Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,050 --> 00:01:28,200
-Hej, Martin!
-Du har hört om mitt jobb i London.
2
00:01:28,240 --> 00:01:34,060
-Det är jättekul för dig!
-Jag försökte berätta för dig.
3
00:01:34,100 --> 00:01:37,120
God morgon, miss Glasson!
4
00:01:37,160 --> 00:01:43,000
-Jag försökte hitta rätt tillfälle.
-Det kanske inte är rätt nu.
5
00:01:43,040 --> 00:01:47,040
Du kunde ha sagt nåt.
Jag bär ditt barn!
6
00:01:47,080 --> 00:01:52,010
-Som jag inte skulle bry mig om!
-Så sa jag inte!
7
00:01:52,050 --> 00:01:55,240
Du ville ju uppfostra barnet ensam.
8
00:01:56,030 --> 00:02:00,030
-Du ville inte bli inblandad.
-Det är kränkande!
9
00:02:00,070 --> 00:02:04,220
-Nu talar vi om London.
-Som du just sa grattis till.
10
00:02:05,010 --> 00:02:07,030
Jag har inte tid nu.
11
00:02:08,160 --> 00:02:14,090
Vi måste ta hand om
vissa praktiska detaljer.
12
00:02:14,130 --> 00:02:17,050
Louisa?
13
00:02:17,090 --> 00:02:20,200
Vi måste ha rett ut vissa...saker.
14
00:02:20,240 --> 00:02:25,100
-Jag avbryter väl inte nåt?
-Jo, självklart!
15
00:02:29,010 --> 00:02:35,140
-Lyssna nu. Du ska få barn.
-Jag är medveten om det.
16
00:02:35,180 --> 00:02:42,160
-Jag tänker på bebiskalas.
-Det låter väl bra, men...
17
00:02:42,200 --> 00:02:47,180
Då får byborna visa
hur mycket vi bryr oss.
18
00:02:47,220 --> 00:02:50,150
Vi bryr oss verkligen.
19
00:02:50,190 --> 00:02:53,170
Är det inget besvär, så...
20
00:02:53,210 --> 00:02:59,240
-Vi gör det på restaurangen imorgon.
-Tack, Bert!
21
00:03:10,100 --> 00:03:13,150
God morgon!
Kan jag dela ut de här?
22
00:03:13,190 --> 00:03:16,110
Det är flygblad för gården.
23
00:03:16,150 --> 00:03:21,030
-Jag behöver mer pengar.
-När fick du halmtak?
24
00:03:21,070 --> 00:03:27,080
Killen i affären
gjorde det på sin dator.
25
00:03:35,190 --> 00:03:38,210
PRIVAT OCH KONFIDENTIELLT
26
00:03:47,100 --> 00:03:50,240
Det var länge sen, Ted!
Hur mår du?
27
00:03:51,030 --> 00:03:54,060
Sådär. Jag ska till doktorn.
28
00:03:54,100 --> 00:04:00,080
-Inget allvarligt, hoppas jag?
-Det är väl åldern.
29
00:04:00,120 --> 00:04:05,120
Ta ett sånt. Känner du nån
som vill semestra i Cornwall...
30
00:04:05,160 --> 00:04:08,060
-Bädd och frukost?
-Jag måste.
31
00:04:08,100 --> 00:04:12,030
-Har du fullt nu?
-Nej, jag började precis.
32
00:04:12,070 --> 00:04:17,090
Har du plats åt mig?
Jag kan inte bo på gården.
33
00:04:17,130 --> 00:04:22,160
Banken har sagt ifrån.
De vill att jag flyttar.
34
00:04:22,200 --> 00:04:28,010
Kunde jag få bo här tills det
lugnar ner sig vore det toppen.
35
00:04:28,050 --> 00:04:32,130
Det är klart att du får.
Jo, det var en sak till.
36
00:04:32,170 --> 00:04:38,110
Det är sommar så du får
betala högsäsongspris.
37
00:04:43,150 --> 00:04:48,030
Snygg receptionist!
Jag skulle ha kommit tidigare.
38
00:04:48,070 --> 00:04:51,130
Jag är klinikchef.
39
00:04:51,170 --> 00:04:56,090
-Du har ingen tid bokad.
-Så var det med det...
40
00:04:56,130 --> 00:04:59,180
Hjälper det att säga
att jag är döende?
41
00:04:59,220 --> 00:05:04,210
-Det är jag inte, men hjälper det?
-Sätt dig.
42
00:05:21,070 --> 00:05:23,240
Dröjer det länge till?
43
00:05:40,060 --> 00:05:44,240
Vi har inte öppnat än.
Var är receptionisten?
44
00:05:45,030 --> 00:05:47,170
Jag gör kaffe i köket!
45
00:05:47,210 --> 00:05:51,050
Jag vet att jag är tidig.
46
00:05:51,090 --> 00:05:54,220
Du ska ju inte göra kaffe åt mig!
47
00:05:55,010 --> 00:05:58,140
Jag försökte bara hjälpa till.
48
00:06:02,080 --> 00:06:06,170
Brevbäraren borde
vara mer försiktig.
49
00:06:06,210 --> 00:06:11,010
Pauline? Du har öppnat det!
50
00:06:11,050 --> 00:06:15,180
Nej. Här har vi ett akutfall.
Du kan gå in.
51
00:06:15,220 --> 00:06:19,180
-Du ljuger!
-Kanske det.
52
00:06:19,220 --> 00:06:24,130
Du som ska åka till London
ska inte anklaga mig.
53
00:06:24,170 --> 00:06:29,060
Det ska jag visst,
för du har ju öppnat det!
54
00:06:29,100 --> 00:06:34,200
Hur skulle jag annars få veta?
Komma hit en dag när det är tomt?
55
00:06:36,210 --> 00:06:39,170
En ny doktor tar över.
56
00:06:39,210 --> 00:06:43,140
-Vad händer med mig?
-Jag ger dig referenser.
57
00:06:43,180 --> 00:06:48,090
-Säger du att jag ska få vara kvar?
-Det kan jag inte.
58
00:06:48,130 --> 00:06:52,040
-Har han inget jobb åt dig så...
-Vad?
59
00:06:52,080 --> 00:06:55,080
Du får hitta ett annat jobb.
60
00:06:58,090 --> 00:07:02,130
-Pauline sa att det är akut.
-Jag är förstoppad.
61
00:07:02,170 --> 00:07:05,200
-Pauline hade fel.
-Det är obehagligt.
62
00:07:05,240 --> 00:07:11,100
-Har du ont nu?
-Nej, men jag mår lite illa.
63
00:07:11,140 --> 00:07:13,190
-Har du laxerat?
-Nej.
64
00:07:13,230 --> 00:07:18,210
Skaffa det!
Kom till min ersättare annars.
65
00:07:19,000 --> 00:07:25,000
Din andedräkt är hemsk.
Köp lite munvatten också.
66
00:07:32,230 --> 00:07:37,090
-Har hon varit i bråk?
-De äldre hackar på henne.
67
00:07:37,130 --> 00:07:42,100
-Jag tar trätjära.
-Jag blandar kajennpeppar och vitlök.
68
00:07:42,140 --> 00:07:48,040
Kajenn hjälper mot blödning
och vitlök är lite antibiotisk.
69
00:07:48,080 --> 00:07:52,070
Hon är redan klar för ugnen!
70
00:07:52,110 --> 00:07:56,000
Hur gick det med Martin?
71
00:07:56,040 --> 00:08:01,200
-Han får inte högsta uppförandebetyg.
-Det håller många med om.
72
00:08:01,240 --> 00:08:05,180
Jag ska visa var du ska bo.
73
00:08:05,220 --> 00:08:10,150
-Min första betalande gäst!
-Oj, förlåt mig.
74
00:08:10,190 --> 00:08:14,100
-Har du inget mer?
-Jag stannar inte länge.
75
00:08:15,150 --> 00:08:20,020
Jag vill betala av skulderna
och jobba på gården igen.
76
00:08:20,060 --> 00:08:25,230
-Då bokar jag bara några nätter.
-Jag har råd med 20 pund natten.
77
00:08:26,020 --> 00:08:32,080
Det kostar egentligen
30 pund per natt. Ted?
78
00:08:34,190 --> 00:08:36,210
Dina referenser.
79
00:08:41,200 --> 00:08:47,150
-"Kompetent". Vad betyder det?
-Att du har förkovrat dig.
80
00:08:50,070 --> 00:08:55,210
Jag går på lunch. Om jag nu är
kompetent nog att äta en macka.
81
00:09:24,020 --> 00:09:28,010
Se dig själv i en operationssal-
82
00:09:28,050 --> 00:09:32,130
-där du har kontroll, ditt område.
83
00:09:32,170 --> 00:09:35,140
Se dig själv i läkarrocken-
84
00:09:35,180 --> 00:09:38,080
-patient och allt är klart.
85
00:09:38,120 --> 00:09:43,140
Försök minnas hur det kändes
att vara där, alla känslor.
86
00:09:44,160 --> 00:09:48,220
Du går mot patienten
och plockar upp en skalpell.
87
00:09:49,010 --> 00:09:54,100
Du är redo att börja operera.
Glöm inte bort andningen.
88
00:09:57,150 --> 00:09:59,210
-Är det sant?
-Vad då?
89
00:10:01,130 --> 00:10:07,000
-Är du på väg tillbaka till London?
-Bry dig inte om det, du.
90
00:10:07,040 --> 00:10:10,060
Finns det nåt jag kan säga...
91
00:10:10,100 --> 00:10:14,190
-...för att ni ska ändra er?
-Nej.
92
00:10:16,190 --> 00:10:20,150
Jag kan få
förflyttning till londonpolisen.
93
00:10:20,190 --> 00:10:22,220
-Nej.
-Varför inte?
94
00:10:23,010 --> 00:10:29,110
De vill inte ha nån med narkolepsi,
torgskräck och som bara är oduglig.
95
00:10:29,150 --> 00:10:33,020
Du får jobb
trots att du har blodfobi?
96
00:10:33,060 --> 00:10:38,090
-Jag har inte blodfobi.
-Jaså, det säger du?
97
00:10:44,230 --> 00:10:48,050
Jag kommer
att sakna våra pratstunder.
98
00:10:52,230 --> 00:10:57,030
-Du säger väl till om jag gör fel?
-Ja, självklart.
99
00:10:57,070 --> 00:11:00,180
Du är försökskanin.
Jag kollar läget.
100
00:11:00,220 --> 00:11:06,050
-Det är för mycket mjölk i teet.
-Oj då, förlåt.
101
00:11:06,090 --> 00:11:09,050
Tack för att du sa till.
102
00:11:09,090 --> 00:11:13,230
Vill du ha köttgryta?
Middag ingår inte i priset.
103
00:11:14,020 --> 00:11:17,170
Nej tack, jag är inte så hungrig.
104
00:11:17,210 --> 00:11:23,160
-Känner du dig lite bättre?
-Nej, egentligen inte.
105
00:11:25,060 --> 00:11:30,040
Fungerar din telefon?
Rådgivaren skulle ringa idag.
106
00:11:30,080 --> 00:11:33,240
-Flyttar du till gården?
-Det är mitt hem.
107
00:11:34,030 --> 00:11:37,030
Kan du inte få bo hos din dotter?
108
00:11:37,070 --> 00:11:42,130
Fran är lika pank som jag.
Men hon bor så långt bort nu.
109
00:11:42,170 --> 00:11:48,220
-Varför skulle jag bo i Devon?!
-Har du pengar att betala mig med?
110
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
Operationen fortsätter...
111
00:11:54,160 --> 00:11:58,180
Du skär djupare
och andas hela tiden...
112
00:11:58,220 --> 00:12:03,030
...in och ut. Och när du kan...
113
00:12:03,070 --> 00:12:07,220
God kväll, Ellingham. Mitt tal!
114
00:12:08,010 --> 00:12:13,160
-Jag trodde du var nöjd.
-Ja, tills jag läste förra årets tal.
115
00:12:13,200 --> 00:12:18,130
Mitt tal - vårt tal - kändes
då lite tråkigt.
116
00:12:18,170 --> 00:12:21,090
Så du la till nåt publikfriande?
117
00:12:23,150 --> 00:12:26,050
-Det är ett skämt.
-Är det?
118
00:12:26,090 --> 00:12:31,220
-Publiken ska känna sig avslappnad.
-Är det en bra idé?
119
00:12:32,010 --> 00:12:35,050
-Avslappning?
-Att du drar ett skämt.
120
00:12:35,090 --> 00:12:41,050
Jag har övat på timing och tonfall.
Det går nog bra.
121
00:12:43,100 --> 00:12:48,050
-Gullar du med snuttefilten än?
-Det ska man väl?
122
00:12:48,090 --> 00:12:54,030
Du borde ha klarat av
desensibilisering för länge sen.
123
00:12:56,030 --> 00:12:58,110
Vi åker till konferensen.
124
00:12:58,150 --> 00:13:03,000
Jag är klar halv fyra
så kom och hämta mig.
125
00:13:03,040 --> 00:13:07,040
Jag är upptagen till fyra.
Vi ses på hotellet.
126
00:13:07,080 --> 00:13:13,120
Vi hoppar över middagen,
men jag vill visa mig till drinkarna.
127
00:13:13,160 --> 00:13:18,000
-Du borde mingla.
-Jag minglar aldrig.
128
00:13:18,040 --> 00:13:23,000
Nån från Imperial kan vara där,
skadar inte att säga hej.
129
00:13:23,040 --> 00:13:30,030
-Vad ska jag göra med det där?
-Laparotomi.
130
00:13:34,210 --> 00:13:36,210
Jaha.
131
00:13:41,190 --> 00:13:47,210
-Lägg ett snitt i mitten.
-Då blir det inte så mycket blod.
132
00:13:48,000 --> 00:13:50,220
Då är det akut splenektomi.
133
00:13:58,230 --> 00:14:01,070
Ett paramediant snitt.
134
00:14:12,140 --> 00:14:15,100
Bra jobbat!
135
00:14:15,140 --> 00:14:18,140
En påse är inte
en blödande patient.
136
00:14:18,180 --> 00:14:23,030
Bra att du märkte det.
Titta på talet, är du snäll.
137
00:14:23,070 --> 00:14:26,170
Säg till mig om du vill ändra nåt.
138
00:14:26,210 --> 00:14:30,210
-Ja.
-Vi ses imorgon.
139
00:14:56,150 --> 00:15:02,010
-Jag äter frukost, Al!
-Gör inte så där mot Pauline.
140
00:15:02,050 --> 00:15:07,080
-Du borde ge henne bra referenser.
-Hon har fått referenser.
141
00:15:07,120 --> 00:15:11,200
-Hon har ju jobbat här i tre år.
-Det vet jag.
142
00:15:11,240 --> 00:15:18,240
Hon gör alltid sitt bästa och du
säger knappt tack för allt hon gjort.
143
00:15:19,030 --> 00:15:23,000
-Så mycket har hon inte gjort.
-Kom igen nu!
144
00:15:23,040 --> 00:15:28,180
Innerst inne vet du
att hon har gjort mycket.
145
00:15:28,220 --> 00:15:33,240
Hon tog hand om det blodiga
när du inte klarade av det.
146
00:15:34,030 --> 00:15:38,140
Hon höll dig igång.
147
00:15:38,180 --> 00:15:42,240
-Ändrar du referenserna?
-...Nej.
148
00:15:49,010 --> 00:15:54,230
Jag har lite kakor och tabletter
till bebiskalaset.
149
00:15:55,020 --> 00:15:58,150
Varför heter det så?
150
00:15:58,190 --> 00:16:03,200
När du har fått ditt barn
och du behöver hjälp med nåt...
151
00:16:03,240 --> 00:16:08,140
-...kan jag alltid skicka Al.
-Det ordnar sig.
152
00:16:08,180 --> 00:16:13,020
Du är ensam. Det kan vara
bra med en karl i huset.
153
00:16:13,060 --> 00:16:17,200
Jag behöver inte
din eller nån annans hjälp.
154
00:16:17,240 --> 00:16:22,210
-Doktorn ska ju till London...
-Bert! Vi ses.
155
00:16:25,120 --> 00:16:28,230
Det ringer. Svara då.
156
00:16:29,020 --> 00:16:32,140
-Ja, så fort jag börjar jobba.
-Va?
157
00:16:32,180 --> 00:16:35,200
Jag jobbar 9.00–18.00.
158
00:16:35,240 --> 00:16:39,140
Jag tog blodprov.
Det behövs inte längre-
159
00:16:39,180 --> 00:16:43,120
-så du får anställa mig
som administratör.
160
00:16:43,160 --> 00:16:49,190
Tre minuter kvar
tills jag börjar jobba.
161
00:16:49,230 --> 00:16:53,160
De ringer säkert igen.
162
00:16:58,180 --> 00:17:04,210
Jag har nog ett rum ledigt.
Jag behöver kolla med min gäst.
163
00:17:05,000 --> 00:17:08,230
Jag bokar gärna in er.
164
00:17:09,020 --> 00:17:14,060
Jaha. 0207...
165
00:17:14,100 --> 00:17:18,200
Ni är så välkomna då. Hej då.
166
00:17:20,160 --> 00:17:23,080
-Te?
-Ta det lugnt!
167
00:17:25,000 --> 00:17:29,210
-Sov du med hatten?
-Jag sov inte alls.
168
00:17:30,000 --> 00:17:34,080
Jag trodde laxermedlet gav effekt,
men jag hade fel.
169
00:17:34,120 --> 00:17:38,130
-Vill du ha frukost?
-Nej, jag är inte hungrig.
170
00:17:38,170 --> 00:17:42,070
-Vad hände med teet?
-Det kommer!
171
00:17:42,110 --> 00:17:48,020
En familj från London har bokat.
De vill stanna över helgen.
172
00:17:48,060 --> 00:17:51,080
Då kan du ta bra betalt.
173
00:17:51,120 --> 00:17:55,090
De fattar inte att de blir blåsta.
174
00:17:55,130 --> 00:18:02,040
Knölig säng? Ingen vattenkokare?
En kudde? För det tar du 20 pund?
175
00:18:02,080 --> 00:18:06,140
Jag föredrar 30 pund.
Du får väl bo nån annanstans.
176
00:18:06,180 --> 00:18:09,120
Har du lite mer mjölk?
177
00:18:13,050 --> 00:18:15,090
Och ut.
178
00:18:17,050 --> 00:18:20,120
-Hosta.
-Det gör ont när jag hostar.
179
00:18:23,020 --> 00:18:25,210
-En gång till.
-Doktorn?
180
00:18:26,000 --> 00:18:29,110
Vi har en akutpatient här.
181
00:18:32,000 --> 00:18:36,130
-Var är han?
-Där inne. Han behöver hjälp.
182
00:18:36,170 --> 00:18:41,070
-Är du sjuk?
-Det är klart, jag har ju en tid!
183
00:18:41,110 --> 00:18:44,080
-Vad är det?
-Toapapperet är slut.
184
00:18:47,120 --> 00:18:52,090
-Det är väl inget akutfall.
-Det är det visst det!
185
00:18:52,130 --> 00:18:55,010
Jag vet vad du pysslar med.
186
00:18:55,050 --> 00:18:59,040
Toapapper står inte
i min jobbeskrivning.
187
00:18:59,080 --> 00:19:04,200
Jag svarar i telefon, arkiverar
och bokar tider. Resten gör du.
188
00:19:04,240 --> 00:19:09,030
-Utpressning går inte med mig!
-Gör som du vill.
189
00:19:10,220 --> 00:19:16,150
Försvinn! Du hörde vad jag sa.
190
00:19:43,110 --> 00:19:47,140
-Jag tog henne nästan.
-Annars får du bara bönor.
191
00:19:47,180 --> 00:19:53,070
-Hur mår du?
-Hemsk halsbränna.
192
00:19:53,110 --> 00:19:56,010
Du har ju knappt ätit nåt.
193
00:19:56,050 --> 00:19:59,070
Ingen fara. Jag ska hjälpa dig.
194
00:19:59,110 --> 00:20:05,040
-Du betalar ju för dig, eller hur?
-Men jag vill.
195
00:20:06,130 --> 00:20:09,210
Vi kan strypa kycklingen senare.
196
00:20:16,050 --> 00:20:20,210
Gäller det nåt akut?
197
00:20:21,000 --> 00:20:23,210
Nej, det är inte akut.
198
00:20:24,000 --> 00:20:28,170
Pauline sa att hon har
ordnat mer medicin...
199
00:20:28,210 --> 00:20:32,220
-...och att jag kunde hämta den här.
-Sätt dig.
200
00:20:34,060 --> 00:20:37,210
-Det var rätt nummer.
-Jag är upptagen.
201
00:20:38,000 --> 00:20:41,090
Jag med,
men en av oss ska föreläsa...
202
00:20:41,130 --> 00:20:45,130
-...för gynekologer snart.
-Vad vill du?
203
00:20:45,170 --> 00:20:49,180
Laura Hoskins kommer
till konferensen.
204
00:20:49,220 --> 00:20:53,220
Professor emerita
i obstetrik på Imperial.
205
00:20:54,010 --> 00:20:57,110
Hon är så glad
att du ska börja hos dem.
206
00:20:57,150 --> 00:21:02,220
-Jag sa att du gärna...
-Kan vi prata på hotellet istället?
207
00:21:03,010 --> 00:21:06,200
-Vilket hotell är det?
-Strunta i det du.
208
00:21:06,240 --> 00:21:11,120
-Nästa!
-Jag har väntat jättelänge.
209
00:21:18,010 --> 00:21:21,220
Min ekonomiske rådgivare
ringde precis.
210
00:21:22,010 --> 00:21:28,070
-Han sa att det är kört för mig.
-Vad tråkigt.
211
00:21:28,110 --> 00:21:33,130
Jag kan inte driva gården
eller bo där igen.
212
00:21:35,000 --> 00:21:39,080
Det var pappas gård
och farfars före honom.
213
00:21:40,120 --> 00:21:47,000
Nu får banken ta den. Frågan är
var jag ska bo och vad jag ska göra.
214
00:21:48,060 --> 00:21:51,240
Vad är det? Du grimaserade.
215
00:21:52,030 --> 00:21:57,230
-Det är din andedräkt.
-Vad är det med den?
216
00:21:58,020 --> 00:22:02,050
-Den är...ganska frän.
-Säger du att jag stinker?
217
00:22:02,090 --> 00:22:06,180
Har ingen annan sagt det?
Dina släktingar och vänner?
218
00:22:06,220 --> 00:22:09,100
Jag har inga vänner.
219
00:22:09,140 --> 00:22:13,100
Vi sågs för ett år sen,
min dotter och barnen.
220
00:22:14,180 --> 00:22:16,220
Ted?
221
00:22:23,190 --> 00:22:27,230
-Jag kan inte vrida mer än så.
-Låt bli då.
222
00:22:28,020 --> 00:22:30,100
Stå upp, vänd mot fönstret.
223
00:22:31,170 --> 00:22:35,150
Ska du lämna Portwenn?
224
00:22:35,190 --> 00:22:40,010
Det är nog muskelkramp.
Lägg på nåt varmt sen kallt.
225
00:22:40,050 --> 00:22:44,110
-Ska jag svara i telefonen?
-Nej, försvinn!
226
00:22:44,150 --> 00:22:47,220
-Du ska visst till London.
-Försvinn!
227
00:22:48,010 --> 00:22:52,110
-Ted har nog en hjärtinfarkt.
-Okej, du kan gå.
228
00:22:52,150 --> 00:22:56,170
Han klagar på bröstsmärtor,
plus allting annat.
229
00:22:56,210 --> 00:23:02,090
Lägg dig ner.
Har du fått sköta magen sen sist?
230
00:23:02,130 --> 00:23:06,150
-Har du inte ätit nåt?
-Jag har inte haft lust.
231
00:23:06,190 --> 00:23:12,020
Hon tar nog ändå betalt för frukost.
Du är värre än banken!
232
00:23:12,060 --> 00:23:17,020
Du vet väl att det är kaos där ute?
Var är Pauline?
233
00:23:19,240 --> 00:23:26,130
När han fattar hur viktig
jag är för kliniken...
234
00:23:26,170 --> 00:23:32,000
-...ber han mig komma tillbaka.
-Han brukar väl inte be om nåt.
235
00:23:32,040 --> 00:23:36,190
Han avskedar och ger
dåliga referenser, men ber?
236
00:23:36,230 --> 00:23:42,050
Utan bättre referenser har du
inte en chans med den nya doktorn.
237
00:23:42,090 --> 00:23:47,110
-Du kanske inte sa rätt saker.
-Han hade redan bestämt sig.
238
00:23:47,150 --> 00:23:50,240
-Försöker du sänka mig?
-Jag är realist.
239
00:23:51,030 --> 00:23:54,090
Jag får inte
jobb hos nån annan, sa du.
240
00:23:54,130 --> 00:23:59,200
-Överdriv inte så otroligt!
-Jag brände mig på en manet!
241
00:23:59,240 --> 00:24:04,060
-Manet?
-Jag brände mig på den!
242
00:24:05,230 --> 00:24:08,170
Vi får väl åka till doktorn.
243
00:24:08,210 --> 00:24:13,030
-Håll upp benet.
-Vad gör du?
244
00:24:13,070 --> 00:24:19,140
-Urin är bra mot manetsting.
-Äckligt! Jag vill till doktorn.
245
00:24:19,180 --> 00:24:26,090
Så ja, kom igen. Stå upp.
246
00:24:26,130 --> 00:24:33,060
-Allt verkar helt normalt.
-Det känns som om jag ska spricka.
247
00:24:35,100 --> 00:24:38,110
Herregud! Lägg dig ner.
248
00:24:38,150 --> 00:24:41,190
Knäpp upp bältet och byxorna.
249
00:24:44,120 --> 00:24:48,060
Det är inte bukhinneinflammation.
250
00:24:48,100 --> 00:24:52,240
Kan du vrida huvudet
åt andra hållet om du måste andas.
251
00:25:00,190 --> 00:25:04,080
-Gör det ont där? Är du säker?
-Ja, hur så?
252
00:25:04,120 --> 00:25:10,010
Det är nåt stort i buken,
kanske en svulst eller tumör.
253
00:25:10,050 --> 00:25:12,170
-Typ cancer?
-Kanske.
254
00:25:12,210 --> 00:25:16,060
Jag bokar
ultraljud och datortomografi.
255
00:25:16,100 --> 00:25:21,150
Under tiden...
kan du dra upp byxorna.
256
00:25:23,200 --> 00:25:26,180
Hon har bränt sig på en manet!
257
00:25:26,220 --> 00:25:31,030
-Jag fick inte kissa på henne.
-Det där är en myt.
258
00:25:31,070 --> 00:25:34,200
Tar du med dig mr Nugent hem?
259
00:25:34,240 --> 00:25:38,190
Gå ut härifrån, allihop.
Du också, Al.
260
00:25:38,230 --> 00:25:42,120
Inte du, du är min patient.
261
00:25:43,210 --> 00:25:46,080
Jag var aldrig din patient.
262
00:25:46,120 --> 00:25:51,110
Jag har skickat in andra,
men aldrig undersökts själv.
263
00:25:51,150 --> 00:25:54,160
Hoppa upp här.
264
00:25:59,100 --> 00:26:04,230
-Jag ska ta bort nematocyterna.
-Det som svider alltså?
265
00:26:17,090 --> 00:26:21,210
Jag vill inte att det ska
sluta så här mellan oss.
266
00:26:22,000 --> 00:26:25,100
Jag vet att du känner likadant.
267
00:26:26,160 --> 00:26:30,080
Det blir konstigt utan dig.
268
00:26:30,120 --> 00:26:33,010
Det ser jag inte fram emot.
269
00:26:33,050 --> 00:26:37,180
Jag vill att det ska vara
som innan jag slutade.
270
00:26:37,220 --> 00:26:41,170
-Du blev avskedad.
-Jag tvingade fram det.
271
00:26:43,190 --> 00:26:46,150
Kan vi glömma det som hänt-
272
00:26:46,190 --> 00:26:50,070
-jag jobbar på
och du ändrar referenserna?
273
00:26:50,110 --> 00:26:54,110
Jag ändrar inte dina referenser.
274
00:27:01,230 --> 00:27:05,070
-Åk inte!
-Den nya är nog snyggare.
275
00:27:05,110 --> 00:27:11,040
-Får jag följa med till London?
-Idiot!
276
00:27:21,070 --> 00:27:27,060
Vi borde prata om
det praktiska kring barnet.
277
00:27:27,100 --> 00:27:30,110
Nu, genom fönstret
och med motorn på?
278
00:27:30,150 --> 00:27:34,040
-Jag är sen.
-Jag med, till ett bebiskalas.
279
00:27:34,080 --> 00:27:37,240
-Vad är det?
-Berts idé, på restaurangen.
280
00:27:38,030 --> 00:27:42,130
Presenter, mat, dricka.
Du fattar ingenting, va?
281
00:27:42,170 --> 00:27:46,020
Kan vi inte bestämma
en tid då vi ses?
282
00:27:46,060 --> 00:27:50,120
Kan du komma till gården?
Det är Ted Nugent igen.
283
00:27:50,160 --> 00:27:55,020
-Han mår inte alls bra.
-Det var därför jag...
284
00:27:55,060 --> 00:27:59,150
-Han håller nog på att dö.
-Jag kommer.
285
00:27:59,190 --> 00:28:04,160
Jag måste sticka. Jag ringer!
286
00:28:07,230 --> 00:28:13,200
-Jag har gjort te åt honom.
-Du sa att han höll på att dö.
287
00:28:13,240 --> 00:28:18,130
-Jag är redan sen!
-Kan du få honom att sluta med det?
288
00:28:18,170 --> 00:28:22,130
-Nåt vill upp.
-Datortomografin blir på måndag.
289
00:28:22,170 --> 00:28:27,210
-Klumpen kan ge besvär i buken.
-Tumören bränner fruktansvärt!
290
00:28:28,000 --> 00:28:31,200
Har du nåt syrabindande,
mot halsbränna?
291
00:28:31,240 --> 00:28:35,080
-Ja, det tror jag.
-Det borde hjälpa.
292
00:28:35,120 --> 00:28:40,010
-Är du på väg?
-Jag är hos en patient.
293
00:28:40,050 --> 00:28:43,170
-En ursäkt för att du är sen?
-Inte alls!
294
00:28:43,210 --> 00:28:48,130
Ring ambulans, annars hinner vi
inte gå igenom talet.
295
00:28:48,170 --> 00:28:50,120
Vi ses på hotellet.
296
00:28:53,050 --> 00:28:57,080
-Hjälper det här?
-Vänta.
297
00:28:57,120 --> 00:29:00,190
-Ta av dig den där.
-Lyckohatten?
298
00:29:00,230 --> 00:29:04,130
Det huvudet har legat
i mina sängkläder!
299
00:29:07,010 --> 00:29:12,090
-Vad har hänt? Har du ätit håret?
-Vad pratar du om?
300
00:29:12,130 --> 00:29:16,040
-Har du ätit det?
-Kanske det. Hur så?
301
00:29:16,080 --> 00:29:21,210
-Du mår dåligt, jag måste fråga.
-Det känns bra att dra och tugga.
302
00:29:22,000 --> 00:29:25,010
Så konstigt är det väl inte!
303
00:29:25,050 --> 00:29:29,230
Håret kan inte smältas utan
blir som en massa i magen.
304
00:29:30,020 --> 00:29:33,170
-Har han en hårboll i sig?
-Ja, som en katt.
305
00:29:33,210 --> 00:29:38,040
-Vad ska jag göra?
-Sluta ät ditt hår!
306
00:29:38,080 --> 00:29:43,220
Sen får de operera bort
hårbollen på sjukhuset.
307
00:29:48,040 --> 00:29:50,180
Herregud, är det allt?
308
00:29:50,220 --> 00:29:56,230
Nej, det är bara några strån
som inte fastnat på huvudbollen.
309
00:29:57,020 --> 00:30:01,190
Jag ringer ambulansen. Han
behöver psykiatrisk hjälp också.
310
00:30:01,230 --> 00:30:04,220
-Jag är inte knäpp!
-Bara stressad.
311
00:30:05,010 --> 00:30:08,130
Det gick åt skogen med mina skulder.
312
00:30:08,170 --> 00:30:12,220
Jag har förlorat gården,
min pappas och hans...
313
00:30:13,010 --> 00:30:16,130
-Du behöver inte betala här.
-Men det...
314
00:30:16,170 --> 00:30:19,070
Det är det minsta jag kan göra.
315
00:30:19,110 --> 00:30:24,030
Jag packar dina saker
och lägger dem i ambulansen.
316
00:30:24,070 --> 00:30:28,150
Sen ska din dotter
hämta dig från sjukhuset.
317
00:30:28,190 --> 00:30:31,000
Du kommer att gilla Devon!
318
00:30:43,100 --> 00:30:49,050
-Det här hade jag inte väntat mig.
-Alla i byn tycker om dig.
319
00:30:49,090 --> 00:30:56,000
-Inte alla, men honom struntar vi i.
-Vem menar du?
320
00:30:59,110 --> 00:31:06,000
Behöver du hjälp med nåt så finns
min Dave tillgänglig dygnet runt.
321
00:31:06,040 --> 00:31:08,240
Tack, vad snällt!
322
00:31:10,130 --> 00:31:16,120
Det är den tredje som erbjuder sin
man. Jag kan väl byta proppar!
323
00:31:16,160 --> 00:31:22,130
-Det är alldeles för mycket!
-Flytta på dig.
324
00:31:22,170 --> 00:31:28,030
-Är det inte lite ledsamt?
-Det har jag inte märkt.
325
00:31:28,070 --> 00:31:33,080
Lämna dig ensam med ett barn
är en sak, men att lämna byn...
326
00:31:33,120 --> 00:31:38,170
-Vad svarar man på det?
-Säg om du inte tycker om det.
327
00:31:41,230 --> 00:31:47,010
Hoppas bebisen tycker lika mycket
om apan som lille Davey.
328
00:31:47,050 --> 00:31:50,100
Han är 13 år men ändå lille Davey.
329
00:31:50,140 --> 00:31:55,180
-Doktorn borde skämmas.
-Han har alltid varit ett kräk.
330
00:31:55,220 --> 00:31:59,020
Hans ögon sitter för tätt!
331
00:31:59,060 --> 00:32:02,040
Du får nog det bättre utan honom!
332
00:32:02,080 --> 00:32:05,110
-Det fungerar inte.
-Varför inte?
333
00:32:05,150 --> 00:32:10,040
Han har problem med
åtaganden och förhållanden.
334
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
Vem har inte det?
335
00:32:18,110 --> 00:32:24,120
-Vi snackar inte om honom.
-Hans ögon sitter väl inte för tätt?
336
00:32:24,160 --> 00:32:30,080
Dags för tal! Det är pappa som talar.
337
00:32:30,120 --> 00:32:35,000
Mina damer! Vi ska skåla.
338
00:32:35,040 --> 00:32:42,000
Ni tycker att det är konstigt
att en man ordnat tillställningen.
339
00:32:42,040 --> 00:32:46,220
Det är en ovanlig fest
för en ovanlig blivande mamma.
340
00:32:48,010 --> 00:32:51,130
De flesta gifter sig
innan de får barn.
341
00:32:51,170 --> 00:32:56,240
Det är inte lätt att uppfostra
ett barn ensam, Louisa.
342
00:32:57,030 --> 00:33:03,180
Men jag har också gjort det.
Det blev människa av Al också.
343
00:33:03,220 --> 00:33:09,100
Det går bra för Louisas barn,
bara det inte blir som sin far.
344
00:33:11,020 --> 00:33:17,060
Ärligt talat är han en bra doktor.
Det måste vi väl ändå erkänna?
345
00:33:17,100 --> 00:33:24,090
Höj era glas så ska vi önska
Louisa all lycka i världen.
346
00:33:24,130 --> 00:33:29,170
Hon kommer att behöva det!
Louisa Glasson!
347
00:33:29,210 --> 00:33:35,090
-Louisa!
-Tack!
348
00:33:51,150 --> 00:33:54,190
Jag har bokat i namnet Ellingham.
349
00:33:54,230 --> 00:34:00,070
Ja, det stämmer.
Var vänlig skriv under här.
350
00:34:06,010 --> 00:34:09,010
-Hittar ni rummet?
-Jag kan räkna.
351
00:34:31,200 --> 00:34:33,240
God kväll! Kom in.
352
00:34:52,150 --> 00:34:55,010
Var trafiken hemsk?
353
00:34:55,050 --> 00:34:59,160
Nej, en komplikation med en patient.
Delar vi rum?
354
00:35:00,180 --> 00:35:05,180
En natt ihop blir bättre om
båda är i samma rum, eller hur?
355
00:35:05,220 --> 00:35:08,210
Ja.
356
00:35:10,030 --> 00:35:14,000
Har du kommit på
nåt mer om mitt tal?
357
00:35:14,040 --> 00:35:19,140
-Slutsatsen behöver finslipas.
-Nej. Nåt annat?
358
00:35:19,180 --> 00:35:24,030
-Du hedrar inte Whorleys arbete.
-Jag tål honom inte!
359
00:35:24,070 --> 00:35:29,160
-Jaha, då så.
-Bra. Tack för återkopplingen.
360
00:35:29,200 --> 00:35:33,190
-Jag nämner ditt bidrag.
-Det behövs inte.
361
00:35:35,110 --> 00:35:40,070
-Men du uppskattade jobbet?
-Ja.
362
00:35:42,210 --> 00:35:46,030
-Den är avstängd.
-Trummorna är...
363
00:35:46,070 --> 00:35:50,170
Grogrund för bakterier
och mikrober, jag vet.
364
00:35:50,210 --> 00:35:53,120
Ett öppet fönster är bättre.
365
00:35:54,130 --> 00:35:58,000
-Det känns varmt.
-Ta av dig din kavaj.
366
00:35:58,040 --> 00:36:01,230
Nej. Borde inte du mingla?
367
00:36:02,020 --> 00:36:06,100
Jag vet vem jag ska prata med,
men jag minglar inte.
368
00:36:08,240 --> 00:36:15,140
Framför oss har vi tal,
applåder, middag och sängen.
369
00:36:18,020 --> 00:36:22,100
Nätverkar du blir det lättare
att komma tillbaka-
370
00:36:22,140 --> 00:36:26,230
-men nicka bara som en kännare
tills du lär dig.
371
00:36:33,220 --> 00:36:39,010
-Du är väl inte blyg?
-Nej, jag ska bara...
372
00:36:39,050 --> 00:36:43,080
Det var ett tag sen,
men du har sett mig naken.
373
00:36:43,120 --> 00:36:48,230
-Du ska få vara i fred.
-Jag är inte lika fast som förr.
374
00:37:02,080 --> 00:37:07,090
Får jag en komplimang?
Jag har saknat dig, Ellingham!
375
00:37:08,160 --> 00:37:15,110
-Sätt dig inte! Ta det här.
-Tack.
376
00:37:20,050 --> 00:37:23,190
Vi borde gå ner.
377
00:37:25,030 --> 00:37:29,040
Du får inte sitta för nära,
utan sju rader bak.
378
00:37:39,230 --> 00:37:43,040
-Några tecken på liv?
-Nej.
379
00:37:43,080 --> 00:37:47,150
Inga vägglöss.
Kan jag hålla mitt tal nu?
380
00:38:00,070 --> 00:38:07,030
Du borde gå en annan väg från köket.
Jag beställde för en timme sen.
381
00:38:07,070 --> 00:38:11,230
-Det beror på konferensen.
-Jag förstår det.
382
00:38:12,020 --> 00:38:16,070
-Jag beställde i god tid.
-Vi har ont om personal.
383
00:38:16,110 --> 00:38:22,110
Sjunker min blodsockerhalt
kan jag inte koncentrera mig.
384
00:38:25,030 --> 00:38:30,180
-Mår du inte bra?
-Hindra honom inte i arbetet.
385
00:38:30,220 --> 00:38:34,050
Tack för att du kom.
386
00:38:38,030 --> 00:38:41,150
-Hans tinningsartärer var vidgade.
-Va?
387
00:38:41,190 --> 00:38:44,080
Han hade stel hållning.
388
00:38:44,120 --> 00:38:48,080
Min macka är degig.
Inget av det är akut.
389
00:38:48,120 --> 00:38:53,210
Han har nåt som han nog inte
känner till, polymyalgia reumatika.
390
00:38:54,000 --> 00:38:57,150
-Du borde ha sagt det.
-Du avbröt mig.
391
00:38:57,190 --> 00:39:02,230
-Jag kommer tillbaka!
-Det här är min kväll, Ellingham!
392
00:39:05,020 --> 00:39:07,020
Hallå?
393
00:39:16,200 --> 00:39:18,230
Flytta på er.
394
00:39:26,010 --> 00:39:28,010
Vänta!
395
00:40:11,100 --> 00:40:17,140
-Ni får inte vara här.
-Jag letar efter nån.
396
00:40:17,180 --> 00:40:20,090
Hovmästarn!
397
00:40:38,040 --> 00:40:41,050
-Ring ambulans!
-Herregud!
398
00:40:42,230 --> 00:40:46,240
-Jag måste få titta på handen!
-Det behövs inte.
399
00:40:47,030 --> 00:40:49,210
Släpp! Vad gör du?
400
00:40:51,200 --> 00:40:56,030
-Jag kan förstahjälpen.
-Jag är läkare.
401
00:40:56,070 --> 00:41:00,000
-Är det illa?
-Handduk. En ren!
402
00:41:00,040 --> 00:41:04,040
-Måste det sys?
-Ja, särskilt sy tillbaka toppen.
403
00:41:04,080 --> 00:41:09,050
-Jag tror jag kräks.
-Nej då. Sätt dig ner.
404
00:41:09,090 --> 00:41:14,110
Du där, kom hit! Håll i här.
405
00:41:14,150 --> 00:41:18,070
Jag har blod på ananasen.
406
00:41:18,110 --> 00:41:22,020
Andas genom munnen.
Håll upp den!
407
00:41:22,060 --> 00:41:24,160
Dina artärer är svullna.
408
00:41:24,200 --> 00:41:29,210
-Har du ont i axlarna på morgonen?
-Ja, men jag bär brickor.
409
00:41:30,000 --> 00:41:34,130
-Boka en läkartid så fort du kan.
-Jag förblöder!
410
00:41:34,170 --> 00:41:38,010
Säg att du nog har
polymyalgia reumatika.
411
00:41:38,050 --> 00:41:42,070
Får jag det där?
"Polymyalgia reumatika".
412
00:41:42,110 --> 00:41:45,150
Du riskerar att förlora synen.
413
00:41:45,190 --> 00:41:49,120
Nu ska vi ta hand om hans finger.
414
00:41:49,160 --> 00:41:51,190
Kom igen!
415
00:41:55,120 --> 00:42:01,000
Det var inte bara ett skärsår.
Han använde en skärmaskin...
416
00:42:01,040 --> 00:42:06,050
Inte hela fingret,
men det är mycket blod.
417
00:42:06,090 --> 00:42:10,010
-Är allt bra?
-Blir det värre säger jag till.
418
00:42:13,100 --> 00:42:18,070
-Den kommer om fem minuter.
-Kom igen! Leta efter fingret!
419
00:42:27,120 --> 00:42:31,230
-Vad gör du?
-Letar efter ett finger.
420
00:42:32,020 --> 00:42:37,030
-Du är blodig.
-Ja.
421
00:42:37,070 --> 00:42:40,150
Och inte illamående. Grattis!
422
00:42:43,090 --> 00:42:47,000
-Jag hittade det!
-Rör det inte.
423
00:42:47,040 --> 00:42:50,190
Ge mig lite is och plastfolie.
424
00:42:50,230 --> 00:42:54,070
-Nu är du klar här.
-Inte än.
425
00:42:54,110 --> 00:42:57,120
-Är ambulans på väg?
-Ja, jag ringde.
426
00:42:57,160 --> 00:43:02,060
Då kan du gå och byta om.
Kom inte för sent.
427
00:43:21,000 --> 00:43:27,030
-Ska jag göra i ordning sängen?
-Ja.
428
00:43:40,130 --> 00:43:47,040
Det tar doktorn två sekunder
att säga: "Din dotter är gravid".
429
00:43:47,080 --> 00:43:51,120
"Omöjligt!
Hon som inte ens har kysst nån!"
430
00:43:51,160 --> 00:43:56,230
Doktorn tittar ut
genom fönstret och säger:
431
00:43:57,020 --> 00:44:03,080
"Senast det hände var när de tre
vise männen såg en stjärna i öster."
432
00:44:13,210 --> 00:44:20,100
Ett gammalt skämt, men...
433
00:44:20,140 --> 00:44:25,130
Ett skämt som direkt leder
till det jag ska prata om.
434
00:45:04,010 --> 00:45:08,010
Text: Birgitta Swärm
www.sdimedia.com
35961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.