Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,028 --> 00:00:03,386
N�o � a CIA que est�
fornecendo as armas.
2
00:00:03,387 --> 00:00:06,290
- � uma corpora��o.
- S�o guerras que travaremos
3
00:00:06,292 --> 00:00:10,429
num tempo de 10, 20 anos.
Voc� faz ideia do quanto isso vale?
4
00:00:10,431 --> 00:00:12,971
Achamos uma liga��o
entre KMPH e Al Moctar.
5
00:00:12,973 --> 00:00:16,544
Muitos acordos. Muitos subornos.
E todos eles parecem ter
6
00:00:16,546 --> 00:00:18,909
um denominador comum:
Voc�.
7
00:00:18,911 --> 00:00:22,564
- Se voc� a quer, voc� a ter�.
- Sullivan amea�ou minha esposa.
8
00:00:22,566 --> 00:00:24,650
Muito baixo vir atr�s
de minha fam�lia.
9
00:00:24,652 --> 00:00:27,309
Diz a mulher que amea�a mandar
minha esposa pra pris�o.
10
00:00:27,311 --> 00:00:29,947
Quem pagou seu resgate?
Quero nomes, detalhes.
11
00:00:29,949 --> 00:00:32,932
- Tudo que sabe sobre o Deep State.
- Falei com Hal Weaver.
12
00:00:32,933 --> 00:00:34,820
- Fez o qu�?
- Ele fez acordo com Kingsley.
13
00:00:34,822 --> 00:00:36,740
Est�o oferecendo
o mesmo pra voc�, Amanda.
14
00:00:36,741 --> 00:00:39,969
- Voc� ficaria fora da Ag�ncia.
- Brandon!
15
00:00:42,066 --> 00:00:44,706
Quero que a ordem
parta de voc�, Nate.
16
00:00:44,707 --> 00:00:47,664
Amanda Jones.
Considere feito.
17
00:00:47,665 --> 00:00:50,592
N�o h� Deep State, senadora.
S� um monte de velhos brancos
18
00:00:50,594 --> 00:00:53,920
se agarrando ao poder fazendo tudo
pra protegerem seus interesses
19
00:00:53,921 --> 00:00:56,530
antes de
serem extintos.
20
00:01:01,601 --> 00:01:04,256
- Foi incr�vel!
- Voc� fica no gol agora.
21
00:01:04,258 --> 00:01:06,282
Vamos!
Vai!
22
00:01:07,864 --> 00:01:10,194
- Isso foi �timo.
- Papai...
23
00:01:17,873 --> 00:01:21,606
- Sim. Al�?
- Enfim, eles o pegaram.
24
00:01:21,607 --> 00:01:23,879
- Quem?
- Harry Clarke.
25
00:01:23,881 --> 00:01:27,260
Nossos militares
o pegaram em Bamako.
26
00:01:27,261 --> 00:01:32,060
Por que tenho a clara sensa��o
de que isso � novidade pra voc�?
27
00:01:32,062 --> 00:01:35,053
- N�o.
- Venha pra c�.
28
00:01:41,119 --> 00:01:44,109
Aqui � Brandon Napier.
Por favor, deixe mensagem. Eu ligo.
29
00:01:44,110 --> 00:01:48,644
Brandon, � o Nate. Quer me dizer
o que est� acontecendo?
30
00:01:56,238 --> 00:01:59,997
Aqui � Amanda Jones.
Por favor, deixe mensagem.
31
00:02:20,724 --> 00:02:23,068
Voc� voltou.
32
00:02:24,385 --> 00:02:26,326
Vem c�!
33
00:02:28,430 --> 00:02:30,403
Lamento tanto!
34
00:02:30,404 --> 00:02:32,388
Tudo bem.
35
00:02:34,315 --> 00:02:36,320
Eu amo...
36
00:02:46,928 --> 00:02:51,736
- Eu te acordei?
- S�o 4 da manh�. O que voc� acha?
37
00:02:59,689 --> 00:03:01,978
Estamos ao vivo
de Washington
38
00:03:01,979 --> 00:03:04,121
onde o procurador federal
Aaron Roth
39
00:03:04,123 --> 00:03:07,888
foi assassinado esta noite.
Fontes de dentro da pol�cia dizem
40
00:03:07,890 --> 00:03:10,521
que foi um roubo
que deu errado.
41
00:03:10,522 --> 00:03:14,066
Acredita-se que por volta
das 22h da noite passada...
42
00:03:14,067 --> 00:03:16,012
Meaghan?
43
00:03:16,587 --> 00:03:19,246
Meaghan,
voc� est� a�?
44
00:03:19,889 --> 00:03:23,886
BASE A�REA DE LANGLEY
45
00:03:35,165 --> 00:03:38,346
Aqui � Amanda Jones.
Por favor, deixe mensagem.
46
00:03:51,976 --> 00:03:53,941
Obrigado.
47
00:03:54,180 --> 00:03:56,653
Por que est�
agradecendo-a?
48
00:03:57,522 --> 00:04:01,765
Deveria estar me agradecendo.
Voc� ainda est� respirando, n�o �?
49
00:04:03,310 --> 00:04:06,854
Diga-me que voc� sabe
pra onde levaram Harry Clarke.
50
00:04:07,791 --> 00:04:11,167
- N�o sei.
- E quanto a Napier?
51
00:04:12,198 --> 00:04:14,001
- N�o consigo contat�-lo.
- Voc� acha
52
00:04:14,003 --> 00:04:18,331
que, neste momento crucial,
ele decidiu tornar-se incontat�vel?
53
00:04:19,260 --> 00:04:21,411
N�o, senhor.
54
00:04:22,530 --> 00:04:25,123
Ent�o, o sil�ncio dele n�o
nos diz boa coisa, n�o �, Nate?
55
00:04:25,124 --> 00:04:27,216
- N�o diz.
- N�o.
56
00:04:27,217 --> 00:04:31,918
E quanto a Jones?
Deixe-me dar um palpite:
57
00:04:31,920 --> 00:04:35,990
Voc� n�o faz ideia
de onde ela est�.
58
00:04:37,033 --> 00:04:39,286
N�o.
59
00:04:40,889 --> 00:04:44,243
Esse n�o �
um maldito dia?
60
00:04:44,244 --> 00:04:47,206
Entenda uma coisa aqui,
Nathan.
61
00:04:47,207 --> 00:04:49,884
Voc� n�o est� mais lidando
com Kingsley.
62
00:04:49,885 --> 00:04:52,582
Eu n�o tenho a...
Como posso dizer?
63
00:04:52,583 --> 00:04:56,573
limita��o dele. Se voc� n�o der
um jeito nisso, pegarei este garfo
64
00:04:56,575 --> 00:05:01,016
e vou enfi�-lo na porra
dos seus olhos.
65
00:05:03,963 --> 00:05:06,484
Passe o sal.
66
00:05:16,095 --> 00:05:18,524
Agora, caia fora.
67
00:05:21,578 --> 00:05:25,578
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
E-mail: andrebavila@outlook.com.br
68
00:05:25,580 --> 00:05:29,579
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
69
00:05:29,581 --> 00:05:32,370
Dizemos
a n�s mesmos...
70
00:05:32,372 --> 00:05:35,873
que estamos do lado
dos anjos.
71
00:05:39,526 --> 00:05:42,207
E dizemos
a n�s mesmos...
72
00:05:43,178 --> 00:05:45,944
que somos
os her�is.
73
00:05:47,255 --> 00:05:49,611
Mas sabemos...
74
00:05:49,613 --> 00:05:52,974
que nossas cabe�as
est�o enterradas na areia.
75
00:05:53,305 --> 00:05:55,289
Sabemos...
76
00:05:57,631 --> 00:06:00,377
que nada
nunca muda.
77
00:06:02,332 --> 00:06:05,253
As mesmas pessoas
vencem.
78
00:06:07,168 --> 00:06:10,231
As mesmas pessoas
perdem.
79
00:06:12,651 --> 00:06:16,118
Sabemos que a luta
� de cartas marcadas.
80
00:06:17,316 --> 00:06:20,824
As guerras
sempre continuam.
81
00:06:23,348 --> 00:06:25,905
E n�s sabemos.
82
00:06:25,906 --> 00:06:33,116
DEEP STATE - S02E08 [SEASON FINALE]
"A �ltima Sa�da de um Homem Morto"
Exibido em 23/06/19
83
00:06:35,250 --> 00:06:39,587
BASE A�REA ANDREWS
Washington, DC
84
00:07:17,324 --> 00:07:19,511
Leyla?
85
00:07:19,513 --> 00:07:23,444
- Voc� est� bem? O que houve?
- Estou morrendo de sede.
86
00:07:28,504 --> 00:07:30,319
Obrigada.
87
00:07:34,529 --> 00:07:36,623
Onde est�
o Harry?
88
00:07:36,625 --> 00:07:39,018
Eles o pegaram.
89
00:07:42,120 --> 00:07:44,570
Lamento muito.
90
00:07:44,572 --> 00:07:47,268
Havia soldados
por toda parte.
91
00:07:49,296 --> 00:07:52,028
Eu peguei
um caminho diferente.
92
00:07:54,298 --> 00:07:57,061
Eu n�o deveria
t�-lo abandonado.
93
00:08:04,662 --> 00:08:06,773
Conhece este homem?
94
00:08:07,708 --> 00:08:10,373
� Dan Lotz,
empres�rio sul africano.
95
00:08:10,374 --> 00:08:13,624
H� tempos tem sido suspeito
de negociar armas ilegais
96
00:08:13,625 --> 00:08:16,533
mas nada jamais
foi provado.
97
00:08:16,956 --> 00:08:20,364
Acho que ele fornece
armas a Al Moctar.
98
00:08:23,026 --> 00:08:25,773
Se o vincularmos
com a KMPH
99
00:08:25,774 --> 00:08:28,148
teremos
uma liga��o.
100
00:08:29,076 --> 00:08:31,810
Voc� fala
como o Harry.
101
00:08:34,521 --> 00:08:38,097
Ele n�o iria
amar isso?
102
00:08:41,450 --> 00:08:45,084
Achamos a liga��o e teremos algo
pra dar em troca.
103
00:08:48,902 --> 00:08:51,733
Talvez consigamos
solt�-lo.
104
00:08:53,906 --> 00:08:57,924
Procurador Federal assassinado
em tentativa de roubo
105
00:08:58,716 --> 00:09:00,711
Gina?
106
00:09:00,712 --> 00:09:03,536
Desculpe.
Apenas eu.
107
00:09:04,728 --> 00:09:07,052
Voc� soube dela?
108
00:09:09,041 --> 00:09:10,766
N�o.
109
00:09:20,069 --> 00:09:23,700
A filha dele est�
se formando este ano.
110
00:09:27,407 --> 00:09:29,258
Tudo bem.
111
00:09:34,295 --> 00:09:37,142
N�o est� bem,
Jess.
112
00:09:37,860 --> 00:09:42,035
A �nica coisa
que n�o est� � bem.
113
00:09:45,050 --> 00:09:47,854
Ou�a-me.
Tudo bem?
114
00:09:48,673 --> 00:09:51,936
Voc� n�o vai deixar
esses malditos vencerem.
115
00:09:52,182 --> 00:09:54,663
Ouviu
o que eu disse?
116
00:09:58,355 --> 00:10:00,856
Agora,
v� se vestir.
117
00:10:18,568 --> 00:10:22,023
- Amanda.
- Obrigada por aceitar me ver.
118
00:10:24,394 --> 00:10:26,910
Escrit�rio
de Nathan Miller.
119
00:10:28,344 --> 00:10:31,037
Coronel Russell
na linha.
120
00:10:33,638 --> 00:10:37,408
- Coronel, not�cias de Leyla Toumi?
- Ainda estamos procurando-a.
121
00:10:37,410 --> 00:10:39,904
Voc� pode querer ficar de olho
em Aminata Sissoko.
122
00:10:39,905 --> 00:10:43,042
- Aposto que est� ajudando Toumi.
- Obrigado. Faremos isso.
123
00:10:43,044 --> 00:10:47,387
Seu pessoal supervisionou
o transporte de Clarke?
124
00:10:47,388 --> 00:10:49,715
N�s s� o escoltamos
pro aeroporto.
125
00:10:49,716 --> 00:10:54,218
Estou tentando encontrar
o manifesto de voo.
126
00:10:54,219 --> 00:10:57,952
- Eles o levaram para...
- Melhor perguntar a Amanda Jones
127
00:10:57,953 --> 00:11:00,793
porque ela
n�o me disse.
128
00:11:00,794 --> 00:11:03,314
Sim.
Tudo bem.
129
00:11:03,315 --> 00:11:05,799
Tudo bem.
Eu farei isso.
130
00:11:05,800 --> 00:11:07,867
Obrigado.
131
00:11:08,854 --> 00:11:11,752
Contate o
Brigadeiro General Ramirez.
132
00:11:14,093 --> 00:11:17,462
Carlos.
Como est� Christine?
133
00:11:17,463 --> 00:11:20,838
Escute, estou
tentando localizar
134
00:11:20,839 --> 00:11:25,323
um detido com o nome
de Harry Clarke.
135
00:11:25,324 --> 00:11:30,182
Ele foi pego em Bamako, Mali
noite passada pelo pelot�o do 75�.
136
00:11:30,729 --> 00:11:32,585
Nada.
137
00:11:32,587 --> 00:11:35,538
Claro, Eric. N�o.
Entendo perfeitamente.
138
00:11:35,539 --> 00:11:38,859
N�o. Eu agrade�o.
Claro. Sim.
139
00:11:38,860 --> 00:11:40,941
Sem problema.
Tchau.
140
00:11:40,942 --> 00:11:45,379
Eu fiz a oito pessoas
esta pergunta.
141
00:11:45,381 --> 00:11:48,904
Se houver qualquer coisa
que possa achar pra mim, Cole
142
00:11:48,905 --> 00:11:51,768
eu te pago um jantar
no Oak Room.
143
00:11:54,233 --> 00:11:57,032
Eu preciso ir.
Agrade�o seu tempo.
144
00:11:57,033 --> 00:12:00,878
- Ele est� aqui?
- Senhora, n�o pode entrar assim.
145
00:12:03,427 --> 00:12:05,233
Karen Roth.
146
00:12:05,234 --> 00:12:07,560
A filha de Aaron Roth.
147
00:12:08,401 --> 00:12:11,226
Tudo bem, Sienna.
Eu cuido disso.
148
00:12:12,069 --> 00:12:15,780
Quando ele me pediu pra ser
madrinha dela, eu recusei.
149
00:12:15,781 --> 00:12:20,000
Eu estava muito ocupada.
Achei que seria p�ssima madrinha.
150
00:12:20,001 --> 00:12:22,710
Mas ele continuava
pedindo.
151
00:12:23,829 --> 00:12:26,074
Assim era o Aaron.
152
00:12:28,857 --> 00:12:31,611
- Muito persistente.
- Senadora, lamento sua perda
153
00:12:31,612 --> 00:12:34,920
mas isso n�o tem
nada a ver comigo.
154
00:12:36,456 --> 00:12:40,221
Como voc� mente
t�o facilmente?
155
00:12:41,061 --> 00:12:44,121
De novo, senadora,
lamento muito sua perda
156
00:12:44,122 --> 00:12:47,186
mas n�o tem
nada a ver comigo.
157
00:12:53,506 --> 00:12:57,157
Voc� � um maldito monstro,
Sr. Miller.
158
00:12:59,322 --> 00:13:02,557
E eu sei
que voc� sabe.
159
00:13:19,992 --> 00:13:24,307
LOCAL SECRETO
Hartwood, Virginia
160
00:13:56,995 --> 00:13:59,005
Estou com fome.
161
00:13:59,700 --> 00:14:01,988
Quer comer o qu�?
162
00:14:03,332 --> 00:14:06,287
- N�o sei.
- Sabe o que quero comer?
163
00:14:06,656 --> 00:14:08,636
Beghrir.
Sabe o que �?
164
00:14:08,637 --> 00:14:10,994
- N�o.
- Pequenas panquecas.
165
00:14:10,995 --> 00:14:12,913
Meu pai...
166
00:14:13,203 --> 00:14:16,057
as fazia pra mim
quando eu era pequena.
167
00:14:16,058 --> 00:14:18,652
Eu as adorava!
168
00:14:22,639 --> 00:14:26,304
Registros da empresa de Dan Lotz,
declara��es de imposto.
169
00:14:26,305 --> 00:14:29,902
A maioria delas n�o est�
digitalizada, infelizmente.
170
00:14:32,946 --> 00:14:34,883
Certo.
Teremos um longo dia.
171
00:14:34,884 --> 00:14:38,015
Ent�o Harry Clarke
n�o apareceu em seu radar?
172
00:14:38,017 --> 00:14:41,502
N�o h� nada que possa me dar, cara?
Nada, Oliver?
173
00:14:41,503 --> 00:14:44,075
Qual �, cara.
Um avi�o precisa pousar.
174
00:14:44,076 --> 00:14:47,189
Ele n�o desaparece
do nada.
175
00:14:48,331 --> 00:14:52,119
Certo. Tudo bem.
Certo. Eu agrade�o.
176
00:14:52,120 --> 00:14:54,251
Obrigado.
Muito obrigado.
177
00:14:54,252 --> 00:14:55,680
Droga!
178
00:14:55,682 --> 00:14:57,344
Droga!
179
00:15:03,194 --> 00:15:05,326
- Nic?
- Katie est� com febre.
180
00:15:05,328 --> 00:15:07,782
- Mandaram-na pra casa.
- Ela est� bem?
181
00:15:07,783 --> 00:15:11,183
Sim. Acho que ela ficar� bem.
Mas eu tenho reuni�o �s 11h.
182
00:15:11,184 --> 00:15:14,352
- Tentou a Maria?
- Tentei Maria, Natasha, Kirsten.
183
00:15:14,353 --> 00:15:17,904
Tentei todas. Ser� por uma hora.
Duas, no m�ximo.
184
00:15:17,905 --> 00:15:21,090
Nic, eu lamento
muito mesmo.
185
00:15:21,091 --> 00:15:23,894
Eu tenho muito
acontecendo hoje.
186
00:15:23,895 --> 00:15:26,224
Achei que n�o queria ser pai
de fim de semana.
187
00:15:26,225 --> 00:15:30,062
Estou te pedindo pra cuidar
da sua filha por algumas horas.
188
00:15:30,063 --> 00:15:32,681
N�o deveria ser
t�o dif�cil.
189
00:15:34,308 --> 00:15:36,415
Tudo bem.
190
00:16:08,248 --> 00:16:11,340
- Como foi o voo?
- Confort�vel?
191
00:16:11,341 --> 00:16:12,959
Longo, certo?
192
00:16:12,960 --> 00:16:16,989
Podemos te arranjar alguma coisa?
�gua, refrigerante?
193
00:16:16,990 --> 00:16:19,091
Caf�?
194
00:16:20,745 --> 00:16:22,799
Cigarro?
195
00:16:25,387 --> 00:16:28,537
Quero falar
com Amanda Jones.
196
00:16:31,456 --> 00:16:34,129
- Oi.
- Oi. Ela est� bem?
197
00:16:34,130 --> 00:16:36,486
Sim.
Est� dormindo.
198
00:16:36,713 --> 00:16:39,290
Verei se consigo
apress�-los.
199
00:16:39,879 --> 00:16:42,545
- Boa sorte.
- Obrigada.
200
00:17:35,184 --> 00:17:38,206
Certo.
Sabemos que a Seracom
201
00:17:38,208 --> 00:17:41,025
pagou o resgate de Miller,
mas n�o sabemos por qu�.
202
00:17:41,026 --> 00:17:43,355
Seracom comprou
os contratos de Mali da KMPH.
203
00:17:43,356 --> 00:17:45,887
Mas esta � a �nica liga��o
que temos entre eles.
204
00:17:45,888 --> 00:17:48,868
O que nos d�
absolutamente nada.
205
00:17:48,869 --> 00:17:51,799
Estou ciente disso.
Obrigada.
206
00:17:59,671 --> 00:18:03,148
- Oi.
- Preciso de alguns pap�is.
207
00:18:03,396 --> 00:18:06,905
- Jess, pode nos dar um minuto?
- Sim, claro.
208
00:18:11,619 --> 00:18:13,712
Eu n�o vou ficar.
209
00:18:13,713 --> 00:18:15,651
N�o.
210
00:18:18,257 --> 00:18:20,945
Eu soube do Aaron.
211
00:18:22,138 --> 00:18:24,116
Lamento.
212
00:18:24,704 --> 00:18:27,566
Eu sei que voc�s
eram muito pr�ximos.
213
00:18:40,808 --> 00:18:43,087
Deixe-me ajudar.
214
00:18:59,116 --> 00:19:03,057
Foi culpa sua?
A morte do Aaron.
215
00:19:03,058 --> 00:19:05,743
Eu sei que
voc� foi v�-lo.
216
00:19:05,744 --> 00:19:08,839
Foi...
Foi por causa disso?
217
00:19:09,606 --> 00:19:14,242
Pensei que viriam atr�s de mim.
O que eles n�o fariam?
218
00:19:16,767 --> 00:19:19,329
Mas voc� ainda n�o consegue largar.
At� mesmo agora.
219
00:19:19,330 --> 00:19:21,739
Ainda mais, agora.
Estou tentando fazer o certo, Gina.
220
00:19:21,740 --> 00:19:25,467
Sim, e isso te cega at� que
acabe ferindo todos ao seu redor.
221
00:19:25,468 --> 00:19:29,085
- Todos?
- Tudo bem. Eu.
222
00:19:32,437 --> 00:19:35,215
Isso n�o deveria
ser o bastante?
223
00:19:49,509 --> 00:19:54,068
- Sim.
- Senadora Sullivan, Amanda Jones.
224
00:20:23,132 --> 00:20:25,772
Essa coisa de
"encontro em estacionamentos"
225
00:20:25,773 --> 00:20:28,278
est� no manual da CIA,
certo?
226
00:20:28,279 --> 00:20:30,370
Gosto de controlar
meu ambiente.
227
00:20:30,371 --> 00:20:32,869
- E como est� funcionando pra voc�?
- Como assim?
228
00:20:32,870 --> 00:20:36,720
Voc� est� em desvantagem
ou n�o estaria se escondendo aqui.
229
00:20:36,721 --> 00:20:39,545
A int�rprete
era o alvo
230
00:20:39,546 --> 00:20:43,391
porque ela sabia quem
pagou o resgate do Miller.
231
00:20:43,393 --> 00:20:46,437
Por isso que voc�s
a queriam silenciada.
232
00:20:47,705 --> 00:20:49,553
Cheguei perto?
233
00:20:49,554 --> 00:20:51,619
N�o responderei
esta pergunta, senadora.
234
00:20:51,620 --> 00:20:56,589
- Ent�o, o que estou fazendo aqui?
- Porque te darei algu�m que ir�.
235
00:20:58,399 --> 00:21:02,180
Sabemos que voc� estava
envolvido no ataque no bar.
236
00:21:02,181 --> 00:21:04,690
Sabemos que estava
trabalhando com Al Moctar.
237
00:21:04,691 --> 00:21:07,966
A quem voc� reportava?
Direto ao Al Moctar?
238
00:21:07,967 --> 00:21:10,750
Voc� e Toumi devem ter sido
excelentes pra mim.
239
00:21:10,751 --> 00:21:13,628
Dois ex-oficiais
de intelig�ncia.
240
00:21:13,629 --> 00:21:17,876
Voc�s se virou contra
seu pr�prio povo, Harry.
241
00:21:17,877 --> 00:21:21,102
- Voc� se converteu?
- Onde ela est�?
242
00:21:21,103 --> 00:21:23,862
Onde est�
Leyla Toumi?
243
00:21:23,863 --> 00:21:25,742
Amanda Jones.
244
00:21:25,743 --> 00:21:28,806
Voc� pode continuar com isso
de Amanda Jones o dia todo.
245
00:21:28,807 --> 00:21:32,321
Pela 14� vez,
ela n�o est� dispon�vel.
246
00:21:32,322 --> 00:21:36,389
- Ent�o, ou voc� fala conosco ou...
- Amanda Jones.
247
00:21:40,226 --> 00:21:42,366
Tudo bem.
248
00:22:03,588 --> 00:22:06,437
- Como ela est�?
- Est� bem.
249
00:22:06,438 --> 00:22:09,019
N�o acordou
nem uma vez.
250
00:22:09,020 --> 00:22:11,095
Voc� � um salva-vidas.
251
00:22:11,096 --> 00:22:13,749
- Como foi l�?
- Sim!
252
00:22:13,750 --> 00:22:16,165
Conseguimos nossa �ltima fatia
de financiamento.
253
00:22:16,166 --> 00:22:20,481
- Deve dar pelos pr�ximos 6 meses.
- Parab�ns.
254
00:22:21,147 --> 00:22:22,975
Sim.
255
00:22:22,976 --> 00:22:24,891
Bem...
256
00:22:34,192 --> 00:22:35,915
- Cole.
- Hartwood.
257
00:22:35,916 --> 00:22:39,306
Esta � uma not�cia
maravilhosa, cara.
258
00:22:39,307 --> 00:22:42,286
Obrigado.
Muito obrigado.
259
00:22:45,130 --> 00:22:47,602
Eu sei onde
est� Clarke.
260
00:22:47,603 --> 00:22:49,656
- Onde est�?
- Num local secreto
261
00:22:49,658 --> 00:22:52,886
- nos arredores de Hartwood.
- Entre l� e pegue-o.
262
00:22:52,887 --> 00:22:55,821
� um local da Ag�ncia, senhor.
N�o posso chegar entrando.
263
00:22:55,822 --> 00:22:59,062
- Voc� tem contatos em Langley.
- Eu tinha.
264
00:22:59,063 --> 00:23:02,605
Amanda Jones
e Brandon Napier.
265
00:23:03,612 --> 00:23:06,364
Jones est� em fuga,
mas n�o sumir� sem uma coisa:
266
00:23:06,365 --> 00:23:10,095
- Que coisa?
- A filha dela.
267
00:23:22,367 --> 00:23:24,323
Levante-o.
268
00:23:25,611 --> 00:23:28,007
Vamos.
Venha.
269
00:23:55,038 --> 00:23:58,396
Eu j� te fiz todas
as perguntas que farei.
270
00:23:58,397 --> 00:24:03,205
Se respond�-las em qualquer hora
durante isso, eu paro.
271
00:24:03,206 --> 00:24:06,367
- Entendido?
- Amanda Jones.
272
00:24:06,368 --> 00:24:08,756
Como quiser.
273
00:24:25,367 --> 00:24:29,448
"Interrogat�rio melhorado",
que monte de merda.
274
00:24:29,450 --> 00:24:32,839
- Voc� est� se afogando, certo?
- Responda as perguntas, Clarke
275
00:24:32,840 --> 00:24:35,490
e n�s paramos.
276
00:24:36,524 --> 00:24:39,015
Amanda Jones.
277
00:24:39,016 --> 00:24:41,114
Tudo bem.
278
00:25:25,863 --> 00:25:28,479
Tudo bem, pessoal,
hora do bolo!
279
00:25:36,091 --> 00:25:38,318
Mam�e, mam�e!
280
00:25:39,789 --> 00:25:41,837
Querida!
281
00:25:42,566 --> 00:25:45,374
- Vamos. Precisamos ir.
- Mas n�o comemos bolo ainda.
282
00:25:45,375 --> 00:25:48,504
- Tudo bem.
- Amanda.
283
00:25:49,288 --> 00:25:52,670
- O que est� fazendo aqui?
- Deram-me uma folga.
284
00:25:52,671 --> 00:25:56,013
- Peguei um voo esta manh�.
- N�o pensou em ligar?
285
00:25:56,014 --> 00:25:57,983
Foi de �ltima hora.
286
00:25:57,984 --> 00:26:00,519
Pensei em levar a Evie
pra comer algo.
287
00:26:00,521 --> 00:26:03,978
- � a festa da irm� dela.
- Meia irm�.
288
00:26:03,979 --> 00:26:07,596
Sim.
Esqueci qu�o mesquinha voc� �.
289
00:26:07,598 --> 00:26:10,377
- Vamos. Estamos de sa�da.
- N�o. Ela n�o est�.
290
00:26:10,378 --> 00:26:13,143
Ela pode ir
quando a festa acabar.
291
00:26:13,144 --> 00:26:16,832
- Voc� � bem-vinda pra ficar.
- N�o tenho tempo pra isso.
292
00:26:18,517 --> 00:26:20,460
Merda.
293
00:26:20,769 --> 00:26:22,642
O que ele faz aqui?
294
00:26:22,644 --> 00:26:26,945
Eu vou precisar de
um momento sozinha, por favor.
295
00:26:26,946 --> 00:26:31,111
Querida, v� com seu pai.
Irei num instante, certo?
296
00:26:32,711 --> 00:26:35,055
- Nate.
- Ed.
297
00:26:43,949 --> 00:26:46,278
Festa legal.
298
00:26:47,111 --> 00:26:49,837
Posso entender
por que voc� voltou.
299
00:26:49,838 --> 00:26:53,050
- Eu ia te contar...
- Eu entendo.
300
00:26:53,051 --> 00:26:55,781
Fam�lia primeiro.
301
00:26:56,154 --> 00:26:58,446
Sempre.
302
00:27:04,966 --> 00:27:07,411
Podemos ir?
303
00:27:08,861 --> 00:27:11,738
- Onde?
- Hartwood.
304
00:27:12,057 --> 00:27:15,375
Voc� ir� pegar
Harry Clarke pra mim.
305
00:27:16,525 --> 00:27:18,698
Digo, � por isso...
306
00:27:18,700 --> 00:27:22,666
que voc� est� aqui,
n�o �?
307
00:27:23,177 --> 00:27:24,972
Claro.
308
00:27:25,854 --> 00:27:30,624
A menos que queira
ficar pro bolo.
309
00:27:30,625 --> 00:27:33,168
N�o.
Estou bem.
310
00:27:33,169 --> 00:27:35,307
Tudo bem.
Ent�o, vamos.
311
00:27:35,308 --> 00:27:38,551
Posso me despedir
da Evie primeiro?
312
00:27:40,168 --> 00:27:43,262
Claro que pode,
Amanda.
313
00:28:08,645 --> 00:28:10,332
Quer ir
com meu carro?
314
00:28:10,333 --> 00:28:13,207
N�o, tudo bem.
Iremos no meu.
315
00:28:13,209 --> 00:28:15,578
Ele est� bem ali.
316
00:28:36,329 --> 00:28:40,570
LOCAL SECRETO
Hartwood, Virginia
317
00:28:46,846 --> 00:28:50,635
O que vai acontecer comigo
quando a grava��o vazar?
318
00:28:51,974 --> 00:28:54,316
Tudo como prometi.
319
00:28:54,317 --> 00:28:56,762
O acordo
vai se iniciar.
320
00:28:57,262 --> 00:29:00,609
Cuidaremos de voc�, Amanda.
Eu garanti isso.
321
00:29:07,469 --> 00:29:09,914
Eu vou tir�-lo de l�.
322
00:29:10,879 --> 00:29:14,105
A papelada deve demorar
uns 10 minutos.
323
00:29:23,053 --> 00:29:25,132
Oi. Estou aqui
pra pegar Harry Clarke.
324
00:29:25,133 --> 00:29:27,696
Identifica��o.
Dedos.
325
00:29:29,679 --> 00:29:31,741
Pode ir.
326
00:30:10,330 --> 00:30:12,495
Tirem-no da�.
327
00:30:14,082 --> 00:30:17,876
Voc�s me ouviram?
Tirem-no da�!
328
00:30:30,167 --> 00:30:32,803
Isso n�o veio de mim.
329
00:30:33,489 --> 00:30:36,285
Tortura de afogamento.
N�o ordenei isso.
330
00:30:36,286 --> 00:30:38,818
Mas ordenou minha morte
em Teer�, certo?
331
00:30:38,819 --> 00:30:42,240
Por isso que queria me ver?
Desenterrar o passado?
332
00:30:42,483 --> 00:30:45,539
Em Teer�, voc� foi uma amea�a.
Decidi que teria de te remover.
333
00:30:45,540 --> 00:30:48,139
Mas ainda sou amea�a.
Por que me poupar agora?
334
00:30:48,140 --> 00:30:51,190
Quem disse
que estou te poupando?
335
00:30:52,125 --> 00:30:55,552
Por que n�o entrou
naquele avi�o no Mali?
336
00:30:55,553 --> 00:30:58,234
Voc� estava livre.
337
00:30:58,235 --> 00:31:01,785
Talvez se eu tivesse aquele momento
de novo, n�o faria a mesma coisa.
338
00:31:01,786 --> 00:31:03,961
Sim, faria.
339
00:31:03,962 --> 00:31:08,359
Eu te ouvi na casa de Sissoko.
Voc� acredita no poder da verdade.
340
00:31:08,360 --> 00:31:10,624
Voc� � um idealista.
341
00:31:10,625 --> 00:31:12,479
- Sou?
- Voc� n�o sabia?
342
00:31:12,480 --> 00:31:14,686
A verdade
n�o � mais verdade.
343
00:31:14,687 --> 00:31:16,745
Pode escolher qualquer vers�o
que quiser.
344
00:31:16,746 --> 00:31:19,878
- � como voc� justifica o que faz.
- Sim!
345
00:31:19,879 --> 00:31:24,442
Assim � como vivo comigo mesma.
Est� totalmente certo sobre isso.
346
00:31:28,258 --> 00:31:30,737
Voc� n�o falou.
347
00:31:31,381 --> 00:31:33,183
Voc� teve sua chance.
348
00:31:33,184 --> 00:31:36,586
N�o falou sobre mim,
sobre Kingsley, sobre nada.
349
00:31:36,587 --> 00:31:39,792
- Por qu�?
- Leyla.
350
00:31:41,451 --> 00:31:44,110
Ela ainda est� l�.
351
00:31:44,111 --> 00:31:47,750
Voc� vai prender seus cachorros.
Voc� a deixar� em paz.
352
00:31:47,751 --> 00:31:51,219
- Este � seu pre�o?
- Sim.
353
00:31:51,220 --> 00:31:53,184
Fazendo um acordo.
354
00:31:53,186 --> 00:31:56,239
Igual ao seu pai
salvando sua pele.
355
00:31:56,240 --> 00:31:58,280
A minha n�o.
356
00:31:58,281 --> 00:32:00,347
A dela.
357
00:32:09,419 --> 00:32:11,745
- Sem acordo, infelizmente.
- O qu�?
358
00:32:11,746 --> 00:32:14,117
Vamos.
Levante-se.
359
00:32:14,118 --> 00:32:17,716
- Agora!
- Jones, ou�a-me, por favor.
360
00:32:17,717 --> 00:32:21,298
Levante-se.
Coloque isso.
361
00:32:26,561 --> 00:32:28,484
Vamos.
362
00:32:29,394 --> 00:32:31,675
Vamos, vamos.
363
00:32:36,562 --> 00:32:39,233
Liberando
Harry Clarke.
364
00:32:39,778 --> 00:32:41,709
Tudo bem.
365
00:32:49,174 --> 00:32:51,858
Esqueci uma coisa.
J� volto.
366
00:32:56,403 --> 00:32:58,702
Aonde voc� est� indo?
367
00:33:19,734 --> 00:33:21,977
Posso ajud�-lo,
senhor?
368
00:33:22,781 --> 00:33:26,354
- Senhor, volte pra carro.
- Sim. Irei num instante.
369
00:33:26,355 --> 00:33:29,086
Volte pro carro,
senhor.
370
00:33:31,808 --> 00:33:35,177
Terei de pedi-lo pra
mostrar suas m�os, senhor.
371
00:33:35,178 --> 00:33:37,732
Senhor,
mostre suas m�os!
372
00:34:09,470 --> 00:34:11,976
Des�a pelo t�nel.
Voc� ver� um lance de escadas.
373
00:34:11,977 --> 00:34:14,158
V� at� a sa�da
e pegue a esquerda.
374
00:34:14,160 --> 00:34:18,145
V� em dire��o ao sul
por uns 5 minutos. Corra!
375
00:36:08,208 --> 00:36:11,785
- � ele. S� pode ser Clarke.
- Certo. V�o peg�-lo.
376
00:37:00,261 --> 00:37:02,886
N�s pegamos.
N�s te pegamos, cara.
377
00:37:10,792 --> 00:37:14,031
Limpo! V�o!
Entrem! Subam!
378
00:37:36,579 --> 00:37:39,523
- Fletcher aqui.
- Diga, Fletch.
379
00:37:39,524 --> 00:37:43,624
Diga ao Coronel Russell que
estamos vendo Aminata Sissoko.
380
00:38:02,037 --> 00:38:03,681
Oi!
381
00:38:04,435 --> 00:38:06,479
- Oi, Amanda.
- Natalie, muito obrigada por isso.
382
00:38:06,480 --> 00:38:10,509
Sem problema.
Evie, sua m�e chegou!
383
00:38:12,212 --> 00:38:13,947
- Quer entrar?
- Outra hora.
384
00:38:13,948 --> 00:38:15,096
- Tudo bem.
- Obrigada.
385
00:38:15,097 --> 00:38:17,516
Oi, querida.
Venha. Vamos.
386
00:38:17,827 --> 00:38:21,162
- Obrigada.
- Aonde estamos indo?
387
00:38:26,971 --> 00:38:28,678
Vejam isso.
388
00:38:28,679 --> 00:38:31,794
Dan Lotz fundou uma empresa
que importa pain�is solares
389
00:38:31,796 --> 00:38:34,554
3 semanas ap�s
deixarmos Mali.
390
00:38:35,188 --> 00:38:38,230
Acha que � como ele estava
trazendo as armas?
391
00:38:38,232 --> 00:38:40,777
H� um s�cia aqui.
Financiou os custos iniciais.
392
00:38:40,779 --> 00:38:43,026
Lila Lotz.
393
00:38:43,027 --> 00:38:45,596
Isso deve ser
uma liga��o.
394
00:38:46,556 --> 00:38:49,419
� neta dele.
12 anos de idade.
395
00:38:49,421 --> 00:38:51,559
Um pouco jovem
pra ser investidora.
396
00:38:51,561 --> 00:38:53,948
Espere.
Eu vi algo...
397
00:38:53,950 --> 00:38:56,853
nas declara��es
de imposto dele.
398
00:38:58,037 --> 00:39:01,379
Ele abriu um fundo truste
para educa��o dela.
399
00:39:01,380 --> 00:39:06,380
Ele j� fez pagamento inicial pelas
taxas de uma escola em Washington.
400
00:39:06,476 --> 00:39:09,339
A Georgetown International.
401
00:39:11,307 --> 00:39:13,470
Bem cara.
402
00:39:14,792 --> 00:39:17,010
Aberta h� 10 anos
com doa��o de...
403
00:39:17,011 --> 00:39:21,607
uma empresa de caridade chamada
American United Resources.
404
00:39:24,072 --> 00:39:25,613
Que � bra�o
de caridade
405
00:39:25,615 --> 00:39:30,320
da Kingsley, Merchant,
Proctor And Hall, a KMPH.
406
00:39:38,664 --> 00:39:41,110
Temos nossa liga��o.
407
00:39:41,880 --> 00:39:43,957
Pro ch�o!
Pro ch�o!
408
00:39:51,967 --> 00:39:54,948
- Estou cooperando!
- M�os onde posso v�-las!
409
00:39:57,776 --> 00:40:00,727
- Vou atender, t�?
- Senhora, vou atirar em voc�.
410
00:40:00,729 --> 00:40:03,540
- � s� meu celular!
- N�o se mexa!
411
00:40:03,542 --> 00:40:06,526
� s� meu celular!
Eu preciso atender!
412
00:40:06,527 --> 00:40:10,809
Eu vou atend�-lo!
Vou atender meu celular!
413
00:40:10,811 --> 00:40:15,227
� um celular, est� bem?
� s� um celular!
414
00:40:15,229 --> 00:40:18,083
- N�o se mexa! Vou atirar em voc�!
- � s� um celular!
415
00:40:18,084 --> 00:40:19,575
Leyla!
416
00:40:19,576 --> 00:40:21,460
Leyla!
417
00:40:22,288 --> 00:40:23,993
Al�?
418
00:40:23,995 --> 00:40:27,340
Aqui � a senadora Meaghan Sullivan
do Congresso dos EUA.
419
00:40:27,342 --> 00:40:29,529
Com quem eu falo?
420
00:40:29,530 --> 00:40:31,157
Al�?
421
00:40:31,159 --> 00:40:35,487
Aqui � o Coronel John Russell,
do 75� Regimento de Guarda.
422
00:40:35,488 --> 00:40:40,042
Coronel, preciso que me ou�a
com muito cuidado.
423
00:40:49,070 --> 00:40:51,047
Vamos, querida.
424
00:40:56,805 --> 00:40:58,761
Natalia.
425
00:40:59,580 --> 00:41:02,509
Amanda, por aqui.
426
00:41:03,987 --> 00:41:07,175
EMBAIXADA DA R�SSIA
427
00:41:31,379 --> 00:41:33,893
Meu nome
� Amanda Jones.
428
00:41:37,363 --> 00:41:39,806
Trabalho pra CIA.
429
00:41:43,827 --> 00:41:48,339
E gostaria pedir asilo pol�tico
ao governo russo.
430
00:42:32,815 --> 00:42:36,169
SALA DE INTERROGAT�RIO
DO FBI
431
00:42:36,170 --> 00:42:39,593
9 HORAS DEPOIS
432
00:43:07,396 --> 00:43:10,130
Achei que tinha
te perdido.
433
00:43:21,199 --> 00:43:24,059
Ter�o muito tempo
pra isso depois.
434
00:43:25,720 --> 00:43:30,042
Neste momento,
acho que precisamos conversar.
435
00:43:52,644 --> 00:43:54,838
� a senadora Sullivan.
436
00:43:54,840 --> 00:43:56,995
Estou sozinha.
437
00:44:08,659 --> 00:44:11,660
Estava esperando
algu�m mais?
438
00:44:13,401 --> 00:44:18,302
Aposto que est� se perguntando
por que voc� n�o est� sendo preso.
439
00:44:20,833 --> 00:44:25,233
Eu sei o que voc� estava fazendo
no Mali h� dois anos, Sr. Miller.
440
00:44:25,234 --> 00:44:28,129
Sei por que a Seracom
pagou seu resgate
441
00:44:28,130 --> 00:44:31,294
e sei como
e por que a KMPH
442
00:44:31,296 --> 00:44:34,331
armou Issouf Al Moctar.
443
00:44:35,121 --> 00:44:39,200
O que voc� far� pra mim
� preencher as partes que faltam.
444
00:44:39,530 --> 00:44:44,530
Como tudo funciona em Washington.
Voc� ir� destruir toda essa coisa.
445
00:44:46,346 --> 00:44:49,341
Em troca, os Federais
v�o te oferecer um acordo.
446
00:44:49,342 --> 00:44:53,367
Voc� ser� preso,
mas n�o pelo tempo que merece.
447
00:44:54,639 --> 00:44:58,078
Estou sendo reintegrada
ao Comit� de Intelig�ncia.
448
00:44:59,145 --> 00:45:02,725
Acontece que a verdade
ainda tem poder nesta cidade.
449
00:45:02,727 --> 00:45:05,608
A primeira coisa que farei
� abrir audi�ncias p�blicas.
450
00:45:05,609 --> 00:45:08,364
Voc� ser� intimidado.
451
00:45:12,046 --> 00:45:14,641
Acabou, Sr. Miller.
452
00:45:16,370 --> 00:45:19,186
N�o precisa
se envergonhar.
453
00:45:20,183 --> 00:45:23,498
Todo mundo perde a cabe�a,
uma hora.
454
00:45:53,132 --> 00:45:56,690
O que ela te ofereceu?
Imunidade?
455
00:45:57,796 --> 00:46:00,955
Acha que n�o estou
te vigiando?
456
00:46:00,957 --> 00:46:05,101
E sei que est� me ligando agora
pra ver o que posso te oferecer.
457
00:46:05,103 --> 00:46:08,319
Voc� quer pensar
nas duas ofertas.
458
00:46:08,871 --> 00:46:12,815
Voc� � meu homem
mais valioso, Nathan.
459
00:46:16,869 --> 00:46:19,913
N�o acha que terminei
com voc�?
460
00:46:22,003 --> 00:46:24,031
Ent�o,
� o seguinte:
461
00:46:24,033 --> 00:46:27,430
Voc� desaparece.
Ningu�m fica sabendo de voc�.
462
00:46:27,431 --> 00:46:30,329
Nem sua esposa
nem sua filha.
463
00:46:30,330 --> 00:46:31,791
Nunca.
464
00:46:31,792 --> 00:46:34,758
Voc� deixa
de ser gente, Nate.
465
00:46:34,759 --> 00:46:37,872
Voc� deixa
de existir.
466
00:46:40,413 --> 00:46:44,996
Se, contudo, voc� decidir
aceitar a oferta da Sullivan...
467
00:46:48,073 --> 00:46:51,145
Meu irm�o perdeu
uma filha pequena.
468
00:46:51,146 --> 00:46:54,673
Stella.
7 anos.
469
00:46:55,173 --> 00:46:58,698
Isso foi
h� 41 anos.
470
00:46:58,699 --> 00:47:03,139
Ele est� t�o destru�do agora
quanto estava l�.
471
00:47:03,864 --> 00:47:07,578
Nunca se consegue superar,
Nate.
472
00:47:07,830 --> 00:47:12,762
Isso n�o � uma coisa que
voc� queira descobrir por si mesmo.
473
00:47:31,829 --> 00:47:34,184
- Oi.
- Oi.
474
00:47:35,597 --> 00:47:38,690
- Voc� est� bem?
- Voc� se importa de eu entrar?
475
00:47:38,691 --> 00:47:41,138
- Posso entrar?
- Claro.
476
00:47:52,873 --> 00:47:54,927
Papai?
477
00:47:58,985 --> 00:48:00,772
Oi, querida.
478
00:48:00,774 --> 00:48:03,929
Ganhei m�rito pelo
meu trabalho dos p�ssaros.
479
00:48:03,930 --> 00:48:06,547
Querida,
isso � �timo.
480
00:48:06,549 --> 00:48:11,180
Sabia que o Condor da Calif�rnia
� uma das aves que mais vivem?
481
00:48:11,181 --> 00:48:14,308
Eu n�o sabia disso.
� mesmo?
482
00:48:14,309 --> 00:48:17,641
H� 137 vivendo
na natureza.
483
00:48:17,642 --> 00:48:21,567
- 137? 137 na natureza?
- Sim.
484
00:48:21,569 --> 00:48:23,381
- Sim
- N�o numa sala?
485
00:48:23,382 --> 00:48:26,965
- N�o numa sala.
- N�o? Est� bem.
486
00:48:26,966 --> 00:48:29,624
Antes que
eu me esque�a:
487
00:48:33,158 --> 00:48:36,545
- Eu te amo.
- Mas por que se esqueceria?
488
00:48:36,546 --> 00:48:39,156
Bem, sabe,
�s vezes
489
00:48:39,158 --> 00:48:43,702
as pessoas se esquecem de dizer
o que realmente querem dizer.
490
00:48:43,704 --> 00:48:46,532
E eu falo s�rio.
491
00:48:47,205 --> 00:48:49,400
Eu te amo.
492
00:48:49,401 --> 00:48:51,948
Eu te amo tamb�m.
493
00:49:02,068 --> 00:49:04,052
Obrigado.
494
00:49:04,053 --> 00:49:08,203
O que foi, Nate?
Vamos. Fale comigo.
495
00:49:13,998 --> 00:49:16,854
Eu queria
ter import�ncia...
496
00:49:17,745 --> 00:49:20,228
- Nicole.
- Do que est� falando, Nathan?
497
00:49:20,229 --> 00:49:22,770
Voc� importa.
498
00:49:22,771 --> 00:49:25,064
Voc� importa pra mim,
importa pra Katie.
499
00:49:25,066 --> 00:49:27,509
Mas n�o foi
o bastante, foi?
500
00:49:27,511 --> 00:49:31,784
E sendo honesto comigo mesmo,
eu n�o estava presente.
501
00:49:32,153 --> 00:49:35,818
E o que significa?
Significa que...
502
00:49:37,248 --> 00:49:41,333
tornei a outra coisa
que fiz com minha vida
503
00:49:42,139 --> 00:49:45,549
mais importante
pra mim.
504
00:49:47,670 --> 00:49:50,020
Sabe, eu...
505
00:49:50,747 --> 00:49:53,202
Minha vida toda...
506
00:49:56,205 --> 00:50:00,263
Em minha vida toda
eu quis ver como era
507
00:50:00,264 --> 00:50:03,663
dentro da �rea VIP.
508
00:50:08,710 --> 00:50:11,700
E assim que...
509
00:50:11,870 --> 00:50:14,890
se recebe
o convite...
510
00:50:16,006 --> 00:50:18,689
para a festa...
511
00:50:19,256 --> 00:50:22,896
e se est� l�...
e voc� est�...
512
00:50:23,487 --> 00:50:26,289
est� bebendo...
513
00:50:28,317 --> 00:50:33,317
voc� percebe que n�o tem nada
em comum com as pessoas l� dentro.
514
00:50:34,330 --> 00:50:37,157
E voc� percebe...
515
00:50:49,238 --> 00:50:52,726
que deixou
as pessoas que ama...
516
00:50:54,376 --> 00:50:56,770
mais...
517
00:50:57,413 --> 00:50:59,623
que tudo...
518
00:51:00,146 --> 00:51:02,764
neste mundo...
519
00:51:02,766 --> 00:51:06,432
do lado de fora
dessa �rea.
520
00:51:10,112 --> 00:51:12,706
Eu lamento.
521
00:51:14,577 --> 00:51:16,621
Eu...
522
00:51:20,310 --> 00:51:23,066
Eu lamento...
523
00:51:23,854 --> 00:51:26,039
lamento...
524
00:51:26,812 --> 00:51:29,199
tanto.
525
00:51:30,988 --> 00:51:33,385
Nate...
526
00:51:42,324 --> 00:51:44,597
Eu sei.
527
00:51:52,176 --> 00:51:56,235
E com Yambo Kant� sendo implicado
no esc�ndalo de armas com Al Moctar
528
00:51:56,236 --> 00:52:00,182
Aminata Sissoko � esperada
tornar-se a presidente interina
529
00:52:00,184 --> 00:52:03,327
ap�s ser inocentada ontem
na Suprema Corte.
530
00:52:03,328 --> 00:52:06,115
Voc� deveria
vir comigo.
531
00:52:06,708 --> 00:52:08,666
Trabalhar pra voc�?
532
00:52:08,667 --> 00:52:13,023
N�o consigo pensar em mais ningu�m
que eu iria preferir ao meu lado.
533
00:52:15,250 --> 00:52:17,357
Eu adoraria.
534
00:52:17,358 --> 00:52:19,409
Obrigada.
535
00:52:21,565 --> 00:52:25,633
COMIT� DE INTELIG�NCIA
DO SENADO DOS EUA
536
00:52:30,487 --> 00:52:33,529
- Voc� a viu?
- Sim, eu a vi.
537
00:52:36,647 --> 00:52:39,329
Vou me candidatar
de novo.
538
00:52:39,330 --> 00:52:41,689
Para reelei��o.
539
00:52:41,690 --> 00:52:44,264
Como independente.
540
00:52:44,888 --> 00:52:47,362
Acha que tem chance?
541
00:52:47,703 --> 00:52:50,931
Obrigada pelo
voto de confian�a.
542
00:52:58,070 --> 00:52:59,946
Oi.
543
00:53:01,952 --> 00:53:03,535
Eu n�o sabia
que voc� viria.
544
00:53:03,537 --> 00:53:06,971
Acha que eu perderia
seu momento ao sol?
545
00:53:07,800 --> 00:53:10,653
Voc� merece isso,
Meaghan.
546
00:53:13,577 --> 00:53:15,998
Obrigada.
547
00:53:18,439 --> 00:53:20,251
Eu preciso...
548
00:53:20,252 --> 00:53:22,001
Sim.
549
00:53:23,168 --> 00:53:25,078
V�.
550
00:53:35,142 --> 00:53:37,653
Dou in�cio
a esta audi�ncia.
551
00:53:37,655 --> 00:53:42,633
Convoco nossa primeira testemunha,
Nathan Shane Miller.
552
00:53:43,793 --> 00:53:46,089
N�o queremos fazer este neg�cio
com os americanos.
553
00:53:46,091 --> 00:53:49,893
Entendo completamente. Nossa
empresa � totalmente australiana
554
00:53:49,894 --> 00:53:53,814
e tomar�amos todo cuidado
pra garantir que o povo
555
00:53:53,816 --> 00:53:56,175
e o governo do Mali
dividam igualmente
556
00:53:56,177 --> 00:54:00,419
a riqueza extra�da por nossas
opera��es de minera��o.
557
00:54:01,401 --> 00:54:03,283
Tudo bem.
558
00:54:03,284 --> 00:54:06,338
Porque precisamos
de uma mudan�a.
559
00:54:33,310 --> 00:54:35,343
Obrigado.
560
00:54:37,949 --> 00:54:42,949
Deixar registrado que a testemunha,
Nathan Miller, n�o apareceu.
561
00:54:43,105 --> 00:54:47,972
Eu fui avisado que um mandado
ser� expedido para a pris�o dele.
562
00:54:47,973 --> 00:54:51,557
Ele n�o ir� desafiar a vontade
do povo americano.
563
00:54:51,558 --> 00:54:54,175
Este Comit�
est� adiado.
564
00:54:54,989 --> 00:54:57,837
Filho da puta!
565
00:54:59,229 --> 00:55:02,665
Cavalheiros,
o Oriente M�dio est� fodido.
566
00:55:02,666 --> 00:55:06,541
N�s devemos saber.
N�s o fodemos.
567
00:55:06,542 --> 00:55:09,539
Seis das dez economias
mais pujantes
568
00:55:09,541 --> 00:55:12,867
est�o na
�frica subsaariana.
569
00:55:12,869 --> 00:55:16,396
Pa�ses ricos
em reservas minerais.
570
00:55:16,793 --> 00:55:20,707
Coltan para nossos computadores,
cobalto para nossas baterias
571
00:55:20,708 --> 00:55:23,557
fosfato para
nossa agricultura
572
00:55:23,558 --> 00:55:27,308
min�rio nuclear
para nossa energia.
573
00:55:27,309 --> 00:55:30,981
Coisas, cavalheiros, pelas quais
as guerras dos pr�ximos 20, 30 anos
574
00:55:30,982 --> 00:55:33,506
ser�o travadas.
575
00:55:34,223 --> 00:55:37,964
Um imenso dep�sito de cobalto
foi descoberto no Mali
576
00:55:37,965 --> 00:55:40,515
apenas h� 2 anos.
577
00:55:40,517 --> 00:55:44,455
Na �poca, pedimos o governo do Mali
os direitos de minera��o.
578
00:55:44,457 --> 00:55:46,539
Eles nos disseram...
579
00:55:46,541 --> 00:55:50,587
que esses direitos estavam
indo para os chineses.
580
00:55:50,893 --> 00:55:54,451
Ent�o, procuramos
criar condi��es
581
00:55:54,453 --> 00:55:58,346
pra garantir que
isso n�o acontecesse.
582
00:55:59,357 --> 00:56:02,009
E, na semana passada...
583
00:56:02,881 --> 00:56:06,773
uma das nossas subsidi�rias
australianas - obrigado, Lachlan -
584
00:56:06,774 --> 00:56:09,835
assegurou
esses direitos.
585
00:56:09,837 --> 00:56:14,370
Nosso projeto piloto no Mali
teve algumas sacudidas...
586
00:56:14,371 --> 00:56:18,419
mas tenho muito prazer
em dizer que funcionou.
587
00:56:19,048 --> 00:56:22,854
E, se isso pode funcionar l�,
n�o h� raz�o pra que n�o funcione
588
00:56:22,855 --> 00:56:27,495
em outros pa�ses com
riquezas minerais pela �frica.
589
00:56:28,108 --> 00:56:31,373
N�s criamos o caos...
590
00:56:31,374 --> 00:56:36,035
e entramos no lugar
e capitalizamos com esse caos.
591
00:56:36,727 --> 00:56:39,798
Estamos olhando
a longo prazo, cavalheiros.
592
00:56:39,799 --> 00:56:42,840
As taxas de retorno
far�o o Iraque e Afeganist�o
593
00:56:42,842 --> 00:56:46,466
parecerem
dinheiro de troco.
594
00:57:37,169 --> 00:57:39,364
OBRIGADO PELA COMPANHIA
595
00:57:39,366 --> 00:57:43,366
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
E-mail: andrebavila@outlook.com.br
596
00:57:43,367 --> 00:57:53,367
Tradu��o, Sincronia e Revis�o
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
45473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.