All language subtitles for Doc.Martin.S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,210 --> 00:01:31,020 Har du låst dörren? 2 00:01:31,060 --> 00:01:37,100 Jag är chef för polisen i Portwenn. Skulle jag glömma att låsa min dörr? 3 00:01:43,140 --> 00:01:47,020 -Du var vaken sent i går? -Jag kunde inte sova. 4 00:01:47,060 --> 00:01:53,090 -Mamma sa att du förlorade jobbet. -Nej, jag sa upp mig. 5 00:01:53,130 --> 00:01:59,220 Jag sa till mamma att du säkert hade blivit rekryterad eller nåt sånt. 6 00:02:00,010 --> 00:02:03,210 -Hade jag rätt? -Vissa personer sökte mig. 7 00:02:04,000 --> 00:02:07,170 -Alltid efterfrågad. -Antingen har man det eller inte. 8 00:02:10,110 --> 00:02:14,020 -Fick de tag på dig? -Varför frågar du så mycket? 9 00:02:14,060 --> 00:02:20,070 Förlåt. Jag är väl van vid att förhöra brottslingar hela dagarna. 10 00:02:20,110 --> 00:02:24,060 När förhörde du en misstänkt senast? 11 00:02:24,100 --> 00:02:27,230 Jag ska visa dig mitt område. 12 00:02:30,240 --> 00:02:34,140 God morgon. Ditt kaffe. 13 00:02:34,180 --> 00:02:39,230 -Varför packar du upp mina saker? -Du har bott här i två veckor. 14 00:02:40,020 --> 00:02:44,070 -Jag sa ju att det är tillfälligt. -Din bror flyttar inte ut. 15 00:02:44,110 --> 00:02:48,110 Du kan lika gärna göra dig hemmastadd. 16 00:02:48,150 --> 00:02:52,120 Följ inte med mig på toaletten. 17 00:02:53,140 --> 00:02:58,230 Där är du ju. Hoppa in. Duktig pojke. 18 00:03:00,050 --> 00:03:03,220 Varför är du inte i skolan, Louisa? Har det hänt nåt? 19 00:03:04,010 --> 00:03:07,020 Nej. Egentligen inte. Det är bara... 20 00:03:07,060 --> 00:03:10,000 -Babyn rör sig inte. -Har du besökt Martin? 21 00:03:10,040 --> 00:03:15,080 Jag tänkte det, men jag ska till sjukhuset i morgon så jag tar det då. 22 00:03:15,120 --> 00:03:17,200 Hoppa in. Vi ordnar det här nu. 23 00:03:26,160 --> 00:03:30,030 -Louisa behöver träffa dig. -Varför? Är det nåt fel? 24 00:03:30,070 --> 00:03:32,220 Förlåt att jag är sen. Långsam pojkvän. 25 00:03:33,010 --> 00:03:36,020 -Ta ut hunden! -När du har tagit hand om Louisa. 26 00:03:36,060 --> 00:03:40,130 -Jag kan åka till sjukhuset. -Martin vill hjälpa dig. 27 00:03:40,170 --> 00:03:46,120 -Vad är det? -Babyn har inte rört sig på ett tag. 28 00:03:48,030 --> 00:03:51,140 Gå in. Ta ut den där. 29 00:03:51,180 --> 00:03:55,210 Den får stanna här, men inte där. Det är olagligt. 30 00:03:56,000 --> 00:03:59,230 Det är otroligt hur många som lämnar värdesaker synligt. 31 00:04:00,020 --> 00:04:04,110 Jag kommer hit två gånger om dagen och erbjuder folk råd. 32 00:04:04,150 --> 00:04:07,010 -Är du okej, Sam? -Ja. 33 00:04:07,050 --> 00:04:10,160 Jag brukar ha svårt att hålla jämna steg med dig. 34 00:04:10,200 --> 00:04:16,120 -Du är väl inte här över julen. -Herregud, nej. 35 00:04:16,160 --> 00:04:21,080 Det finns gott om plats. Det var åratal sen vi delade på en kalkon. 36 00:04:21,120 --> 00:04:24,220 Nej, jag har ett möte i Newlyn nästa vecka. 37 00:04:25,010 --> 00:04:30,060 -Gäller det ett jobb eller nåt? -Ja. 38 00:04:32,130 --> 00:04:37,070 Som patrullerande polis går jag inte bara runt och låser in folk. 39 00:04:37,110 --> 00:04:42,030 Jag kan också erbjuda min hjälp, vilket är lika givande. 40 00:04:43,150 --> 00:04:47,020 -Det låter inte så bra. -Det menar du inte? 41 00:04:48,060 --> 00:04:51,020 -Jag kan låta bogsera er. -Låt mig gissa. 42 00:04:51,060 --> 00:04:56,100 De blåser mig, kräver mig på en förmögenhet och du får en liten muta? 43 00:04:56,140 --> 00:05:02,130 Nej, jag vill bara hjälpa till. Jag kan be Brian hjälpa dig. 44 00:05:03,200 --> 00:05:06,160 Nu när jag har din odelade uppmärksamhet. 45 00:05:06,200 --> 00:05:12,020 Får jag fråga om du har lämnat några värdesaker synliga? 46 00:05:12,060 --> 00:05:17,140 -Kamera, kikare, handväska. -Vilken handväska? 47 00:05:17,180 --> 00:05:22,140 -Inte din. Kanske din frus? -Hon är död. 48 00:05:23,240 --> 00:05:29,090 -Försök nu. -Tack så mycket. 49 00:05:29,130 --> 00:05:31,220 Jag gör bara mitt jobb. 50 00:05:32,240 --> 00:05:36,150 På den här modellen lossnar ledningen. 51 00:05:36,190 --> 00:05:42,090 -Den måste bara skruvas åt. -Min bror vet allt om bilar. 52 00:05:43,240 --> 00:05:46,030 Trevlig resa. 53 00:05:49,010 --> 00:05:53,010 -När rörde det sig senast? -Jag ställer frågorna. 54 00:05:53,050 --> 00:05:57,020 -När rörde det sig senast? -I går vid lunchtid. 55 00:05:57,060 --> 00:06:03,010 -Allt är säkert bra. -Det är mycket som kan ha hänt. 56 00:06:03,050 --> 00:06:07,220 -Ska jag gå? Jag väntar utanför. -Tack. 57 00:06:08,010 --> 00:06:13,020 Kan du knäppa upp de nedre knapparna på blusen- 58 00:06:13,060 --> 00:06:16,180 -och dra ner kjolen en aning. 59 00:06:19,020 --> 00:06:23,030 -Det är lite jobbigt. -Varför kom du hit om det är pinsamt? 60 00:06:23,070 --> 00:06:28,000 Det är svårt att knäppa upp. Knapparna är små och fingrarna feta. 61 00:06:30,230 --> 00:06:33,060 Låt mig hjälpa dig. 62 00:06:43,080 --> 00:06:46,070 Jag ska bara... Jag flyttar lite på den. 63 00:07:09,220 --> 00:07:12,010 Det låter snabbt. Ska det vara så? 64 00:07:15,000 --> 00:07:20,020 En fosters puls ska ligga mellan 120 och 160 slag i minuten. Helt normalt. 65 00:07:25,060 --> 00:07:27,140 -Är allt bra? -Ja. 66 00:07:27,180 --> 00:07:32,000 Bortsett från att jag nu officiellt är en neurotisk mamma. 67 00:07:32,040 --> 00:07:38,080 -Okej. Vi vet när vi inte är önskade. -Ja. Adjö. 68 00:07:38,120 --> 00:07:44,090 Det har kommit ett till från primärvårdsgrejen. 69 00:07:44,130 --> 00:07:50,120 -En påminnelse om att måla om. -Slöseri med tiden. 70 00:07:50,160 --> 00:07:56,010 -Får jag störa? Han klämde fingrarna. -Nej, den här idioten klämde... 71 00:07:56,050 --> 00:08:01,130 Doktorn behöver inte veta allt. Han ska bara undersöka skadan. 72 00:08:01,170 --> 00:08:06,000 -Kom in. -Var fjärde år. Det är nästan fem nu. 73 00:08:09,030 --> 00:08:14,070 Det var doktorn. Och det här är receptionisten Pauline. 74 00:08:14,110 --> 00:08:17,030 Mottagningschef och flebotomi. 75 00:08:17,070 --> 00:08:20,030 -Sam Penhale. -Min storebror. 76 00:08:20,070 --> 00:08:24,020 -Ser du inte likheten? -Nej. 77 00:08:24,060 --> 00:08:29,010 -Hörde jag att ni behöver måla om? -Ja. Jobbar du med det? 78 00:08:29,050 --> 00:08:31,160 -Bland annat. -Han är konstnär. 79 00:08:31,200 --> 00:08:37,030 Oljemålning. Vattenfärger. Pastell. Inte på ett tjejigt sätt. 80 00:08:37,070 --> 00:08:41,040 Han kunde ha spelat för Plymouth. Hans ankel skadades. 81 00:08:41,080 --> 00:08:47,240 -Hon vill inte höra min historia. -Det går bra. 82 00:08:52,010 --> 00:08:54,200 Du tittade på provets delning. Klockformat. 83 00:08:54,240 --> 00:08:59,220 -Ja. -Selmhinnan var som en kupa. 84 00:09:00,010 --> 00:09:03,010 Genomträngningen följde enzymkinetiken- 85 00:09:03,050 --> 00:09:09,200 -men det spermadödande medlet ökade proportionaliteten- 86 00:09:09,240 --> 00:09:14,120 -tills den nådde höjdpunkten. Några frågor? 87 00:09:16,070 --> 00:09:20,200 -Har ni bestämt er än? -Biff. Väldigt blodig. 88 00:09:20,240 --> 00:09:24,050 -Marulk. Inget smör. -Ska jag hälla upp vattnet? 89 00:09:24,090 --> 00:09:26,030 Vi klarar nog det. 90 00:09:32,170 --> 00:09:37,010 -Det gör väl inget att den är blodig. -Inte alls. 91 00:09:37,050 --> 00:09:40,230 -Stör det inte dig? -Självklart inte. 92 00:09:42,190 --> 00:09:49,050 -Jag känner nån som kan hjälpa. -Tack. Jag klarar det själv. 93 00:09:50,220 --> 00:09:54,140 Ensam, icke längre. 94 00:09:55,150 --> 00:09:59,030 Mitt hjärta slår i samklang med ett annat. 95 00:09:59,070 --> 00:10:04,040 Och nu, ömt av längtan- 96 00:10:04,080 --> 00:10:07,080 -springer det som ett barn till sin mor. 97 00:10:09,170 --> 00:10:14,050 Du är den enda som har skrivit dikter till mig. 98 00:10:14,090 --> 00:10:18,000 -Jag kan leta upp den. -Nej, gör inte det. 99 00:10:19,160 --> 00:10:23,150 -Skriver du fortfarande dikter? -Nej. 100 00:10:28,150 --> 00:10:33,060 Jag ser att det är lite spänning mellan turturduvorna. 101 00:10:33,100 --> 00:10:39,140 -Vill du prata är det mellan oss. -Ja, men du är hans pappa. 102 00:10:41,080 --> 00:10:46,210 Under det här samtalet är jag bara din vän Bert. 103 00:10:51,080 --> 00:10:55,150 -Jag älskar honom. Han är underbar. -Men... 104 00:10:55,190 --> 00:10:59,130 Han följer efter mig för han har inga andra vänner. 105 00:10:59,170 --> 00:11:03,010 Han är så tråkig och monoton. 106 00:11:03,050 --> 00:11:07,030 -Han gör aldrig nåt romantiskt. -Han gjorde rostat bröd. 107 00:11:07,070 --> 00:11:13,010 -Han planerar allt och gör inget. -Han har varit sån sen han var liten. 108 00:11:13,050 --> 00:11:17,190 Jag kan nog inte se mig själv med honom för alltid. 109 00:11:18,240 --> 00:11:24,020 Vet du vad som verkligen stör mig? Han mumlar. 110 00:11:25,160 --> 00:11:29,000 -Tack. -Vad är det för parfym? 111 00:11:29,040 --> 00:11:34,090 Jag minns inte. Det var en gåva från ett infertilt och fult par. 112 00:11:34,130 --> 00:11:40,080 -Det luktar ost. -Inga fler behandlingar för dem. 113 00:11:40,120 --> 00:11:44,090 -Signor. Signorina. -Tack. 114 00:11:45,140 --> 00:11:49,140 Pojk. Vi måste ha en liten pratstund. 115 00:11:49,180 --> 00:11:52,200 Nej. Jag vill inte ha dragspel på terrassen. 116 00:11:52,240 --> 00:11:58,210 Vill du förlora din tjej? Om du inte är försiktig så förlorar du allt. 117 00:11:59,000 --> 00:12:02,100 -Du följer efter henne som ett lamm. -Nej. 118 00:12:02,140 --> 00:12:06,090 -Jo, och Pauline gillar det inte. -Hur vet du det? 119 00:12:06,130 --> 00:12:11,060 För att hon sa till mig att inte säga nåt. Och du är monoton. 120 00:12:11,100 --> 00:12:14,000 -Vad? -Monoton. 121 00:12:15,040 --> 00:12:18,120 -Jag vet inte vad det betyder. -Inte jag heller. 122 00:12:18,160 --> 00:12:22,080 Jag gillar inte att behöva säga det här- 123 00:12:22,120 --> 00:12:27,030 -men du är lite svag när det gäller romantik. 124 00:12:27,070 --> 00:12:31,040 Du måste jobba på det. Skärp dig annars är det över. 125 00:12:31,080 --> 00:12:34,180 Hon ville också ha en dragspelare på terrassen. 126 00:12:50,020 --> 00:12:54,060 Okej, då säger jag adjö. 127 00:12:57,080 --> 00:13:02,200 -Det var väl passande? -Ja. 128 00:13:02,240 --> 00:13:06,230 Din andedräkt är metallisk. Du kan ha gulsot. Kolla upp det. 129 00:13:08,010 --> 00:13:09,220 Det ska jag. 130 00:13:11,110 --> 00:13:15,070 -Ny flickvän. -Använd kondom den här gången. 131 00:13:16,090 --> 00:13:19,210 Han är en riktig hingst. 132 00:13:38,060 --> 00:13:41,080 -God morgon. -Hur kom du in? Vad är det här? 133 00:13:41,120 --> 00:13:45,100 -Din mottagningschef gav mig nyckel. -Jag har ingen sån. 134 00:13:45,140 --> 00:13:51,080 Hon sa åt mig att börja. Hon ville ha den färgen. Rosa ger det mer värme. 135 00:13:51,120 --> 00:13:57,090 -Ändra inget. Återställ möblerna. -Hur ska jag kunna jobba? 136 00:13:57,130 --> 00:14:00,180 -Har du rört mitt rum? -Det gör jag på lördag. 137 00:14:00,220 --> 00:14:05,200 -Det är klart. Fråga chefen. -Jag har ingen mottagningschef. 138 00:14:08,040 --> 00:14:11,220 Ja. Mr Routledge? 139 00:14:12,010 --> 00:14:17,010 Är ni döende? Verkligen? Det hoppas jag. 140 00:14:30,020 --> 00:14:33,180 -Mr Routledge! -Ni kan komma in! 141 00:14:37,200 --> 00:14:41,110 Hur ska jag kunna öppna dörren om jag har hjärtinfarkt? 142 00:14:41,150 --> 00:14:44,200 Du lyckades visst ta dig till kylskåpet. 143 00:14:44,240 --> 00:14:50,090 -Vad gjorde du när det började? -Jag satt på toaletten. 144 00:14:50,130 --> 00:14:55,190 Jag spolade inte om du behöver ett prov. 145 00:14:55,230 --> 00:14:59,120 Hur skulle du beskriva smärtan på en tiogradig skala. 146 00:14:59,160 --> 00:15:04,130 Skalan är nog inte stor nog, men en sak kan jag säga dig. 147 00:15:04,170 --> 00:15:10,010 Jag skulle ha det bättre om jag fick plats på ett vårdhem. 148 00:15:10,050 --> 00:15:12,110 Inget. 149 00:15:12,150 --> 00:15:17,180 Det behövs inte. Du får hemhjälp och du förtjänar det inte. 150 00:15:17,220 --> 00:15:23,020 Det är inte säkert här. Vägen från taxin till dörren är farlig. 151 00:15:23,060 --> 00:15:29,240 -Det är den enda motion du får. -Kan du hämta en öl innan du går? 152 00:15:36,080 --> 00:15:41,160 -Du ser ut som en madonna. -Nej. Har du sett hennes ansikte? 153 00:15:41,200 --> 00:15:46,120 Nej, jag menar... Glöm det. Kan man få en kopp te? 154 00:15:46,160 --> 00:15:52,070 Den står på skåpet. Du har inte druckit upp den än. 155 00:15:52,110 --> 00:15:56,100 Har du gjort nån nakenstudie? 156 00:16:00,040 --> 00:16:04,100 -Vad håller du på med? -Jag tänkte göra flera stycken. 157 00:16:04,140 --> 00:16:08,140 -Måla bort den. -Kan han inte måla runt den? 158 00:16:08,180 --> 00:16:12,090 -Doktorn... -Portwenns läkarmottagning. 159 00:16:12,130 --> 00:16:17,010 -Och ditt rum? -Varför är inte mattan övertäckt? 160 00:16:18,150 --> 00:16:23,040 Den är lite hal. När ska jag ta ditt rum? 161 00:16:23,080 --> 00:16:29,000 Under helgen när mottagningen är stängd. Vi sa det för en timme sen. 162 00:16:29,040 --> 00:16:33,070 -Kom in. -Varför? Vad har jag gjort? 163 00:16:33,110 --> 00:16:37,090 Kom bara in. 164 00:16:37,130 --> 00:16:40,060 -Var försiktig. -Okej. 165 00:16:40,100 --> 00:16:42,060 Pauline. 166 00:16:42,100 --> 00:16:48,030 -Okej. Hej då. -Jag kommer tidigt, Pauline. 167 00:16:48,070 --> 00:16:51,050 -Ser du fortfarande dubbelt? -Nej. 168 00:16:51,090 --> 00:16:56,020 Ta en bild av mig och mitt porträtt. 169 00:16:59,080 --> 00:17:04,160 -Ska du inte sparka mig? -Varför skulle jag göra det? 170 00:17:04,200 --> 00:17:06,170 Följ mitt finger. 171 00:17:11,080 --> 00:17:16,170 -Undersöker du alla dina anställda? -Bara om de visar tecken på sjukdom. 172 00:17:16,210 --> 00:17:21,010 -Hur mycket dricker du på en vecka? -Inget. Inte mycket. 173 00:17:21,050 --> 00:17:23,220 Några öl då och då. 174 00:17:24,010 --> 00:17:29,100 Din koordination och ditt minne tyder på annat. Har du gått till läkare? 175 00:17:29,140 --> 00:17:35,160 Jag funderade på det, men jag mådde bra för fem månader sen. 176 00:17:35,200 --> 00:17:40,100 -Måste du skriva ner saker? -Ibland om det är viktiga saker. 177 00:17:40,140 --> 00:17:46,060 -Har du glömt nån släktings namn? -Jag tror inte det. 178 00:17:48,060 --> 00:17:53,140 -Har nån i familjen några sjukdomar? -En häst sparkade Joe i huvudet. 179 00:17:53,180 --> 00:17:59,240 -Jag vet. Dina föräldrar? -Mamma mår bra. Hon är gammal. 180 00:18:00,030 --> 00:18:03,090 -Din far? -Han stack när jag var fem. 181 00:18:03,130 --> 00:18:05,190 -Han dog några år senare. -Av vad? 182 00:18:05,230 --> 00:18:11,150 Ingen aning. Jag stod min farfar närmare, men sen dog han med. 183 00:18:11,190 --> 00:18:14,070 -Hur gammal var han? -Jag vet inte. 184 00:18:14,110 --> 00:18:21,000 Ung. Han brände upp sin säng så han sattes på hem. 185 00:18:23,040 --> 00:18:29,020 -Tror du att jag har nån sjukdom? -Pauline tar ett blodprov. 186 00:18:30,050 --> 00:18:32,100 I värsta fall? 187 00:18:32,140 --> 00:18:35,220 Det är nog bara ett virus, men med din släkthistoria- 188 00:18:36,010 --> 00:18:41,040 -finns en liten risk för en genetisk sjukdom. Jag vill utesluta det. 189 00:18:41,080 --> 00:18:46,190 -Men det är troligen ett virus? -Ja, troligen. 190 00:18:56,010 --> 00:18:59,110 Louisa Glasson? 191 00:19:11,020 --> 00:19:14,220 -Är allt okej? -Ett ögonblick. 192 00:19:27,070 --> 00:19:31,220 -Miss Glasson. -Hej. 193 00:19:32,010 --> 00:19:37,010 -Sköterskan. -Förlåt. Jag försökte bara titta. 194 00:19:37,050 --> 00:19:40,140 -Det är okej. -Du har rätt. SGA. 195 00:19:43,030 --> 00:19:46,100 Litenhet vid födelsen. 196 00:19:46,140 --> 00:19:50,180 Vid vecka 24 borde fostret vara 33 cm. 197 00:19:50,220 --> 00:19:54,210 -Det här är inte ens i närheten. -Kan du se nåt? 198 00:19:56,160 --> 00:20:03,060 -Nåt fel? -Var tyst, tack. 199 00:20:05,220 --> 00:20:09,170 -Har du begått ett misstag? -Misstag? 200 00:20:09,210 --> 00:20:14,150 Jag menar inte när du blev gravid. Har du tagit fel på datum? 201 00:20:14,190 --> 00:20:17,220 Vilket datum? Du är inte särskilt tydlig. 202 00:20:18,010 --> 00:20:22,050 Jag försöker komma på om du lider av nåt tillväxtproblem. 203 00:20:22,090 --> 00:20:27,060 Jag behöver veta, och det borde inte vara så svårt- 204 00:20:27,100 --> 00:20:30,220 -när du hade sex med dr Ellingham. 205 00:20:33,020 --> 00:20:36,160 Jag skrev inte ner det i min dagbok. 206 00:20:36,200 --> 00:20:42,160 Men jag tror att senast vi hade... 207 00:20:42,200 --> 00:20:46,130 De tillfällen vi hade... 208 00:20:46,170 --> 00:20:53,140 Det var mitten på oktober. Den elfte. Och några dagar efter det. 209 00:20:55,160 --> 00:21:00,040 Så där. Det var väl inte så farligt? Eller hur? 210 00:21:14,230 --> 00:21:18,070 Det är så snällt av dig. Jag kunde ha tagit en taxi. 211 00:21:18,110 --> 00:21:21,220 Jag vill inte att du ska slösa pengar på taxi. Kom. 212 00:21:22,010 --> 00:21:26,230 Babyar är inte billiga. Du betalar för ett rum när du kunde bo hos mig. 213 00:21:27,020 --> 00:21:33,020 -Det är tyvärr för långt från skolan. -Jag har inget emot att skjutsa dig. 214 00:21:33,060 --> 00:21:38,180 Fram och tillbaka varje dag? Nej, jag behöver ett eget ställe i byn. 215 00:21:38,220 --> 00:21:41,060 Vaggavstånd. 216 00:21:41,100 --> 00:21:49,000 Om du är säker på det kan jag nog hjälpa dig. 217 00:21:53,240 --> 00:21:59,180 -Överraskning. -Vad håller du på med? 218 00:21:59,220 --> 00:22:05,040 Du dödade mig nästan. Min bror brukade göra så fast utan blommor. 219 00:22:05,080 --> 00:22:10,170 Jag har bokat bord på en restaurang. En romantisk restaurang. 220 00:22:10,210 --> 00:22:13,090 Inte på din restaurang då. 221 00:22:22,000 --> 00:22:25,090 -Du har inte slutat än. -Lunchrast. 222 00:22:25,130 --> 00:22:28,160 -Är du okej? -Lite så där. 223 00:22:28,200 --> 00:22:33,240 Doktor Martin tog ett blodprov. Det är troligen bara ett virus. 224 00:22:34,030 --> 00:22:39,120 Du vet hur läkare är. De försöker alltid skrämmas. 225 00:22:39,160 --> 00:22:42,010 Han tror att jag har det farfar hade. 226 00:22:42,050 --> 00:22:44,210 Farfar var inte sjuk. Han var galen. 227 00:22:45,000 --> 00:22:50,170 Ja. Eller så jobbade mjölkbudet verkligen för KGB. 228 00:22:50,210 --> 00:22:54,240 -Tror han att du blir galen? -Nej. 229 00:22:55,030 --> 00:22:58,080 Han sa att risken fanns att det var genetiskt. 230 00:22:58,120 --> 00:23:00,210 -Genetiskt. -En liten risk. 231 00:23:01,000 --> 00:23:04,020 Menar du att jag också kan ha det? 232 00:23:10,080 --> 00:23:14,190 -Vad är det vi lider av? -Du lider inte av nåt. 233 00:23:14,230 --> 00:23:19,240 Du har inga symtom och är alltså inte sjuk. 234 00:23:20,030 --> 00:23:23,200 -Om det dödade farfar... -Jag vet inte vad han dog av. 235 00:23:23,240 --> 00:23:30,130 -Han var 49. Hur lång tid har jag? -Det är er bror som oroar er. 236 00:23:30,170 --> 00:23:36,000 Alla bryr sig alltid om Sam. Han klarar sig. Han har tur. 237 00:23:36,040 --> 00:23:38,120 -Jag borde oroa mig. -Varför? 238 00:23:38,160 --> 00:23:42,060 Är det genetiskt kommer det att runda Sam och träffa mig. 239 00:23:42,100 --> 00:23:47,030 Berätta vad du misstänker. Jag måste få veta. 240 00:23:48,130 --> 00:23:54,060 Din brors symtom passar på Huntingtons, men det är osannolikt., 241 00:23:54,100 --> 00:23:57,020 Kommer jag att bli galen och dö? 242 00:23:57,060 --> 00:24:00,240 Om du led av det skulle du långsamt bli galen... 243 00:24:01,030 --> 00:24:04,110 -...och till sist dö. -Herregud. 244 00:24:04,150 --> 00:24:09,120 -Det dödade farfar. Nu tar det mig. -Slå dig ner och kavla upp ärmen. 245 00:24:14,220 --> 00:24:21,010 -Vad gör du? -Jag kan inte andas. 246 00:24:23,190 --> 00:24:27,050 -Lugn. Du har en panikattack. -Är det ett symtom? 247 00:24:27,090 --> 00:24:31,100 -Tyst och låt mig ta ett blodprov. -Du? 248 00:24:38,000 --> 00:24:40,140 Knyt handen. 249 00:24:52,140 --> 00:24:54,150 Håll den. 250 00:24:57,150 --> 00:25:00,140 En mrs Henderson söker dig på telefon. 251 00:25:00,180 --> 00:25:03,090 Det ser ut att vara Huntingtonskt. Nej! 252 00:25:03,130 --> 00:25:07,090 -Okej. Då kan du svara i telefon. -Va? 253 00:25:07,130 --> 00:25:09,210 Du kan ju ta över mitt jobb helt. 254 00:25:10,000 --> 00:25:15,120 -Adjö. Han tror att jag ska dö. -Inte snart nog. 255 00:25:15,160 --> 00:25:20,070 Ditt och din brors resultat kommer i morgon. Ta på dig skjortan. 256 00:25:20,110 --> 00:25:23,000 Jag kommer att sakna dig. 257 00:25:25,030 --> 00:25:27,110 Okej, släpp. Så där. 258 00:25:34,120 --> 00:25:40,160 -Det känns märkligt att knacka på. -Han blir glad för att få sällskap. 259 00:25:42,050 --> 00:25:45,110 Tack för skjutsen, Joan. 260 00:25:45,150 --> 00:25:48,200 Om han erbjuder te så måste du diska muggen. 261 00:26:09,220 --> 00:26:16,050 Undersökningen gick bra. Louisa gjorde en kontroll på sjukhuset. 262 00:26:16,090 --> 00:26:22,210 -Intressera dig lite för ditt barn. -Hon vill inte att jag ska vara med. 263 00:26:23,000 --> 00:26:25,220 -Och du gör som du blir tillsagd. -Ja. 264 00:26:26,010 --> 00:26:28,060 Det vore första gången. 265 00:26:31,070 --> 00:26:36,020 -Vad snällt att du besöker mig, Lisa. -Louisa. 266 00:26:36,060 --> 00:26:41,040 -Tack för gelégodiset. -Förlåt att det var så få kvar. 267 00:26:41,080 --> 00:26:44,230 Jag träffar inte så många nuförtiden. 268 00:26:45,020 --> 00:26:49,180 -De som kommer klagar på lukten. -Jag förstår inte varför. 269 00:26:49,220 --> 00:26:52,230 -Det är en makrill. -Vad? 270 00:26:53,020 --> 00:26:55,030 Lukten. 271 00:26:55,070 --> 00:27:01,170 Jag gjorde frukost när en makrill gled ner bakom spisen. 272 00:27:01,210 --> 00:27:06,100 Jag nådde den inte och hemhjälpen är inte till nån hjälp. 273 00:27:06,140 --> 00:27:10,010 Jag har inte lagat frukost på ett bra tag. 274 00:27:10,050 --> 00:27:14,180 Det är ett så trevligt hus och så nära skolan. 275 00:27:14,220 --> 00:27:19,000 Det passar inte mig. Alla trapporna. 276 00:27:19,040 --> 00:27:26,090 Dåliga dagar kissar jag i diskhon för att slippa gå upp. 277 00:27:30,100 --> 00:27:34,040 -Vill du ha en kaka? -Nej. Jag klarar mig. 278 00:27:34,080 --> 00:27:37,130 Där borta. Vid diskhon. 279 00:27:41,130 --> 00:27:48,110 -Du funderar visst på att bo på hem. -Martin tycker inte att jag är sjuk. 280 00:27:48,150 --> 00:27:54,210 Jag fick hjärtinfarkt i morse och han brydde sig inte ens. 281 00:27:55,000 --> 00:27:58,180 Vad skulle du göra med huset om du åkte in på ett hem? 282 00:27:58,220 --> 00:28:03,010 -Hyra ut det. -Till turister eller nån i trakten? 283 00:28:06,070 --> 00:28:11,110 -Nån som fortfarande jobbar i byn? -Det är inte många kvar. 284 00:28:11,150 --> 00:28:14,180 Det finns några på båtarna, affärerna och skolan. 285 00:28:14,220 --> 00:28:18,030 Var bor du, Lisa? 286 00:28:18,070 --> 00:28:23,030 Läkare måste nämna det dåliga om man är sjuk och stämmer dem. 287 00:28:23,070 --> 00:28:27,060 Oftast är det ingenting. Kan du gaska upp dig? 288 00:28:27,100 --> 00:28:32,070 Jag har inte gjort nåt med mitt liv. Du har gjort allt. 289 00:28:32,110 --> 00:28:38,070 -Förutom att spela för Plymouth. -Kan du hålla tyst om fotbollen? 290 00:28:38,110 --> 00:28:43,100 Du kunde ha varit en mästare. Du kunde ha varit världsbäst. 291 00:28:43,140 --> 00:28:46,190 Du pratar mycket skit när du är full. 292 00:28:46,230 --> 00:28:52,170 -Lämna mig inte. -Jag ska bara skita. 293 00:28:58,060 --> 00:29:03,120 Du får inte vara här. Inga supermodeller i köket. 294 00:29:03,160 --> 00:29:07,170 -Vart ska du gå klädd så där? -Al ska överraska mig. 295 00:29:07,210 --> 00:29:13,170 Jaså? Och du som sa att han inte kunde vara romantisk. 296 00:29:14,240 --> 00:29:21,000 -Älskling. Det har hänt en grej. -Jag hör inte. Du mumlar. 297 00:29:21,040 --> 00:29:28,030 Jag har träffat några gamla polare och de... 298 00:29:29,140 --> 00:29:35,120 Jag tänkte stanna och dricka lite med dem. Tysta. Jag pratar ju med frugan. 299 00:29:36,140 --> 00:29:41,240 Jag kan inte göra det där i kväll. Kanske i morgon. 300 00:29:42,030 --> 00:29:45,180 Jag måste lägga på. Våra shots har kommit. 301 00:29:47,100 --> 00:29:50,120 -Din romantiske son övergav mig. -Gjorde han? 302 00:29:50,160 --> 00:29:54,050 Han säger att han är ute med några gamla polare. 303 00:29:55,060 --> 00:30:01,140 Det vore synd att låta sån skönhet gå till spillo. Du kan ta beställningar. 304 00:30:06,060 --> 00:30:08,130 -Vad dricker du, Joe? -Va? 305 00:30:08,170 --> 00:30:13,130 Jag ska bjuda ut Pauline, men hon tror inte att jag kan göra nåt själv- 306 00:30:13,170 --> 00:30:18,000 -så jag tänker stanna här ett tag med mina polare. 307 00:30:18,040 --> 00:30:23,070 -Var är de, då? -De kommer. Snart. 308 00:30:23,110 --> 00:30:26,180 Vill du ha en öl under tiden? 309 00:30:26,220 --> 00:30:32,140 Jag är mitt uppe i nåt. En familjegrej. Med min bror. 310 00:30:32,180 --> 00:30:36,150 Familjegrejer? Jag älskar familjegrejer. 311 00:30:40,190 --> 00:30:45,010 -Vill du ha efterrätt? -Nej, tack. 312 00:31:01,240 --> 00:31:07,130 Kirurgen minimerar blödningen när han öppnar bröstkorgen. 313 00:31:07,170 --> 00:31:11,240 När han öppnar vänster ventrikel kommer blodet att flöda. 314 00:31:13,090 --> 00:31:21,020 Assistenten är redo med sugen så att allt blod kan återföras. 315 00:31:21,060 --> 00:31:24,180 Det minimerar mängden som behövs vid transfusionen. 316 00:31:24,220 --> 00:31:32,020 Kvinnor vill alltid veta var man är, men inte ha en i närheten. 317 00:31:32,060 --> 00:31:35,110 Vi kommer väl alla att dö. 318 00:31:35,150 --> 00:31:38,160 Man måste bara vänja sig vid tanken. 319 00:31:38,200 --> 00:31:43,230 Jag avbokade det för hon är galen nog att tycka att jag är klängig. 320 00:31:44,020 --> 00:31:48,030 Jag? Klängig? 321 00:31:48,070 --> 00:31:51,190 Inte ens Pauline går på toaletten lika ofta som du. 322 00:31:51,230 --> 00:31:55,150 -Jag är dålig i magen. -Tack för att du delar med dig. 323 00:31:55,190 --> 00:31:58,170 Du har inte rört den. Kom igen. 324 00:31:58,210 --> 00:32:00,190 Skål. 325 00:32:00,230 --> 00:32:06,160 Skål för den bästa bror jag nånsin hade kunnat få. 326 00:32:06,200 --> 00:32:10,080 Om det här är slutet på resan... 327 00:32:10,120 --> 00:32:18,090 Du ska veta att jag är lyckligt lottad som har dig i mitt liv. 328 00:32:20,100 --> 00:32:25,070 -Vart ska du nu? -Toaletten. 329 00:32:27,230 --> 00:32:31,020 Han knarkar väl inte? 330 00:32:47,140 --> 00:32:50,200 -Jag tyckte att jag hörde röster. -Gå och lägg dig. 331 00:32:52,020 --> 00:32:57,160 -Varför målar du på natten? -Det är lättare när det bara är jag. 332 00:32:57,200 --> 00:33:02,110 På egen hand. Ensam. 333 00:33:02,150 --> 00:33:05,160 Den... Den är fantastisk. 334 00:33:07,100 --> 00:33:12,110 -Vad vet du om konst? -Jag vet vad jag gillar och den... 335 00:33:12,150 --> 00:33:18,150 Ja, ja. Den är lysande precis som allt annat jag har gjort. 336 00:33:19,160 --> 00:33:21,080 Vet du vad? 337 00:33:26,040 --> 00:33:32,050 -Jag måste göra klart den här. -God natt. 338 00:33:52,080 --> 00:33:58,060 I går ställde Al in så jag vakade för att ignorera honom. Jag somnade. 339 00:33:58,100 --> 00:34:03,240 I morse hittade jag honom sovande på badrumsgolvet. 340 00:34:04,030 --> 00:34:09,010 Han däckade när han borstade tänderna. Jag var vaken i onödan. 341 00:34:09,050 --> 00:34:13,080 -Var är målaren? -I köket. 342 00:34:13,120 --> 00:34:18,240 -Köket behöver inte målas. -Jag vet. Han tar en kopp te. 343 00:34:21,200 --> 00:34:23,240 Provresultatet är negativt. 344 00:34:24,030 --> 00:34:27,180 Så jag kommer inte att dö? 345 00:34:27,220 --> 00:34:31,190 Inte av Huntingtons. Dina järn- och blodvärden är låga. 346 00:34:31,230 --> 00:34:36,190 Okej. Jag vet inte vad det betyder. Jag tar en trasa. 347 00:34:37,220 --> 00:34:40,010 -Ta upp den. -Jag torkar upp det. 348 00:34:40,050 --> 00:34:42,090 Ta upp den nu! 349 00:34:45,230 --> 00:34:48,240 -Det kan du inte. -Var inte skadeglad. 350 00:34:49,030 --> 00:34:52,100 -Är du svag i andra leder? -Routledge har problem. 351 00:34:52,140 --> 00:34:57,090 -Jag går inte till hypokondrikern. -Han har bröstsmärtor, ont i armen. 352 00:34:57,130 --> 00:35:00,140 -Får han en stroke? -Nej. 353 00:35:00,180 --> 00:35:05,230 -Det får mr Routledge. Han är ensam. -Vi ses senare. 354 00:35:09,190 --> 00:35:14,030 Krama. Nej, du får ingen stroke. 355 00:35:14,070 --> 00:35:19,140 -Varför mår jag då så här? -Du är en efterbliven tidtjuv. 356 00:35:19,180 --> 00:35:25,140 Och den gång jag inte åker hit kommer du att dö. 357 00:35:27,040 --> 00:35:30,210 -Har det hänt Routledge nåt? -Tyvärr inte. 358 00:35:31,000 --> 00:35:36,090 -Är det min frukost? -Två fina makrillar. 359 00:35:37,130 --> 00:35:42,100 -När började du köra ut mat? -Lisa tycker att jag borde do på hem. 360 00:35:42,140 --> 00:35:47,030 -Han är väldigt skör. -Nej, det är han inte. 361 00:35:47,070 --> 00:35:50,070 Jag ska gå och kissa. 362 00:35:50,110 --> 00:35:56,160 -Det vore nog det bästa. -Jag får vård och Lisa får flytta in. 363 00:35:56,200 --> 00:36:01,110 -Jaha. Jag förstår. -Förstår vad? 364 00:36:01,150 --> 00:36:05,010 Jag ska lägga in honom så att du kan flytta in. 365 00:36:05,050 --> 00:36:07,210 Nej. Inte alls. 366 00:36:08,000 --> 00:36:13,070 -Vill du inte bo här? -Jo, det skulle jag. Ja. 367 00:36:14,200 --> 00:36:20,000 -Säg inte "mmm" till mig. -Adjö. 368 00:36:20,040 --> 00:36:26,240 Martin? Jag tänkte besöka dig. Kan du titta på den här. 369 00:36:37,050 --> 00:36:39,160 Herregud. Det är nåt fel. 370 00:36:39,200 --> 00:36:43,170 Montgomery säger att det är SGA. Hon ska undersöka mig mer. 371 00:36:43,210 --> 00:36:47,200 -De kontrollerar att moderkakan... -Det förklarade hon. 372 00:36:47,240 --> 00:36:52,130 Men jag fick inte höra att babyn mådde bra. Det vill jag höra nu. 373 00:36:52,170 --> 00:36:56,100 Oroa dig inte för en bild. De är lätta att misstolka. 374 00:36:56,140 --> 00:37:01,160 Vissa foster är små i det stadiet och växer sen. Vissa är små hela tiden. 375 00:37:01,200 --> 00:37:08,070 Det betyder inte att det är nåt fel på dig eller din baby. 376 00:37:09,230 --> 00:37:11,220 Kan jag få tillbaka det? 377 00:37:12,010 --> 00:37:17,150 Kan jag behålla det? Jag vill kolla måtten och prata med Edith. 378 00:37:17,190 --> 00:37:21,120 -Ska du prata med Edith om babyn? -Är det ett problem? 379 00:37:21,160 --> 00:37:24,240 Att du diskuterar min baby med din f.d. fästmö? 380 00:37:25,030 --> 00:37:30,000 Är det din baby när det passar dig, men vår när du behöver hjälp? 381 00:37:30,040 --> 00:37:35,200 -Ska jag börja packa? -Nej, du får inte bo på hem. 382 00:37:35,240 --> 00:37:40,080 Vårdyrke? Min stora, håriga... 383 00:37:40,120 --> 00:37:42,170 Herregud! 384 00:37:45,210 --> 00:37:51,200 -Rör dig inte. -Ser jag ut att kunna det? 385 00:37:54,160 --> 00:37:56,190 Han har brutit höften. 386 00:37:59,140 --> 00:38:04,160 Jag blev jättearg i går, men vi ska diskutera det ordentligt. 387 00:38:04,200 --> 00:38:07,180 Som vuxna. 388 00:38:08,220 --> 00:38:12,020 -Ignorerar du mig nu? -Hybriderna känns fel. 389 00:38:12,060 --> 00:38:18,140 Bilar ska ju låta. De elektriska är bara läskiga. 390 00:38:23,070 --> 00:38:28,220 -Det går inte mer. Du är så märklig. -Jag har inte varit märklig. 391 00:38:29,010 --> 00:38:33,040 -Okej, jag har betett mig märkligt. -Du vill bli av med mig. 392 00:38:33,080 --> 00:38:37,150 -Idiot. Jag vill att du ska stanna. -Jag ger upp. 393 00:38:37,190 --> 00:38:42,050 Nej, jag ger upp. Jag köper blommor och du skäller på mig. 394 00:38:42,090 --> 00:38:46,100 Jag avbokar för att du inte ska tycka att jag är klängig. 395 00:38:46,140 --> 00:38:50,160 Vet du hur mycket jag drack för att vara ute så sent- 396 00:38:50,200 --> 00:38:53,160 -för att bevisa att jag har ett eget liv? 397 00:38:53,200 --> 00:38:57,200 -Jag vill inte att du ska göra det. -Jo. Pappa berättade det. 398 00:38:57,240 --> 00:39:00,150 Bad han dig att bete dig som en idiot? 399 00:39:00,190 --> 00:39:05,150 Han sa att du inte gillar hur jag är. Och han sa att jag mumlar. 400 00:39:07,030 --> 00:39:10,200 Han sa... Han sa att jag mumlar. 401 00:39:10,240 --> 00:39:16,170 Nej, det gör du inte. Du behöver inte förändra allt. 402 00:39:18,090 --> 00:39:26,030 -Så det finns saker som du gillar? -Ja, ja, ja! 403 00:39:27,040 --> 00:39:32,120 Ska du berätta vad det är så att jag kan jobba på det? 404 00:39:32,160 --> 00:39:36,070 Nej, du får lösa det själv. 405 00:39:39,080 --> 00:39:42,030 Han har fint hår. 406 00:40:11,200 --> 00:40:13,240 Vad är det som pågår? 407 00:40:14,030 --> 00:40:19,160 Herregud. Du har gjort mitt kök till en knarkarkvart. 408 00:40:20,170 --> 00:40:24,010 -Är det kokain? -Nej, det är färg. 409 00:40:24,050 --> 00:40:28,150 -Jag gör färg. -Man köper färg. 410 00:40:28,190 --> 00:40:33,080 Jag trodde att du var sjuk, men du är en knarkare. 411 00:40:33,120 --> 00:40:38,230 -Du och ditt knark ska ut. -Jag är ingen knarkare, din idiot. 412 00:40:39,020 --> 00:40:43,120 -Jag är ingen idiot, din knarkare. -Jag försöker bara... 413 00:40:44,190 --> 00:40:46,240 Jag... 414 00:40:52,030 --> 00:40:54,080 Herregud. 415 00:41:02,000 --> 00:41:03,150 Ja. 416 00:41:05,200 --> 00:41:07,220 -Har du ringt ambulans? -Ja. 417 00:41:08,010 --> 00:41:11,230 -Kommer han att klara sig? -Hallå? 418 00:41:12,020 --> 00:41:16,020 Hör du mig? Målaren! 419 00:41:16,060 --> 00:41:18,240 -Han har ätit nåt dåligt. -Varför säger det? 420 00:41:19,030 --> 00:41:23,240 Han ser väl ut som om han har ätit nåt dåligt? 421 00:41:25,090 --> 00:41:27,110 Hans puls är förhöjd. 422 00:41:31,150 --> 00:41:35,110 -Vet du om han har tagit droger? -Hur... 423 00:41:35,150 --> 00:41:39,140 Måste du veta det för att hjälpa honom? 424 00:41:39,180 --> 00:41:43,230 Självklart. Det ser ut som en överdos. Jag måste veta vad det är. 425 00:41:45,010 --> 00:41:48,230 Han har tagit crack. 426 00:41:50,020 --> 00:41:52,210 Ser du? 427 00:41:53,000 --> 00:41:59,140 Han sa att han har gjort färg. Det är inte hans fel. Det är all stress. 428 00:41:59,180 --> 00:42:07,020 Han har jobbat på den här på nätterna. Bra för att vara pundare. 429 00:42:09,010 --> 00:42:12,060 Samuel Birch, 1888. 430 00:42:17,240 --> 00:42:20,190 Vakna! 431 00:42:20,230 --> 00:42:25,070 -Varför signerade du den Birch? -Han är en förfalskare. 432 00:42:27,000 --> 00:42:29,040 Fan. 433 00:42:30,180 --> 00:42:36,080 Ja. Blå missfärgning längs tandköttet. Blyförgiftning 434 00:42:36,120 --> 00:42:39,110 -Har du gjort blyfärg? -Man kan köpa färg. 435 00:42:39,150 --> 00:42:44,020 -Inte färg från 1800-talet. -Är han ingen knarkare? 436 00:42:44,060 --> 00:42:45,180 Nej, han är en skurk. 437 00:42:45,220 --> 00:42:49,140 Nej, inte Sam. 438 00:42:49,180 --> 00:42:54,080 Man blir inte blyförgiftad över en natt. Han måste till sjukhus. 439 00:42:54,120 --> 00:42:56,170 Det är inte som det ser ut. 440 00:42:56,210 --> 00:43:03,110 Fick du ens provspela för Plymouth Argyle? Fick du det? 441 00:43:07,200 --> 00:43:11,150 Jag kan inte. Jag kan inte. Det är för vackert. 442 00:43:11,190 --> 00:43:14,140 -Det måste du medge. -Det måste jag inte. 443 00:43:14,180 --> 00:43:19,010 -Jag har rätt att vara tyst. -Bra. 444 00:43:19,050 --> 00:43:24,040 -Varför är den kvar? -Några av patienterna gillar den. 445 00:43:30,060 --> 00:43:33,210 Nej. 446 00:43:44,180 --> 00:43:47,040 -Får jag prata med dig? -Nej. 447 00:43:48,210 --> 00:43:54,010 -Du tog ett blodprov. -Du är frisk. Fysiskt sett. 448 00:43:54,050 --> 00:43:58,020 -Jag tänkte att du ville ha den här. -Det vill jag inte. 449 00:43:58,060 --> 00:44:02,000 Du höll med om att det inte var illa för en knarkare. 450 00:44:02,040 --> 00:44:08,210 Jag har strukit över signaturen så nu är det ingen förfalskning. 451 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Jag försöker be om ursäkt. 452 00:44:12,150 --> 00:44:16,220 För det min bror nästan gjorde med vår speciella relation. 453 00:44:17,220 --> 00:44:23,180 Men allt är väl bra nu? 454 00:44:23,220 --> 00:44:26,030 Bra. 455 00:45:04,230 --> 00:45:08,230 Samuel A. Säll Sync: BetteKaj39366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.