Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,170 --> 00:00:53,120
Antiseptisk vätska.
2
00:01:09,190 --> 00:01:14,070
-Louisa?
-Hej, Martin.
3
00:01:14,110 --> 00:01:19,030
Hur är det? Du är gravid.
4
00:01:20,210 --> 00:01:23,070
Ja, det är jag.
5
00:01:34,090 --> 00:01:38,070
-Hej.
-Hej.
6
00:01:41,200 --> 00:01:46,010
-Jag är Martins vän.
-Jag med.
7
00:01:47,010 --> 00:01:51,080
Jag bor på puben. Jag bad taxin
släppa av mig här först.
8
00:01:51,120 --> 00:01:56,020
Så att jag kunde
berätta det för dig personligen.
9
00:01:56,060 --> 00:02:02,230
-Ska jag gå?
-Nej. Jag stannade bara på vägen.
10
00:02:08,130 --> 00:02:15,120
Louisa. Den här graviditeten...
Den är...
11
00:02:15,160 --> 00:02:19,130
Det är vårt, Martin. Ditt och mitt.
12
00:02:19,170 --> 00:02:24,210
Vad vill du göra? Vill du gifta dig?
Är du säker på att det är vårt?
13
00:02:25,000 --> 00:02:28,080
Ja, det är jag
och jag vill inte gifta mig.
14
00:02:28,120 --> 00:02:34,080
-Du vet att abort är uteslutet nu.
-Jag ville berätta för dig först.
15
00:02:36,180 --> 00:02:41,130
-Varför går du till puben?
-Mitt hus är uthyrt.
16
00:02:42,160 --> 00:02:46,210
-Vem är hon?
-Va? Det är Edith.
17
00:02:47,000 --> 00:02:54,100
-Varför är du inte i London?
-Skolan gillade inte det här, så...
18
00:02:54,140 --> 00:02:59,210
Nej. Okej. Så du är här.
19
00:03:01,070 --> 00:03:05,240
Det kommer att ordna sig, Martin.
Det är inte ditt problem. Hej då.
20
00:03:22,200 --> 00:03:26,150
-Är hon från byn?
-Ja.
21
00:03:26,190 --> 00:03:33,050
-Gör inget förhastat. Har hon jobb?
-Ja. Nej.
22
00:03:33,090 --> 00:03:38,230
-Det tror jag inte.
-Du behöver inte rädda henne.
23
00:03:39,020 --> 00:03:42,080
Hon är vuxen. Hon har valt
att behålla barnet.
24
00:03:42,120 --> 00:03:46,020
Det är hennes val, Ellingham.
25
00:03:46,060 --> 00:03:50,000
-Hur gammal sa du att du var?
-35 år gammal, tomten.
26
00:03:50,040 --> 00:03:53,090
35 och tror fortfarande på jultomten?
27
00:03:58,130 --> 00:04:03,070
-Hej.
-Läget?
28
00:04:05,070 --> 00:04:07,160
Är du tillbaka för gott?
29
00:04:07,200 --> 00:04:12,070
Jag ska på jobbintervju i morgon
så jag håller tummarna.
30
00:04:12,110 --> 00:04:15,090
Vill du ha nåt att dricka?
Dricker du?
31
00:04:15,130 --> 00:04:21,140
-Ett glas vatten. Har du ett rum?
-Absolut.
32
00:04:27,000 --> 00:04:31,220
-Så...
-Ja. Sex månader.
33
00:04:32,010 --> 00:04:36,020
-Vet han om det?
-Menar du Martin så gör han det.
34
00:04:36,060 --> 00:04:39,010
Vi är okej med det.
Vi är fortfarande vänner.
35
00:04:42,230 --> 00:04:47,080
-Bad han dig inte flytta in?
-Jag skulle inte vilja det.
36
00:04:47,120 --> 00:04:53,120
Tack, John. Vet ni vad?
Jag ska nog vila lite.
37
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
-Hamnutsikt?
-Det blir jättebra.
38
00:05:23,200 --> 00:05:29,160
Klockan var bara sju när hon gick upp
och hon kom inte ner igen.
39
00:05:29,200 --> 00:05:33,010
Och han sitter här
helt ensam i huset.
40
00:05:35,100 --> 00:05:37,180
God morgon.
41
00:05:39,060 --> 00:05:42,030
Så där, farbror Jimmy.
42
00:05:55,160 --> 00:05:59,060
God morgon, Louisa.
43
00:05:59,100 --> 00:06:03,100
Välkommen hem!
44
00:06:17,170 --> 00:06:19,220
Hallå.
45
00:06:27,080 --> 00:06:30,010
Miss Glasson är tillbaka.
46
00:06:32,110 --> 00:06:39,090
Ja, hon bor på the Crab. Hon betalar
för bostad i sin egen by.
47
00:06:39,130 --> 00:06:44,220
-Ingen plats på härbärget.
-Hon har hyrt ut huset.
48
00:06:46,050 --> 00:06:49,030
-Träffade du henne inte?
-Vad?
49
00:06:49,070 --> 00:06:53,240
-Taxin släppte visst av henne här.
-Hon stannade för att säga hej.
50
00:06:54,030 --> 00:06:56,050
Hej?
51
00:06:56,090 --> 00:07:00,010
Sen gick hon till puben
vilket var hennes plan.
52
00:07:00,050 --> 00:07:03,150
Inte för att det är nån annans ensak.
53
00:07:03,190 --> 00:07:09,110
Bara för att en kvinna är stark
får man inte utnyttja henne.
54
00:07:26,100 --> 00:07:33,210
Miss Glasson är här.
Angående deltidstjänsten.
55
00:07:34,000 --> 00:07:40,140
Ja. Ja. Så bra.
Välkommen till vårt enkla...
56
00:07:43,100 --> 00:07:50,090
-Men du är ju bekant med rummet.
-Precis, men det går bra.
57
00:07:51,100 --> 00:07:55,010
-Jag visste inte att du var gravid.
-Jo.
58
00:07:55,050 --> 00:08:01,090
-Jag visste inte att du var gift.
-Man måste inte vara gift för det.
59
00:08:05,240 --> 00:08:09,020
Jag var förlovad.
Vi slog upp förlovningen.
60
00:08:09,060 --> 00:08:14,130
Med doktorn. Med doktor Martin.
En bra läkare.
61
00:08:16,000 --> 00:08:18,170
Du skulle ju ha varit perfekt.
62
00:08:18,210 --> 00:08:23,050
Du känner till skolan.
Barnen känner dig.
63
00:08:23,090 --> 00:08:28,090
-Men vi behöver nån som börjar nu.
-Och här är jag.
64
00:08:29,190 --> 00:08:33,190
Jag beklagar.
Det har skett ett missförstånd.
65
00:08:33,230 --> 00:08:40,230
Det måste ju vara väldigt olägligt
för dig. Men lagligt sett...
66
00:08:41,020 --> 00:08:44,230
Lagligt måste en mor ta ledigt
i två veckor. Det är allt.
67
00:08:45,020 --> 00:08:49,170
Eftersom jag ska föda på
sommarlovet är det inget problem.
68
00:08:49,210 --> 00:08:53,020
Om vi ska prata om lagen.
69
00:08:53,060 --> 00:08:57,110
-Är det bara två veckor?
-Enligt lagen.
70
00:09:03,220 --> 00:09:06,100
Skulle du inte bli trött?
71
00:09:06,140 --> 00:09:11,140
Du är mycket snäll.
Tack, jag kommer att klara mig.
72
00:09:15,000 --> 00:09:19,100
-Är din arm okej?
-Den är lite öm.
73
00:09:22,150 --> 00:09:27,020
Tja, du känner ju ungarna antar jag.
74
00:09:30,070 --> 00:09:34,170
Vi har varit gifta i tre år och ingen
familj. Men du och Glasson...
75
00:09:34,210 --> 00:09:40,110
-Vad är det för rättvisa?
-Dags att betala en förmögenhet.
76
00:09:40,150 --> 00:09:47,090
Nej. Ni donerar några ägg så får ni
behandlingen gratis. De förklarar.
77
00:09:48,160 --> 00:09:54,010
-Dr Montgomery är i telefon.
-Koppla fram henne. Edith?
78
00:09:54,050 --> 00:09:58,220
Jag har ett infertilt par åt dig.
Hon är 37 år, men ser äldre ut.
79
00:09:59,010 --> 00:10:05,090
Regelbunden mens, inga veneriska
sjukdomer. Lite tjock, men inte fet.
80
00:10:05,130 --> 00:10:11,220
-Pratar ni bara eller har du rotat?
-Hon är okej.
81
00:10:12,010 --> 00:10:16,190
Han är som man förväntar sig.
Stor bröstvävnad. Irriterad.
82
00:10:16,230 --> 00:10:20,070
-Testiklar?
-Ja. Små och mjuka.
83
00:10:20,110 --> 00:10:27,060
-Vad är det du säger?
-Jag har en ledig tid 15.30.
84
00:10:27,100 --> 00:10:31,050
Skicka hit dem på en bedömning.
Han kan lämna ett prov.
85
00:10:31,090 --> 00:10:37,130
-Händer det nåt med London?
-Jag kan inte prata.
86
00:10:39,020 --> 00:10:44,220
-Du har bestämt att det är jag.
-Ge dem ett prov. Motbevisa mig.
87
00:10:45,010 --> 00:10:48,070
15.30 i dag. Modern byggnad
bredvid öppenvården.
88
00:10:48,110 --> 00:10:53,230
Det blir ju märkligt, eller hur?
Tillbaka, men inte högsta hönset.
89
00:10:54,020 --> 00:10:58,140
Jag vet, men hur ska hon klara det
med den klumpen?
90
00:10:58,180 --> 00:11:01,190
-Intressant.
-Jag ska göra det för henne.
91
00:11:01,230 --> 00:11:06,060
Men vi är inte nöjda
och jag tänker inte säga det.
92
00:11:08,090 --> 00:11:12,210
-Miss Glasson fick jobbet!
-Miss Glasson?
93
00:11:13,000 --> 00:11:15,160
-Vilken skola?
-Vår skola.
94
00:11:15,200 --> 00:11:19,100
-Louisa Glasson?
-Hon kom i går. I väntans tider.
95
00:11:19,140 --> 00:11:22,000
På vad?
96
00:11:25,020 --> 00:11:31,060
-En baby.
-Martin?
97
00:11:38,170 --> 00:11:42,160
Det är inte mitt fel.
Jag menar, det är mitt fel.
98
00:11:42,200 --> 00:11:46,220
Det är inte mitt fel att du inte vet.
Jag fick veta det i går.
99
00:11:47,010 --> 00:11:49,240
-Sätt dig.
-Hur gravid är hon?
100
00:11:50,030 --> 00:11:54,050
Sex månader, skulle jag tro.
101
00:11:54,090 --> 00:11:57,150
-Vad sa hon?
-Att jag inte ska oroa mig.
102
00:11:57,190 --> 00:12:01,050
Nonsens. Du är ju pappan.
Vad tycker du om det?
103
00:12:01,090 --> 00:12:04,000
-Vad?
-Om att bli far.
104
00:12:04,040 --> 00:12:08,210
-Vad tänker du göra?
-När det gäller vad?
105
00:12:09,000 --> 00:12:14,220
Hon har knappt nån släkt här och om
tre månader ska hon föda ensam.
106
00:12:15,010 --> 00:12:21,120
-Hon har det nog jobbigt, eller hur?
-Ja.
107
00:12:22,160 --> 00:12:27,100
-Vad ska du göra när babyn kommer?
-Det kommer att ske under ferierna.
108
00:12:27,140 --> 00:12:33,200
-Vem ska ta hand om den sen?
-Doktor Martin?
109
00:12:33,240 --> 00:12:38,180
Nej, inte dr Ellingham.
110
00:13:01,120 --> 00:13:08,080
-Inga problem? Inget att berätta?
-Nej, jag fortsatte där jag slutade.
111
00:13:12,020 --> 00:13:17,040
-Förlåt. Lite dammig.
-Bara lite.
112
00:13:17,080 --> 00:13:19,220
-Hej, dr Ellingham.
-Hej.
113
00:13:24,100 --> 00:13:29,020
-Där är du. Du har missat två möten.
-Har jag?
114
00:13:29,060 --> 00:13:33,230
Möjligen tre. Dina testresultat
kom tillbaka för fjorton dagar sen.
115
00:13:34,020 --> 00:13:36,210
Kära nån. Jag har varit upptagen.
116
00:13:37,000 --> 00:13:42,080
-De visar inget. Är du förstoppad?
-Jag ska låta er fortsätta.
117
00:13:45,120 --> 00:13:47,230
Elva dagar.
118
00:13:48,020 --> 00:13:52,130
Du behöver göra ett urintest.
Ring receptionisten.
119
00:13:55,220 --> 00:14:01,240
-Är allt okej?
-Hur menar du?
120
00:14:02,030 --> 00:14:05,070
Har du allt?
Du fick jobbet. Det är bra.
121
00:14:05,110 --> 00:14:09,180
-Ja, men han är märklig.
-Vem?
122
00:14:09,220 --> 00:14:11,220
Rektorn.
123
00:14:13,040 --> 00:14:19,080
-Vad?
-Det är jobbigt att inte vara rektor.
124
00:14:19,120 --> 00:14:23,180
Nej, det är inte jobbigt.
Han är inte normal.
125
00:14:24,190 --> 00:14:28,000
-Vet du vad som inte är normalt?
-Vad?
126
00:14:28,040 --> 00:14:33,050
Att du skaffade barn
utan att berätta det för mig.
127
00:14:33,090 --> 00:14:36,130
-Det är väldigt egenmäktigt av dig.
-Jaså?
128
00:14:36,170 --> 00:14:39,200
Jag kanske inte ville diskutera det?
129
00:14:39,240 --> 00:14:43,170
I London, ensam i en etta.
37 år. Singel. Gravid.
130
00:14:43,210 --> 00:14:49,070
Tror du inte att jag ville prata med
pappan, men vad skulle du ha sagt?
131
00:14:49,110 --> 00:14:52,230
"Har du övervägt abort?
Jag stöttar dig i allt."
132
00:14:53,020 --> 00:14:55,140
Jag skulle ha stöttat dig.
133
00:14:55,180 --> 00:14:58,210
Att dölja det är en poäng.
Som att bo på puben.
134
00:14:59,000 --> 00:15:02,160
Jag valde inte att bo på puben.
Mitt hem är uthyrt.
135
00:15:02,200 --> 00:15:09,000
Ingen tvingade dig och du får betalt.
Det betalar för rummet på puben.
136
00:15:14,190 --> 00:15:17,190
Vi får se till
att de skickar din journal.
137
00:15:17,230 --> 00:15:21,180
-Min journal?
-Ja, det är ganska enkelt.
138
00:15:21,220 --> 00:15:28,070
-Jag går till sjukhuset i Truro.
-Va?
139
00:15:29,100 --> 00:15:32,100
Du trodde väl inte
att du skulle bli min läkare?
140
00:15:32,140 --> 00:15:37,040
Det vore väldigt märkligt, Martin.
141
00:15:42,150 --> 00:15:44,210
Det är ditt val.
142
00:16:22,150 --> 00:16:26,210
Det går bra. Slå dig ner.
143
00:16:30,000 --> 00:16:36,150
Skulle du kunna fylla i här
och skriva under här.
144
00:16:41,020 --> 00:16:43,210
Hej.
145
00:16:49,120 --> 00:16:52,150
Skulle du kunna hjälpa mig?
146
00:16:52,190 --> 00:16:57,160
Finns det nåt jag kan ta så att jag
slipper gå på toa var femte minut?
147
00:16:57,200 --> 00:17:02,230
-Några fler symtom?
-Jag är gravid. Hur menar du?
148
00:17:05,180 --> 00:17:11,120
Anemi, förstoppning, hemorrojder,
halsbränna, högt blodtryck, svamp?
149
00:17:11,160 --> 00:17:15,100
Kanske lite halsbränna.
150
00:17:15,140 --> 00:17:22,090
Ryggont, huvudvärk, illamående,
kräkningar, svullna fötter?
151
00:17:22,130 --> 00:17:28,240
-De är alla symtom på graviditet.
-Jag har några av dem.
152
00:17:29,030 --> 00:17:32,220
-Var det en överraskning?
-Nej, men...
153
00:17:33,010 --> 00:17:36,190
Det är det som händer
när man går och blir gravid.
154
00:17:36,230 --> 00:17:40,220
-Jag gick inte och blev gravid.
-Vad säger doktorn om det?
155
00:17:41,010 --> 00:17:47,030
Som du ville? Det blir inget
kyrkbröllop den här gången.
156
00:17:48,150 --> 00:17:52,180
Urinhämmande
passar inte så bra i ditt tillstånd.
157
00:17:52,220 --> 00:17:57,000
-Hej, mrs Norton.
-Louisa.
158
00:17:59,130 --> 00:18:03,010
-Men se på dig.
-Den exploderande kvinnan.
159
00:18:03,050 --> 00:18:08,020
-Nej, du ser vacker ut. Eller hur?
-Ja.
160
00:18:08,060 --> 00:18:11,000
Det var månader sen.
Har du glömt oss?
161
00:18:11,040 --> 00:18:14,030
Hur är det?
När får du tillbaka ditt hus?
162
00:18:14,070 --> 00:18:18,060
Det blir svårt. Den nye rektorn
har mitt jobb och mitt hus.
163
00:18:18,100 --> 00:18:22,050
Du kan få bo hos mig.
Det finns gott om utrymme.
164
00:18:22,090 --> 00:18:27,240
Jag skulle kunna hjälpa dig ta hand
om babyn. Det är fantastiskt.
165
00:18:28,030 --> 00:18:31,100
Du är väldigt snäll.
Jag ska tänka på det.
166
00:18:31,140 --> 00:18:37,000
-Tänk på saken.
-Så du kan inte göra nåt för mig?
167
00:18:37,040 --> 00:18:41,130
-Ring om jag kan hjälpa till.
-Det är bra att veta. Det ska jag.
168
00:18:41,170 --> 00:18:44,190
Vilken raring.
169
00:18:59,190 --> 00:19:01,210
Läget?
170
00:19:03,080 --> 00:19:07,000
-Jag trodde att ni skulle stänga.
-Det ska vi.
171
00:19:07,040 --> 00:19:14,070
Jag har lämnat det
som ni ville ha det.
172
00:19:14,110 --> 00:19:20,120
-Har Glasson kommit till rätta?
-Ja.
173
00:19:23,110 --> 00:19:30,020
Jag slår dig en signal när läkaren
behöver träffa dig igen. Okej?
174
00:19:31,220 --> 00:19:34,140
-Är han här?
-Mottagningen är stängd.
175
00:19:34,180 --> 00:19:39,240
-Är den?
-Ja, jag ringer dig.
176
00:19:40,030 --> 00:19:45,220
-Mr Strain är här.
-Det är stängt.
177
00:19:47,040 --> 00:19:51,000
Är det nåt du inte berättar?
När det gäller mina tester.
178
00:19:51,040 --> 00:19:56,050
Du har inga helicobacter, inga
parasiter och inga magsår.
179
00:19:56,090 --> 00:20:01,170
-Det är väl bra?
-Tog flickan ditt urinprov?
180
00:20:01,210 --> 00:20:05,040
-Hur är det med magsmärtorna?
-De kommer och går.
181
00:20:05,080 --> 00:20:09,170
-Hur är det nu?
-Det är ömt.
182
00:20:11,080 --> 00:20:13,030
Okej, gå in.
183
00:20:15,090 --> 00:20:18,200
Du skulle väl berätta
om du visste nåt mer?
184
00:20:18,240 --> 00:20:22,040
Självklart.
Ta av dig kavajen. Lägg dig ner.
185
00:20:25,240 --> 00:20:29,060
Du är väl inte frestad
att berätta för Glasson?
186
00:20:30,100 --> 00:20:35,170
-Varför skulle jag göra det?
-Nej.
187
00:20:35,210 --> 00:20:40,000
Nej. Nej, du har rätt.
188
00:20:40,040 --> 00:20:43,020
Dra upp skjortan.
189
00:20:45,160 --> 00:20:49,100
-Gör det ont?
-Hon vill ha mitt jobb.
190
00:20:49,140 --> 00:20:54,010
Hon kan inte utföra ditt jobb. Hon
kommer att ta hand om en baby.
191
00:20:57,210 --> 00:21:00,230
Två veckor.
Så säger lagen. Bara två veckor.
192
00:21:01,020 --> 00:21:04,020
-Händer det ofta?
-Vad?
193
00:21:07,240 --> 00:21:10,230
-Gjorde jag så?
-Ja.
194
00:21:14,040 --> 00:21:18,180
Jösses.
Du berättar det väl inte för nån?
195
00:21:18,220 --> 00:21:22,020
Det vore fruktansvärt om det kom ut.
196
00:21:22,060 --> 00:21:27,120
-Hur länge har det pågått?
-Hur skulle jag veta det?
197
00:21:34,160 --> 00:21:39,060
-Vet du inte när du gör det?
-Herregud! Tjata inte!
198
00:21:44,150 --> 00:21:47,170
-Det här stannar oss emellan.
-Självklart.
199
00:21:47,210 --> 00:21:53,030
Allt som sker mellan en läkare och
hans patient rör ingen annan. Sitt.
200
00:21:54,130 --> 00:21:56,160
Vi är inte klara.
201
00:21:56,200 --> 00:22:04,010
Mr Strain! Om jag inte får göra klart
kan jag inte hitta rätt botemedel.
202
00:22:05,010 --> 00:22:08,000
-Finns det ett botemedel?
-För det mesta, ja.
203
00:22:09,070 --> 00:22:12,160
Förlåt. Jag glömde mina varor.
204
00:22:19,110 --> 00:22:21,130
Hej då.
205
00:22:22,200 --> 00:22:26,070
Alla säger att hon är
den bästa läraren. Inspirerande.
206
00:22:26,110 --> 00:22:31,180
Det är bra att hon fick ett jobb, men
hur ska hon klara det när babyn föds?
207
00:22:31,220 --> 00:22:36,100
Simultanförmåga. En gravid kvinna
finner styrkan nånstans.
208
00:22:36,140 --> 00:22:41,000
Naturen ger dem väl
rätt kemikalier vid rätt tid.
209
00:22:41,040 --> 00:22:44,210
-Naturen har inget med det att göra.
-Ursäkta mig?
210
00:22:45,000 --> 00:22:50,080
Det är inte naturligt att en ogift
mor ska få påverka barnen.
211
00:22:50,120 --> 00:22:54,180
-Ursäkta mig?
-Jimmy. Förlåt, Bert.
212
00:22:55,200 --> 00:22:58,240
-Är allt okej här?
-Det är fint. Tack, Bert.
213
00:22:59,030 --> 00:23:02,160
-Notan, tack.
-Okej.
214
00:23:07,240 --> 00:23:14,050
-Vår situation är inte Glassons fel.
-Det sa jag inte.
215
00:23:14,090 --> 00:23:20,110
-Din farbror är en surkart. Varför?
-Jennie vill ha barn och det går ej.
216
00:23:20,150 --> 00:23:25,040
Det var tråkigt, men han behöver inte
göra alla deprimerade.
217
00:23:25,080 --> 00:23:28,210
Beror det på sex eller fruktsamhet?
218
00:23:29,000 --> 00:23:33,050
Joe! Jag vet inte.
Fruktsamhet, tror jag.
219
00:23:33,090 --> 00:23:36,090
De åkte till äggstället
i Truro i eftermiddags.
220
00:23:36,130 --> 00:23:39,000
Joe!
221
00:23:39,040 --> 00:23:43,050
Vad är det för skillnad på en hora
och Louisa Glasson?
222
00:23:44,110 --> 00:23:49,020
-Nu räcker det. Försvinn!
-Vem ska tvinga mig?
223
00:23:49,060 --> 00:23:55,070
-Ta det lugnt, Jimmy.
-Det är okej. Låt honom gå.
224
00:23:56,080 --> 00:24:00,010
Du borde gå till läkare.
Det är nåt fel på dig.
225
00:24:21,000 --> 00:24:25,080
-Hej.
-Hej, Martin.
226
00:24:25,120 --> 00:24:29,190
-Vad äter du?
-Gelégodis. Jag ville ha det.
227
00:24:30,200 --> 00:24:38,020
Tomma kalorier är dåligt i din ålder.
Det blir svårt att gå ner i vikt.
228
00:24:39,070 --> 00:24:45,030
Hur går det på jobbet?
Med de andra lärarna? Rektorn?
229
00:24:45,070 --> 00:24:49,210
Okej, men han är märklig.
Som jag sa i går.
230
00:24:50,000 --> 00:24:53,080
Hur så? Har han gjort
nåt märkligt med dig?
231
00:24:55,040 --> 00:24:59,020
Jag får inte diskutera en patient.
232
00:25:00,060 --> 00:25:04,170
Okej. Vad ska jag säga?
233
00:25:04,210 --> 00:25:09,110
Han är väldigt lynnig.
Ibland härmar han det jag säger.
234
00:25:09,150 --> 00:25:15,120
Hans arm höjde sig och han använde
den andra för att trycka ner den.
235
00:25:15,160 --> 00:25:21,070
-Jaså? Har han betett sig hotfullt?
-Nej, han har bara varit märklig.
236
00:25:21,110 --> 00:25:25,030
-Är det nåt fel på honom?
-Hallå!
237
00:25:26,140 --> 00:25:30,020
-Jag kommer strax.
-Hon ska skjutsa mig.
238
00:25:30,060 --> 00:25:34,050
-Ska hon? Vart?
-Truro. Mödravården.
239
00:25:34,090 --> 00:25:38,050
-Är det nåt fel på honom?
-Jag får inte säga det.
240
00:25:39,120 --> 00:25:42,140
Jag ringer om han gör nåt mer.
241
00:25:45,050 --> 00:25:49,020
-Borde inte jag skjutsa dig?
-Jag klarar mig.
242
00:25:56,170 --> 00:26:02,070
-Vad menar du med onaturlig?
-Du har tre gånger mer testosteron.
243
00:26:02,110 --> 00:26:08,140
-Du sa onaturligt. Avgör du det?
-Jag är läkare.
244
00:26:08,180 --> 00:26:13,140
-Och det gör dig till bossen?
-Var inte korkad.
245
00:26:13,180 --> 00:26:19,230
-Du har tagit steroider. På gymmet?
-Är det onaturligt att gå på gym?
246
00:26:20,020 --> 00:26:25,080
Du tror att dina chanser att få barn
ökar när du tar steroider?
247
00:26:25,120 --> 00:26:28,240
-Gör det inte det?
-Det har motsatt effekt.
248
00:26:29,030 --> 00:26:34,070
Hjärnan slutar producera rätt hormon
så spermaproduktionen upphör.
249
00:26:34,110 --> 00:26:40,010
Det gör dig inte bara korkat
aggressiv utan även steril.
250
00:26:44,070 --> 00:26:47,040
Det går ju an för dig!
251
00:26:54,140 --> 00:26:56,220
Faster Jen.
252
00:27:00,200 --> 00:27:03,050
Mrs Bollard.
253
00:27:04,110 --> 00:27:07,120
Får jag gå före?
Jag borde vara på jobbet.
254
00:27:07,160 --> 00:27:11,050
Det borde vi alla vara, rektorn.
Jag dröjer inte länge.
255
00:27:12,110 --> 00:27:14,110
Hur mår du i dag?
256
00:27:17,110 --> 00:27:20,040
Jag tar mr Strain sen.
257
00:27:27,200 --> 00:27:33,000
-Jag mår illa innan frukost.
-Men du kräks inte?
258
00:27:33,040 --> 00:27:36,020
Inte sen de sex första veckorna.
259
00:27:36,060 --> 00:27:39,210
-Ska pappan vara med?
-Nej.
260
00:27:40,000 --> 00:27:41,240
Jag förstår.
261
00:27:44,050 --> 00:27:49,070
-Vad menar du med det?
-Det är för forskning.
262
00:27:49,110 --> 00:27:53,040
-Kommer han att samarbeta?
-Vilken forskning?
263
00:27:53,080 --> 00:27:59,060
Förekomsten av medfödda defekter
hos barn till gamla föräldrar.
264
00:28:00,190 --> 00:28:03,210
-Hej, igen.
-Hej.
265
00:28:04,000 --> 00:28:06,170
Nej, han samarbetar inte.
266
00:28:09,000 --> 00:28:13,090
Bor du på din nuvarande adress
under hela graviditeten?
267
00:28:16,080 --> 00:28:19,230
Mr Strain.
268
00:28:20,020 --> 00:28:26,210
-Okej, jag erkänner.
-Ni är inte min patient. Försvinn.
269
00:28:31,060 --> 00:28:34,230
Det är min farbror Jimmy.
Han försöker få barn.
270
00:28:42,020 --> 00:28:45,140
-Ni måste boka tid.
-Det handlar inte bara om barnet.
271
00:28:45,180 --> 00:28:50,150
Jag är med i kustbevakningen.
Inte på heltid. Jag är volontär.
272
00:28:50,190 --> 00:28:57,000
Man får lite spänning i livet. Man
får träffa folk. Det är lagkänsla.
273
00:28:57,040 --> 00:29:02,150
För en månad sen var det en
48-timmarskurs i Pengelly Bay.
274
00:29:02,190 --> 00:29:07,020
Jag fick dela tält
med en ung man från Cardiff.
275
00:29:08,120 --> 00:29:14,240
Jag vet inte hur det gick till,
men det verkade så naturligt.
276
00:29:19,170 --> 00:29:25,070
Dr Ellingham. Finns det ett
botemedel mot att vara gay?
277
00:29:32,220 --> 00:29:35,170
Förlåt att du fick vänta.
278
00:29:35,210 --> 00:29:41,120
Det finns tyvärr inget botemedel.
Du måste lära dig leva med det.
279
00:29:41,160 --> 00:29:44,090
Det är inget fel på det.
280
00:29:44,130 --> 00:29:49,190
Jag gör mitt bästa för dig oavsett
vad du tar dig för.
281
00:29:49,230 --> 00:29:54,000
Jag kan berätta för dig
att om du tar testosteron-
282
00:29:54,040 --> 00:29:58,220
-så botas du inte från att vara gay,
som du säger.
283
00:29:59,010 --> 00:30:01,110
Vad skulle du säga?
284
00:30:01,150 --> 00:30:08,130
En persons sexuella preferens
påverkas inte av hormoner.
285
00:30:08,170 --> 00:30:13,150
Det enda en överdos testosteron gör,
förutom att göra dig mer attraherad-
286
00:30:13,190 --> 00:30:19,120
-till det du redan...
Har det här hänt tidigare?
287
00:30:19,160 --> 00:30:25,150
Jag har haft känslor tidigare, men
jag har aldrig agerat efter dem.
288
00:30:25,190 --> 00:30:30,220
Testosteron gör dig bara mer
aggressiv och skadar levern.
289
00:30:33,040 --> 00:30:37,060
-Finns det inget jag kan göra?
-Det ska finnas stödgrupper.
290
00:30:37,100 --> 00:30:41,060
-Jag pratar inte med homosexuella.
-Nej.
291
00:30:41,100 --> 00:30:45,020
-Jag antar att din fru inte vet.
-Nej. Hon vet.
292
00:30:45,060 --> 00:30:51,030
Hon säger att jag är bisexuell. Hon
gillar det. Tycker det är exotiskt.
293
00:30:51,070 --> 00:30:55,190
-Det här är nog utanför mitt område.
-Men du är man.
294
00:30:55,230 --> 00:31:01,160
Det finns väl inget som heter bi?
Det finns normalt och homosexuellt.
295
00:31:01,200 --> 00:31:05,020
-Bi är homosexuella som inte vågar.
-Jag vet inte.
296
00:31:05,060 --> 00:31:10,140
-Du måste sluta ta testosteron.
-Tror du på bi?
297
00:31:11,160 --> 00:31:17,150
-Jag måste undersöka saken.
-Tack. Jag kan leva med bi.
298
00:31:20,080 --> 00:31:24,240
-Du hör väl av dig, doktorn?
-Ja. Ja, det ska jag.
299
00:31:25,030 --> 00:31:26,200
Okej, farbror Jimmy?
300
00:31:31,110 --> 00:31:35,200
-Var är mr Strain?
-Han gick. Nervös, eller hur?
301
00:31:38,180 --> 00:31:42,080
-Nu kan vi hålla ögonen på det.
-Är allt okej?
302
00:31:42,120 --> 00:31:46,200
Allt verkar bra. Ultraljud
nästa vecka. Vi ses på tisdag.
303
00:31:46,240 --> 00:31:52,220
-Du är läkare.
-Jag forskar på Zeffenkliniken.
304
00:31:53,010 --> 00:31:55,180
Jag jobbar på sjukhuset
en dag i veckan.
305
00:31:55,220 --> 00:32:00,070
Varför väntade du sex månader
innan du kom till Ellinghams by?
306
00:32:00,110 --> 00:32:02,240
Det är inte Martins by.
307
00:32:04,010 --> 00:32:08,010
Din by. Blev du rädd
för att göra det ensam.
308
00:32:08,050 --> 00:32:10,130
Det är väl inte din ensak?
309
00:32:10,170 --> 00:32:16,080
Jag har bott i Portwenn i hela livet.
Jag åkte hem för att få mitt barn.
310
00:32:17,160 --> 00:32:20,100
Du förstår väl
varför jag missförstod?
311
00:32:20,140 --> 00:32:24,110
Inte riktigt.
Beror det på min lantliga dialekt?
312
00:32:25,140 --> 00:32:29,230
Herregud. Faster Jill.
313
00:32:30,020 --> 00:32:34,200
-Minns du mig? Edith Montgomery.
-Ja.
314
00:32:34,240 --> 00:32:37,150
Känner ni varandra?
315
00:32:37,190 --> 00:32:41,170
-Jag körde henne. Vad gör du här?
-Forskning.
316
00:32:41,210 --> 00:32:46,000
-När träffades ni?
-Ellingham och jag studerade ihop.
317
00:32:46,040 --> 00:32:49,080
-Är du klar?
-Ja.
318
00:32:49,120 --> 00:32:54,150
-Trevligt att träffa er igen.
-Adjö.
319
00:32:58,180 --> 00:33:02,200
-Träffades ni när Martin studerade?
-Ja.
320
00:33:04,010 --> 00:33:08,120
-Tog han med sig henne till Cornwall?
-Det gjorde han.
321
00:33:18,100 --> 00:33:22,020
-Kollar du upp mig?
-Va? Nej.
322
00:33:24,060 --> 00:33:27,020
Har labbtesterna kommit?
323
00:33:30,020 --> 00:33:31,190
Tack.
324
00:33:42,030 --> 00:33:48,070
-Mr Strains urinprov är inte här.
-Är det inte?
325
00:33:49,110 --> 00:33:52,090
-I de lugnaste vatten...
-Va?
326
00:33:53,100 --> 00:33:57,130
-Det är för en patient.
-Jag förstår.
327
00:33:57,170 --> 00:34:01,200
Jag hjälper honom. Ring labbet
och ta reda på vad som har hänt.
328
00:34:03,010 --> 00:34:05,080
-Dr Ellingham?
-Vad?
329
00:34:05,120 --> 00:34:09,040
-Det provet är nog inte klart.
-Varför?
330
00:34:09,080 --> 00:34:13,170
-Det lämnades nog kvar här.
-Vad menar du med det?
331
00:34:15,020 --> 00:34:17,000
Det är blått.
332
00:34:20,240 --> 00:34:24,040
-Va?
-Rektorns kiss. Han har blått kiss.
333
00:34:25,220 --> 00:34:28,110
Ring skolan.
334
00:34:37,150 --> 00:34:41,130
-Höll Martin av henne?
-Det gjorde han väl.
335
00:34:41,170 --> 00:34:45,120
-Det var längesen.
-Var det hans första kärlek?
336
00:34:47,040 --> 00:34:49,140
Jag är bara nyfiken.
337
00:34:49,180 --> 00:34:56,190
Han ville gifta sig med henne, men
hon åkte utomlands för karriären.
338
00:35:00,020 --> 00:35:06,090
-Tack för skjutsen.
-Ingen orsak. Slå mig en signal.
339
00:35:06,130 --> 00:35:10,020
-Vi ses.
-Hej då.
340
00:35:18,070 --> 00:35:22,050
-Gick allt bra?
-Bara bra.
341
00:35:24,150 --> 00:35:27,190
Pauline? Jag är ledsen,
men jag hittar honom inte.
342
00:35:27,230 --> 00:35:30,160
-Är det viktigt?
-Hon kan inte hitta honom!
343
00:35:30,200 --> 00:35:34,150
Koppla in henne.
344
00:35:34,190 --> 00:35:39,050
Hej. Så fort du ser honom
ska du be honom ringa mig.
345
00:35:39,090 --> 00:35:43,020
Du får ringa i stället. Tack.
346
00:35:53,060 --> 00:35:58,200
Strain tog dem till Roscarock Cove.
Naturpromenad. Visste du inte det?
347
00:35:58,240 --> 00:36:03,240
-Nej. När gick de?
-Omkring två.
348
00:36:04,030 --> 00:36:06,100
-De är nog snart tillbaka.
-Okej.
349
00:36:35,130 --> 00:36:39,080
Vems? Vems?
350
00:36:39,120 --> 00:36:42,060
-Vems är de?
-Är allt okej?
351
00:36:46,170 --> 00:36:49,040
Kom igen!
352
00:36:49,080 --> 00:36:53,090
-Stå inte bara där!
-Mr Strain!
353
00:37:01,020 --> 00:37:03,070
-Sluta grina!
-Det är okej.
354
00:37:03,110 --> 00:37:10,080
Men vi ska göra som rektorn säger.
Eller hur?
355
00:37:10,120 --> 00:37:13,040
-Vad är det?
-Porfyri.
356
00:37:13,080 --> 00:37:16,110
Det stör nervsystemet.
Georg III led av det.
357
00:37:16,150 --> 00:37:19,090
Det förklarar den blå färgen.
358
00:37:19,130 --> 00:37:22,070
-Vad?
-Kunglighet.
359
00:37:22,110 --> 00:37:29,010
Porfyri ger en enzymbrist som gör
att urinet blir blått i solljus.
360
00:37:29,050 --> 00:37:33,160
Gifterna i blodet
gör att hans hjärna inte fungerar.
361
00:37:33,200 --> 00:37:38,100
-Gillade inte miss Glasson bi-grejen?
-Va?
362
00:37:38,140 --> 00:37:43,040
-Ställde hon in bröllopet p.g.a. det?
-Hon ställde inte in det.
363
00:37:43,080 --> 00:37:48,100
Det gjorde vi båda två.
Varför är det så svårt att förstå?
364
00:37:50,050 --> 00:37:54,070
Läkarmottagningen. När man talar
om trollen. Jag hämtar honom.
365
00:37:54,110 --> 00:38:00,010
-Det är Miss Glasson!
-Hej.
366
00:38:00,050 --> 00:38:07,000
Visst är det trevligt här i Roscarock
Cove? Eller hur, barn?
367
00:38:07,040 --> 00:38:12,080
Vet du var mr Strain är?
Han verkar ha försvunnit.
368
00:38:12,120 --> 00:38:17,140
-Här och här.
-Är mr Strain där?
369
00:38:17,180 --> 00:38:22,190
Vi skulle behöva hjälp med att städa
den här stranden.
370
00:38:22,230 --> 00:38:29,100
-Han är där och du kan inte prata?
-Det stämmer. Det är bra.
371
00:38:33,180 --> 00:38:36,150
Okej. Vad ska vi göra nu?
372
00:38:36,190 --> 00:38:40,120
Ring Penhale och be honom åka till
Roscarock Cove.
373
00:38:40,160 --> 00:38:44,040
-Vad har hänt?
-Mr Strain har blivit galen.
374
00:38:47,010 --> 00:38:50,160
Tvätt, tvätt, tvätta sten
Tills den blir så ren
375
00:38:50,200 --> 00:38:55,020
La, la, la, La, la, la, La, la, la,
La, la, la, Allt är blott en dröm
376
00:38:55,060 --> 00:39:01,040
-Ja, Michael. Ta bort allt det gröna.
-Varför är du så hjälpsam?
377
00:39:01,080 --> 00:39:05,160
-Det är mycket jobb som ska göras.
-Varför?
378
00:39:05,200 --> 00:39:11,130
Varför? Jag vet inte. För att du
vill det. Du bestämmer.
379
00:39:11,170 --> 00:39:13,240
Hallå!
380
00:39:15,240 --> 00:39:19,000
Doktorn vill hjälpa till.
Då är vi snart klara.
381
00:39:19,040 --> 00:39:23,150
-Är nån skadad?
-Alla mår bra, doktorn.
382
00:39:23,190 --> 00:39:27,210
Vi hjälper bara till med klipporna.
Eller hur, barn?
383
00:39:28,000 --> 00:39:30,230
-Hur?
-Vi gör dem rena och fina.
384
00:39:33,080 --> 00:39:36,040
-Du gör det bara värre.
-Det gör jag inte.
385
00:39:36,080 --> 00:39:40,070
Spelar man med i vanföreställningen
förstärks den.
386
00:39:40,110 --> 00:39:43,110
-Det räcker nu. Följ med mig.
-Nej! Nej!
387
00:39:45,240 --> 00:39:52,070
Om alla hjälper till blir vi klara
och kan gå tillbaka snabbare.
388
00:39:52,110 --> 00:39:55,080
Jag tycker att vi borde
försöka med det.
389
00:40:10,060 --> 00:40:13,230
-Tog du med dig nåt lugnande?
-Ja.
390
00:40:21,060 --> 00:40:25,110
-Okej, okej.
-Martin!
391
00:40:25,150 --> 00:40:29,200
-Det var en olycka. Kom igen!
-Han är skadad.
392
00:40:29,240 --> 00:40:33,000
-Det är han inte.
-Du har nog brutit nåt.
393
00:40:33,040 --> 00:40:37,080
-Han är läkare. Han borde veta.
-Tack.
394
00:40:37,120 --> 00:40:40,210
-Kan du röra fingrarna?
-Titta. Det är inte brutet.
395
00:40:41,000 --> 00:40:43,150
-Sluta gnälla!
-Hallå.
396
00:40:43,190 --> 00:40:49,010
Okej. Låt mig ta en titt.
Vi ska se hur det ser ut.
397
00:40:50,090 --> 00:40:53,050
-Hur vågar du?
-Va?
398
00:40:53,090 --> 00:40:57,010
Är du okej? Är du skadad?
399
00:40:57,050 --> 00:41:01,100
-Jag mår bra. Det är okej, mr Strain.
-Det är inte okej.
400
00:41:01,140 --> 00:41:08,040
Du får inte knuffa gravida. Att du är
galen är inte hennes fel. Skärp dig!
401
00:41:08,080 --> 00:41:12,020
-Har du ont nånstans?
-Nej, jag tror inte det.
402
00:41:12,060 --> 00:41:16,000
-Bra. Försök sätta dig upp.
-Ja. Okej, barn.
403
00:41:21,110 --> 00:41:25,060
Mr Strain! Martin.
404
00:41:26,070 --> 00:41:30,120
Mr Strain!
405
00:41:30,160 --> 00:41:33,230
Herregud. Mår du bra?
406
00:41:36,050 --> 00:41:38,200
Mr Strain!
407
00:41:48,180 --> 00:41:51,160
Mr Strain!
408
00:41:58,050 --> 00:42:04,220
-Mr Strain! Kom nu, mr Strain.
-Ser du? Ser du?
409
00:42:05,010 --> 00:42:09,180
Ja, mycket bra. Okej, nu går vi in.
410
00:42:15,120 --> 00:42:19,080
-Mr Strain!
-Där borta! Snälla.
411
00:42:41,100 --> 00:42:47,140
Det är dags att ta på sig strumpor
och skor. Ta borstarna, Nicky!
412
00:42:47,180 --> 00:42:50,240
Alla ger sina borstar till Nicky.
413
00:42:55,190 --> 00:43:00,010
Där bak. Okej.
414
00:43:07,050 --> 00:43:10,090
-Kommer ni att sakna honom?
-Han är galen.
415
00:43:10,130 --> 00:43:13,170
Den snälle polisen ska låsa in honom.
416
00:43:13,210 --> 00:43:18,060
-Nej, han ska bara vila lite.
-Han kan inte göra er illa längre.
417
00:43:18,100 --> 00:43:25,030
Han gjorde oss inte illa. Det var
bara ett äventyr. Gå in nu.
418
00:43:25,070 --> 00:43:27,210
-Tack i alla fall, Martin.
-I alla fall?
419
00:43:28,000 --> 00:43:31,240
Ni två. Vi ses i morgon, doktorn.
420
00:43:32,030 --> 00:43:37,030
Vad som helst hade kunnat hända i
ditt tillstånd. Känns allt bra?
421
00:43:37,070 --> 00:43:41,020
-Är inget galet?
-Nej, det verkar bra.
422
00:43:41,060 --> 00:43:44,140
-Vad var det som hände?
-Inget. Den rörde sig.
423
00:43:44,180 --> 00:43:48,090
-Rörde sig?
-Ja, bara en normal rörelse.
424
00:43:48,130 --> 00:43:51,140
-Okej.
-Hej.
425
00:43:53,210 --> 00:43:56,050
-Hej.
-Är du blöt?
426
00:43:56,090 --> 00:43:59,190
Hej då, Martin.
427
00:43:59,230 --> 00:44:04,210
En psykotisk patient gick ut i havet.
428
00:44:05,000 --> 00:44:08,010
-En vän till henne?
-Va? Louisa?
429
00:44:08,050 --> 00:44:12,150
På sätt och vis. En kollega. Rektorn.
Vad gör du här?
430
00:44:12,190 --> 00:44:17,060
Jag är på väg till Bristol.
Läkarförbundsmiddag.
431
00:44:17,100 --> 00:44:20,060
Kan du titta på min dissertation?
432
00:44:20,100 --> 00:44:27,070
Gyn är inte ditt område, men det är
nåt som inte stämmer i slutordet.
433
00:44:29,120 --> 00:44:36,020
Kan du vara klar till måndag?
Vi kan äta middag. Inte?
434
00:44:36,060 --> 00:44:43,120
-Ja. Bra. Det är ett bra förslag.
-Bra?
435
00:44:45,000 --> 00:44:48,050
Bra.
436
00:45:03,100 --> 00:45:07,100
Text: Samuel A. Säll
Sync: BetteKaj36796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.