Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,998 --> 00:00:12,955
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:18,196 --> 00:00:20,595
To the two soldiers in swaddling clothes.
3
00:00:21,767 --> 00:00:24,136
If you guys have blood and bones,
4
00:00:25,206 --> 00:00:26,737
make sure to become...
5
00:00:27,177 --> 00:00:28,906
heroic fighters for Joseon.
6
00:00:29,706 --> 00:00:31,947
Wave the flag of Joseon high...
7
00:00:32,717 --> 00:00:34,787
and come to my empty grave...
8
00:00:35,446 --> 00:00:37,516
to pour me a drink.
9
00:00:38,586 --> 00:00:39,917
And never...
10
00:00:41,387 --> 00:00:42,626
feel sad...
11
00:00:43,957 --> 00:00:45,497
about not having a father.
12
00:00:51,037 --> 00:00:54,537
(Different Dreams, Episode 29: Hongkou Park)
13
00:01:37,516 --> 00:01:39,876
There are Japanese officers around the hotel now.
14
00:01:39,947 --> 00:01:41,146
I'm on my guard.
15
00:01:41,417 --> 00:01:43,046
I have a decent identification card,
16
00:01:43,286 --> 00:01:44,917
so I will just need to change my looks a little.
17
00:01:45,117 --> 00:01:46,117
And...
18
00:01:49,626 --> 00:01:50,686
Please excuse us.
19
00:01:55,227 --> 00:01:57,197
I heard about a rumor going around in Gyeongseong.
20
00:01:58,036 --> 00:01:59,337
About the woman named Kim Hyun Ok.
21
00:02:00,296 --> 00:02:02,036
Apparently, Hiroshi got rid of her.
22
00:02:06,107 --> 00:02:07,176
Are you sure?
23
00:02:08,376 --> 00:02:10,107
One of the military police who took care of it...
24
00:02:10,776 --> 00:02:12,646
was talking about it at a bar.
25
00:02:13,016 --> 00:02:14,716
It was quite a specific statement.
26
00:02:15,546 --> 00:02:16,687
I bet it's true.
27
00:02:19,357 --> 00:02:20,556
Can I tell Lee Young Jin?
28
00:02:20,687 --> 00:02:21,887
Not now.
29
00:02:22,657 --> 00:02:23,857
I'll tell her.
30
00:02:24,896 --> 00:02:25,956
Okay.
31
00:02:37,706 --> 00:02:40,637
(Du Wol Seong, the boss of Cheongbang)
32
00:02:41,676 --> 00:02:44,077
Do you feel comfortable living in Shanghai?
33
00:02:44,516 --> 00:02:47,447
How would we feel comfortable surrounded by enemies?
34
00:02:50,687 --> 00:02:51,917
Young Jin.
35
00:02:52,417 --> 00:02:54,926
Why don't you work for me?
36
00:02:55,086 --> 00:02:58,357
If Cheongbang gives Joseon give any practical help for independence,
37
00:02:58,357 --> 00:02:59,426
(Cheongbang)
38
00:02:59,426 --> 00:03:00,827
I will think about it.
39
00:03:06,537 --> 00:03:09,037
There will be a revolt approved by the KPG in two days.
40
00:03:10,236 --> 00:03:11,537
In two days?
41
00:03:12,236 --> 00:03:14,507
During the war victory celebration?
42
00:03:14,507 --> 00:03:15,847
If the revolt succeeds,
43
00:03:16,447 --> 00:03:18,746
the Japanese military and consulate won't let it slide.
44
00:03:18,947 --> 00:03:21,447
They will issue a housing eviction order...
45
00:03:21,847 --> 00:03:23,586
on KPG and their families.
46
00:03:24,817 --> 00:03:27,387
We will need your help...
47
00:03:27,857 --> 00:03:29,257
to evacuate Kim Gu.
48
00:03:32,056 --> 00:03:33,697
A housing eviction order?
49
00:03:34,567 --> 00:03:36,727
What are you guys planning?
50
00:03:48,746 --> 00:03:50,676
There's a rumor about Kim Hyun Ok.
51
00:03:51,276 --> 00:03:53,776
- I was going to tell you later... - No.
52
00:03:53,847 --> 00:03:55,046
Tell me now.
53
00:03:55,616 --> 00:03:58,016
It's a rumor going around in Gyeongseong.
54
00:03:58,616 --> 00:03:59,956
When Murai was killed,
55
00:04:00,716 --> 00:04:02,257
Kim Hyun Ok was also...
56
00:04:24,447 --> 00:04:25,846
It's not confirmed yet.
57
00:04:27,646 --> 00:04:29,086
It might be just a rumor.
58
00:05:47,156 --> 00:05:49,096
You guys will help the officers from the consulate...
59
00:05:49,096 --> 00:05:50,396
with the guard duties.
60
00:05:50,596 --> 00:05:52,737
They will be here in a minute.
61
00:05:53,137 --> 00:05:54,137
Wait until then.
62
00:05:57,166 --> 00:05:58,536
Come with me, please.
63
00:06:30,766 --> 00:06:33,807
That building is the Provisional Government of the Republic of Korea.
64
00:06:36,247 --> 00:06:38,047
There is a front gate and a back gate.
65
00:06:38,047 --> 00:06:40,177
Kim Gu mostly uses the back gate.
66
00:06:40,947 --> 00:06:43,916
And officers from the consulate are surveilling him around the clock.
67
00:06:43,916 --> 00:06:45,786
We will wait for the right time to arrest him.
68
00:06:45,786 --> 00:06:47,687
We could've done it if we were in Gyeongseong,
69
00:06:48,127 --> 00:06:49,586
but we can't do that here.
70
00:06:50,887 --> 00:06:53,497
We can't arrest him without permission...
71
00:06:53,497 --> 00:06:54,627
from the French Concession.
72
00:06:54,627 --> 00:06:57,096
If we can't arrest him, we should at least kidnap him.
73
00:06:58,596 --> 00:06:59,836
If that's what you can.
74
00:07:01,536 --> 00:07:04,036
Can we use this place?
75
00:07:05,677 --> 00:07:06,677
Chief Inspector.
76
00:07:07,276 --> 00:07:09,307
The person you're thinking of...
77
00:07:10,106 --> 00:07:11,916
might be in there.
78
00:07:13,716 --> 00:07:14,786
Lee Young Jin.
79
00:07:15,817 --> 00:07:16,846
Yes.
80
00:07:18,156 --> 00:07:20,356
If Lee Young Jin is really in there,
81
00:07:20,687 --> 00:07:22,356
we will take her to Gyeongseong.
82
00:07:22,456 --> 00:07:24,257
But it has to be unofficial.
83
00:07:24,257 --> 00:07:27,197
No one from Special Duty Team One should talk about it.
84
00:07:27,596 --> 00:07:29,396
As you take part in my request,
85
00:07:29,766 --> 00:07:33,297
you will have no knowledge of the person being Lee Young Jin.
86
00:07:34,466 --> 00:07:35,766
If this gets out,
87
00:07:36,437 --> 00:07:38,877
it might endanger your life.
88
00:07:40,677 --> 00:07:41,947
This isn't a joke.
89
00:07:49,416 --> 00:07:50,947
Do you still want to do this?
90
00:08:00,856 --> 00:08:02,666
(Geumseong Hotel)
91
00:08:04,567 --> 00:08:05,567
So,
92
00:08:05,966 --> 00:08:08,867
you're the one who shot at my glass?
93
00:08:09,437 --> 00:08:10,906
It was me.
94
00:08:10,966 --> 00:08:13,177
I can even shoot a flying swallow.
95
00:08:13,177 --> 00:08:15,507
A gunman with perfect marksmanship.
96
00:08:15,507 --> 00:08:18,146
All right. What's your name?
97
00:08:20,716 --> 00:08:22,447
Pistol Kim.
98
00:08:23,447 --> 00:08:27,016
That's my nickname. My name is Kim Nam Ok.
99
00:08:27,016 --> 00:08:31,757
By the way, is that what your voice sounds like?
100
00:08:33,126 --> 00:08:37,027
One day, I found my voice doing something great.
101
00:08:53,017 --> 00:08:54,177
Let's drink.
102
00:08:56,116 --> 00:08:57,917
- Please excuse him. - It's okay.
103
00:09:09,167 --> 00:09:11,366
They will be used for the explosive device.
104
00:09:11,366 --> 00:09:12,567
And this.
105
00:09:13,966 --> 00:09:16,636
It's the admission ticket to the event.
106
00:09:19,677 --> 00:09:23,706
In case the KPG is surrounded,
107
00:09:24,746 --> 00:09:26,817
she will help you.
108
00:09:27,846 --> 00:09:31,456
We also have a Japanese identification card for Kim Gu.
109
00:09:31,456 --> 00:09:33,216
I'm Myeong So Dong.
110
00:09:34,017 --> 00:09:35,126
Nice to meet you.
111
00:09:35,986 --> 00:09:39,327
This is all Cheongbang can do for you.
112
00:09:39,756 --> 00:09:43,466
We don't know anything about the explosive device.
113
00:09:43,827 --> 00:09:45,767
Oh, right.
114
00:09:46,297 --> 00:09:49,836
I just heard something from my men.
115
00:09:50,937 --> 00:09:53,777
Prosecutor Fukuda and his team from Joseon Governor Office...
116
00:09:54,077 --> 00:09:55,807
are in Shanghai now.
117
00:10:52,736 --> 00:10:54,267
Do you want me to take you to the hotel?
118
00:10:54,267 --> 00:10:57,236
It's okay. I'll just take the shortcut.
119
00:12:04,706 --> 00:12:06,006
Lee Young Jin.
120
00:12:28,030 --> 00:12:33,030
[VIU Ver] MBC E29 'Different Dreams'
"Hongkou Park"
-♥ Ruo Xi ♥-
121
00:12:56,986 --> 00:12:58,027
Are you all right?
122
00:12:58,797 --> 00:13:01,226
What is he doing here?
123
00:13:01,226 --> 00:13:02,397
Where were you coming from?
124
00:13:02,397 --> 00:13:03,897
I was coming from KPG.
125
00:13:03,996 --> 00:13:07,197
It means KPG is being watched.
126
00:13:07,537 --> 00:13:09,167
We have to tell Kim Gu.
127
00:13:10,167 --> 00:13:11,976
I took care of it.
128
00:13:12,206 --> 00:13:14,506
But first, Prosecutor Fukuda is in Shanghai.
129
00:13:21,886 --> 00:13:23,246
Do you think...
130
00:13:24,716 --> 00:13:26,856
Fukuda knows something about this?
131
00:13:27,317 --> 00:13:28,386
I don't think so.
132
00:13:28,557 --> 00:13:30,787
I guess he's here to look for us.
133
00:13:32,657 --> 00:13:33,897
If...
134
00:13:34,327 --> 00:13:37,466
I get arrested by Prosecutor Fukuda or Matsuura,
135
00:13:38,667 --> 00:13:40,096
don't try to save me.
136
00:13:43,767 --> 00:13:45,177
What are you talking about?
137
00:13:46,336 --> 00:13:47,907
When I left Gyeongseong,
138
00:13:48,606 --> 00:13:49,907
I left Hiroshi...
139
00:13:49,907 --> 00:13:52,417
a clue that I'm Bluebird.
140
00:13:53,417 --> 00:13:57,216
To let him know that I won't come back alive.
141
00:13:58,356 --> 00:14:00,917
When I heard the rumor about Hyun Ok,
142
00:14:01,456 --> 00:14:03,386
I kind of expected that it would happen.
143
00:14:04,187 --> 00:14:05,527
Hiroshi would...
144
00:14:06,226 --> 00:14:08,996
never want to have a flaw.
145
00:14:10,667 --> 00:14:12,697
And for him,
146
00:14:13,466 --> 00:14:15,267
I'm his disgraceful flaw...
147
00:14:15,966 --> 00:14:17,836
that no one should know about.
148
00:14:20,876 --> 00:14:23,106
You are not someone's flaw...
149
00:14:23,106 --> 00:14:24,947
or disgrace.
150
00:14:26,817 --> 00:14:28,346
And I'm not...
151
00:14:29,417 --> 00:14:31,687
going to let you get arrested in front of me.
152
00:14:40,126 --> 00:14:41,626
- Is it done? - Yes.
153
00:14:41,697 --> 00:14:43,027
Good job.
154
00:14:49,667 --> 00:14:51,606
Prosecutor Fukuda and his team are in Shanghai.
155
00:14:51,606 --> 00:14:52,606
What?
156
00:14:53,476 --> 00:14:55,077
I'm so sick of this.
157
00:14:55,106 --> 00:14:56,147
They know...
158
00:14:56,876 --> 00:14:58,216
Jung Im and Majar's faces...
159
00:14:58,216 --> 00:15:00,716
- so stay vigilant until the attack. - Okay.
160
00:15:00,716 --> 00:15:04,246
We will divide KPG into four groups and evacuate them that morning.
161
00:15:04,246 --> 00:15:05,386
Get ready for that.
162
00:15:06,287 --> 00:15:08,157
- What about the bomb? - It's ready.
163
00:15:20,736 --> 00:15:23,106
To the two soldiers in swaddling clothes.
164
00:15:23,907 --> 00:15:26,606
If you guys have blood and bones,
165
00:15:27,437 --> 00:15:29,077
make sure to become...
166
00:15:29,346 --> 00:15:31,077
heroic fighters for Joseon.
167
00:15:31,817 --> 00:15:34,077
Wave the flag of Joseon high...
168
00:15:34,376 --> 00:15:36,486
and come to my empty grave...
169
00:15:37,086 --> 00:15:39,187
to pour me a drink.
170
00:15:39,986 --> 00:15:41,386
And never...
171
00:15:42,726 --> 00:15:44,057
feel sad...
172
00:15:45,456 --> 00:15:46,996
about not having a father.
173
00:16:07,476 --> 00:16:08,616
This might be...
174
00:16:09,586 --> 00:16:11,116
my last meal.
175
00:16:12,386 --> 00:16:14,687
No one will blame you even if you give up now.
176
00:16:23,797 --> 00:16:24,897
I must do it.
177
00:16:53,256 --> 00:16:54,397
Your watch.
178
00:16:54,827 --> 00:16:56,397
Will you trade it for mine?
179
00:16:58,027 --> 00:16:59,437
That is a good one. Why?
180
00:17:07,936 --> 00:17:09,906
I don't have much time left.
181
00:17:11,777 --> 00:17:13,077
And you stay here...
182
00:17:14,146 --> 00:17:15,886
and fight a little more.
183
00:17:18,186 --> 00:17:19,856
I'll leave the rest up to you.
184
00:17:50,517 --> 00:17:52,057
I'll see you again in the grave.
185
00:17:53,186 --> 00:17:54,386
I'll meet you there.
186
00:18:42,467 --> 00:18:43,737
(Execution)
187
00:18:56,146 --> 00:18:57,487
When does the event begin?
188
00:18:57,547 --> 00:18:59,317
It starts at 7:30.
189
00:18:59,457 --> 00:19:00,916
Did you check the entrances?
190
00:19:00,916 --> 00:19:02,656
There are two entrances on the north and south.
191
00:19:02,656 --> 00:19:05,426
Are there officials other than the military police at the entrances?
192
00:19:05,426 --> 00:19:06,527
There are Chinese people.
193
00:19:06,596 --> 00:19:08,596
They might have been bribed. Fire all of them.
194
00:19:08,666 --> 00:19:11,696
We will divide into two groups and help the military police.
195
00:19:11,696 --> 00:19:13,696
It's a big event, so there are a lot of risks.
196
00:19:13,836 --> 00:19:16,007
Make sure to frisk anyone suspicious.
197
00:19:16,067 --> 00:19:17,707
There shouldn't be any brawling.
198
00:19:17,767 --> 00:19:18,807
Yes, sir.
199
00:19:19,436 --> 00:19:22,477
If a problem arises, Chief Inspector and I will go to meet the consul.
200
00:19:22,577 --> 00:19:23,707
Okay.
201
00:19:40,227 --> 00:19:41,656
I'll go back from here.
202
00:19:42,626 --> 00:19:43,626
Okay.
203
00:19:43,797 --> 00:19:46,497
I'll meet you in the grave.
204
00:19:47,166 --> 00:19:48,336
I'll be waiting.
205
00:20:34,616 --> 00:20:37,186
(Shanghai, Hongkou Park, April 29, 1932)
206
00:21:40,977 --> 00:21:42,017
What is it?
207
00:21:43,116 --> 00:21:44,317
What's wrong?
208
00:21:53,797 --> 00:21:55,267
I'll go check the main entrance.
209
00:22:56,586 --> 00:22:57,827
Let me inspect your bag.
210
00:23:11,067 --> 00:23:12,106
How is it going?
211
00:23:13,037 --> 00:23:15,376
Nothing to be alarmed about yet, sir.
212
00:24:14,326 --> 00:24:18,380
(Episode 30 will air shortly.)
213
00:24:19,455 --> 00:24:20,864
(Episode 30)
214
00:24:23,864 --> 00:24:26,764
- Hurrah! - Hurrah!
215
00:24:26,764 --> 00:24:28,365
- Hurrah! - Hurrah!
216
00:24:30,502 --> 00:24:33,402
- Hurrah! - Hurrah!
217
00:24:33,402 --> 00:24:35,071
- Hurrah! - Hurrah!
218
00:24:35,071 --> 00:24:36,672
- Hurrah! - Hurrah!
219
00:24:36,871 --> 00:24:38,742
- Hurrah! - Hurrah!
220
00:24:42,981 --> 00:24:47,491
Hurrah for the independence of Korea!
221
00:24:47,691 --> 00:24:51,462
Hurrah for the independence of Korea!
222
00:26:11,772 --> 00:26:12,942
Yes, I understand.
223
00:26:16,471 --> 00:26:17,481
What's the situation?
224
00:26:17,481 --> 00:26:18,912
Commander-in-chief Shirakawa...
225
00:26:18,912 --> 00:26:20,711
and Head of Japanese Residents, Kawadabi, died on site.
226
00:26:20,711 --> 00:26:22,382
Lieutenant General Ueda, Vice Admiral Nomura,
227
00:26:22,382 --> 00:26:23,882
and the Minister of Japanese Embassy, Shigemitsu,
228
00:26:23,882 --> 00:26:24,951
were seriously injured.
229
00:26:26,421 --> 00:26:28,322
How could only our core commanders...
230
00:26:30,122 --> 00:26:33,162
We collected the residue of the bomb and the bomb that didn't go off.
231
00:26:33,162 --> 00:26:35,562
They were disguised as a canteen and lunchbox.
232
00:26:35,931 --> 00:26:37,801
Which reckless scoundrel did this?
233
00:26:37,801 --> 00:26:40,361
I will arrest Kim Gu and Provisional Government members.
234
00:26:41,431 --> 00:26:44,241
Please contact the French Consulate.
235
00:26:47,171 --> 00:26:48,312
What happened.
236
00:26:48,641 --> 00:26:50,312
He is contacting the French Consulate.
237
00:26:50,611 --> 00:26:53,241
We will go to arrest the Head of Korean Residents.
238
00:26:56,882 --> 00:26:58,752
Was his name Yun Bong Gil?
239
00:26:59,252 --> 00:27:00,282
Yes.
240
00:27:00,722 --> 00:27:03,192
People tell me, Commander Chiang Kai Shek...
241
00:27:03,192 --> 00:27:04,961
said this when he heard the news.
242
00:27:05,861 --> 00:27:08,662
"A simple Joseon youth accomplished..."
243
00:27:09,231 --> 00:27:12,032
"something a million Chinese soldiers couldn't do."
244
00:27:13,662 --> 00:27:15,431
He directed us...
245
00:27:15,431 --> 00:27:17,572
to assist Kim Gu with anything he wants.
246
00:27:19,072 --> 00:27:20,602
Full collaboration with China...
247
00:27:21,512 --> 00:27:25,842
has started regarding resistance to Japan.
248
00:28:22,472 --> 00:28:24,842
- What about the plan? - It was a success.
249
00:28:25,741 --> 00:28:27,641
What happened to Yun Bong Gil?
250
00:28:28,641 --> 00:28:29,872
He was captured.
251
00:28:30,312 --> 00:28:31,541
He was prepared for it.
252
00:28:33,581 --> 00:28:34,752
As predicted...
253
00:28:34,752 --> 00:28:37,951
The Japanese Consulate has asked the French for cooperation.
254
00:28:38,021 --> 00:28:39,552
You must leave.
255
00:28:39,851 --> 00:28:42,221
I will leave when others have all left.
256
00:28:42,322 --> 00:28:43,721
I also have to announce...
257
00:28:43,891 --> 00:28:46,591
Yun's plan was approved by the Provisional Government.
258
00:28:46,922 --> 00:28:48,391
Our corp members are...
259
00:28:48,562 --> 00:28:50,791
evacuating the core officials outside the building.
260
00:28:50,791 --> 00:28:52,701
Did you send word in advance that they need to escape?
261
00:28:52,701 --> 00:28:54,872
Several of them couldn't be reached.
262
00:29:09,552 --> 00:29:11,182
- Why are you alone? - He wasn't there.
263
00:29:11,182 --> 00:29:12,622
Maybe he didn't get word that he needs to escape.
264
00:29:12,622 --> 00:29:14,521
Mr. Lee Yoo Pil's house is nearby.
265
00:29:14,521 --> 00:29:15,992
He could be there.
266
00:29:18,791 --> 00:29:19,791
That way.
267
00:30:07,641 --> 00:30:08,742
Mr. Lee Yoo Pil.
268
00:30:09,072 --> 00:30:11,682
You’re under arrest for plotting the bombing at Hongkou Park.
269
00:30:11,742 --> 00:30:13,141
I am not Lee Yoo Pil.
270
00:30:13,982 --> 00:30:15,112
I am Ahn Chang Ho.
271
00:30:26,891 --> 00:30:28,091
Ahn Chang Ho...
272
00:30:28,891 --> 00:30:30,291
We have caught a big fish.
273
00:30:31,002 --> 00:30:32,762
Lee Yoo Pil should be nearby.
274
00:30:34,372 --> 00:30:36,031
We will now go after Kim Gu.
275
00:30:45,982 --> 00:30:47,781
It's room 321 of Habiro Building.
276
00:30:50,281 --> 00:30:51,351
I understand.
277
00:30:58,862 --> 00:31:00,062
What's wrong?
278
00:31:00,192 --> 00:31:01,692
Mr. Ahn Chang Ho...
279
00:31:02,192 --> 00:31:03,391
has been arrested.
280
00:31:12,942 --> 00:31:15,541
The primary objective of this operation is to arrest Kim Gu.
281
00:31:16,211 --> 00:31:17,271
As you know...
282
00:31:17,882 --> 00:31:19,742
this operation has not been approved yet.
283
00:31:20,711 --> 00:31:23,012
If you are caught within the French Concession...
284
00:31:23,012 --> 00:31:25,581
the Governor Office, Judicial Affairs, and the Police Bureau...
285
00:31:25,581 --> 00:31:27,322
will deny your existence.
286
00:31:30,422 --> 00:31:31,562
And one more thing.
287
00:31:32,562 --> 00:31:34,492
This could be the most important.
288
00:31:35,891 --> 00:31:37,901
During the operation you may run into Lee Young Jin,
289
00:31:37,901 --> 00:31:39,632
the vice-director of Joseon General Hospital.
290
00:31:40,502 --> 00:31:43,601
It is imperative that she is captured alive.
291
00:31:43,701 --> 00:31:46,971
Then erase the fact that she is Lee Young Jin from your heads.
292
00:31:47,242 --> 00:31:50,341
If that fact leaks outside, you will be punished.
293
00:32:55,742 --> 00:32:56,941
What's the possibility?
294
00:32:57,712 --> 00:32:59,181
It's 50 to 50.
295
00:32:59,181 --> 00:33:00,342
The French Consulate...
296
00:33:00,541 --> 00:33:02,681
is very sensitive to incidents within the Concession.
297
00:33:03,551 --> 00:33:05,051
It will not be easy.
298
00:33:05,921 --> 00:33:09,122
France wouldn't want to collide with Japan in Shanghai.
299
00:33:10,452 --> 00:33:11,862
Without their help,
300
00:33:12,262 --> 00:33:14,061
it would be difficult just to get out of the Concession.
301
00:33:14,092 --> 00:33:16,031
I will go and meet the consul personally.
302
00:33:16,632 --> 00:33:17,931
I just have to go around the alley.
303
00:33:17,931 --> 00:33:19,401
- I will go with you. - No.
304
00:33:19,732 --> 00:33:21,202
Please stay with him.
305
00:34:00,171 --> 00:34:01,311
Take the back door.
306
00:34:01,612 --> 00:34:03,112
I will take care of them here.
307
00:34:04,071 --> 00:34:05,212
Yes.
308
00:34:12,722 --> 00:34:13,752
What is it?
309
00:34:13,752 --> 00:34:15,391
I'm a prosecutor with the Japanese Consulate.
310
00:34:16,391 --> 00:34:18,092
The man arrested at Hongkou Park confessed that he belonged...
311
00:34:18,092 --> 00:34:19,762
to the Korean Patriotic Corps.
312
00:34:20,391 --> 00:34:22,031
I want to meet Mr. Kim Gu.
313
00:34:22,362 --> 00:34:23,592
That's not possible now.
314
00:34:23,832 --> 00:34:25,732
Please come back after making an appointment.
315
00:34:52,122 --> 00:34:53,462
Guard the door securely.
316
00:36:14,911 --> 00:36:15,911
Your identification.
317
00:36:15,911 --> 00:36:18,382
I'm a staff of the French Consulate.
318
00:36:20,012 --> 00:36:21,112
Take out your identification.
319
00:36:44,136 --> 00:36:49,136
[VIU Ver] MBC E30 'Different Dreams'
"The Standoff"
-♥ Ruo Xi ♥-
320
00:37:13,232 --> 00:37:16,332
If you go out the back door and go 50m, there's a place you can park.
321
00:37:16,401 --> 00:37:18,171
How about escaping that way?
322
00:37:18,242 --> 00:37:21,512
All the routes would probably be blocked several folds.
323
00:37:23,071 --> 00:37:25,382
We can't get to the harbor without an escort.
324
00:37:29,752 --> 00:37:32,181
Earn us some time until Young Jin returns.
325
00:37:32,222 --> 00:37:33,222
I will.
326
00:37:38,222 --> 00:37:40,462
(Consulate General of France in Shanghai)
327
00:37:47,602 --> 00:37:49,632
He has already approved the request for cooperation...
328
00:37:49,702 --> 00:37:51,132
from the Japanese Consulate.
329
00:37:51,232 --> 00:37:54,401
Provisional Government officials are arrested within the Concession.
330
00:37:55,811 --> 00:37:58,411
You are going to standby and watch?
331
00:37:58,681 --> 00:38:01,752
I don't think the French Consulate will be able to help you.
332
00:38:03,811 --> 00:38:04,852
Who's that?
333
00:38:25,071 --> 00:38:30,742
(Consulate General of France in Shanghai)
334
00:38:35,551 --> 00:38:36,982
Young Jin.
335
00:38:40,352 --> 00:38:42,852
Boss is going to help.
336
00:39:39,311 --> 00:39:40,311
Break it down.
337
00:39:40,882 --> 00:39:42,252
I'll take responsibility.
338
00:39:49,222 --> 00:39:51,191
Get down.
339
00:40:08,472 --> 00:40:09,541
A car is coming.
340
00:40:39,901 --> 00:40:40,941
It's Lee Young Jin.
341
00:40:41,171 --> 00:40:42,641
Not yet.
342
00:40:42,742 --> 00:40:45,212
We have to wait until Prosecutor Fukuda gives the order.
343
00:40:46,212 --> 00:40:47,811
And it's not Lee Young Jin.
344
00:40:47,941 --> 00:40:49,852
It's Kim Gu we have to shoot.
345
00:40:50,551 --> 00:40:51,852
I know that.
346
00:41:10,732 --> 00:41:11,801
It's over.
347
00:41:12,342 --> 00:41:13,901
The French Concession has approved...
348
00:41:14,642 --> 00:41:16,841
the arrest of Provisional Government officials.
349
00:41:16,912 --> 00:41:19,142
That's for outside of this building.
350
00:41:19,682 --> 00:41:21,311
A prosecutor from the Joseon Governor Office...
351
00:41:21,541 --> 00:41:23,652
can't take a step inside without permission.
352
00:41:25,452 --> 00:41:27,581
- Lee Young Jin. - Prosecutor Fukuda.
353
00:41:28,551 --> 00:41:30,422
Have you forgotten you are in Shanghai?
354
00:41:57,752 --> 00:41:59,222
What are those guys?
355
00:41:59,521 --> 00:42:01,081
Darn.
356
00:42:14,861 --> 00:42:16,702
Let's avoid needless deaths.
357
00:42:17,432 --> 00:42:19,341
I think you are outnumbered.
358
00:42:44,091 --> 00:42:47,601
The French Consulate has agreed to Japan's plans for arrests.
359
00:42:47,631 --> 00:42:50,031
We won't get any help from them. We have to leave now.
360
00:42:50,831 --> 00:42:54,301
Cheongbang is helping us, so Fukuda can't act rashly.
361
00:42:56,311 --> 00:42:58,412
Many people have been sacrificed already.
362
00:42:58,412 --> 00:42:59,541
I won't allow for more.
363
00:43:00,381 --> 00:43:01,752
Let's go out the front.
364
00:43:02,581 --> 00:43:05,482
It will be less dangerous if there are more people around.
365
00:43:26,902 --> 00:43:29,541
If Kim Gu comes out, give the order to the sniper.
366
00:43:30,142 --> 00:43:31,371
What then?
367
00:43:32,581 --> 00:43:34,881
They won't be able to kill us here.
368
00:43:35,051 --> 00:43:37,452
Also, they have no proof the snipers are with us.
369
00:43:39,922 --> 00:43:41,452
That's our last option.
370
00:43:44,692 --> 00:43:46,591
Are you going to just let him go?
371
00:44:21,091 --> 00:44:23,361
She will accompany you to Hangzhou,
372
00:44:23,361 --> 00:44:24,892
I am Myeong So Dong.
373
00:44:29,631 --> 00:44:32,672
Even if we lose Fukuda, there is no guarantee...
374
00:44:32,942 --> 00:44:35,271
there won’t be checkpoints before you get to Hangzhou.
375
00:44:35,271 --> 00:44:38,271
You must take the identity of a Guangdong man.
376
00:44:42,482 --> 00:44:45,081
I will move after I take care of the office building.
377
00:44:45,182 --> 00:44:47,922
Go to Jiaxing and look for a man called Chu Fucheng.
378
00:44:48,821 --> 00:44:50,752
He will find you a new place for the Provisional Government.
379
00:44:50,752 --> 00:44:51,892
Yes, sir.
380
00:44:51,892 --> 00:44:54,422
The police will search for you tirelessly.
381
00:44:54,962 --> 00:44:57,361
Please take care of yourself.
382
00:44:58,702 --> 00:44:59,732
I will.
383
00:45:15,041 --> 00:45:16,811
Let us meet each other alive.
384
00:45:32,402 --> 00:45:34,162
Fukuda is outside.
385
00:45:35,031 --> 00:45:36,301
Will you be all right?
386
00:45:37,371 --> 00:45:39,071
I can't avoid him any longer.
387
00:45:59,762 --> 00:46:00,992
That's Jin Gook Bin.
388
00:46:24,412 --> 00:46:26,381
It's Kim Gu.
389
00:46:28,182 --> 00:46:29,392
Jin Gook Bin.
390
00:46:30,992 --> 00:46:32,591
Who are you?
391
00:46:33,222 --> 00:46:35,091
I am certainly not Chinese.
392
00:46:57,252 --> 00:46:58,381
Step aside.
393
00:46:59,021 --> 00:47:00,781
If you go now, you can't turn back.
394
00:47:02,952 --> 00:47:04,392
You will regret this.
395
00:47:11,091 --> 00:47:12,232
Move.
396
00:47:14,631 --> 00:47:16,031
Get out of the way.
397
00:47:17,702 --> 00:47:18,972
What was the signal?
398
00:47:19,071 --> 00:47:20,742
Prosecutor Fukuda's fist.
399
00:47:21,702 --> 00:47:23,871
That's right, his fist.
400
00:47:24,442 --> 00:47:25,482
His fist.
401
00:47:30,811 --> 00:47:32,881
Don't take out your gun no matter what.
402
00:47:32,952 --> 00:47:34,081
Yes, sir.
403
00:47:49,771 --> 00:47:50,871
It's his fist.
404
00:48:00,212 --> 00:48:01,242
Darn it.
405
00:48:13,121 --> 00:48:14,291
It's not us!
406
00:48:21,061 --> 00:48:22,172
Where are they?
407
00:48:27,502 --> 00:48:28,642
There.
408
00:48:30,611 --> 00:48:31,811
Matsuda!
409
00:48:43,591 --> 00:48:44,791
Cover us!
410
00:49:00,942 --> 00:49:02,071
Hurry up.
411
00:49:06,242 --> 00:49:07,242
Hurry and go ahead.
412
00:49:07,311 --> 00:49:09,381
We will evacuate the rest of the people.
413
00:49:09,482 --> 00:49:12,682
A ship will be waiting at the harbor.
414
00:49:13,752 --> 00:49:14,781
All right.
415
00:49:17,192 --> 00:49:18,351
Let's go.
416
00:49:27,902 --> 00:49:29,002
This way.
417
00:50:25,762 --> 00:50:28,192
If we find out the sniper was one of your men,
418
00:50:29,462 --> 00:50:31,131
you should be prepared.
419
00:50:53,182 --> 00:50:55,452
They can't know that the snipers are with us.
420
00:50:56,621 --> 00:50:57,992
I will go to the safe house.
421
00:50:58,152 --> 00:51:00,192
You guys scatter and ask the military police for backup.
422
00:51:34,061 --> 00:51:35,162
Matsuda!
423
00:51:57,051 --> 00:51:58,152
Stop there.
424
00:51:59,422 --> 00:52:01,021
Put down your guns and get up.
425
00:52:01,521 --> 00:52:02,791
Now!
426
00:52:13,732 --> 00:52:14,932
Ms. Boutique.
427
00:52:18,071 --> 00:52:19,301
Drop your gun.
428
00:53:03,912 --> 00:53:06,222
(Different Dreams)
429
00:53:07,422 --> 00:53:09,851
I gave those two guys some bullets as a greeting.
430
00:53:09,851 --> 00:53:12,692
Please appoint me as the commander of Joseon Occupation Forces.
431
00:53:12,692 --> 00:53:13,992
Why are you going to Gyeongseong?
432
00:53:13,992 --> 00:53:15,662
To wipe them out in one blow.
433
00:53:15,662 --> 00:53:16,992
I have to go and resolve it.
434
00:53:16,992 --> 00:53:19,031
Where is Young Jin? You had better be prepared.
435
00:53:19,031 --> 00:53:20,232
You have changed, Fukuda.
436
00:53:20,232 --> 00:53:23,101
Don't you have anything to say about my father's death?
437
00:53:24,031 --> 00:53:26,672
Don't you know how much Hyun Ok meant to me?
438
00:53:26,672 --> 00:53:28,541
Even if you condemn me that my methods were wrong...
439
00:53:28,541 --> 00:53:29,611
I loved you.
440
00:53:29,611 --> 00:53:31,841
Why did you save me when I was a child?
441
00:53:36,452 --> 00:53:42,182
(Baek Jeong Gi: Killed pro-Japanese factions, and destroyed facilities)
442
00:53:42,182 --> 00:53:48,222
(Kim Hong Il: Provided bombs to Lee Bong Chang and Yun Bong Gil)
443
00:53:48,222 --> 00:53:54,631
(Yun Bong Gil: Threw a bomb in Hongkou Park successfully)
31215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.