Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,210 --> 00:01:31,020
Har du låst dörren?
2
00:01:31,060 --> 00:01:37,100
Jag är chef för polisen i Portwenn.
Skulle jag glömma att låsa min dörr?
3
00:01:43,140 --> 00:01:47,020
-Du var vaken sent i går?
-Jag kunde inte sova.
4
00:01:47,060 --> 00:01:53,090
-Mamma sa att du förlorade jobbet.
-Nej, jag sa upp mig.
5
00:01:53,130 --> 00:01:59,220
Jag sa till mamma att du säkert hade
blivit rekryterad eller nåt sånt.
6
00:02:00,010 --> 00:02:03,210
-Hade jag rätt?
-Vissa personer sökte mig.
7
00:02:04,000 --> 00:02:07,170
-Alltid efterfrågad.
-Antingen har man det eller inte.
8
00:02:10,110 --> 00:02:14,020
-Fick de tag på dig?
-Varför frågar du så mycket?
9
00:02:14,060 --> 00:02:20,070
Förlåt. Jag är väl van vid att
förhöra brottslingar hela dagarna.
10
00:02:20,110 --> 00:02:24,060
När förhörde du en misstänkt senast?
11
00:02:24,100 --> 00:02:27,230
Jag ska visa dig mitt område.
12
00:02:30,240 --> 00:02:34,140
God morgon. Ditt kaffe.
13
00:02:34,180 --> 00:02:39,230
-Varför packar du upp mina saker?
-Du har bott här i två veckor.
14
00:02:40,020 --> 00:02:44,070
-Jag sa ju att det är tillfälligt.
-Din bror flyttar inte ut.
15
00:02:44,110 --> 00:02:48,110
Du kan lika gärna
göra dig hemmastadd.
16
00:02:48,150 --> 00:02:52,120
Följ inte med mig på toaletten.
17
00:02:53,140 --> 00:02:58,230
Där är du ju. Hoppa in. Duktig pojke.
18
00:03:00,050 --> 00:03:03,220
Varför är du inte i skolan, Louisa?
Har det hänt nåt?
19
00:03:04,010 --> 00:03:07,020
Nej. Egentligen inte. Det är bara...
20
00:03:07,060 --> 00:03:10,000
-Babyn rör sig inte.
-Har du besökt Martin?
21
00:03:10,040 --> 00:03:15,080
Jag tänkte det, men jag ska till
sjukhuset i morgon så jag tar det då.
22
00:03:15,120 --> 00:03:17,200
Hoppa in. Vi ordnar det här nu.
23
00:03:26,160 --> 00:03:30,030
-Louisa behöver träffa dig.
-Varför? Är det nåt fel?
24
00:03:30,070 --> 00:03:32,220
Förlåt att jag är sen.
Långsam pojkvän.
25
00:03:33,010 --> 00:03:36,020
-Ta ut hunden!
-När du har tagit hand om Louisa.
26
00:03:36,060 --> 00:03:40,130
-Jag kan åka till sjukhuset.
-Martin vill hjälpa dig.
27
00:03:40,170 --> 00:03:46,120
-Vad är det?
-Babyn har inte rört sig på ett tag.
28
00:03:48,030 --> 00:03:51,140
Gå in. Ta ut den där.
29
00:03:51,180 --> 00:03:55,210
Den får stanna här, men inte där.
Det är olagligt.
30
00:03:56,000 --> 00:03:59,230
Det är otroligt hur många
som lämnar värdesaker synligt.
31
00:04:00,020 --> 00:04:04,110
Jag kommer hit två gånger om dagen
och erbjuder folk råd.
32
00:04:04,150 --> 00:04:07,010
-Är du okej, Sam?
-Ja.
33
00:04:07,050 --> 00:04:10,160
Jag brukar ha svårt
att hålla jämna steg med dig.
34
00:04:10,200 --> 00:04:16,120
-Du är väl inte här över julen.
-Herregud, nej.
35
00:04:16,160 --> 00:04:21,080
Det finns gott om plats. Det var
åratal sen vi delade på en kalkon.
36
00:04:21,120 --> 00:04:24,220
Nej, jag har ett möte i Newlyn
nästa vecka.
37
00:04:25,010 --> 00:04:30,060
-Gäller det ett jobb eller nåt?
-Ja.
38
00:04:32,130 --> 00:04:37,070
Som patrullerande polis går jag inte
bara runt och låser in folk.
39
00:04:37,110 --> 00:04:42,030
Jag kan också erbjuda min hjälp,
vilket är lika givande.
40
00:04:43,150 --> 00:04:47,020
-Det låter inte så bra.
-Det menar du inte?
41
00:04:48,060 --> 00:04:51,020
-Jag kan låta bogsera er.
-Låt mig gissa.
42
00:04:51,060 --> 00:04:56,100
De blåser mig, kräver mig på en
förmögenhet och du får en liten muta?
43
00:04:56,140 --> 00:05:02,130
Nej, jag vill bara hjälpa till.
Jag kan be Brian hjälpa dig.
44
00:05:03,200 --> 00:05:06,160
Nu när jag har
din odelade uppmärksamhet.
45
00:05:06,200 --> 00:05:12,020
Får jag fråga om du har lämnat
några värdesaker synliga?
46
00:05:12,060 --> 00:05:17,140
-Kamera, kikare, handväska.
-Vilken handväska?
47
00:05:17,180 --> 00:05:22,140
-Inte din. Kanske din frus?
-Hon är död.
48
00:05:23,240 --> 00:05:29,090
-Försök nu.
-Tack så mycket.
49
00:05:29,130 --> 00:05:31,220
Jag gör bara mitt jobb.
50
00:05:32,240 --> 00:05:36,150
På den här modellen
lossnar ledningen.
51
00:05:36,190 --> 00:05:42,090
-Den måste bara skruvas åt.
-Min bror vet allt om bilar.
52
00:05:43,240 --> 00:05:46,030
Trevlig resa.
53
00:05:49,010 --> 00:05:53,010
-När rörde det sig senast?
-Jag ställer frågorna.
54
00:05:53,050 --> 00:05:57,020
-När rörde det sig senast?
-I går vid lunchtid.
55
00:05:57,060 --> 00:06:03,010
-Allt är säkert bra.
-Det är mycket som kan ha hänt.
56
00:06:03,050 --> 00:06:07,220
-Ska jag gå? Jag väntar utanför.
-Tack.
57
00:06:08,010 --> 00:06:13,020
Kan du knäppa upp de nedre
knapparna på blusen-
58
00:06:13,060 --> 00:06:16,180
-och dra ner kjolen en aning.
59
00:06:19,020 --> 00:06:23,030
-Det är lite jobbigt.
-Varför kom du hit om det är pinsamt?
60
00:06:23,070 --> 00:06:28,000
Det är svårt att knäppa upp.
Knapparna är små och fingrarna feta.
61
00:06:30,230 --> 00:06:33,060
Låt mig hjälpa dig.
62
00:06:43,080 --> 00:06:46,070
Jag ska bara...
Jag flyttar lite på den.
63
00:07:09,220 --> 00:07:12,010
Det låter snabbt. Ska det vara så?
64
00:07:15,000 --> 00:07:20,020
En fosters puls ska ligga mellan 120
och 160 slag i minuten. Helt normalt.
65
00:07:25,060 --> 00:07:27,140
-Är allt bra?
-Ja.
66
00:07:27,180 --> 00:07:32,000
Bortsett från att jag nu officiellt
är en neurotisk mamma.
67
00:07:32,040 --> 00:07:38,080
-Okej. Vi vet när vi inte är önskade.
-Ja. Adjö.
68
00:07:38,120 --> 00:07:44,090
Det har kommit ett till
från primärvårdsgrejen.
69
00:07:44,130 --> 00:07:50,120
-En påminnelse om att måla om.
-Slöseri med tiden.
70
00:07:50,160 --> 00:07:56,010
-Får jag störa? Han klämde fingrarna.
-Nej, den här idioten klämde...
71
00:07:56,050 --> 00:08:01,130
Doktorn behöver inte veta allt.
Han ska bara undersöka skadan.
72
00:08:01,170 --> 00:08:06,000
-Kom in.
-Var fjärde år. Det är nästan fem nu.
73
00:08:09,030 --> 00:08:14,070
Det var doktorn. Och det här
är receptionisten Pauline.
74
00:08:14,110 --> 00:08:17,030
Mottagningschef och flebotomi.
75
00:08:17,070 --> 00:08:20,030
-Sam Penhale.
-Min storebror.
76
00:08:20,070 --> 00:08:24,020
-Ser du inte likheten?
-Nej.
77
00:08:24,060 --> 00:08:29,010
-Hörde jag att ni behöver måla om?
-Ja. Jobbar du med det?
78
00:08:29,050 --> 00:08:31,160
-Bland annat.
-Han är konstnär.
79
00:08:31,200 --> 00:08:37,030
Oljemålning. Vattenfärger. Pastell.
Inte på ett tjejigt sätt.
80
00:08:37,070 --> 00:08:41,040
Han kunde ha spelat för Plymouth.
Hans ankel skadades.
81
00:08:41,080 --> 00:08:47,240
-Hon vill inte höra min historia.
-Det går bra.
82
00:08:52,010 --> 00:08:54,200
Du tittade på provets delning.
Klockformat.
83
00:08:54,240 --> 00:08:59,220
-Ja.
-Selmhinnan var som en kupa.
84
00:09:00,010 --> 00:09:03,010
Genomträngningen
följde enzymkinetiken-
85
00:09:03,050 --> 00:09:09,200
-men det spermadödande medlet
ökade proportionaliteten-
86
00:09:09,240 --> 00:09:14,120
-tills den nådde höjdpunkten.
Några frågor?
87
00:09:16,070 --> 00:09:20,200
-Har ni bestämt er än?
-Biff. Väldigt blodig.
88
00:09:20,240 --> 00:09:24,050
-Marulk. Inget smör.
-Ska jag hälla upp vattnet?
89
00:09:24,090 --> 00:09:26,030
Vi klarar nog det.
90
00:09:32,170 --> 00:09:37,010
-Det gör väl inget att den är blodig.
-Inte alls.
91
00:09:37,050 --> 00:09:40,230
-Stör det inte dig?
-Självklart inte.
92
00:09:42,190 --> 00:09:49,050
-Jag känner nån som kan hjälpa.
-Tack. Jag klarar det själv.
93
00:09:50,220 --> 00:09:54,140
Ensam, icke längre.
94
00:09:55,150 --> 00:09:59,030
Mitt hjärta slår i samklang
med ett annat.
95
00:09:59,070 --> 00:10:04,040
Och nu, ömt av längtan-
96
00:10:04,080 --> 00:10:07,080
-springer det som ett barn
till sin mor.
97
00:10:09,170 --> 00:10:14,050
Du är den enda
som har skrivit dikter till mig.
98
00:10:14,090 --> 00:10:18,000
-Jag kan leta upp den.
-Nej, gör inte det.
99
00:10:19,160 --> 00:10:23,150
-Skriver du fortfarande dikter?
-Nej.
100
00:10:28,150 --> 00:10:33,060
Jag ser att det är lite spänning
mellan turturduvorna.
101
00:10:33,100 --> 00:10:39,140
-Vill du prata är det mellan oss.
-Ja, men du är hans pappa.
102
00:10:41,080 --> 00:10:46,210
Under det här samtalet
är jag bara din vän Bert.
103
00:10:51,080 --> 00:10:55,150
-Jag älskar honom. Han är underbar.
-Men...
104
00:10:55,190 --> 00:10:59,130
Han följer efter mig
för han har inga andra vänner.
105
00:10:59,170 --> 00:11:03,010
Han är så tråkig och monoton.
106
00:11:03,050 --> 00:11:07,030
-Han gör aldrig nåt romantiskt.
-Han gjorde rostat bröd.
107
00:11:07,070 --> 00:11:13,010
-Han planerar allt och gör inget.
-Han har varit sån sen han var liten.
108
00:11:13,050 --> 00:11:17,190
Jag kan nog inte se mig själv
med honom för alltid.
109
00:11:18,240 --> 00:11:24,020
Vet du vad som verkligen stör mig?
Han mumlar.
110
00:11:25,160 --> 00:11:29,000
-Tack.
-Vad är det för parfym?
111
00:11:29,040 --> 00:11:34,090
Jag minns inte. Det var en gåva
från ett infertilt och fult par.
112
00:11:34,130 --> 00:11:40,080
-Det luktar ost.
-Inga fler behandlingar för dem.
113
00:11:40,120 --> 00:11:44,090
-Signor. Signorina.
-Tack.
114
00:11:45,140 --> 00:11:49,140
Pojk. Vi måste ha
en liten pratstund.
115
00:11:49,180 --> 00:11:52,200
Nej. Jag vill inte ha dragspel
på terrassen.
116
00:11:52,240 --> 00:11:58,210
Vill du förlora din tjej? Om du inte
är försiktig så förlorar du allt.
117
00:11:59,000 --> 00:12:02,100
-Du följer efter henne som ett lamm.
-Nej.
118
00:12:02,140 --> 00:12:06,090
-Jo, och Pauline gillar det inte.
-Hur vet du det?
119
00:12:06,130 --> 00:12:11,060
För att hon sa till mig att inte säga
nåt. Och du är monoton.
120
00:12:11,100 --> 00:12:14,000
-Vad?
-Monoton.
121
00:12:15,040 --> 00:12:18,120
-Jag vet inte vad det betyder.
-Inte jag heller.
122
00:12:18,160 --> 00:12:22,080
Jag gillar inte
att behöva säga det här-
123
00:12:22,120 --> 00:12:27,030
-men du är lite svag
när det gäller romantik.
124
00:12:27,070 --> 00:12:31,040
Du måste jobba på det.
Skärp dig annars är det över.
125
00:12:31,080 --> 00:12:34,180
Hon ville också ha
en dragspelare på terrassen.
126
00:12:50,020 --> 00:12:54,060
Okej, då säger jag adjö.
127
00:12:57,080 --> 00:13:02,200
-Det var väl passande?
-Ja.
128
00:13:02,240 --> 00:13:06,230
Din andedräkt är metallisk. Du
kan ha gulsot. Kolla upp det.
129
00:13:08,010 --> 00:13:09,220
Det ska jag.
130
00:13:11,110 --> 00:13:15,070
-Ny flickvän.
-Använd kondom den här gången.
131
00:13:16,090 --> 00:13:19,210
Han är en riktig hingst.
132
00:13:38,060 --> 00:13:41,080
-God morgon.
-Hur kom du in? Vad är det här?
133
00:13:41,120 --> 00:13:45,100
-Din mottagningschef gav mig nyckel.
-Jag har ingen sån.
134
00:13:45,140 --> 00:13:51,080
Hon sa åt mig att börja. Hon ville ha
den färgen. Rosa ger det mer värme.
135
00:13:51,120 --> 00:13:57,090
-Ändra inget. Återställ möblerna.
-Hur ska jag kunna jobba?
136
00:13:57,130 --> 00:14:00,180
-Har du rört mitt rum?
-Det gör jag på lördag.
137
00:14:00,220 --> 00:14:05,200
-Det är klart. Fråga chefen.
-Jag har ingen mottagningschef.
138
00:14:08,040 --> 00:14:11,220
Ja. Mr Routledge?
139
00:14:12,010 --> 00:14:17,010
Är ni döende? Verkligen?
Det hoppas jag.
140
00:14:30,020 --> 00:14:33,180
-Mr Routledge!
-Ni kan komma in!
141
00:14:37,200 --> 00:14:41,110
Hur ska jag kunna öppna dörren
om jag har hjärtinfarkt?
142
00:14:41,150 --> 00:14:44,200
Du lyckades visst
ta dig till kylskåpet.
143
00:14:44,240 --> 00:14:50,090
-Vad gjorde du när det började?
-Jag satt på toaletten.
144
00:14:50,130 --> 00:14:55,190
Jag spolade inte
om du behöver ett prov.
145
00:14:55,230 --> 00:14:59,120
Hur skulle du beskriva smärtan
på en tiogradig skala.
146
00:14:59,160 --> 00:15:04,130
Skalan är nog inte stor nog,
men en sak kan jag säga dig.
147
00:15:04,170 --> 00:15:10,010
Jag skulle ha det bättre om jag
fick plats på ett vårdhem.
148
00:15:10,050 --> 00:15:12,110
Inget.
149
00:15:12,150 --> 00:15:17,180
Det behövs inte. Du får hemhjälp
och du förtjänar det inte.
150
00:15:17,220 --> 00:15:23,020
Det är inte säkert här. Vägen
från taxin till dörren är farlig.
151
00:15:23,060 --> 00:15:29,240
-Det är den enda motion du får.
-Kan du hämta en öl innan du går?
152
00:15:36,080 --> 00:15:41,160
-Du ser ut som en madonna.
-Nej. Har du sett hennes ansikte?
153
00:15:41,200 --> 00:15:46,120
Nej, jag menar... Glöm det.
Kan man få en kopp te?
154
00:15:46,160 --> 00:15:52,070
Den står på skåpet. Du har inte
druckit upp den än.
155
00:15:52,110 --> 00:15:56,100
Har du gjort nån nakenstudie?
156
00:16:00,040 --> 00:16:04,100
-Vad håller du på med?
-Jag tänkte göra flera stycken.
157
00:16:04,140 --> 00:16:08,140
-Måla bort den.
-Kan han inte måla runt den?
158
00:16:08,180 --> 00:16:12,090
-Doktorn...
-Portwenns läkarmottagning.
159
00:16:12,130 --> 00:16:17,010
-Och ditt rum?
-Varför är inte mattan övertäckt?
160
00:16:18,150 --> 00:16:23,040
Den är lite hal.
När ska jag ta ditt rum?
161
00:16:23,080 --> 00:16:29,000
Under helgen när mottagningen är
stängd. Vi sa det för en timme sen.
162
00:16:29,040 --> 00:16:33,070
-Kom in.
-Varför? Vad har jag gjort?
163
00:16:33,110 --> 00:16:37,090
Kom bara in.
164
00:16:37,130 --> 00:16:40,060
-Var försiktig.
-Okej.
165
00:16:40,100 --> 00:16:42,060
Pauline.
166
00:16:42,100 --> 00:16:48,030
-Okej. Hej då.
-Jag kommer tidigt, Pauline.
167
00:16:48,070 --> 00:16:51,050
-Ser du fortfarande dubbelt?
-Nej.
168
00:16:51,090 --> 00:16:56,020
Ta en bild av mig och mitt porträtt.
169
00:16:59,080 --> 00:17:04,160
-Ska du inte sparka mig?
-Varför skulle jag göra det?
170
00:17:04,200 --> 00:17:06,170
Följ mitt finger.
171
00:17:11,080 --> 00:17:16,170
-Undersöker du alla dina anställda?
-Bara om de visar tecken på sjukdom.
172
00:17:16,210 --> 00:17:21,010
-Hur mycket dricker du på en vecka?
-Inget. Inte mycket.
173
00:17:21,050 --> 00:17:23,220
Några öl då och då.
174
00:17:24,010 --> 00:17:29,100
Din koordination och ditt minne tyder
på annat. Har du gått till läkare?
175
00:17:29,140 --> 00:17:35,160
Jag funderade på det, men jag mådde
bra för fem månader sen.
176
00:17:35,200 --> 00:17:40,100
-Måste du skriva ner saker?
-Ibland om det är viktiga saker.
177
00:17:40,140 --> 00:17:46,060
-Har du glömt nån släktings namn?
-Jag tror inte det.
178
00:17:48,060 --> 00:17:53,140
-Har nån i familjen några sjukdomar?
-En häst sparkade Joe i huvudet.
179
00:17:53,180 --> 00:17:59,240
-Jag vet. Dina föräldrar?
-Mamma mår bra. Hon är gammal.
180
00:18:00,030 --> 00:18:03,090
-Din far?
-Han stack när jag var fem.
181
00:18:03,130 --> 00:18:05,190
-Han dog några år senare.
-Av vad?
182
00:18:05,230 --> 00:18:11,150
Ingen aning. Jag stod min farfar
närmare, men sen dog han med.
183
00:18:11,190 --> 00:18:14,070
-Hur gammal var han?
-Jag vet inte.
184
00:18:14,110 --> 00:18:21,000
Ung. Han brände upp sin säng
så han sattes på hem.
185
00:18:23,040 --> 00:18:29,020
-Tror du att jag har nån sjukdom?
-Pauline tar ett blodprov.
186
00:18:30,050 --> 00:18:32,100
I värsta fall?
187
00:18:32,140 --> 00:18:35,220
Det är nog bara ett virus,
men med din släkthistoria-
188
00:18:36,010 --> 00:18:41,040
-finns en liten risk för en genetisk
sjukdom. Jag vill utesluta det.
189
00:18:41,080 --> 00:18:46,190
-Men det är troligen ett virus?
-Ja, troligen.
190
00:18:56,010 --> 00:18:59,110
Louisa Glasson?
191
00:19:11,020 --> 00:19:14,220
-Är allt okej?
-Ett ögonblick.
192
00:19:27,070 --> 00:19:31,220
-Miss Glasson.
-Hej.
193
00:19:32,010 --> 00:19:37,010
-Sköterskan.
-Förlåt. Jag försökte bara titta.
194
00:19:37,050 --> 00:19:40,140
-Det är okej.
-Du har rätt. SGA.
195
00:19:43,030 --> 00:19:46,100
Litenhet vid födelsen.
196
00:19:46,140 --> 00:19:50,180
Vid vecka 24
borde fostret vara 33 cm.
197
00:19:50,220 --> 00:19:54,210
-Det här är inte ens i närheten.
-Kan du se nåt?
198
00:19:56,160 --> 00:20:03,060
-Nåt fel?
-Var tyst, tack.
199
00:20:05,220 --> 00:20:09,170
-Har du begått ett misstag?
-Misstag?
200
00:20:09,210 --> 00:20:14,150
Jag menar inte när du blev gravid.
Har du tagit fel på datum?
201
00:20:14,190 --> 00:20:17,220
Vilket datum?
Du är inte särskilt tydlig.
202
00:20:18,010 --> 00:20:22,050
Jag försöker komma på om du
lider av nåt tillväxtproblem.
203
00:20:22,090 --> 00:20:27,060
Jag behöver veta,
och det borde inte vara så svårt-
204
00:20:27,100 --> 00:20:30,220
-när du hade sex med dr Ellingham.
205
00:20:33,020 --> 00:20:36,160
Jag skrev inte ner det i min dagbok.
206
00:20:36,200 --> 00:20:42,160
Men jag tror att senast vi hade...
207
00:20:42,200 --> 00:20:46,130
De tillfällen vi hade...
208
00:20:46,170 --> 00:20:53,140
Det var mitten på oktober. Den elfte.
Och några dagar efter det.
209
00:20:55,160 --> 00:21:00,040
Så där. Det var väl inte
så farligt? Eller hur?
210
00:21:14,230 --> 00:21:18,070
Det är så snällt av dig.
Jag kunde ha tagit en taxi.
211
00:21:18,110 --> 00:21:21,220
Jag vill inte att du
ska slösa pengar på taxi. Kom.
212
00:21:22,010 --> 00:21:26,230
Babyar är inte billiga. Du betalar
för ett rum när du kunde bo hos mig.
213
00:21:27,020 --> 00:21:33,020
-Det är tyvärr för långt från skolan.
-Jag har inget emot att skjutsa dig.
214
00:21:33,060 --> 00:21:38,180
Fram och tillbaka varje dag? Nej,
jag behöver ett eget ställe i byn.
215
00:21:38,220 --> 00:21:41,060
Vaggavstånd.
216
00:21:41,100 --> 00:21:49,000
Om du är säker på det
kan jag nog hjälpa dig.
217
00:21:53,240 --> 00:21:59,180
-Överraskning.
-Vad håller du på med?
218
00:21:59,220 --> 00:22:05,040
Du dödade mig nästan. Min bror
brukade göra så fast utan blommor.
219
00:22:05,080 --> 00:22:10,170
Jag har bokat bord på en restaurang.
En romantisk restaurang.
220
00:22:10,210 --> 00:22:13,090
Inte på din restaurang då.
221
00:22:22,000 --> 00:22:25,090
-Du har inte slutat än.
-Lunchrast.
222
00:22:25,130 --> 00:22:28,160
-Är du okej?
-Lite så där.
223
00:22:28,200 --> 00:22:33,240
Doktor Martin tog ett blodprov.
Det är troligen bara ett virus.
224
00:22:34,030 --> 00:22:39,120
Du vet hur läkare är.
De försöker alltid skrämmas.
225
00:22:39,160 --> 00:22:42,010
Han tror att jag har det farfar hade.
226
00:22:42,050 --> 00:22:44,210
Farfar var inte sjuk. Han var galen.
227
00:22:45,000 --> 00:22:50,170
Ja. Eller så jobbade mjölkbudet
verkligen för KGB.
228
00:22:50,210 --> 00:22:54,240
-Tror han att du blir galen?
-Nej.
229
00:22:55,030 --> 00:22:58,080
Han sa att risken fanns
att det var genetiskt.
230
00:22:58,120 --> 00:23:00,210
-Genetiskt.
-En liten risk.
231
00:23:01,000 --> 00:23:04,020
Menar du att jag också kan ha det?
232
00:23:10,080 --> 00:23:14,190
-Vad är det vi lider av?
-Du lider inte av nåt.
233
00:23:14,230 --> 00:23:19,240
Du har inga symtom
och är alltså inte sjuk.
234
00:23:20,030 --> 00:23:23,200
-Om det dödade farfar...
-Jag vet inte vad han dog av.
235
00:23:23,240 --> 00:23:30,130
-Han var 49. Hur lång tid har jag?
-Det är er bror som oroar er.
236
00:23:30,170 --> 00:23:36,000
Alla bryr sig alltid om Sam.
Han klarar sig. Han har tur.
237
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
-Jag borde oroa mig.
-Varför?
238
00:23:38,160 --> 00:23:42,060
Är det genetiskt kommer det
att runda Sam och träffa mig.
239
00:23:42,100 --> 00:23:47,030
Berätta vad du misstänker.
Jag måste få veta.
240
00:23:48,130 --> 00:23:54,060
Din brors symtom passar på
Huntingtons, men det är osannolikt.,
241
00:23:54,100 --> 00:23:57,020
Kommer jag att bli galen och dö?
242
00:23:57,060 --> 00:24:00,240
Om du led av det
skulle du långsamt bli galen...
243
00:24:01,030 --> 00:24:04,110
-...och till sist dö.
-Herregud.
244
00:24:04,150 --> 00:24:09,120
-Det dödade farfar. Nu tar det mig.
-Slå dig ner och kavla upp ärmen.
245
00:24:14,220 --> 00:24:21,010
-Vad gör du?
-Jag kan inte andas.
246
00:24:23,190 --> 00:24:27,050
-Lugn. Du har en panikattack.
-Är det ett symtom?
247
00:24:27,090 --> 00:24:31,100
-Tyst och låt mig ta ett blodprov.
-Du?
248
00:24:38,000 --> 00:24:40,140
Knyt handen.
249
00:24:52,140 --> 00:24:54,150
Håll den.
250
00:24:57,150 --> 00:25:00,140
En mrs Henderson
söker dig på telefon.
251
00:25:00,180 --> 00:25:03,090
Det ser ut
att vara Huntingtonskt. Nej!
252
00:25:03,130 --> 00:25:07,090
-Okej. Då kan du svara i telefon.
-Va?
253
00:25:07,130 --> 00:25:09,210
Du kan ju ta över mitt jobb helt.
254
00:25:10,000 --> 00:25:15,120
-Adjö. Han tror att jag ska dö.
-Inte snart nog.
255
00:25:15,160 --> 00:25:20,070
Ditt och din brors resultat kommer
i morgon. Ta på dig skjortan.
256
00:25:20,110 --> 00:25:23,000
Jag kommer att sakna dig.
257
00:25:25,030 --> 00:25:27,110
Okej, släpp. Så där.
258
00:25:34,120 --> 00:25:40,160
-Det känns märkligt att knacka på.
-Han blir glad för att få sällskap.
259
00:25:42,050 --> 00:25:45,110
Tack för skjutsen, Joan.
260
00:25:45,150 --> 00:25:48,200
Om han erbjuder te
så måste du diska muggen.
261
00:26:09,220 --> 00:26:16,050
Undersökningen gick bra. Louisa
gjorde en kontroll på sjukhuset.
262
00:26:16,090 --> 00:26:22,210
-Intressera dig lite för ditt barn.
-Hon vill inte att jag ska vara med.
263
00:26:23,000 --> 00:26:25,220
-Och du gör som du blir tillsagd.
-Ja.
264
00:26:26,010 --> 00:26:28,060
Det vore första gången.
265
00:26:31,070 --> 00:26:36,020
-Vad snällt att du besöker mig, Lisa.
-Louisa.
266
00:26:36,060 --> 00:26:41,040
-Tack för gelégodiset.
-Förlåt att det var så få kvar.
267
00:26:41,080 --> 00:26:44,230
Jag träffar inte så många nuförtiden.
268
00:26:45,020 --> 00:26:49,180
-De som kommer klagar på lukten.
-Jag förstår inte varför.
269
00:26:49,220 --> 00:26:52,230
-Det är en makrill.
-Vad?
270
00:26:53,020 --> 00:26:55,030
Lukten.
271
00:26:55,070 --> 00:27:01,170
Jag gjorde frukost när en makrill
gled ner bakom spisen.
272
00:27:01,210 --> 00:27:06,100
Jag nådde den inte och hemhjälpen
är inte till nån hjälp.
273
00:27:06,140 --> 00:27:10,010
Jag har inte lagat frukost
på ett bra tag.
274
00:27:10,050 --> 00:27:14,180
Det är ett så trevligt hus
och så nära skolan.
275
00:27:14,220 --> 00:27:19,000
Det passar inte mig. Alla trapporna.
276
00:27:19,040 --> 00:27:26,090
Dåliga dagar kissar jag i diskhon
för att slippa gå upp.
277
00:27:30,100 --> 00:27:34,040
-Vill du ha en kaka?
-Nej. Jag klarar mig.
278
00:27:34,080 --> 00:27:37,130
Där borta. Vid diskhon.
279
00:27:41,130 --> 00:27:48,110
-Du funderar visst på att bo på hem.
-Martin tycker inte att jag är sjuk.
280
00:27:48,150 --> 00:27:54,210
Jag fick hjärtinfarkt i morse
och han brydde sig inte ens.
281
00:27:55,000 --> 00:27:58,180
Vad skulle du göra med huset
om du åkte in på ett hem?
282
00:27:58,220 --> 00:28:03,010
-Hyra ut det.
-Till turister eller nån i trakten?
283
00:28:06,070 --> 00:28:11,110
-Nån som fortfarande jobbar i byn?
-Det är inte många kvar.
284
00:28:11,150 --> 00:28:14,180
Det finns några på båtarna,
affärerna och skolan.
285
00:28:14,220 --> 00:28:18,030
Var bor du, Lisa?
286
00:28:18,070 --> 00:28:23,030
Läkare måste nämna det dåliga om
man är sjuk och stämmer dem.
287
00:28:23,070 --> 00:28:27,060
Oftast är det ingenting.
Kan du gaska upp dig?
288
00:28:27,100 --> 00:28:32,070
Jag har inte gjort nåt med mitt liv.
Du har gjort allt.
289
00:28:32,110 --> 00:28:38,070
-Förutom att spela för Plymouth.
-Kan du hålla tyst om fotbollen?
290
00:28:38,110 --> 00:28:43,100
Du kunde ha varit en mästare.
Du kunde ha varit världsbäst.
291
00:28:43,140 --> 00:28:46,190
Du pratar mycket skit när du är full.
292
00:28:46,230 --> 00:28:52,170
-Lämna mig inte.
-Jag ska bara skita.
293
00:28:58,060 --> 00:29:03,120
Du får inte vara här.
Inga supermodeller i köket.
294
00:29:03,160 --> 00:29:07,170
-Vart ska du gå klädd så där?
-Al ska överraska mig.
295
00:29:07,210 --> 00:29:13,170
Jaså? Och du som sa att han inte
kunde vara romantisk.
296
00:29:14,240 --> 00:29:21,000
-Älskling. Det har hänt en grej.
-Jag hör inte. Du mumlar.
297
00:29:21,040 --> 00:29:28,030
Jag har träffat några gamla polare
och de...
298
00:29:29,140 --> 00:29:35,120
Jag tänkte stanna och dricka lite med
dem. Tysta. Jag pratar ju med frugan.
299
00:29:36,140 --> 00:29:41,240
Jag kan inte göra det där i kväll.
Kanske i morgon.
300
00:29:42,030 --> 00:29:45,180
Jag måste lägga på.
Våra shots har kommit.
301
00:29:47,100 --> 00:29:50,120
-Din romantiske son övergav mig.
-Gjorde han?
302
00:29:50,160 --> 00:29:54,050
Han säger att han är ute
med några gamla polare.
303
00:29:55,060 --> 00:30:01,140
Det vore synd att låta sån skönhet gå
till spillo. Du kan ta beställningar.
304
00:30:06,060 --> 00:30:08,130
-Vad dricker du, Joe?
-Va?
305
00:30:08,170 --> 00:30:13,130
Jag ska bjuda ut Pauline, men hon
tror inte att jag kan göra nåt själv-
306
00:30:13,170 --> 00:30:18,000
-så jag tänker stanna här ett tag
med mina polare.
307
00:30:18,040 --> 00:30:23,070
-Var är de, då?
-De kommer. Snart.
308
00:30:23,110 --> 00:30:26,180
Vill du ha en öl under tiden?
309
00:30:26,220 --> 00:30:32,140
Jag är mitt uppe i nåt.
En familjegrej. Med min bror.
310
00:30:32,180 --> 00:30:36,150
Familjegrejer?
Jag älskar familjegrejer.
311
00:30:40,190 --> 00:30:45,010
-Vill du ha efterrätt?
-Nej, tack.
312
00:31:01,240 --> 00:31:07,130
Kirurgen minimerar blödningen
när han öppnar bröstkorgen.
313
00:31:07,170 --> 00:31:11,240
När han öppnar vänster ventrikel
kommer blodet att flöda.
314
00:31:13,090 --> 00:31:21,020
Assistenten är redo med sugen
så att allt blod kan återföras.
315
00:31:21,060 --> 00:31:24,180
Det minimerar mängden
som behövs vid transfusionen.
316
00:31:24,220 --> 00:31:32,020
Kvinnor vill alltid veta var man är,
men inte ha en i närheten.
317
00:31:32,060 --> 00:31:35,110
Vi kommer väl alla att dö.
318
00:31:35,150 --> 00:31:38,160
Man måste bara vänja sig vid tanken.
319
00:31:38,200 --> 00:31:43,230
Jag avbokade det för hon är galen
nog att tycka att jag är klängig.
320
00:31:44,020 --> 00:31:48,030
Jag? Klängig?
321
00:31:48,070 --> 00:31:51,190
Inte ens Pauline går på toaletten
lika ofta som du.
322
00:31:51,230 --> 00:31:55,150
-Jag är dålig i magen.
-Tack för att du delar med dig.
323
00:31:55,190 --> 00:31:58,170
Du har inte rört den. Kom igen.
324
00:31:58,210 --> 00:32:00,190
Skål.
325
00:32:00,230 --> 00:32:06,160
Skål för den bästa bror
jag nånsin hade kunnat få.
326
00:32:06,200 --> 00:32:10,080
Om det här är slutet på resan...
327
00:32:10,120 --> 00:32:18,090
Du ska veta att jag är lyckligt
lottad som har dig i mitt liv.
328
00:32:20,100 --> 00:32:25,070
-Vart ska du nu?
-Toaletten.
329
00:32:27,230 --> 00:32:31,020
Han knarkar väl inte?
330
00:32:47,140 --> 00:32:50,200
-Jag tyckte att jag hörde röster.
-Gå och lägg dig.
331
00:32:52,020 --> 00:32:57,160
-Varför målar du på natten?
-Det är lättare när det bara är jag.
332
00:32:57,200 --> 00:33:02,110
På egen hand. Ensam.
333
00:33:02,150 --> 00:33:05,160
Den... Den är fantastisk.
334
00:33:07,100 --> 00:33:12,110
-Vad vet du om konst?
-Jag vet vad jag gillar och den...
335
00:33:12,150 --> 00:33:18,150
Ja, ja. Den är lysande precis
som allt annat jag har gjort.
336
00:33:19,160 --> 00:33:21,080
Vet du vad?
337
00:33:26,040 --> 00:33:32,050
-Jag måste göra klart den här.
-God natt.
338
00:33:52,080 --> 00:33:58,060
I går ställde Al in så jag vakade för
att ignorera honom. Jag somnade.
339
00:33:58,100 --> 00:34:03,240
I morse hittade jag honom
sovande på badrumsgolvet.
340
00:34:04,030 --> 00:34:09,010
Han däckade när han borstade
tänderna. Jag var vaken i onödan.
341
00:34:09,050 --> 00:34:13,080
-Var är målaren?
-I köket.
342
00:34:13,120 --> 00:34:18,240
-Köket behöver inte målas.
-Jag vet. Han tar en kopp te.
343
00:34:21,200 --> 00:34:23,240
Provresultatet är negativt.
344
00:34:24,030 --> 00:34:27,180
Så jag kommer inte att dö?
345
00:34:27,220 --> 00:34:31,190
Inte av Huntingtons.
Dina järn- och blodvärden är låga.
346
00:34:31,230 --> 00:34:36,190
Okej. Jag vet inte vad det betyder.
Jag tar en trasa.
347
00:34:37,220 --> 00:34:40,010
-Ta upp den.
-Jag torkar upp det.
348
00:34:40,050 --> 00:34:42,090
Ta upp den nu!
349
00:34:45,230 --> 00:34:48,240
-Det kan du inte.
-Var inte skadeglad.
350
00:34:49,030 --> 00:34:52,100
-Är du svag i andra leder?
-Routledge har problem.
351
00:34:52,140 --> 00:34:57,090
-Jag går inte till hypokondrikern.
-Han har bröstsmärtor, ont i armen.
352
00:34:57,130 --> 00:35:00,140
-Får han en stroke?
-Nej.
353
00:35:00,180 --> 00:35:05,230
-Det får mr Routledge. Han är ensam.
-Vi ses senare.
354
00:35:09,190 --> 00:35:14,030
Krama. Nej, du får ingen stroke.
355
00:35:14,070 --> 00:35:19,140
-Varför mår jag då så här?
-Du är en efterbliven tidtjuv.
356
00:35:19,180 --> 00:35:25,140
Och den gång jag inte åker hit
kommer du att dö.
357
00:35:27,040 --> 00:35:30,210
-Har det hänt Routledge nåt?
-Tyvärr inte.
358
00:35:31,000 --> 00:35:36,090
-Är det min frukost?
-Två fina makrillar.
359
00:35:37,130 --> 00:35:42,100
-När började du köra ut mat?
-Lisa tycker att jag borde do på hem.
360
00:35:42,140 --> 00:35:47,030
-Han är väldigt skör.
-Nej, det är han inte.
361
00:35:47,070 --> 00:35:50,070
Jag ska gå och kissa.
362
00:35:50,110 --> 00:35:56,160
-Det vore nog det bästa.
-Jag får vård och Lisa får flytta in.
363
00:35:56,200 --> 00:36:01,110
-Jaha. Jag förstår.
-Förstår vad?
364
00:36:01,150 --> 00:36:05,010
Jag ska lägga in honom
så att du kan flytta in.
365
00:36:05,050 --> 00:36:07,210
Nej. Inte alls.
366
00:36:08,000 --> 00:36:13,070
-Vill du inte bo här?
-Jo, det skulle jag. Ja.
367
00:36:14,200 --> 00:36:20,000
-Säg inte "mmm" till mig.
-Adjö.
368
00:36:20,040 --> 00:36:26,240
Martin? Jag tänkte besöka dig.
Kan du titta på den här.
369
00:36:37,050 --> 00:36:39,160
Herregud. Det är nåt fel.
370
00:36:39,200 --> 00:36:43,170
Montgomery säger att det är SGA.
Hon ska undersöka mig mer.
371
00:36:43,210 --> 00:36:47,200
-De kontrollerar att moderkakan...
-Det förklarade hon.
372
00:36:47,240 --> 00:36:52,130
Men jag fick inte höra att babyn
mådde bra. Det vill jag höra nu.
373
00:36:52,170 --> 00:36:56,100
Oroa dig inte för en bild.
De är lätta att misstolka.
374
00:36:56,140 --> 00:37:01,160
Vissa foster är små i det stadiet och
växer sen. Vissa är små hela tiden.
375
00:37:01,200 --> 00:37:08,070
Det betyder inte att det är nåt fel
på dig eller din baby.
376
00:37:09,230 --> 00:37:11,220
Kan jag få tillbaka det?
377
00:37:12,010 --> 00:37:17,150
Kan jag behålla det? Jag vill kolla
måtten och prata med Edith.
378
00:37:17,190 --> 00:37:21,120
-Ska du prata med Edith om babyn?
-Är det ett problem?
379
00:37:21,160 --> 00:37:24,240
Att du diskuterar min baby
med din f.d. fästmö?
380
00:37:25,030 --> 00:37:30,000
Är det din baby när det passar dig,
men vår när du behöver hjälp?
381
00:37:30,040 --> 00:37:35,200
-Ska jag börja packa?
-Nej, du får inte bo på hem.
382
00:37:35,240 --> 00:37:40,080
Vårdyrke? Min stora, håriga...
383
00:37:40,120 --> 00:37:42,170
Herregud!
384
00:37:45,210 --> 00:37:51,200
-Rör dig inte.
-Ser jag ut att kunna det?
385
00:37:54,160 --> 00:37:56,190
Han har brutit höften.
386
00:37:59,140 --> 00:38:04,160
Jag blev jättearg i går, men vi
ska diskutera det ordentligt.
387
00:38:04,200 --> 00:38:07,180
Som vuxna.
388
00:38:08,220 --> 00:38:12,020
-Ignorerar du mig nu?
-Hybriderna känns fel.
389
00:38:12,060 --> 00:38:18,140
Bilar ska ju låta.
De elektriska är bara läskiga.
390
00:38:23,070 --> 00:38:28,220
-Det går inte mer. Du är så märklig.
-Jag har inte varit märklig.
391
00:38:29,010 --> 00:38:33,040
-Okej, jag har betett mig märkligt.
-Du vill bli av med mig.
392
00:38:33,080 --> 00:38:37,150
-Idiot. Jag vill att du ska stanna.
-Jag ger upp.
393
00:38:37,190 --> 00:38:42,050
Nej, jag ger upp. Jag köper blommor
och du skäller på mig.
394
00:38:42,090 --> 00:38:46,100
Jag avbokar för att du inte ska tycka
att jag är klängig.
395
00:38:46,140 --> 00:38:50,160
Vet du hur mycket jag drack för
att vara ute så sent-
396
00:38:50,200 --> 00:38:53,160
-för att bevisa
att jag har ett eget liv?
397
00:38:53,200 --> 00:38:57,200
-Jag vill inte att du ska göra det.
-Jo. Pappa berättade det.
398
00:38:57,240 --> 00:39:00,150
Bad han dig att bete dig
som en idiot?
399
00:39:00,190 --> 00:39:05,150
Han sa att du inte gillar hur jag är.
Och han sa att jag mumlar.
400
00:39:07,030 --> 00:39:10,200
Han sa... Han sa att jag mumlar.
401
00:39:10,240 --> 00:39:16,170
Nej, det gör du inte.
Du behöver inte förändra allt.
402
00:39:18,090 --> 00:39:26,030
-Så det finns saker som du gillar?
-Ja, ja, ja!
403
00:39:27,040 --> 00:39:32,120
Ska du berätta vad det är
så att jag kan jobba på det?
404
00:39:32,160 --> 00:39:36,070
Nej, du får lösa det själv.
405
00:39:39,080 --> 00:39:42,030
Han har fint hår.
406
00:40:11,200 --> 00:40:13,240
Vad är det som pågår?
407
00:40:14,030 --> 00:40:19,160
Herregud. Du har gjort mitt kök
till en knarkarkvart.
408
00:40:20,170 --> 00:40:24,010
-Är det kokain?
-Nej, det är färg.
409
00:40:24,050 --> 00:40:28,150
-Jag gör färg.
-Man köper färg.
410
00:40:28,190 --> 00:40:33,080
Jag trodde att du var sjuk,
men du är en knarkare.
411
00:40:33,120 --> 00:40:38,230
-Du och ditt knark ska ut.
-Jag är ingen knarkare, din idiot.
412
00:40:39,020 --> 00:40:43,120
-Jag är ingen idiot, din knarkare.
-Jag försöker bara...
413
00:40:44,190 --> 00:40:46,240
Jag...
414
00:40:52,030 --> 00:40:54,080
Herregud.
415
00:41:02,000 --> 00:41:03,150
Ja.
416
00:41:05,200 --> 00:41:07,220
-Har du ringt ambulans?
-Ja.
417
00:41:08,010 --> 00:41:11,230
-Kommer han att klara sig?
-Hallå?
418
00:41:12,020 --> 00:41:16,020
Hör du mig? Målaren!
419
00:41:16,060 --> 00:41:18,240
-Han har ätit nåt dåligt.
-Varför säger det?
420
00:41:19,030 --> 00:41:23,240
Han ser väl ut
som om han har ätit nåt dåligt?
421
00:41:25,090 --> 00:41:27,110
Hans puls är förhöjd.
422
00:41:31,150 --> 00:41:35,110
-Vet du om han har tagit droger?
-Hur...
423
00:41:35,150 --> 00:41:39,140
Måste du veta det
för att hjälpa honom?
424
00:41:39,180 --> 00:41:43,230
Självklart. Det ser ut som en
överdos. Jag måste veta vad det är.
425
00:41:45,010 --> 00:41:48,230
Han har tagit crack.
426
00:41:50,020 --> 00:41:52,210
Ser du?
427
00:41:53,000 --> 00:41:59,140
Han sa att han har gjort färg. Det är
inte hans fel. Det är all stress.
428
00:41:59,180 --> 00:42:07,020
Han har jobbat på den här på
nätterna. Bra för att vara pundare.
429
00:42:09,010 --> 00:42:12,060
Samuel Birch, 1888.
430
00:42:17,240 --> 00:42:20,190
Vakna!
431
00:42:20,230 --> 00:42:25,070
-Varför signerade du den Birch?
-Han är en förfalskare.
432
00:42:27,000 --> 00:42:29,040
Fan.
433
00:42:30,180 --> 00:42:36,080
Ja. Blå missfärgning
längs tandköttet. Blyförgiftning
434
00:42:36,120 --> 00:42:39,110
-Har du gjort blyfärg?
-Man kan köpa färg.
435
00:42:39,150 --> 00:42:44,020
-Inte färg från 1800-talet.
-Är han ingen knarkare?
436
00:42:44,060 --> 00:42:45,180
Nej, han är en skurk.
437
00:42:45,220 --> 00:42:49,140
Nej, inte Sam.
438
00:42:49,180 --> 00:42:54,080
Man blir inte blyförgiftad över
en natt. Han måste till sjukhus.
439
00:42:54,120 --> 00:42:56,170
Det är inte som det ser ut.
440
00:42:56,210 --> 00:43:03,110
Fick du ens provspela
för Plymouth Argyle? Fick du det?
441
00:43:07,200 --> 00:43:11,150
Jag kan inte. Jag kan inte.
Det är för vackert.
442
00:43:11,190 --> 00:43:14,140
-Det måste du medge.
-Det måste jag inte.
443
00:43:14,180 --> 00:43:19,010
-Jag har rätt att vara tyst.
-Bra.
444
00:43:19,050 --> 00:43:24,040
-Varför är den kvar?
-Några av patienterna gillar den.
445
00:43:30,060 --> 00:43:33,210
Nej.
446
00:43:44,180 --> 00:43:47,040
-Får jag prata med dig?
-Nej.
447
00:43:48,210 --> 00:43:54,010
-Du tog ett blodprov.
-Du är frisk. Fysiskt sett.
448
00:43:54,050 --> 00:43:58,020
-Jag tänkte att du ville ha den här.
-Det vill jag inte.
449
00:43:58,060 --> 00:44:02,000
Du höll med om att det inte var illa
för en knarkare.
450
00:44:02,040 --> 00:44:08,210
Jag har strukit över signaturen
så nu är det ingen förfalskning.
451
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Jag försöker be om ursäkt.
452
00:44:12,150 --> 00:44:16,220
För det min bror nästan gjorde
med vår speciella relation.
453
00:44:17,220 --> 00:44:23,180
Men allt är väl bra nu?
454
00:44:23,220 --> 00:44:26,030
Bra.
455
00:45:04,230 --> 00:45:08,230
Samuel A. Säll
Sync: BetteKaj39366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.