00:06:56,120 --> 00:07:01,080 Jag är bara lite sliten. Ingen frukost och all stress. 76 00:07:01,120 --> 00:07:06,010 Harbour Day-förberedelser. Maken och barnet att tänka på. 77 00:07:06,050 --> 00:07:12,000 Det är inte lätt att hinna med allt. Det märker du snart. 78 00:07:21,100 --> 00:07:27,240 Det är lunchstängt till klockan två. Behåll kölappen. 79 00:07:28,030 --> 00:07:32,060 Om ni inte är nöjda kan ni lämna tillbaka kölappen. 80 00:07:32,100 --> 00:07:38,120 Det är långt till Wadebridge så det vill ni nog slippa. Sätt fart! 81 00:07:42,160 --> 00:07:45,210 -Vart går de? -Jag stänger för lunch. 82 00:07:46,000 --> 00:07:51,060 Du behöver få hämta andan. Simulanterna återvänder nog inte. 83 00:07:51,100 --> 00:07:55,000 -Effektivt. -Javisst. 84 00:07:55,040 --> 00:07:59,020 -Fettlukten sitter kvar. -Tänk på fördelarna. 85 00:07:59,060 --> 00:08:04,080 -Det är nog inte värt pengarna. -Jag menar de verkliga fördelarna. 86 00:08:04,120 --> 00:08:10,040 -Att vi luktar matos? -Återvinning är att rädda jorden. 87 00:08:10,080 --> 00:08:15,180 -När började du bry dig om det? -Jag har alltid varit miljövän. 88 00:08:15,220 --> 00:08:21,090 -Skulle du ge dem det gratis? -Var inte dum. 89 00:08:21,130 --> 00:08:24,020 De sparar pengar och vi tjänar pengar. 90 00:08:24,060 --> 00:08:28,080 Vår kära planet kan sova lite bättre i natt. 91 00:08:52,000 --> 00:08:54,170 Martin? 92 00:08:54,210 --> 00:08:58,150 -Stör jag? -Nej. 93 00:08:59,170 --> 00:09:06,160 De skrev lycka till-kort till mig. Nån tyckte att superlim verkade bra. 94 00:09:06,200 --> 00:09:12,120 Köp aceton hos mrs Tishell. Nagellacksremover bör också gå. 95 00:09:12,160 --> 00:09:16,000 Ville du nåt? 96 00:09:16,040 --> 00:09:20,240 -Jag har en sak till dig. -Så trevligt. 97 00:09:21,030 --> 00:09:26,020 Gregory! Du får inte gå ut förrän du är ren och limfri. 98 00:09:26,060 --> 00:09:30,190 Medan du väntar kan du tänka på hur dumt det är att leka med lim. 99 00:09:30,230 --> 00:09:35,150 -Kan du hjälpa mig, Martin? -Visst. 100 00:09:38,130 --> 00:09:43,240 Inga fler dumheter nu. Då kommer ni att råka illa ut. 101 00:09:45,030 --> 00:09:48,100 Ett, två... 102 00:09:48,140 --> 00:09:51,040 Sparka mer! 103 00:09:55,200 --> 00:10:01,080 Kom igen nu! Det är sista gången före showtime. 104 00:10:01,120 --> 00:10:05,020 Då måste allt stämma. Fokus! 105 00:10:14,150 --> 00:10:17,180 -Mår du bra? -Nej. 106 00:10:17,220 --> 00:10:24,130 Er oproffsighet gör att jag hamnar i graven i förtid. 107 00:10:26,150 --> 00:10:30,210 Kom igen! Från marschen. 108 00:10:31,000 --> 00:10:34,160 Vi klarar det här. Två, fyra, sex! Ett, två, tre... 109 00:10:34,200 --> 00:10:40,120 Vi måste ha förberett allt det ekonomiska för barnet. 110 00:10:40,160 --> 00:10:47,060 Ja, jag antar det. Är det här det du ville ge till mig? 111 00:10:47,100 --> 00:10:53,170 Det är förmodade kostnader. Jag har bifogat checkar. 112 00:10:53,210 --> 00:10:55,210 Bra. 113 00:10:56,000 --> 00:11:01,170 Louisa. Titta på det. Vi måste vara överens. 114 00:11:01,210 --> 00:11:06,240 Jag är säker på att det är förnuftigt och logiskt. 115 00:11:07,030 --> 00:11:11,200 -Om du har några frågor... -Jag är säker på att det är bra. 116 00:11:15,070 --> 00:11:19,150 Jag kan förstå att du är arg på mig. 117 00:11:19,190 --> 00:11:25,100 Det är jag inte. Jag tycker synd om dig. 118 00:11:25,140 --> 00:11:31,070 Första barnet. Att få hålla det och se dess ansikte första gången. 119 00:11:31,110 --> 00:11:34,240 De band som uppstår. 120 00:11:35,030 --> 00:11:40,160 Flera studier visar att barnet inte... 121 00:11:44,000 --> 00:11:48,020 -Var det nåt mer? -Nej, det var allt. 122 00:11:48,060 --> 00:11:52,020 Om du skulle få problem eller undrar nåt, ring mig. 123 00:11:52,060 --> 00:11:56,180 Det finns läkare och sköterskor där. De klarar det säkert utmärkt. 124 00:11:56,220 --> 00:12:01,160 Jag försöker bara säga... 125 00:12:01,200 --> 00:12:05,090 Jag oroar mig för dig. 126 00:12:11,080 --> 00:12:16,200 Jag måste gå tillbaka innan de hittar nåt värre än superlim att leka med. 127 00:12:18,100 --> 00:12:24,170 -Lycka till, med flytten. -Detsamma. Jag önskar dig allt väl. 128 00:12:40,200 --> 00:12:45,130 -Är hon din flickvän? -Nej. 129 00:12:45,170 --> 00:12:51,110 Hur lång är du? Varför ser du så ledsen ut? 130 00:12:51,150 --> 00:12:54,050 Hej, doktorn! Hon är min dotter. 131 00:12:54,090 --> 00:12:57,190 Här är din dräkt. Du skulle ju stoppa den i väskan. 132 00:12:57,230 --> 00:13:00,220 -Du är så glömsk. -Hej då! 133 00:13:01,010 --> 00:13:04,210 Istället för ett mörkt rum använder jag solglasögon. 134 00:13:05,000 --> 00:13:08,130 -Smart, eller hur? -Nej. Det hjälper inte. 135 00:13:08,170 --> 00:13:13,110 Jag ser åtminstone snygg ut. Jag har inte råd att ta ledigt. 136 00:13:13,150 --> 00:13:18,230 Jag måste köra min bil. Jag har räkningar, dyra såna. 137 00:13:19,020 --> 00:13:23,040 Alla kan inte sväva omkring i kostym. 138 00:13:26,200 --> 00:13:33,030 Stånd till vänster, stolar höger. Sett från mig. Höger menar jag. 139 00:13:33,070 --> 00:13:38,070 -Pauline! -Det är 10 minuter kvar av lunchen. 140 00:13:38,110 --> 00:13:41,220 Ska vi ta ett glas ikväll? 141 00:13:42,010 --> 00:13:47,120 Ett farväl till den dynamiska duon. Butch och Sundance. 142 00:13:47,160 --> 00:13:51,220 Bodie och Doyle. Eric och Morcambe. 143 00:13:52,010 --> 00:13:56,020 -Sen är du inte kvar här. -Jag vet det. 144 00:13:56,060 --> 00:14:01,130 Det är nog lika bra. Inga känslor. Ett tvärt slut. 145 00:14:08,050 --> 00:14:10,080 Försiktigt. 146 00:14:10,120 --> 00:14:13,180 Så där får man diskbråck. Rak rygg, böj på knäna. 147 00:14:13,220 --> 00:14:17,190 Du har en dålig rygg och jag vill inte ha dig som patient. 148 00:14:17,230 --> 00:14:21,080 Tack för hjälpen! Du ställer alltid upp! 149 00:14:22,090 --> 00:14:25,230 Vi kommer att sakna vår doktor. 150 00:14:27,160 --> 00:14:30,170 Förmodligen inte. Kom nu. 151 00:14:32,210 --> 00:14:36,180 Den tar kål på mig. Dygnet runt. 152 00:14:36,220 --> 00:14:40,220 Vänd på dig. Har du lyft tunga saker? 153 00:14:41,010 --> 00:14:44,230 Nej, jag är pensionär nu. Jag bor ensam. 154 00:14:45,020 --> 00:14:48,220 -Jag kunde ha gift mig med många. -Sluta prata. 155 00:14:58,100 --> 00:15:03,100 -Vad är det där för utbuktning? -Det är ingenting. 156 00:15:05,220 --> 00:15:09,100 -Varför en kricketboll i byxorna? -I kalsongerna. 157 00:15:09,140 --> 00:15:14,110 -Ja, i kalsongerna? -Jag hade ett bråckband. 158 00:15:14,150 --> 00:15:19,000 Det blev utslitet. Kricketbollen pressar in det. 159 00:15:19,040 --> 00:15:21,110 Varför inte ett nytt bråckband? 160 00:15:21,150 --> 00:15:26,060 -Det är bäst att lösa saker själv. -Nej. 161 00:15:27,070 --> 00:15:33,210 Du tycker att jag är en idiot. Det syns på din min. "En lantis." 162 00:15:34,000 --> 00:15:40,090 Kricketbollen är inte så farligt. Jag har sett värre saker här. 163 00:15:40,130 --> 00:15:44,080 Men du får ryggont av det och därför är du en idiot. 164 00:15:44,120 --> 00:15:46,190 Vad var det jag sa? 165 00:15:49,060 --> 00:15:51,060 Hej då! 166 00:15:57,090 --> 00:16:00,220 Den sista patienten. 167 00:16:03,170 --> 00:16:07,030 Ja, det var det. 168 00:16:07,070 --> 00:16:11,060 Pauline. Vi har arbetat ihop här ett antal år. 169 00:16:11,100 --> 00:16:16,080 Jag vill bara säga lycka till. 170 00:16:21,100 --> 00:16:25,010 -Är vi klara då, doktorn? -Ja. 171 00:16:28,090 --> 00:16:31,120 Är det nåt mer du vill säga? 172 00:16:31,160 --> 00:16:35,130 -Bara att... -Ja? 173 00:16:35,170 --> 00:16:39,070 Jag uppskattar den hjälp jag har fått av dig. 174 00:16:39,110 --> 00:16:42,130 Jag trodde du skulle säga att du älskar mig. 175 00:16:42,170 --> 00:16:46,070 -Mumlandet och nervositeten. -Absurt! 176 00:16:46,110 --> 00:16:50,060 Inte särskilt. Vi har jobbat ihop länge. 177 00:16:50,100 --> 00:16:55,140 Jag har sett dina blickar. 178 00:16:55,180 --> 00:17:00,190 Du ber mig jobba över. Du råkar nudda min hand. 179 00:17:00,230 --> 00:17:03,180 Det har jag inte alls gjort! 180 00:17:11,050 --> 00:17:15,040 Klarar du dig i London? Med blodsaken? 181 00:17:15,080 --> 00:17:19,030 Där kan jag inte hjälpa dig medan du gömmer dig. 182 00:17:19,070 --> 00:17:23,090 Det kommer att gå bra. Tack, Pauline. Hej då. 183 00:17:33,100 --> 00:17:38,010 Du behöver lite sällskap och nåt att äta. 184 00:17:38,050 --> 00:17:44,040 -Jag packar ner det sista. -Jag ville träffa dig innan du far. 185 00:17:44,080 --> 00:17:47,210 Jag menade inte att låta sån. 186 00:17:49,130 --> 00:17:52,140 Märkligt. I morgon så här dags är du i London. 187 00:17:52,180 --> 00:17:55,030 Det är inte så märkligt. 188 00:17:55,070 --> 00:17:59,170 -Kommer du att sakna det här? -Jag kommer att sakna dig, så klart. 189 00:17:59,210 --> 00:18:02,240 Jag oroar mig för din ekonomiska situation. 190 00:18:03,030 --> 00:18:06,240 Förhoppningsvis löser B&B-verksamheten det. 191 00:18:07,030 --> 00:18:09,130 Annars kan jag hjälpa dig. 192 00:18:09,170 --> 00:18:15,130 Tack, men jag har klarat värre saker. Sånt är livet, Marty. 193 00:18:15,170 --> 00:18:21,050 Ibland måste man ta sitt ansvar, oavsett hur svårt det än verkar. 194 00:18:21,090 --> 00:18:24,000 -Menar du Louisa? -Ja. 195 00:18:24,040 --> 00:18:27,050 När tänker du komma tillbaka och träffa henne? 196 00:18:27,090 --> 00:18:33,150 -Barnet föds snart. -Jag vet inte när jag kan resa. 197 00:18:33,190 --> 00:18:39,010 Du vill väl få träffa ditt eget barn så snart som möjligt? 198 00:18:39,050 --> 00:18:42,060 Nu måste jag packa klart. 199 00:18:42,100 --> 00:18:44,230 Okej, jag ska inte säga mer. 200 00:18:45,020 --> 00:18:50,140 Jag ställer det här i ugnen och sen kan vi ha vår sista måltid. 201 00:18:59,000 --> 00:19:02,220 Försiktigt. Försiktigt, sa jag! 202 00:19:03,010 --> 00:19:07,030 När du har en krasslig patient ringer du inte oss. 203 00:19:07,070 --> 00:19:12,130 -Självklart gör han inte det. -Vi vet hur det här ska göras. 204 00:19:12,170 --> 00:19:15,110 Ursäkta, doktorn. En gång till. 205 00:19:18,000 --> 00:19:21,220 -Vad gör du? -Ordnar stället för den nya doktorn. 206 00:19:22,010 --> 00:19:27,090 Patienterna ska få en kommentarbok så att vi får lite feedback. 207 00:19:27,130 --> 00:19:29,130 Det här är ingen syjunta. 208 00:19:29,170 --> 00:19:32,120 -Var är ditt skrivbord? -I flyttbilen. 209 00:19:32,160 --> 00:19:35,150 -Var är mitt? -Här. 210 00:19:35,190 --> 00:19:38,070 Exakt. 211 00:19:38,110 --> 00:19:43,190 -Det är bara några saker till nu. -Bra. Vad är det? 212 00:19:43,230 --> 00:19:48,200 Jag skulle vilja prata om en sak innan vi åker härifrån. 213 00:19:48,240 --> 00:19:52,210 -Vad då? -Det är medicinskt. 214 00:19:53,000 --> 00:19:56,150 Han har slutat. Återkom eller åk till Wadebridge. 215 00:19:56,190 --> 00:19:59,140 Det går bra. Den här vägen. 216 00:20:05,150 --> 00:20:09,210 -Vad är problemet? -Min hustru är gravid. 217 00:20:10,000 --> 00:20:13,220 Jag undrar om jag får se barnet växa upp. 218 00:20:14,010 --> 00:20:17,120 -Varför skulle du inte få det? -Det här. 219 00:20:20,120 --> 00:20:23,100 Det är cancer, eller hur? 220 00:20:23,140 --> 00:20:26,140 Hur lång tid har jag kvar? Ett år? Två? 221 00:20:26,180 --> 00:20:30,160 Jäklar. Det är illa om även doktorn måste titta i en bok. 222 00:20:30,200 --> 00:20:34,010 Det är ett ganglion. Håll upp handen. 223 00:20:35,160 --> 00:20:37,230 Låt mig få titta. 224 00:20:40,070 --> 00:20:43,070 Det är lådor kvar i rummet. 225 00:20:52,140 --> 00:20:55,110 Doktor Ellingham! Jag tänkte just på dig. 226 00:20:55,150 --> 00:20:59,050 Jag ville träffa dig innan jag far härifrån. 227 00:20:59,090 --> 00:21:04,010 -Jag har en skuld att betala. -Ja, just det. 228 00:21:08,100 --> 00:21:14,110 Så, London. Det är väl trevligt där så här års? 229 00:21:14,150 --> 00:21:19,000 Jag har aldrig varit där. Jag skulle gärna åka dit. 230 00:21:19,040 --> 00:21:22,170 Men det är ju inte så kul på egen hand. 231 00:21:24,080 --> 00:21:28,120 Jag behöver bli ditbjuden. 232 00:21:29,190 --> 00:21:32,110 -Det är den 14, eller hur? -Ja. 233 00:21:35,110 --> 00:21:39,150 Nu blir du säkert generad. 234 00:21:39,190 --> 00:21:46,070 -Jag har en avskedspresent. -Det var generöst. 235 00:21:46,110 --> 00:21:49,110 Nej då. Det är bara en sak jag gjorde. 236 00:21:52,000 --> 00:21:54,220 Det är en tröja. 237 00:21:57,130 --> 00:22:01,240 -Det står "Martin" på den. -Ja. 238 00:22:05,000 --> 00:22:09,170 -Martin. -Tack. 239 00:22:09,210 --> 00:22:12,160 Det har varit ett nöje! 240 00:22:19,180 --> 00:22:22,130 Hej då, Martin! 241 00:22:29,000 --> 00:22:34,000 Kom! Nu är det dags. 242 00:22:41,240 --> 00:22:44,120 Så där ja. 243 00:22:47,050 --> 00:22:49,210 Ja. 244 00:22:53,200 --> 00:22:56,180 -Är allt väl? -Ja, allt är toppen. 245 00:22:56,220 --> 00:23:00,110 Vet du hur länge skolbarn orkar koncentrera sig? 246 00:23:00,150 --> 00:23:06,170 Kan du föreställa dig hur det är att lära dem enkla rutiner? 247 00:23:06,210 --> 00:23:11,030 Det är som att förklara algebra för en guldfisk. 248 00:23:11,070 --> 00:23:16,000 -Du sluddrar. Har du druckit? -Nej, jag rör aldrig sånt. 249 00:23:16,040 --> 00:23:18,110 -Är du yr? -Det är ingenting. 250 00:23:18,150 --> 00:23:23,160 Jag har alltid haft lågt blodtryck. Ytterligare en av mina bördor. 251 00:23:23,200 --> 00:23:27,100 Det är inte lätt att vara artist i den här staden. 252 00:23:27,140 --> 00:23:30,060 Om det inte blir bättre, besök doktorn. 253 00:23:30,100 --> 00:23:35,030 -Gör det, boka en tid hos doktorn. -Visst, om du försvinner. 254 00:23:35,070 --> 00:23:39,160 Kom nu barn! Lyn! 255 00:23:39,200 --> 00:23:43,180 -Vad har du där? -Lägg dig inte i. Schas! 256 00:23:43,220 --> 00:23:47,020 -Vad betyder "schas"? -Gå härifrån. 257 00:23:47,060 --> 00:23:51,160 -Varför sa du inte det, då? -Gå härifrån. 258 00:23:58,220 --> 00:24:03,030 -Är allt väl? -Jag väntar på taxin. En kontroll. 259 00:24:03,070 --> 00:24:06,080 Varför sa du inget? Jag skjutsar dig gärna. 260 00:24:06,120 --> 00:24:12,050 Jag vet det och jag är tacksam. Men nu måste jag bli självständig. 261 00:24:12,090 --> 00:24:19,070 -Säg till om du behöver nåt. -Tack. Hej då, Joan. 262 00:24:29,040 --> 00:24:33,130 -Jag tar den där. Den är värdefull. -Vi är faktiskt yrkesmän. 263 00:24:42,150 --> 00:24:46,000 -Ska vi ge oss iväg? -Ja. 264 00:24:46,040 --> 00:24:50,170 Jag ska bara ta en sista titt och kolla att jag inte har glömt nåt. 265 00:25:05,080 --> 00:25:08,210 Det där kan klassas som ett vapen. 266 00:25:10,230 --> 00:25:13,110 Harbour Day-cocktails här! 267 00:25:13,150 --> 00:25:18,000 Large & sons hemliga recept. Köp två och få en gratis. 268 00:25:18,040 --> 00:25:22,210 Lemonad, tack. Jag låter mig inte bjudas, mr Large. 269 00:25:23,000 --> 00:25:27,080 Receptet är inte särskilt hemligt. Vodka och tranbär. 270 00:25:27,120 --> 00:25:33,180 -Har ni utskänkningstillstånd? -Absolut. 271 00:25:38,040 --> 00:25:40,040 Ursäkta. 272 00:25:42,080 --> 00:25:46,080 En av era viktigaste stunder nånsin. 273 00:25:46,120 --> 00:25:49,240 Harbour Day-dansen. Den här dagen glömmer ni aldrig. 274 00:25:50,030 --> 00:25:55,240 Alla är en kugge i vår fina maskin. 275 00:25:57,000 --> 00:26:00,180 Men inte du, Suzie. Jag flyttar dig bakåt. 276 00:26:00,220 --> 00:26:06,150 -Vad då? -Dansaren måste ha stil och grace. 277 00:26:06,190 --> 00:26:10,230 Publiken ska dras in i vår värld. Du klarar inte det. 278 00:26:11,020 --> 00:26:15,220 -Mamma! -Lugn, jag tar över den rollen. 279 00:26:16,010 --> 00:26:20,090 Jag vill inte göra det, men ibland har man inget val. 280 00:26:20,130 --> 00:26:25,030 Upp och hoppa nu! Dags för vår uppvärmning. 281 00:26:25,070 --> 00:26:28,220 Hopp, hopp! Armarna också! Bra! 282 00:26:31,110 --> 00:26:33,110 Bra! Fortsätt! 283 00:26:49,220 --> 00:26:56,000 -Är allt klart? -Ja, nu kan vi ge oss iväg. 284 00:26:58,130 --> 00:27:01,200 Nån vill säga hej då till dig. 285 00:27:03,110 --> 00:27:06,220 Gå härifrån! 286 00:27:07,010 --> 00:27:12,240 Vilken tur att jag fick tag på dig! Nån måste vinka av dig. 287 00:27:15,000 --> 00:27:17,130 Hej då, Martin! 288 00:27:23,230 --> 00:27:30,200 -Herregud! Motbjudande djur! -Buddy! Fy skäms! 289 00:27:54,120 --> 00:27:58,100 -En ganska stor skolelev. -Inte kan hon dansa heller. 290 00:28:02,200 --> 00:28:05,200 Nu ger sig doktorn iväg. 291 00:28:17,100 --> 00:28:23,150 Lugn, jag är här! Ingen panik! Jag har situationen under kontroll. 292 00:28:26,020 --> 00:28:29,080 Ur vägen! 293 00:28:29,120 --> 00:28:32,050 Den dynamiska duon är återförenad. 294 00:28:32,090 --> 00:28:38,000 Hör du mig? Du har fallit otäckt. 295 00:28:39,010 --> 00:28:41,220 Lågt blodtryck. Hämta en stol. 296 00:28:46,070 --> 00:28:49,220 -Varsågod, doktorn. -Inte där! Till henne. 297 00:28:51,040 --> 00:28:55,040 Det är bra. Sluta prata! Ge mig utrymme. 298 00:28:55,080 --> 00:28:59,080 Ni hörde vad han sa. Utrymme! Undan! 299 00:28:59,120 --> 00:29:02,150 -Mår hon bra? -Nej. 300 00:29:02,190 --> 00:29:06,090 -Hur kändes det innan du föll? -Jättebra. 301 00:29:06,130 --> 00:29:09,190 Jag dansade som en ängel. 302 00:29:09,230 --> 00:29:13,220 -Vad är det för fel på henne? -Svårt att säga. 303 00:29:14,010 --> 00:29:18,150 Nåt har hänt den del av hjärnan som styr talet och balansen. 304 00:29:18,190 --> 00:29:23,240 Ingen fara. Jag och doktorn har situationen under kontroll. 305 00:29:24,030 --> 00:29:30,110 Jag trodde att det var stress. Tommy sa att jag gör för mycket. 306 00:29:30,150 --> 00:29:35,080 -Vilken Tommy? Tommys taxibilar? -Han är min make. 307 00:29:35,120 --> 00:29:39,000 Får du huvudvärk, som han? 308 00:29:39,040 --> 00:29:44,050 Har du ätit nåt giftigt de senaste 24 timmarna? 309 00:29:44,090 --> 00:29:48,070 Rengör du taxibilarna? Kan du ha råkat dricka spolarvätska? 310 00:29:48,110 --> 00:29:51,020 Vad är det för fel på mig? 311 00:29:51,060 --> 00:29:55,240 Symptomen tyder på förgiftning. En ambulans, Pauline. 312 00:29:56,030 --> 00:30:01,190 -Är biobränsle giftigt, doktorn? -Ja. Hur så? 313 00:30:01,230 --> 00:30:04,030 Skrik inte. 314 00:30:04,070 --> 00:30:08,080 Pappa sålde fritösfett till dem. De gjorde eget bränsle. 315 00:30:08,120 --> 00:30:13,000 -De sparar pengar, räddar planeten. -De har andats in metanolångor. 316 00:30:13,040 --> 00:30:17,060 -Du lovade att inte skrika. -Nej! Jag behöver alkohol. 317 00:30:17,100 --> 00:30:21,000 Tänk på skärpan, doktorn. Men en kall öl är gott. 318 00:30:21,040 --> 00:30:25,170 Idiot! Alkohol förhindrar att metanolen blir formaldehyd. 319 00:30:25,210 --> 00:30:29,190 -Vi har lite. -Ju renare desto bättre. 320 00:30:29,230 --> 00:30:33,000 -Vodka. -Det fungerar. 321 00:30:34,020 --> 00:30:38,020 -Gjorde maken biobränsle? -Tommy sa åt oss att inget säga. 322 00:30:38,060 --> 00:30:42,050 Om fler fick veta det skulle han inte vara billigast. 323 00:30:42,090 --> 00:30:47,030 -Louisa väntade på en taxi. -Vilket företag? 324 00:30:47,070 --> 00:30:51,050 Jag vet inte. Det kan ha varit Tommys taxibilar. 325 00:30:58,100 --> 00:31:01,150 -Hallå? -Åker du med Tommys taxibilar? 326 00:31:01,190 --> 00:31:05,130 -Åker du med Tommys taxibilar? -Ja. Hur så? 327 00:31:05,170 --> 00:31:09,030 Martin? Hallå? 328 00:31:09,070 --> 00:31:13,230 -Vad då? -Det kostar inget. 329 00:31:14,020 --> 00:31:18,150 De fungerar inte här. Dålig täckning. 330 00:31:42,030 --> 00:31:44,230 Varsågod, doktorn. 331 00:32:03,080 --> 00:32:06,050 Håll den här, Pauline. 332 00:32:06,090 --> 00:32:10,230 Ge henne alkohol. Inte för mycket. 25 milliliter per minut. 333 00:32:11,020 --> 00:32:15,050 -25 milliliter? -Lika mycket som i en gin och tonic. 334 00:32:19,180 --> 00:32:21,200 Vi bjuder, doktorn. 335 00:32:33,080 --> 00:32:38,220 -Hallå? Martin? -Är du i den där taxin? 336 00:32:39,010 --> 00:32:42,170 Vi är halvvägs till sjukhuset. 337 00:32:42,210 --> 00:32:48,180 -Exakt var? -Skrik inte! Vi är vid stenbrottet... 338 00:33:05,140 --> 00:33:12,130 -Det snöar. Varför snöar det? -Det gör det inte. 339 00:33:15,150 --> 00:33:19,030 Jag kan inte se. 340 00:33:21,060 --> 00:33:24,170 Herregud! Tommy! 341 00:33:57,090 --> 00:34:02,240 -Louisa! Vad gör du? -Jag behövde kissa. 342 00:34:03,030 --> 00:34:09,070 -Mår du bra? -Ja. Men jag kan inte väcka Tommy. 343 00:34:09,110 --> 00:34:12,070 -Har du ont? -Tommy är mer brådskande. 344 00:34:12,110 --> 00:34:16,010 -Visst, men är du okej? -Ja. 345 00:34:17,170 --> 00:34:21,160 -Var ligger närmaste pub? -Ett sjukhus vore väl bättre? 346 00:34:21,200 --> 00:34:25,140 Han behöver alkohol omgående. Vet du det eller inte? 347 00:34:29,100 --> 00:34:31,150 -Har du den? -Ja. Försiktigt. 348 00:34:34,240 --> 00:34:39,090 -Doktorn? -Jag är en mil öster om Portwenn. 349 00:34:39,130 --> 00:34:44,240 -Var ligger närmaste pub? -Coach & Four, om du kör vidare. 350 00:34:45,030 --> 00:34:48,030 En ambulans ska möta mig där. 351 00:34:52,140 --> 00:34:58,020 Doktorn? Jag hör dig fortfarande. Du måste avsluta samtalet. 352 00:34:59,070 --> 00:35:01,100 Han kan inte använda telefonen. 353 00:35:02,240 --> 00:35:07,180 -Vad är det för fel på honom? -Metanolförgiftning. 354 00:35:07,220 --> 00:35:10,110 Kanske hjärnskakning. 355 00:35:10,150 --> 00:35:13,050 -Jag ska hjälpa dig. -Nej! 356 00:35:13,090 --> 00:35:17,040 -Det går inte särskilt bra. -Jag klarar det! 357 00:35:27,200 --> 00:35:33,080 -Mår du verkligen bra? Ingen smärta? -Det är inte mig du ska oroa dig för. 358 00:35:33,120 --> 00:35:38,080 -Du är höggravid och har krockat. -Hur går det för Tommy? 359 00:35:38,120 --> 00:35:43,100 Om han inte får behandling acidos, blindhet och kanske döden. 360 00:35:56,180 --> 00:36:00,160 -Vad händer? -Är de framme vid puben? 361 00:36:00,200 --> 00:36:03,050 -Hur mår Louisa? -Har han nämnt mig? 362 00:36:03,090 --> 00:36:06,200 Håll tyst, jag hör dem inte. 363 00:36:06,240 --> 00:36:11,160 Hon blir arg när han tappar Tommy. Han säger att det inte är med flit. 364 00:36:11,200 --> 00:36:16,050 -Var mer försiktig. -Jag försöker! 365 00:36:20,130 --> 00:36:24,230 -Ren vodka. Skynda på! -Han har druckit tillräckligt. 366 00:36:25,020 --> 00:36:28,180 -Han behöver alkohol. -Hon ska inte dricka nåt. 367 00:36:28,220 --> 00:36:32,120 -Jag är läkare. -Du blir inte särbehandlad. 368 00:36:32,160 --> 00:36:38,080 Lyssna nu. Om han inte får alkohol i blodet kan han dö. 369 00:36:38,120 --> 00:36:45,110 Ge mig det. Annars tar jag det själv, beskäftiga tölp. Vodka, en flaska. 370 00:36:45,150 --> 00:36:49,140 "Annars tar jag det själv, beskäftiga tölp." 371 00:36:49,180 --> 00:36:53,110 Jag borde kanske lyssna. Jag har den rätten. 372 00:36:53,150 --> 00:36:58,200 -Ta den inte! -Jag är polisman i det här området! 373 00:37:00,060 --> 00:37:04,160 -Nu missade jag en bit. -Prova den här. 374 00:37:06,140 --> 00:37:10,230 Han börjar vakna. Du måste dricka det. 375 00:37:13,080 --> 00:37:17,160 Du måste dricka det. Du har inget val, din själviska gris. 376 00:37:17,200 --> 00:37:24,100 Drick det. Kom igen! Öppna munnen. Så där ja. 377 00:37:24,140 --> 00:37:27,050 Nej! 378 00:37:27,090 --> 00:37:32,170 -Lugna ner dig lite, Martin. -Idioter som han gör som de vill. 379 00:37:32,210 --> 00:37:35,220 De vill tjäna pengar. Sen måste jag rädda dem. 380 00:37:36,010 --> 00:37:38,190 -Han anade inget. -Han tänkte inte. 381 00:37:38,230 --> 00:37:43,060 Människor gör misstag. Det är mänskligt, Martin. 382 00:37:43,100 --> 00:37:47,130 De flesta lär sig av dem, men inte alla. 383 00:37:47,170 --> 00:37:51,000 -Jag måste sätta mig. -Här! 384 00:37:53,150 --> 00:37:58,060 Jag mår bra! Nej, det gör jag inte! 385 00:37:58,100 --> 00:38:03,160 -Gjorde du illa ryggen? -Nej, värkarna har börjat. 386 00:38:03,200 --> 00:38:08,040 Är du säker? Ingen panik. 387 00:38:08,080 --> 00:38:13,210 -Var lugn! -Skrik inte att jag ska vara lugn! 388 00:38:22,080 --> 00:38:25,050 Vi behöver en skål. Skynda på! 389 00:38:26,180 --> 00:38:29,230 -Metanolförgiftning? -Han är relativt stabil nu. 390 00:38:30,020 --> 00:38:34,000 Men inte hon. Ett barn. Hon ska föda sitt barn! 391 00:38:34,040 --> 00:38:37,010 Ditt barn! 392 00:38:37,050 --> 00:38:41,090 Ni har en sax och handskar, men inget sterilt underlägg. 393 00:38:41,130 --> 00:38:45,190 -Vi kanske har nåt. -Kanske? Har ni det eller inte? 394 00:38:45,230 --> 00:38:48,190 -Jag klarar det inte! -Sitt ner. 395 00:38:48,230 --> 00:38:51,100 -Är det första barnet? -Ja. 396 00:38:51,140 --> 00:38:53,180 -Är du frisk? -Ja, det är hon. 397 00:38:53,220 --> 00:38:57,100 Det här kommer att gå bra. Jag måste känna efter. 398 00:38:57,140 --> 00:39:00,240 -Hur lång tid är det mellan dem? -De började just. 399 00:39:01,030 --> 00:39:06,080 -Känner du ett tryck? Vill du krysta? -Sluta bombardera mig med frågor! 400 00:39:06,120 --> 00:39:10,100 -Vi måste få läget klart för oss. -Vi håller på med det. 401 00:39:10,140 --> 00:39:16,200 -Skynda på med det! -Sluta! Vänta utanför, Martin! 402 00:39:23,170 --> 00:39:27,050 Jag menar det. Snälla! 403 00:39:32,120 --> 00:39:37,120 -Jag finns alldeles utanför. -Hjälp oss med patienten. 404 00:39:44,050 --> 00:39:47,140 Jag är här ute om du behöver mig! 405 00:39:47,180 --> 00:39:52,150 Följ hans tillstånd noga. Dödligheten beror på när det hände. 406 00:39:52,190 --> 00:39:55,110 Jag kan mitt jobb. 407 00:39:55,150 --> 00:40:01,000 Du ska få ett gott råd. Ju mindre du säger desto bättre. 408 00:40:04,000 --> 00:40:06,130 Så där ja. Kom igen. 409 00:40:13,240 --> 00:40:18,050 Dra upp knäna mot bröstet! Sära på dem när du krystar! 410 00:40:18,090 --> 00:40:21,040 Jag vet det, Martin! 411 00:40:21,080 --> 00:40:26,210 -Ha stöd under rygg och nacke! -Ja, Martin! 412 00:40:28,150 --> 00:40:32,030 -Hon borde inte ha kört ut honom. -Han ska vara tyst. 413 00:40:32,070 --> 00:40:35,040 Varför säger han inte vad han känner? 414 00:40:35,080 --> 00:40:39,220 Hon kommer att ändra sig. Hon vill ha honom där. 415 00:40:43,120 --> 00:40:47,100 Jag har ju sagt åt dig, Martin! Stanna kvar där ute! 416 00:41:00,150 --> 00:41:05,030 -Långsamt. Krysta när jag säger till. -Gjorde jag fel? 417 00:41:05,070 --> 00:41:08,230 -Krysta! -Det är ju faktiskt hans barn! 418 00:41:09,020 --> 00:41:15,160 Andra saker är mer angelägna. Barnet är på väg ut fort. Krysta! 419 00:41:15,200 --> 00:41:20,240 -Jag har ändrat mig! -För sent. Barnet är på väg. 420 00:41:21,030 --> 00:41:24,180 Jag menar om honom! Släpp in honom! 421 00:41:29,150 --> 00:41:33,070 Du vill inte ha mig här. Jag hade fel. 422 00:41:33,110 --> 00:41:36,240 Snälla, kom hit! 423 00:41:38,000 --> 00:41:42,240 Jag hade fel om dig och om flytten. Om allt. 424 00:41:43,030 --> 00:41:46,000 När jag såg taxin befarade jag det värsta. 425 00:42:01,200 --> 00:42:08,030 Jag klarar inte mer. När jag föddes sa det bara plopp. 426 00:42:08,200 --> 00:42:13,240 Jag kan se huvudet. Fortsätt. Du är jätteduktig! 427 00:42:14,030 --> 00:42:19,030 Igen. Krysta! En gång till. 428 00:42:19,070 --> 00:42:21,100 Krysta allt vad du kan. 429 00:42:21,140 --> 00:42:26,180 Ni kan fortfarande satsa på namnet. Jo ger 3 gånger pengarna. 430 00:42:26,220 --> 00:42:31,200 -Vivian 12. Bert 7,5. -Sluta, Bert! 431 00:42:31,240 --> 00:42:35,040 Martin ger 500 gånger pengarna! 432 00:42:36,100 --> 00:42:41,050 En gång till. Krysta! Igen! 433 00:42:41,090 --> 00:42:43,220 Krysta allt vad du kan! 434 00:42:49,020 --> 00:42:51,180 Gratulerar! Det är en pojke. 435 00:42:51,220 --> 00:42:54,120 En pojke! 436 00:43:00,070 --> 00:43:03,020 En pojke! 437 00:43:04,200 --> 00:43:09,120 Ja! Martin! 438 00:43:09,160 --> 00:43:16,130 -Ett ögonblick. -Han har lite svårt för blod. 439 00:43:32,180 --> 00:43:34,190 Ursäkta. 440 00:43:38,010 --> 00:43:41,120 Vill du hålla honom? 441 00:43:44,050 --> 00:43:48,020 -Nej. -Så klart. 442 00:43:48,060 --> 00:43:51,180 Jag kanske tappar honom eller gör nåt fel. 443 00:43:51,220 --> 00:43:57,230 -Jag är inte så bra på barn. -Du kan lära dig. 444 00:44:00,080 --> 00:44:02,180 Ja, det kan jag. 445 00:44:31,180 --> 00:44:36,140 Ingen fara. Du vänjer dig vid honom, till slut. 446 00:44:36,180 --> 00:44:39,050 Han är så fin. 447 00:44:41,050 --> 00:44:44,200 -Huvudet är lite missformat. -Martin! 448 00:44:44,240 --> 00:44:50,130 Huvudet pressas ihop så att det kan passera. 449 00:44:50,170 --> 00:44:53,120 Det rättar till sig på sex veckor. 450 00:44:53,160 --> 00:44:59,050 Annars kan det behövas ett mindre ingrepp. Vad då? 451 00:45:13,110 --> 00:45:17,000 Text: Håkan Axén www.sdimedia.com 37750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.