All language subtitles for Different.Dreams.E29-E30.190622-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,998 --> 00:00:12,955 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:18,196 --> 00:00:20,595 To the two soldiers in swaddling clothes. 3 00:00:21,767 --> 00:00:24,136 If you guys have blood and bones, 4 00:00:25,206 --> 00:00:26,737 make sure to become... 5 00:00:27,177 --> 00:00:28,906 heroic fighters for Joseon. 6 00:00:29,706 --> 00:00:31,947 Wave the flag of Joseon high... 7 00:00:32,717 --> 00:00:34,787 and come to my empty grave... 8 00:00:35,446 --> 00:00:37,516 to pour me a drink. 9 00:00:38,586 --> 00:00:39,917 And never... 10 00:00:41,387 --> 00:00:42,626 feel sad... 11 00:00:43,957 --> 00:00:45,497 about not having a father. 12 00:00:51,037 --> 00:00:54,537 (Different Dreams, Episode 29: Hongkou Park) 13 00:01:37,516 --> 00:01:39,876 There are Japanese officers around the hotel now. 14 00:01:39,947 --> 00:01:41,146 I'm on my guard. 15 00:01:41,417 --> 00:01:43,046 I have a decent identification card, 16 00:01:43,286 --> 00:01:44,917 so I will just need to change my looks a little. 17 00:01:45,117 --> 00:01:46,117 And... 18 00:01:49,626 --> 00:01:50,686 Please excuse us. 19 00:01:55,227 --> 00:01:57,197 I heard about a rumor going around in Gyeongseong. 20 00:01:58,036 --> 00:01:59,337 About the woman named Kim Hyun Ok. 21 00:02:00,296 --> 00:02:02,036 Apparently, Hiroshi got rid of her. 22 00:02:06,107 --> 00:02:07,176 Are you sure? 23 00:02:08,376 --> 00:02:10,107 One of the military police who took care of it... 24 00:02:10,776 --> 00:02:12,646 was talking about it at a bar. 25 00:02:13,016 --> 00:02:14,716 It was quite a specific statement. 26 00:02:15,546 --> 00:02:16,687 I bet it's true. 27 00:02:19,357 --> 00:02:20,556 Can I tell Lee Young Jin? 28 00:02:20,687 --> 00:02:21,887 Not now. 29 00:02:22,657 --> 00:02:23,857 I'll tell her. 30 00:02:24,896 --> 00:02:25,956 Okay. 31 00:02:37,706 --> 00:02:40,637 (Du Wol Seong, the boss of Cheongbang) 32 00:02:41,676 --> 00:02:44,077 Do you feel comfortable living in Shanghai? 33 00:02:44,516 --> 00:02:47,447 How would we feel comfortable surrounded by enemies? 34 00:02:50,687 --> 00:02:51,917 Young Jin. 35 00:02:52,417 --> 00:02:54,926 Why don't you work for me? 36 00:02:55,086 --> 00:02:58,357 If Cheongbang gives Joseon give any practical help for independence, 37 00:02:58,357 --> 00:02:59,426 (Cheongbang) 38 00:02:59,426 --> 00:03:00,827 I will think about it. 39 00:03:06,537 --> 00:03:09,037 There will be a revolt approved by the KPG in two days. 40 00:03:10,236 --> 00:03:11,537 In two days? 41 00:03:12,236 --> 00:03:14,507 During the war victory celebration? 42 00:03:14,507 --> 00:03:15,847 If the revolt succeeds, 43 00:03:16,447 --> 00:03:18,746 the Japanese military and consulate won't let it slide. 44 00:03:18,947 --> 00:03:21,447 They will issue a housing eviction order... 45 00:03:21,847 --> 00:03:23,586 on KPG and their families. 46 00:03:24,817 --> 00:03:27,387 We will need your help... 47 00:03:27,857 --> 00:03:29,257 to evacuate Kim Gu. 48 00:03:32,056 --> 00:03:33,697 A housing eviction order? 49 00:03:34,567 --> 00:03:36,727 What are you guys planning? 50 00:03:48,746 --> 00:03:50,676 There's a rumor about Kim Hyun Ok. 51 00:03:51,276 --> 00:03:53,776 - I was going to tell you later... - No. 52 00:03:53,847 --> 00:03:55,046 Tell me now. 53 00:03:55,616 --> 00:03:58,016 It's a rumor going around in Gyeongseong. 54 00:03:58,616 --> 00:03:59,956 When Murai was killed, 55 00:04:00,716 --> 00:04:02,257 Kim Hyun Ok was also... 56 00:04:24,447 --> 00:04:25,846 It's not confirmed yet. 57 00:04:27,646 --> 00:04:29,086 It might be just a rumor. 58 00:05:47,156 --> 00:05:49,096 You guys will help the officers from the consulate... 59 00:05:49,096 --> 00:05:50,396 with the guard duties. 60 00:05:50,596 --> 00:05:52,737 They will be here in a minute. 61 00:05:53,137 --> 00:05:54,137 Wait until then. 62 00:05:57,166 --> 00:05:58,536 Come with me, please. 63 00:06:30,766 --> 00:06:33,807 That building is the Provisional Government of the Republic of Korea. 64 00:06:36,247 --> 00:06:38,047 There is a front gate and a back gate. 65 00:06:38,047 --> 00:06:40,177 Kim Gu mostly uses the back gate. 66 00:06:40,947 --> 00:06:43,916 And officers from the consulate are surveilling him around the clock. 67 00:06:43,916 --> 00:06:45,786 We will wait for the right time to arrest him. 68 00:06:45,786 --> 00:06:47,687 We could've done it if we were in Gyeongseong, 69 00:06:48,127 --> 00:06:49,586 but we can't do that here. 70 00:06:50,887 --> 00:06:53,497 We can't arrest him without permission... 71 00:06:53,497 --> 00:06:54,627 from the French Concession. 72 00:06:54,627 --> 00:06:57,096 If we can't arrest him, we should at least kidnap him. 73 00:06:58,596 --> 00:06:59,836 If that's what you can. 74 00:07:01,536 --> 00:07:04,036 Can we use this place? 75 00:07:05,677 --> 00:07:06,677 Chief Inspector. 76 00:07:07,276 --> 00:07:09,307 The person you're thinking of... 77 00:07:10,106 --> 00:07:11,916 might be in there. 78 00:07:13,716 --> 00:07:14,786 Lee Young Jin. 79 00:07:15,817 --> 00:07:16,846 Yes. 80 00:07:18,156 --> 00:07:20,356 If Lee Young Jin is really in there, 81 00:07:20,687 --> 00:07:22,356 we will take her to Gyeongseong. 82 00:07:22,456 --> 00:07:24,257 But it has to be unofficial. 83 00:07:24,257 --> 00:07:27,197 No one from Special Duty Team One should talk about it. 84 00:07:27,596 --> 00:07:29,396 As you take part in my request, 85 00:07:29,766 --> 00:07:33,297 you will have no knowledge of the person being Lee Young Jin. 86 00:07:34,466 --> 00:07:35,766 If this gets out, 87 00:07:36,437 --> 00:07:38,877 it might endanger your life. 88 00:07:40,677 --> 00:07:41,947 This isn't a joke. 89 00:07:49,416 --> 00:07:50,947 Do you still want to do this? 90 00:08:00,856 --> 00:08:02,666 (Geumseong Hotel) 91 00:08:04,567 --> 00:08:05,567 So, 92 00:08:05,966 --> 00:08:08,867 you're the one who shot at my glass? 93 00:08:09,437 --> 00:08:10,906 It was me. 94 00:08:10,966 --> 00:08:13,177 I can even shoot a flying swallow. 95 00:08:13,177 --> 00:08:15,507 A gunman with perfect marksmanship. 96 00:08:15,507 --> 00:08:18,146 All right. What's your name? 97 00:08:20,716 --> 00:08:22,447 Pistol Kim. 98 00:08:23,447 --> 00:08:27,016 That's my nickname. My name is Kim Nam Ok. 99 00:08:27,016 --> 00:08:31,757 By the way, is that what your voice sounds like? 100 00:08:33,126 --> 00:08:37,027 One day, I found my voice doing something great. 101 00:08:53,017 --> 00:08:54,177 Let's drink. 102 00:08:56,116 --> 00:08:57,917 - Please excuse him. - It's okay. 103 00:09:09,167 --> 00:09:11,366 They will be used for the explosive device. 104 00:09:11,366 --> 00:09:12,567 And this. 105 00:09:13,966 --> 00:09:16,636 It's the admission ticket to the event. 106 00:09:19,677 --> 00:09:23,706 In case the KPG is surrounded, 107 00:09:24,746 --> 00:09:26,817 she will help you. 108 00:09:27,846 --> 00:09:31,456 We also have a Japanese identification card for Kim Gu. 109 00:09:31,456 --> 00:09:33,216 I'm Myeong So Dong. 110 00:09:34,017 --> 00:09:35,126 Nice to meet you. 111 00:09:35,986 --> 00:09:39,327 This is all Cheongbang can do for you. 112 00:09:39,756 --> 00:09:43,466 We don't know anything about the explosive device. 113 00:09:43,827 --> 00:09:45,767 Oh, right. 114 00:09:46,297 --> 00:09:49,836 I just heard something from my men. 115 00:09:50,937 --> 00:09:53,777 Prosecutor Fukuda and his team from Joseon Governor Office... 116 00:09:54,077 --> 00:09:55,807 are in Shanghai now. 117 00:10:52,736 --> 00:10:54,267 Do you want me to take you to the hotel? 118 00:10:54,267 --> 00:10:57,236 It's okay. I'll just take the shortcut. 119 00:12:04,706 --> 00:12:06,006 Lee Young Jin. 120 00:12:28,030 --> 00:12:33,030 [VIU Ver] MBC E29 'Different Dreams' "Hongkou Park" -♥ Ruo Xi ♥- 121 00:12:56,986 --> 00:12:58,027 Are you all right? 122 00:12:58,797 --> 00:13:01,226 What is he doing here? 123 00:13:01,226 --> 00:13:02,397 Where were you coming from? 124 00:13:02,397 --> 00:13:03,897 I was coming from KPG. 125 00:13:03,996 --> 00:13:07,197 It means KPG is being watched. 126 00:13:07,537 --> 00:13:09,167 We have to tell Kim Gu. 127 00:13:10,167 --> 00:13:11,976 I took care of it. 128 00:13:12,206 --> 00:13:14,506 But first, Prosecutor Fukuda is in Shanghai. 129 00:13:21,886 --> 00:13:23,246 Do you think... 130 00:13:24,716 --> 00:13:26,856 Fukuda knows something about this? 131 00:13:27,317 --> 00:13:28,386 I don't think so. 132 00:13:28,557 --> 00:13:30,787 I guess he's here to look for us. 133 00:13:32,657 --> 00:13:33,897 If... 134 00:13:34,327 --> 00:13:37,466 I get arrested by Prosecutor Fukuda or Matsuura, 135 00:13:38,667 --> 00:13:40,096 don't try to save me. 136 00:13:43,767 --> 00:13:45,177 What are you talking about? 137 00:13:46,336 --> 00:13:47,907 When I left Gyeongseong, 138 00:13:48,606 --> 00:13:49,907 I left Hiroshi... 139 00:13:49,907 --> 00:13:52,417 a clue that I'm Bluebird. 140 00:13:53,417 --> 00:13:57,216 To let him know that I won't come back alive. 141 00:13:58,356 --> 00:14:00,917 When I heard the rumor about Hyun Ok, 142 00:14:01,456 --> 00:14:03,386 I kind of expected that it would happen. 143 00:14:04,187 --> 00:14:05,527 Hiroshi would... 144 00:14:06,226 --> 00:14:08,996 never want to have a flaw. 145 00:14:10,667 --> 00:14:12,697 And for him, 146 00:14:13,466 --> 00:14:15,267 I'm his disgraceful flaw... 147 00:14:15,966 --> 00:14:17,836 that no one should know about. 148 00:14:20,876 --> 00:14:23,106 You are not someone's flaw... 149 00:14:23,106 --> 00:14:24,947 or disgrace. 150 00:14:26,817 --> 00:14:28,346 And I'm not... 151 00:14:29,417 --> 00:14:31,687 going to let you get arrested in front of me. 152 00:14:40,126 --> 00:14:41,626 - Is it done? - Yes. 153 00:14:41,697 --> 00:14:43,027 Good job. 154 00:14:49,667 --> 00:14:51,606 Prosecutor Fukuda and his team are in Shanghai. 155 00:14:51,606 --> 00:14:52,606 What? 156 00:14:53,476 --> 00:14:55,077 I'm so sick of this. 157 00:14:55,106 --> 00:14:56,147 They know... 158 00:14:56,876 --> 00:14:58,216 Jung Im and Majar's faces... 159 00:14:58,216 --> 00:15:00,716 - so stay vigilant until the attack. - Okay. 160 00:15:00,716 --> 00:15:04,246 We will divide KPG into four groups and evacuate them that morning. 161 00:15:04,246 --> 00:15:05,386 Get ready for that. 162 00:15:06,287 --> 00:15:08,157 - What about the bomb? - It's ready. 163 00:15:20,736 --> 00:15:23,106 To the two soldiers in swaddling clothes. 164 00:15:23,907 --> 00:15:26,606 If you guys have blood and bones, 165 00:15:27,437 --> 00:15:29,077 make sure to become... 166 00:15:29,346 --> 00:15:31,077 heroic fighters for Joseon. 167 00:15:31,817 --> 00:15:34,077 Wave the flag of Joseon high... 168 00:15:34,376 --> 00:15:36,486 and come to my empty grave... 169 00:15:37,086 --> 00:15:39,187 to pour me a drink. 170 00:15:39,986 --> 00:15:41,386 And never... 171 00:15:42,726 --> 00:15:44,057 feel sad... 172 00:15:45,456 --> 00:15:46,996 about not having a father. 173 00:16:07,476 --> 00:16:08,616 This might be... 174 00:16:09,586 --> 00:16:11,116 my last meal. 175 00:16:12,386 --> 00:16:14,687 No one will blame you even if you give up now. 176 00:16:23,797 --> 00:16:24,897 I must do it. 177 00:16:53,256 --> 00:16:54,397 Your watch. 178 00:16:54,827 --> 00:16:56,397 Will you trade it for mine? 179 00:16:58,027 --> 00:16:59,437 That is a good one. Why? 180 00:17:07,936 --> 00:17:09,906 I don't have much time left. 181 00:17:11,777 --> 00:17:13,077 And you stay here... 182 00:17:14,146 --> 00:17:15,886 and fight a little more. 183 00:17:18,186 --> 00:17:19,856 I'll leave the rest up to you. 184 00:17:50,517 --> 00:17:52,057 I'll see you again in the grave. 185 00:17:53,186 --> 00:17:54,386 I'll meet you there. 186 00:18:42,467 --> 00:18:43,737 (Execution) 187 00:18:56,146 --> 00:18:57,487 When does the event begin? 188 00:18:57,547 --> 00:18:59,317 It starts at 7:30. 189 00:18:59,457 --> 00:19:00,916 Did you check the entrances? 190 00:19:00,916 --> 00:19:02,656 There are two entrances on the north and south. 191 00:19:02,656 --> 00:19:05,426 Are there officials other than the military police at the entrances? 192 00:19:05,426 --> 00:19:06,527 There are Chinese people. 193 00:19:06,596 --> 00:19:08,596 They might have been bribed. Fire all of them. 194 00:19:08,666 --> 00:19:11,696 We will divide into two groups and help the military police. 195 00:19:11,696 --> 00:19:13,696 It's a big event, so there are a lot of risks. 196 00:19:13,836 --> 00:19:16,007 Make sure to frisk anyone suspicious. 197 00:19:16,067 --> 00:19:17,707 There shouldn't be any brawling. 198 00:19:17,767 --> 00:19:18,807 Yes, sir. 199 00:19:19,436 --> 00:19:22,477 If a problem arises, Chief Inspector and I will go to meet the consul. 200 00:19:22,577 --> 00:19:23,707 Okay. 201 00:19:40,227 --> 00:19:41,656 I'll go back from here. 202 00:19:42,626 --> 00:19:43,626 Okay. 203 00:19:43,797 --> 00:19:46,497 I'll meet you in the grave. 204 00:19:47,166 --> 00:19:48,336 I'll be waiting. 205 00:20:34,616 --> 00:20:37,186 (Shanghai, Hongkou Park, April 29, 1932) 206 00:21:40,977 --> 00:21:42,017 What is it? 207 00:21:43,116 --> 00:21:44,317 What's wrong? 208 00:21:53,797 --> 00:21:55,267 I'll go check the main entrance. 209 00:22:56,586 --> 00:22:57,827 Let me inspect your bag. 210 00:23:11,067 --> 00:23:12,106 How is it going? 211 00:23:13,037 --> 00:23:15,376 Nothing to be alarmed about yet, sir. 212 00:24:14,326 --> 00:24:18,380 (Episode 30 will air shortly.) 213 00:24:19,455 --> 00:24:20,864 (Episode 30) 214 00:24:23,864 --> 00:24:26,764 - Hurrah! - Hurrah! 215 00:24:26,764 --> 00:24:28,365 - Hurrah! - Hurrah! 216 00:24:30,502 --> 00:24:33,402 - Hurrah! - Hurrah! 217 00:24:33,402 --> 00:24:35,071 - Hurrah! - Hurrah! 218 00:24:35,071 --> 00:24:36,672 - Hurrah! - Hurrah! 219 00:24:36,871 --> 00:24:38,742 - Hurrah! - Hurrah! 220 00:24:42,981 --> 00:24:47,491 Hurrah for the independence of Korea! 221 00:24:47,691 --> 00:24:51,462 Hurrah for the independence of Korea! 222 00:26:11,772 --> 00:26:12,942 Yes, I understand. 223 00:26:16,471 --> 00:26:17,481 What's the situation? 224 00:26:17,481 --> 00:26:18,912 Commander-in-chief Shirakawa... 225 00:26:18,912 --> 00:26:20,711 and Head of Japanese Residents, Kawadabi, died on site. 226 00:26:20,711 --> 00:26:22,382 Lieutenant General Ueda, Vice Admiral Nomura, 227 00:26:22,382 --> 00:26:23,882 and the Minister of Japanese Embassy, Shigemitsu, 228 00:26:23,882 --> 00:26:24,951 were seriously injured. 229 00:26:26,421 --> 00:26:28,322 How could only our core commanders... 230 00:26:30,122 --> 00:26:33,162 We collected the residue of the bomb and the bomb that didn't go off. 231 00:26:33,162 --> 00:26:35,562 They were disguised as a canteen and lunchbox. 232 00:26:35,931 --> 00:26:37,801 Which reckless scoundrel did this? 233 00:26:37,801 --> 00:26:40,361 I will arrest Kim Gu and Provisional Government members. 234 00:26:41,431 --> 00:26:44,241 Please contact the French Consulate. 235 00:26:47,171 --> 00:26:48,312 What happened. 236 00:26:48,641 --> 00:26:50,312 He is contacting the French Consulate. 237 00:26:50,611 --> 00:26:53,241 We will go to arrest the Head of Korean Residents. 238 00:26:56,882 --> 00:26:58,752 Was his name Yun Bong Gil? 239 00:26:59,252 --> 00:27:00,282 Yes. 240 00:27:00,722 --> 00:27:03,192 People tell me, Commander Chiang Kai Shek... 241 00:27:03,192 --> 00:27:04,961 said this when he heard the news. 242 00:27:05,861 --> 00:27:08,662 "A simple Joseon youth accomplished..." 243 00:27:09,231 --> 00:27:12,032 "something a million Chinese soldiers couldn't do." 244 00:27:13,662 --> 00:27:15,431 He directed us... 245 00:27:15,431 --> 00:27:17,572 to assist Kim Gu with anything he wants. 246 00:27:19,072 --> 00:27:20,602 Full collaboration with China... 247 00:27:21,512 --> 00:27:25,842 has started regarding resistance to Japan. 248 00:28:22,472 --> 00:28:24,842 - What about the plan? - It was a success. 249 00:28:25,741 --> 00:28:27,641 What happened to Yun Bong Gil? 250 00:28:28,641 --> 00:28:29,872 He was captured. 251 00:28:30,312 --> 00:28:31,541 He was prepared for it. 252 00:28:33,581 --> 00:28:34,752 As predicted... 253 00:28:34,752 --> 00:28:37,951 The Japanese Consulate has asked the French for cooperation. 254 00:28:38,021 --> 00:28:39,552 You must leave. 255 00:28:39,851 --> 00:28:42,221 I will leave when others have all left. 256 00:28:42,322 --> 00:28:43,721 I also have to announce... 257 00:28:43,891 --> 00:28:46,591 Yun's plan was approved by the Provisional Government. 258 00:28:46,922 --> 00:28:48,391 Our corp members are... 259 00:28:48,562 --> 00:28:50,791 evacuating the core officials outside the building. 260 00:28:50,791 --> 00:28:52,701 Did you send word in advance that they need to escape? 261 00:28:52,701 --> 00:28:54,872 Several of them couldn't be reached. 262 00:29:09,552 --> 00:29:11,182 - Why are you alone? - He wasn't there. 263 00:29:11,182 --> 00:29:12,622 Maybe he didn't get word that he needs to escape. 264 00:29:12,622 --> 00:29:14,521 Mr. Lee Yoo Pil's house is nearby. 265 00:29:14,521 --> 00:29:15,992 He could be there. 266 00:29:18,791 --> 00:29:19,791 That way. 267 00:30:07,641 --> 00:30:08,742 Mr. Lee Yoo Pil. 268 00:30:09,072 --> 00:30:11,682 You’re under arrest for plotting the bombing at Hongkou Park. 269 00:30:11,742 --> 00:30:13,141 I am not Lee Yoo Pil. 270 00:30:13,982 --> 00:30:15,112 I am Ahn Chang Ho. 271 00:30:26,891 --> 00:30:28,091 Ahn Chang Ho... 272 00:30:28,891 --> 00:30:30,291 We have caught a big fish. 273 00:30:31,002 --> 00:30:32,762 Lee Yoo Pil should be nearby. 274 00:30:34,372 --> 00:30:36,031 We will now go after Kim Gu. 275 00:30:45,982 --> 00:30:47,781 It's room 321 of Habiro Building. 276 00:30:50,281 --> 00:30:51,351 I understand. 277 00:30:58,862 --> 00:31:00,062 What's wrong? 278 00:31:00,192 --> 00:31:01,692 Mr. Ahn Chang Ho... 279 00:31:02,192 --> 00:31:03,391 has been arrested. 280 00:31:12,942 --> 00:31:15,541 The primary objective of this operation is to arrest Kim Gu. 281 00:31:16,211 --> 00:31:17,271 As you know... 282 00:31:17,882 --> 00:31:19,742 this operation has not been approved yet. 283 00:31:20,711 --> 00:31:23,012 If you are caught within the French Concession... 284 00:31:23,012 --> 00:31:25,581 the Governor Office, Judicial Affairs, and the Police Bureau... 285 00:31:25,581 --> 00:31:27,322 will deny your existence. 286 00:31:30,422 --> 00:31:31,562 And one more thing. 287 00:31:32,562 --> 00:31:34,492 This could be the most important. 288 00:31:35,891 --> 00:31:37,901 During the operation you may run into Lee Young Jin, 289 00:31:37,901 --> 00:31:39,632 the vice-director of Joseon General Hospital. 290 00:31:40,502 --> 00:31:43,601 It is imperative that she is captured alive. 291 00:31:43,701 --> 00:31:46,971 Then erase the fact that she is Lee Young Jin from your heads. 292 00:31:47,242 --> 00:31:50,341 If that fact leaks outside, you will be punished. 293 00:32:55,742 --> 00:32:56,941 What's the possibility? 294 00:32:57,712 --> 00:32:59,181 It's 50 to 50. 295 00:32:59,181 --> 00:33:00,342 The French Consulate... 296 00:33:00,541 --> 00:33:02,681 is very sensitive to incidents within the Concession. 297 00:33:03,551 --> 00:33:05,051 It will not be easy. 298 00:33:05,921 --> 00:33:09,122 France wouldn't want to collide with Japan in Shanghai. 299 00:33:10,452 --> 00:33:11,862 Without their help, 300 00:33:12,262 --> 00:33:14,061 it would be difficult just to get out of the Concession. 301 00:33:14,092 --> 00:33:16,031 I will go and meet the consul personally. 302 00:33:16,632 --> 00:33:17,931 I just have to go around the alley. 303 00:33:17,931 --> 00:33:19,401 - I will go with you. - No. 304 00:33:19,732 --> 00:33:21,202 Please stay with him. 305 00:34:00,171 --> 00:34:01,311 Take the back door. 306 00:34:01,612 --> 00:34:03,112 I will take care of them here. 307 00:34:04,071 --> 00:34:05,212 Yes. 308 00:34:12,722 --> 00:34:13,752 What is it? 309 00:34:13,752 --> 00:34:15,391 I'm a prosecutor with the Japanese Consulate. 310 00:34:16,391 --> 00:34:18,092 The man arrested at Hongkou Park confessed that he belonged... 311 00:34:18,092 --> 00:34:19,762 to the Korean Patriotic Corps. 312 00:34:20,391 --> 00:34:22,031 I want to meet Mr. Kim Gu. 313 00:34:22,362 --> 00:34:23,592 That's not possible now. 314 00:34:23,832 --> 00:34:25,732 Please come back after making an appointment. 315 00:34:52,122 --> 00:34:53,462 Guard the door securely. 316 00:36:14,911 --> 00:36:15,911 Your identification. 317 00:36:15,911 --> 00:36:18,382 I'm a staff of the French Consulate. 318 00:36:20,012 --> 00:36:21,112 Take out your identification. 319 00:36:44,136 --> 00:36:49,136 [VIU Ver] MBC E30 'Different Dreams' "The Standoff" -♥ Ruo Xi ♥- 320 00:37:13,232 --> 00:37:16,332 If you go out the back door and go 50m, there's a place you can park. 321 00:37:16,401 --> 00:37:18,171 How about escaping that way? 322 00:37:18,242 --> 00:37:21,512 All the routes would probably be blocked several folds. 323 00:37:23,071 --> 00:37:25,382 We can't get to the harbor without an escort. 324 00:37:29,752 --> 00:37:32,181 Earn us some time until Young Jin returns. 325 00:37:32,222 --> 00:37:33,222 I will. 326 00:37:38,222 --> 00:37:40,462 (Consulate General of France in Shanghai) 327 00:37:47,602 --> 00:37:49,632 He has already approved the request for cooperation... 328 00:37:49,702 --> 00:37:51,132 from the Japanese Consulate. 329 00:37:51,232 --> 00:37:54,401 Provisional Government officials are arrested within the Concession. 330 00:37:55,811 --> 00:37:58,411 You are going to standby and watch? 331 00:37:58,681 --> 00:38:01,752 I don't think the French Consulate will be able to help you. 332 00:38:03,811 --> 00:38:04,852 Who's that? 333 00:38:25,071 --> 00:38:30,742 (Consulate General of France in Shanghai) 334 00:38:35,551 --> 00:38:36,982 Young Jin. 335 00:38:40,352 --> 00:38:42,852 Boss is going to help. 336 00:39:39,311 --> 00:39:40,311 Break it down. 337 00:39:40,882 --> 00:39:42,252 I'll take responsibility. 338 00:39:49,222 --> 00:39:51,191 Get down. 339 00:40:08,472 --> 00:40:09,541 A car is coming. 340 00:40:39,901 --> 00:40:40,941 It's Lee Young Jin. 341 00:40:41,171 --> 00:40:42,641 Not yet. 342 00:40:42,742 --> 00:40:45,212 We have to wait until Prosecutor Fukuda gives the order. 343 00:40:46,212 --> 00:40:47,811 And it's not Lee Young Jin. 344 00:40:47,941 --> 00:40:49,852 It's Kim Gu we have to shoot. 345 00:40:50,551 --> 00:40:51,852 I know that. 346 00:41:10,732 --> 00:41:11,801 It's over. 347 00:41:12,342 --> 00:41:13,901 The French Concession has approved... 348 00:41:14,642 --> 00:41:16,841 the arrest of Provisional Government officials. 349 00:41:16,912 --> 00:41:19,142 That's for outside of this building. 350 00:41:19,682 --> 00:41:21,311 A prosecutor from the Joseon Governor Office... 351 00:41:21,541 --> 00:41:23,652 can't take a step inside without permission. 352 00:41:25,452 --> 00:41:27,581 - Lee Young Jin. - Prosecutor Fukuda. 353 00:41:28,551 --> 00:41:30,422 Have you forgotten you are in Shanghai? 354 00:41:57,752 --> 00:41:59,222 What are those guys? 355 00:41:59,521 --> 00:42:01,081 Darn. 356 00:42:14,861 --> 00:42:16,702 Let's avoid needless deaths. 357 00:42:17,432 --> 00:42:19,341 I think you are outnumbered. 358 00:42:44,091 --> 00:42:47,601 The French Consulate has agreed to Japan's plans for arrests. 359 00:42:47,631 --> 00:42:50,031 We won't get any help from them. We have to leave now. 360 00:42:50,831 --> 00:42:54,301 Cheongbang is helping us, so Fukuda can't act rashly. 361 00:42:56,311 --> 00:42:58,412 Many people have been sacrificed already. 362 00:42:58,412 --> 00:42:59,541 I won't allow for more. 363 00:43:00,381 --> 00:43:01,752 Let's go out the front. 364 00:43:02,581 --> 00:43:05,482 It will be less dangerous if there are more people around. 365 00:43:26,902 --> 00:43:29,541 If Kim Gu comes out, give the order to the sniper. 366 00:43:30,142 --> 00:43:31,371 What then? 367 00:43:32,581 --> 00:43:34,881 They won't be able to kill us here. 368 00:43:35,051 --> 00:43:37,452 Also, they have no proof the snipers are with us. 369 00:43:39,922 --> 00:43:41,452 That's our last option. 370 00:43:44,692 --> 00:43:46,591 Are you going to just let him go? 371 00:44:21,091 --> 00:44:23,361 She will accompany you to Hangzhou, 372 00:44:23,361 --> 00:44:24,892 I am Myeong So Dong. 373 00:44:29,631 --> 00:44:32,672 Even if we lose Fukuda, there is no guarantee... 374 00:44:32,942 --> 00:44:35,271 there won’t be checkpoints before you get to Hangzhou. 375 00:44:35,271 --> 00:44:38,271 You must take the identity of a Guangdong man. 376 00:44:42,482 --> 00:44:45,081 I will move after I take care of the office building. 377 00:44:45,182 --> 00:44:47,922 Go to Jiaxing and look for a man called Chu Fucheng. 378 00:44:48,821 --> 00:44:50,752 He will find you a new place for the Provisional Government. 379 00:44:50,752 --> 00:44:51,892 Yes, sir. 380 00:44:51,892 --> 00:44:54,422 The police will search for you tirelessly. 381 00:44:54,962 --> 00:44:57,361 Please take care of yourself. 382 00:44:58,702 --> 00:44:59,732 I will. 383 00:45:15,041 --> 00:45:16,811 Let us meet each other alive. 384 00:45:32,402 --> 00:45:34,162 Fukuda is outside. 385 00:45:35,031 --> 00:45:36,301 Will you be all right? 386 00:45:37,371 --> 00:45:39,071 I can't avoid him any longer. 387 00:45:59,762 --> 00:46:00,992 That's Jin Gook Bin. 388 00:46:24,412 --> 00:46:26,381 It's Kim Gu. 389 00:46:28,182 --> 00:46:29,392 Jin Gook Bin. 390 00:46:30,992 --> 00:46:32,591 Who are you? 391 00:46:33,222 --> 00:46:35,091 I am certainly not Chinese. 392 00:46:57,252 --> 00:46:58,381 Step aside. 393 00:46:59,021 --> 00:47:00,781 If you go now, you can't turn back. 394 00:47:02,952 --> 00:47:04,392 You will regret this. 395 00:47:11,091 --> 00:47:12,232 Move. 396 00:47:14,631 --> 00:47:16,031 Get out of the way. 397 00:47:17,702 --> 00:47:18,972 What was the signal? 398 00:47:19,071 --> 00:47:20,742 Prosecutor Fukuda's fist. 399 00:47:21,702 --> 00:47:23,871 That's right, his fist. 400 00:47:24,442 --> 00:47:25,482 His fist. 401 00:47:30,811 --> 00:47:32,881 Don't take out your gun no matter what. 402 00:47:32,952 --> 00:47:34,081 Yes, sir. 403 00:47:49,771 --> 00:47:50,871 It's his fist. 404 00:48:00,212 --> 00:48:01,242 Darn it. 405 00:48:13,121 --> 00:48:14,291 It's not us! 406 00:48:21,061 --> 00:48:22,172 Where are they? 407 00:48:27,502 --> 00:48:28,642 There. 408 00:48:30,611 --> 00:48:31,811 Matsuda! 409 00:48:43,591 --> 00:48:44,791 Cover us! 410 00:49:00,942 --> 00:49:02,071 Hurry up. 411 00:49:06,242 --> 00:49:07,242 Hurry and go ahead. 412 00:49:07,311 --> 00:49:09,381 We will evacuate the rest of the people. 413 00:49:09,482 --> 00:49:12,682 A ship will be waiting at the harbor. 414 00:49:13,752 --> 00:49:14,781 All right. 415 00:49:17,192 --> 00:49:18,351 Let's go. 416 00:49:27,902 --> 00:49:29,002 This way. 417 00:50:25,762 --> 00:50:28,192 If we find out the sniper was one of your men, 418 00:50:29,462 --> 00:50:31,131 you should be prepared. 419 00:50:53,182 --> 00:50:55,452 They can't know that the snipers are with us. 420 00:50:56,621 --> 00:50:57,992 I will go to the safe house. 421 00:50:58,152 --> 00:51:00,192 You guys scatter and ask the military police for backup. 422 00:51:34,061 --> 00:51:35,162 Matsuda! 423 00:51:57,051 --> 00:51:58,152 Stop there. 424 00:51:59,422 --> 00:52:01,021 Put down your guns and get up. 425 00:52:01,521 --> 00:52:02,791 Now! 426 00:52:13,732 --> 00:52:14,932 Ms. Boutique. 427 00:52:18,071 --> 00:52:19,301 Drop your gun. 428 00:53:03,912 --> 00:53:06,222 (Different Dreams) 429 00:53:07,422 --> 00:53:09,851 I gave those two guys some bullets as a greeting. 430 00:53:09,851 --> 00:53:12,692 Please appoint me as the commander of Joseon Occupation Forces. 431 00:53:12,692 --> 00:53:13,992 Why are you going to Gyeongseong? 432 00:53:13,992 --> 00:53:15,662 To wipe them out in one blow. 433 00:53:15,662 --> 00:53:16,992 I have to go and resolve it. 434 00:53:16,992 --> 00:53:19,031 Where is Young Jin? You had better be prepared. 435 00:53:19,031 --> 00:53:20,232 You have changed, Fukuda. 436 00:53:20,232 --> 00:53:23,101 Don't you have anything to say about my father's death? 437 00:53:24,031 --> 00:53:26,672 Don't you know how much Hyun Ok meant to me? 438 00:53:26,672 --> 00:53:28,541 Even if you condemn me that my methods were wrong... 439 00:53:28,541 --> 00:53:29,611 I loved you. 440 00:53:29,611 --> 00:53:31,841 Why did you save me when I was a child? 441 00:53:36,452 --> 00:53:42,182 (Baek Jeong Gi: Killed pro-Japanese factions, and destroyed facilities) 442 00:53:42,182 --> 00:53:48,222 (Kim Hong Il: Provided bombs to Lee Bong Chang and Yun Bong Gil) 443 00:53:48,222 --> 00:53:54,631 (Yun Bong Gil: Threw a bomb in Hongkou Park successfully) 31215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.