Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:03,685
O que White te disse?
Que eu era o infrator?
2
00:00:03,687 --> 00:00:05,405
- Acreditou nisso?
- Está vivo, não está?
3
00:00:05,407 --> 00:00:06,860
O que eles estão encobrindo,
Said?
4
00:00:06,862 --> 00:00:09,602
Foi deixado muito claro pra mim que
se eu não completar esse serviço
5
00:00:09,604 --> 00:00:11,348
White mata sua família.
6
00:00:11,350 --> 00:00:13,276
- Por que todos eles?
- É o que Langley quer.
7
00:00:13,278 --> 00:00:15,404
Você terá de ter
estômago forte pra isso.
8
00:00:15,406 --> 00:00:17,375
Não deixar nada
pra trás.
9
00:00:19,691 --> 00:00:21,003
Você me seguiu.
10
00:00:21,005 --> 00:00:22,830
- Peguem as garotas!
- Mamãe!
11
00:00:22,832 --> 00:00:24,098
Após muito considerar
12
00:00:24,100 --> 00:00:26,986
George grandiosamente
decidiu te dar uma segunda chance.
13
00:00:26,988 --> 00:00:29,091
Kahani levou Ardavan
pra uma armadilha.
14
00:00:29,093 --> 00:00:32,079
Obviamente, ele não é advogado.
Talvez seja um agente?
15
00:00:32,968 --> 00:00:35,075
Precisamos que
você leve a culpa disso.
16
00:00:35,077 --> 00:00:37,143
- Vocês são inacreditáveis.
- Veja como fala.
17
00:00:37,145 --> 00:00:38,823
O ataque do drone
no Líbano.
18
00:00:38,825 --> 00:00:40,886
Fomos nós.
Erro humano.
19
00:00:40,888 --> 00:00:43,534
Parece que o palpite sobre
a mesquita Al-Amin estava certo.
20
00:00:43,536 --> 00:00:46,084
- Said tem rezado lá.
- Preciso que tenha certeza.
21
00:00:46,086 --> 00:00:48,345
O tempo está acabando
pra suas filhas, Max.
22
00:00:48,347 --> 00:00:50,172
Ele está num café
do outro lado da rua.
23
00:00:50,174 --> 00:00:52,408
Estou olhando
pra ele agora.
24
00:01:19,775 --> 00:01:22,441
Eles observaram a coisa
em nível de quantidade.
25
00:01:22,514 --> 00:01:24,991
- Onde?
- No IST, na Áustria.
26
00:01:24,993 --> 00:01:29,280
Acabaram de publicar
a primeira transição de fase.
27
00:01:30,166 --> 00:01:31,840
Está ficando pra trás,
meu amigo.
28
00:01:31,841 --> 00:01:34,663
Não tenho tempo pra ler.
Estou ocupado demais trabalhando.
29
00:01:34,664 --> 00:01:36,952
"Não tenho tempo pra ler".
30
00:01:36,953 --> 00:01:39,376
O que você é?
Um Neandertal?
31
00:01:45,981 --> 00:01:49,175
BETHNAL GREEN, LONDRES
32
00:01:50,698 --> 00:01:52,169
Ashkan Davoud.
33
00:01:53,013 --> 00:01:54,386
Imigração.
34
00:01:54,850 --> 00:01:57,253
Seu visto expirou,
Sr. Davoud.
35
00:01:57,447 --> 00:01:59,263
Mãos nas costas,
por favor.
36
00:02:02,675 --> 00:02:05,495
Você nunca deveria abusar
de sua estadia.
37
00:02:05,870 --> 00:02:24,034
Tradução, Sincronia e Revisão:
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
38
00:02:24,413 --> 00:02:26,386
Você pode se ver...
39
00:02:26,476 --> 00:02:28,861
em outra parte do mundo...
40
00:02:29,731 --> 00:02:32,143
vivendo numa linda casa
41
00:02:33,105 --> 00:02:35,387
com uma linda esposa...
42
00:02:37,276 --> 00:02:39,557
e você pode se perguntar:
43
00:02:39,700 --> 00:02:41,891
"Como eu gerencio isso?"
44
00:02:44,522 --> 00:02:47,059
"Esta não é minha linda casa"
45
00:02:49,529 --> 00:02:51,977
"Esta não é minha linda mulher"
46
00:02:55,079 --> 00:02:57,502
Você deve se perguntar:
47
00:03:00,165 --> 00:03:01,719
"Bem...
48
00:03:06,886 --> 00:03:09,192
...como eu vim parar aqui?"
49
00:03:17,050 --> 00:03:20,390
BEIRUTE, LÍBANO
50
00:03:22,787 --> 00:03:25,434
NÚMERO DE MORTOS CRESCE
NA VILA DE AAQBIYEH
51
00:03:28,616 --> 00:03:30,277
Eu nos encurralei...
52
00:03:31,337 --> 00:03:34,302
dizendo ao White que tinha Said
ao meu alcance.
53
00:03:35,854 --> 00:03:39,987
Ele descobrirá a mentira, em breve.
E, quando acontecer, estamos ferrados.
54
00:03:42,584 --> 00:03:44,348
Diga-me que
achou algo.
55
00:03:44,350 --> 00:03:45,375
Nada.
56
00:03:45,377 --> 00:03:47,424
A Casa Branca ainda diz
que foi um acidente.
57
00:03:47,426 --> 00:03:50,201
Isso tem que estar ligado
à operação de Teerã.
58
00:03:50,203 --> 00:03:53,024
- Por quê?
- Ardavan torna-se um alvo
59
00:03:53,381 --> 00:03:56,538
eu começo a investigá-lo
e acabo numa lista como alvo.
60
00:03:56,795 --> 00:03:59,309
Talvez seja isso o que estão
tentando esconder.
61
00:04:01,670 --> 00:04:03,905
Então, foi um assassinato?
62
00:04:06,114 --> 00:04:09,766
Se descobrirmos quem era o alvo,
talvez saibamos o porquê.
63
00:04:11,299 --> 00:04:14,456
PIRENEUS, FRANÇA
64
00:04:38,921 --> 00:04:42,090
- É aqui onde nos manterão?
- Vocês não gostaram do último lugar...
65
00:04:42,092 --> 00:04:45,284
que preparamos pra vocês.
Então, é isso que ganham.
66
00:04:45,416 --> 00:04:47,980
Quanto tempo
ficaremos aqui?
67
00:04:59,833 --> 00:05:01,153
Sim.
68
00:05:05,692 --> 00:05:08,134
Khalid,
obrigado por vir.
69
00:05:12,228 --> 00:05:13,809
É o Said.
70
00:05:17,240 --> 00:05:19,098
Ele está morto.
71
00:05:26,410 --> 00:05:27,844
Essa...
72
00:05:29,106 --> 00:05:31,421
maldita coisa está...
73
00:05:33,686 --> 00:05:35,686
está uma bagunça.
74
00:05:39,397 --> 00:05:41,414
Max saiu da coleira.
75
00:05:49,689 --> 00:05:52,161
Temos que
sumir com ele.
76
00:05:53,813 --> 00:05:55,289
Acabar com ele.
77
00:05:57,428 --> 00:06:00,720
E usaremos
a esposa e as filhas pra isso.
78
00:06:04,365 --> 00:06:06,914
É repugnante,
eu sei, mas...
79
00:06:07,711 --> 00:06:09,935
assim será
e não pode ser evitado.
80
00:06:09,985 --> 00:06:13,588
Nós dois sabemos que isso
não é verdade, George. Não sabemos?
81
00:06:17,754 --> 00:06:21,512
Estou procurando alguém que
tenha estômago pra esse tipo de coisa.
82
00:06:21,586 --> 00:06:24,791
Não é o forte
de todo homem.
83
00:06:24,986 --> 00:06:27,029
Mas é o meu?
84
00:06:30,209 --> 00:06:32,307
Não posso
ir à França.
85
00:06:33,126 --> 00:06:35,062
Se Jones descobrir
que não estou em meu posto
86
00:06:35,064 --> 00:06:38,144
ela começará
a fazer perguntas, e aí...
87
00:06:38,530 --> 00:06:40,621
Não é o que
você precisa.
88
00:06:41,018 --> 00:06:42,222
Não.
89
00:06:42,649 --> 00:06:44,309
Não é.
90
00:06:48,717 --> 00:06:52,377
Estou te dando a oportunidade
de demonstrar sua lealdade.
91
00:06:53,265 --> 00:06:55,695
De voltar
pra dentro do jogo.
92
00:06:56,375 --> 00:06:58,375
Você entende isso,
não é?
93
00:06:59,295 --> 00:07:01,911
E quando estiver feito,
precisará de alguém pra dar um jeito
94
00:07:01,913 --> 00:07:05,213
- em Harry Clarke e Leyla Toumi.
- Você se voluntaria?
95
00:07:06,202 --> 00:07:07,611
Apenas...
96
00:07:08,053 --> 00:07:10,629
limpando sua merda,
George.
97
00:07:11,206 --> 00:07:13,413
E provando
minha lealdade.
98
00:07:14,276 --> 00:07:15,715
Sim, bem...
99
00:07:16,427 --> 00:07:17,769
Obrigado.
100
00:07:17,769 --> 00:07:19,352
Assim que
estiver feito
101
00:07:19,352 --> 00:07:21,101
você me deverá.
102
00:07:21,996 --> 00:07:25,472
E Jones tem de saber
que estou me alavancando.
103
00:07:27,102 --> 00:07:30,893
Farei questão de que sua dedicação
não passe despercebida.
104
00:07:36,159 --> 00:07:37,847
Tem um minuto?
105
00:07:39,368 --> 00:07:42,233
Se dependesse de mim,
sua cabeça teria rolado.
106
00:07:42,235 --> 00:07:44,138
Agradeço seu apoio!
107
00:07:44,140 --> 00:07:46,046
Não seja espertinha!
108
00:07:48,092 --> 00:07:51,129
"Há algum tempo estou incomodado
pela forma que a CIA tem se desviado
109
00:07:51,129 --> 00:07:53,660
de sua tarefa original."
110
00:07:54,157 --> 00:07:55,661
Truman falou isso.
111
00:07:55,749 --> 00:07:57,724
Ele nunca pensou que veria
o dia em que ficássemos
112
00:07:57,726 --> 00:07:59,847
imersos em operações
em tempo de paz.
113
00:07:59,849 --> 00:08:01,857
Ainda assim,
aqui estamos!
114
00:08:01,954 --> 00:08:04,274
Numa guerra permanente.
115
00:08:07,652 --> 00:08:09,018
O que você quer?
116
00:08:09,116 --> 00:08:11,623
Descobrimos uma
fonte de informação.
117
00:08:12,794 --> 00:08:15,960
Ashkan Davoud, um cientista
que tem informação detalhada
118
00:08:15,962 --> 00:08:19,179
do que acreditamos ser o programa
reativado de Teerã.
119
00:08:19,181 --> 00:08:20,773
Trabalhou
na usina elétrica Alin
120
00:08:20,774 --> 00:08:22,713
antes de entrar em conflito
com o regime.
121
00:08:22,715 --> 00:08:24,824
- Ele falará?
- Se pudermos pegá-lo.
122
00:08:24,826 --> 00:08:27,957
Precisamos de um time de extração
que o retire do Irã.
123
00:08:31,269 --> 00:08:32,763
Prepare a missão.
124
00:08:32,863 --> 00:08:35,491
Mas Burrell irá querer
supervisioná-la.
125
00:08:38,165 --> 00:08:39,920
Algum problema?
126
00:08:40,935 --> 00:08:42,333
De modo algum,
senhor.
127
00:08:42,562 --> 00:08:44,361
Eu prepararei.
128
00:09:03,010 --> 00:09:04,891
Eu não preciso
de uma babá.
129
00:09:05,039 --> 00:09:08,312
É uma escolha interessante
de palavras, Laurence.
130
00:09:12,545 --> 00:09:14,641
Vou precisar
mudá-la de lugar.
131
00:09:17,742 --> 00:09:18,839
Por quê?
132
00:09:18,841 --> 00:09:21,490
Por que terei
que mudá-la de lugar.
133
00:09:21,492 --> 00:09:24,257
Você sabe que há duas crianças
naquela casa, não é?
134
00:09:24,259 --> 00:09:28,159
- Sim, estou ciente disso.
- E há certas coisas que não farei.
135
00:09:29,052 --> 00:09:32,142
Você fará o que eu disser
pra fazer, Laurence.
136
00:09:35,337 --> 00:09:37,936
Por que você não corre
e vá pegá-la...
137
00:09:38,020 --> 00:09:39,900
como um bom amigo?
138
00:09:56,919 --> 00:09:58,275
Desculpe.
139
00:09:58,566 --> 00:10:00,004
Vão mudá-la de lugar.
140
00:10:00,006 --> 00:10:01,357
Por quê?
141
00:10:01,901 --> 00:10:04,181
Receio que não posso
te explicar.
142
00:10:05,787 --> 00:10:07,909
Você quer dizer
que não sabe.
143
00:10:09,627 --> 00:10:11,053
Quem é ele?
144
00:10:12,708 --> 00:10:14,672
É seu chefe, não é?
145
00:10:18,397 --> 00:10:20,325
Você não gosta dele.
146
00:10:22,023 --> 00:10:23,917
Precisamos ir.
147
00:10:24,951 --> 00:10:26,590
- Venham.
- Não!
148
00:10:27,133 --> 00:10:28,423
Só você.
149
00:10:28,425 --> 00:10:29,653
O quê?
150
00:10:29,813 --> 00:10:31,863
- Não irei sem elas!
- Elas ficarão seguras.
151
00:10:31,863 --> 00:10:34,974
- E deveria acreditar em você, porque?
- Por favor.
152
00:10:35,048 --> 00:10:37,068
Não torne isso
mais difícil que já é.
153
00:10:37,070 --> 00:10:40,309
Pra quem?
Pra você ou pra mim?
154
00:10:48,830 --> 00:10:50,509
Buscarei Noah...
155
00:10:51,185 --> 00:10:53,604
pra que as garotas
não fiquem sozinhas.
156
00:10:55,141 --> 00:10:56,623
Obrigada.
157
00:11:28,781 --> 00:11:30,767
Hamid Abdevali.
158
00:11:30,769 --> 00:11:32,249
Hamid...
159
00:11:32,462 --> 00:11:34,356
Abdevali.
160
00:11:34,358 --> 00:11:37,864
LISTA DE VIGILÂNCIA
DE TERRORISMO
161
00:11:38,009 --> 00:11:40,872
Nenhuma ligação
com organizações terroristas.
162
00:11:41,349 --> 00:11:43,748
Ele não está em nenhuma
lista de vigilância.
163
00:11:43,750 --> 00:11:46,280
Na verdade, não há nada aqui
que sugira que ele era um alvo.
164
00:11:46,282 --> 00:11:49,101
Isso não nos levará
a absolutamente lugar algum.
165
00:12:04,049 --> 00:12:05,745
Cuidado onde pisa.
166
00:12:14,109 --> 00:12:15,589
Sente-se.
167
00:12:24,967 --> 00:12:27,750
Mova sua cadeira um pouco
pra sua esquerda, por favor.
168
00:12:34,434 --> 00:12:35,538
Certo.
169
00:12:35,540 --> 00:12:37,507
Acho que estamos prontos
pra começar.
170
00:12:37,613 --> 00:12:40,261
Talvez fosse o lugar
que eles queriam eliminar.
171
00:12:40,370 --> 00:12:41,776
Não uma pessoa.
172
00:12:41,778 --> 00:12:43,745
Então vamos lá
dar uma olhada.
173
00:12:43,747 --> 00:12:46,193
- Nunca chegaremos perto do local.
- Então o quê?
174
00:12:46,194 --> 00:12:48,194
Ficaremos aqui?
175
00:12:51,376 --> 00:12:53,304
Está certa.
Devemos ir.
176
00:13:08,680 --> 00:13:10,085
Max.
177
00:13:11,005 --> 00:13:12,595
Eles me pegaram...
178
00:13:13,184 --> 00:13:14,954
e as meninas.
179
00:13:15,195 --> 00:13:16,849
Estamos bem.
180
00:13:17,438 --> 00:13:19,547
Estão nos tratando bem.
181
00:13:20,161 --> 00:13:21,785
Por favor...
182
00:13:22,172 --> 00:13:24,652
faça o que
eles te mandaram fazer.
183
00:13:25,635 --> 00:13:27,455
Por favor.
184
00:13:50,326 --> 00:13:51,938
Escute-me.
185
00:13:52,275 --> 00:13:54,885
Eu fiz um vídeo
do meu último trabalho.
186
00:13:55,245 --> 00:13:57,581
O suicídio na floresta,
lembra-se?
187
00:13:57,581 --> 00:14:00,054
Eu dei seu nome,
George.
188
00:14:00,056 --> 00:14:02,178
Se algo acontecer à minha família,
juro por Deus...
189
00:14:02,180 --> 00:14:06,164
que soltarei o vídeo.
Você me entendeu, seu câncer de merda?
190
00:14:06,166 --> 00:14:08,274
Nós sabemos do vídeo,
Max.
191
00:14:08,276 --> 00:14:09,989
Sua esposa o encontrou.
192
00:14:09,991 --> 00:14:11,799
Por que acha que estamos
com suas garotas?
193
00:14:11,801 --> 00:14:14,898
Ouça, se ferir um fio de cabelo delas,
eu juro por Deus...
194
00:14:14,900 --> 00:14:17,222
Você irá o quê, Max?
Você...
195
00:14:17,223 --> 00:14:18,776
o quê?
196
00:14:18,946 --> 00:14:20,117
Vá em frente.
197
00:14:20,118 --> 00:14:21,789
Solte o vídeo.
198
00:14:22,026 --> 00:14:25,894
Mas aí a pequena Lola não soprará
as velas no aniversário de 9 anos.
199
00:14:26,027 --> 00:14:27,489
Um simples serviço.
200
00:14:27,491 --> 00:14:31,001
Complete a tarefa e volte pra casa.
Mas você não pôde fazê-lo.
201
00:14:31,136 --> 00:14:34,056
É culpa sua, Max.
Não minha.
202
00:15:14,607 --> 00:15:16,364
Eles me pegaram...
203
00:15:16,814 --> 00:15:18,285
e as meninas.
204
00:15:18,286 --> 00:15:20,286
Por favor...
205
00:15:20,358 --> 00:15:23,070
faça o que
eles te mandaram fazer.
206
00:15:25,090 --> 00:15:26,652
Jesus.
207
00:15:28,939 --> 00:15:30,659
Sinto muito.
208
00:15:41,123 --> 00:15:42,775
Cuidaremos isso.
209
00:15:43,678 --> 00:15:45,304
O que for necessário.
Eu te ajudarei.
210
00:15:45,306 --> 00:15:46,691
Sim.
211
00:15:47,157 --> 00:15:49,076
Veja o vídeo de novo.
212
00:15:50,309 --> 00:15:52,967
Há algo que você reconhece?
Qualquer coisa.
213
00:16:04,920 --> 00:16:07,293
Espere. Esta cruz.
Reconheço esta cruz.
214
00:16:07,295 --> 00:16:08,938
Certo.
Ótimo.
215
00:16:09,236 --> 00:16:11,566
Leyla,
vá ao local da explosão.
216
00:16:11,710 --> 00:16:14,690
Veja o que pode descobrir,
antes que as pistas esfriem.
217
00:16:15,066 --> 00:16:17,273
Certo! Precisamos ir!
Agora!
218
00:16:26,170 --> 00:16:27,444
Max!
219
00:16:30,869 --> 00:16:32,156
Pai!
220
00:16:35,332 --> 00:16:36,888
Vamos.
221
00:16:37,796 --> 00:16:39,027
Sim.
222
00:16:58,841 --> 00:17:00,346
Você é o Major Jackson?
223
00:17:00,348 --> 00:17:01,600
Sim, senhor.
224
00:17:01,602 --> 00:17:03,634
Foi fácil
nos encontrar, então.
225
00:17:03,635 --> 00:17:04,965
Aparentemente, sim.
226
00:17:04,967 --> 00:17:06,710
Jones nos passou
as informações.
227
00:17:06,712 --> 00:17:08,619
Está tudo pronto.
228
00:17:25,923 --> 00:17:29,334
AAQBIYEH, SUL DO LÍBANO
229
00:17:53,561 --> 00:17:55,235
Meu pai estava lá.
230
00:17:55,546 --> 00:17:56,876
Eu preciso achá-lo.
231
00:17:56,876 --> 00:17:59,524
Ninguém pode passar.
232
00:17:59,589 --> 00:18:00,970
Por favor.
233
00:18:00,971 --> 00:18:03,328
Preciso saber o que aconteceu
com ele.
234
00:18:05,594 --> 00:18:07,869
Tente na mesquita Al-Amin.
235
00:18:08,081 --> 00:18:10,854
Eles colocaram
uma lista de mortos e feridos
236
00:18:12,688 --> 00:18:14,972
Sinto muito pelo seu pai.
237
00:18:16,403 --> 00:18:18,085
Obrigada.
238
00:18:23,706 --> 00:18:26,884
PIRENEUS, FRANÇA
239
00:18:31,099 --> 00:18:32,834
Você mora por aqui?
240
00:18:33,919 --> 00:18:35,351
Não muito longe.
241
00:18:35,779 --> 00:18:37,000
É legal.
242
00:18:38,444 --> 00:18:39,501
E...
243
00:18:40,362 --> 00:18:41,632
Anna?
244
00:18:41,792 --> 00:18:43,376
É o nome dela,
certo?
245
00:18:44,517 --> 00:18:46,670
Você a conheceu
assim que veio pra cá?
246
00:18:46,672 --> 00:18:48,220
Logo após a mãe?
247
00:18:49,233 --> 00:18:50,894
Não foi assim.
248
00:18:51,615 --> 00:18:53,614
Nunca é, não é?
249
00:18:54,435 --> 00:18:56,177
Como foi, então?
250
00:19:09,534 --> 00:19:11,846
Acho que eles filmaram
lá embaixo.
251
00:19:15,137 --> 00:19:17,527
É uma base militar antiga.
252
00:19:23,635 --> 00:19:25,724
Qual será a jogada,
então?
253
00:19:28,436 --> 00:19:30,367
Você nunca gostou dele.
254
00:19:34,534 --> 00:19:36,061
De quem?
255
00:19:37,066 --> 00:19:38,472
Max.
256
00:19:39,179 --> 00:19:41,179
Naquela noite no Le Gamin.
257
00:19:41,388 --> 00:19:43,967
Quando nós
o conhecemos.
258
00:19:44,033 --> 00:19:47,324
Não conseguimos uma mesa,
e ele ofereceu a dele.
259
00:19:48,969 --> 00:19:51,055
Você nunca gostou dele,
desde então.
260
00:19:51,317 --> 00:19:53,789
- Não é verdade.
- É, sim.
261
00:19:54,592 --> 00:19:57,087
Você disse
que não confiava nele.
262
00:19:58,963 --> 00:20:02,169
Você disse que ele só foi cortês
porque queria transar comigo.
263
00:20:02,170 --> 00:20:04,913
Não é a razão pela qual
todo homem é cortês?
264
00:20:04,914 --> 00:20:06,276
Para...
265
00:20:06,947 --> 00:20:08,484
transar?
266
00:20:13,441 --> 00:20:15,171
Você estava certo.
267
00:20:16,570 --> 00:20:18,880
Isso não está ajudando.
268
00:20:18,881 --> 00:20:21,248
Como não pude perceber?
269
00:20:22,214 --> 00:20:24,817
Eu não percebi nada.
270
00:20:29,154 --> 00:20:31,782
Como pude ser tão cega?
271
00:20:34,697 --> 00:20:36,353
Consegue vê-las?
272
00:20:37,111 --> 00:20:38,632
Não.
273
00:20:49,093 --> 00:20:50,752
Quais os nomes delas?
274
00:20:56,436 --> 00:20:59,942
- Quer entrar nisso agora?
- É uma boa hora como qualquer outra.
275
00:21:03,038 --> 00:21:04,395
Certo.
276
00:21:06,010 --> 00:21:08,667
Chloe tem 9,
Lola tem 7.
277
00:21:11,257 --> 00:21:12,943
Com elas são?
278
00:21:14,752 --> 00:21:16,500
Chloe é teimosa.
279
00:21:16,901 --> 00:21:19,125
Quando coloca uma coisa na cabeça,
não volta atrás.
280
00:21:19,127 --> 00:21:21,696
Pergunto-me de quem
ela puxou isso.
281
00:21:23,098 --> 00:21:25,519
Lola sempre está
no mundo da fantasia.
282
00:21:26,697 --> 00:21:28,984
Ela é gentil, atenciosa.
283
00:21:28,986 --> 00:21:31,385
Ela claramente
puxou a mãe.
284
00:21:31,971 --> 00:21:34,712
- Pegou pesado!
- Da melhor forma!
285
00:21:37,557 --> 00:21:39,015
O que falava
às pessoas sobre mim?
286
00:21:39,017 --> 00:21:41,605
- Harry, não!
- Não, o quê?
287
00:21:41,899 --> 00:21:44,636
Conversar com você
sobre o que realmente importa?
288
00:21:44,901 --> 00:21:48,507
Podemos morrer em algumas horas.
Quer falar sobre outra coisa?
289
00:21:54,324 --> 00:21:57,298
Sim.
Calibre 7.62 x 51mm
290
00:21:57,300 --> 00:21:59,598
munição de rifle NATO sem aro
e com gargalo.
291
00:21:59,600 --> 00:22:01,750
Quer falar sobre isso?
292
00:22:03,386 --> 00:22:05,644
Acho que é o que
temos em comum, não é?
293
00:22:05,687 --> 00:22:07,342
Matar pessoas.
294
00:22:13,408 --> 00:22:15,503
Por que
você foi embora?
295
00:22:19,925 --> 00:22:22,718
Não gostei da pessoa
que havia me tornado.
296
00:22:23,380 --> 00:22:25,494
Então, foi por
sua causa.
297
00:22:26,052 --> 00:22:28,205
- Nem sequer pensou em mim?
- Claro que pensei!
298
00:22:28,207 --> 00:22:29,642
Pensava em você
o tempo todo.
299
00:22:29,644 --> 00:22:33,579
- Qual é, cara! Eu era uma bagunça!
- Mas está bem agora, certo?
300
00:22:34,812 --> 00:22:36,544
Achei que você estaria
melhor sem mim.
301
00:22:36,546 --> 00:22:40,183
Não, não.
Não venha com essa!
302
00:22:41,187 --> 00:22:44,862
Você quer fugir de sua família,
quer ser um idiota, seja um idiota!
303
00:22:45,165 --> 00:22:48,669
Não ouse se esconder atrás de mim
pra que possa dormir à noite!
304
00:22:50,710 --> 00:22:52,706
Você não foi embora
por mim.
305
00:22:53,247 --> 00:22:56,186
Você foi, porque é um
maldito idiota egoísta.
306
00:22:57,053 --> 00:22:59,214
E ainda é,
pelo que sei.
307
00:23:02,907 --> 00:23:04,821
Por isso que quis vir comigo?
Pra me insultar?
308
00:23:04,823 --> 00:23:07,674
Eu vim, porque eu te vi
assistindo aquele vídeo.
309
00:23:08,469 --> 00:23:10,463
Você parece velho,
amigo.
310
00:23:11,662 --> 00:23:14,355
Fraco.
Senti pena de você.
311
00:23:15,932 --> 00:23:18,176
Insultá-lo
é um bônus.
312
00:23:36,663 --> 00:23:40,206
Eu soube que houve um sobrevivente.
Um garoto.
313
00:24:02,494 --> 00:24:04,009
Mazin?
314
00:24:48,142 --> 00:24:51,260
Sinto muito pelo que houve
com sua família.
315
00:24:56,194 --> 00:24:58,205
Meu nome é Leyla.
316
00:24:59,763 --> 00:25:01,514
Como a Princesa Leia?
317
00:25:01,515 --> 00:25:02,926
Quase.
318
00:25:03,490 --> 00:25:05,816
Mas eu não sou
uma princesa.
319
00:25:08,358 --> 00:25:10,805
É seu filme favorito?
320
00:25:13,663 --> 00:25:16,152
Quem você gostaria de ser?
321
00:25:16,779 --> 00:25:18,342
Han Solo?
322
00:25:18,717 --> 00:25:20,717
Ou Luke Skywalker?
323
00:25:24,246 --> 00:25:25,895
Chewbacca.
324
00:25:31,799 --> 00:25:33,698
Gosto da sua câmera.
325
00:25:33,988 --> 00:25:36,127
Meu pai a comprou
pra mim.
326
00:25:36,496 --> 00:25:39,895
Tenho certeza que seu pai
tinha muito orgulho de você.
327
00:25:43,188 --> 00:25:46,792
Eu te acho
muito corajoso, Mazin.
328
00:25:47,787 --> 00:25:49,989
Eu tirei fotos
do casamento.
329
00:25:51,253 --> 00:25:53,003
Fotógrafo oficial.
330
00:25:53,712 --> 00:25:55,349
Posso ver?
331
00:26:03,467 --> 00:26:05,663
São muito bonitas.
332
00:26:08,341 --> 00:26:10,039
Sabe o que eu acho?
333
00:26:10,411 --> 00:26:12,935
Como fotógrafo profissional...
334
00:26:13,190 --> 00:26:15,201
eu acho que você deveria...
335
00:26:15,543 --> 00:26:17,577
ser pago por essas fotos.
336
00:26:17,979 --> 00:26:19,757
O que acha?
337
00:26:23,714 --> 00:26:25,734
Posso copiá-las?
338
00:26:32,140 --> 00:26:33,910
Dê-me sua mão.
339
00:26:42,405 --> 00:26:45,100
Ashkan Davoud, o cientista
que está desertando.
340
00:26:45,105 --> 00:26:47,895
Red Team irá a 10 km
dentro da fronteira iraniana
341
00:26:47,897 --> 00:26:50,676
e extraí-lo
da vila de Bostan.
342
00:26:50,972 --> 00:26:53,208
Esperamos que ele esteja
sob vigilância da VAJA
343
00:26:53,210 --> 00:26:54,789
a inteligência iraniana.
344
00:26:54,791 --> 00:26:57,916
Mas ele nos assegurou que pode
despistá-los a ponto de conseguir fugir.
345
00:26:57,918 --> 00:26:59,582
E se ele estiver errado?
346
00:26:59,736 --> 00:27:02,201
Estamos prontos pra cuidar
de transtornos, Presidente Burrell.
347
00:27:02,203 --> 00:27:04,589
Quer dizer que isso
pode virar uma bagunça.
348
00:27:04,688 --> 00:27:07,104
Quero dizer
que estamos preparados.
349
00:27:08,554 --> 00:27:10,214
Boa sorte a todos!
350
00:27:18,120 --> 00:27:20,376
Estamos entrando
na vila de Bostan agora.
351
00:27:21,992 --> 00:27:23,431
Você os vê?
352
00:27:24,169 --> 00:27:25,449
Negativo.
353
00:27:27,107 --> 00:27:28,634
É ele?
354
00:27:28,689 --> 00:27:30,372
Quem é esse cara?
355
00:27:30,710 --> 00:27:32,344
O que está havendo?
356
00:27:32,688 --> 00:27:34,543
- Voltem! Voltem!
- Leve-o pra fora!
357
00:27:34,545 --> 00:27:36,142
Vamos! Vamos!
358
00:27:40,863 --> 00:27:42,859
Onde ele está?
Onde está o alvo?
359
00:27:42,861 --> 00:27:44,564
Ele era
pra estar aqui!
360
00:27:44,566 --> 00:27:46,520
Eu não o vejo!
Não o vejo!
361
00:27:46,522 --> 00:27:47,866
Merda!
362
00:27:49,854 --> 00:27:51,503
Vamos recuar?
Langley, informe!
363
00:27:51,505 --> 00:27:53,547
Negativo!
Esperem!
364
00:28:15,369 --> 00:28:16,727
É ele?
365
00:28:16,881 --> 00:28:18,131
Red Hawk One?
366
00:28:18,133 --> 00:28:19,963
Pegamos o prêmio!
Confirmado!
367
00:28:19,965 --> 00:28:23,349
Traga-o pra cá! Vamos sair daqui!
Vamos! Vamos!
368
00:28:31,787 --> 00:28:33,173
Confronto!
369
00:28:33,175 --> 00:28:34,482
Merda!
370
00:28:35,480 --> 00:28:37,200
Homem ao chão!
371
00:28:37,202 --> 00:28:38,401
Onde foi atingido?
372
00:28:38,403 --> 00:28:40,356
Na perna!
373
00:28:42,029 --> 00:28:43,530
Homem ao chão!
374
00:28:43,854 --> 00:28:45,344
Cobertura!
375
00:28:47,499 --> 00:28:48,858
Merda!
376
00:28:52,238 --> 00:28:54,426
Recuar!
Pra fora! Pra fora!
377
00:28:57,296 --> 00:28:58,810
O que está havendo?
378
00:28:59,947 --> 00:29:02,454
Red One,
dê-me um status!
379
00:29:03,458 --> 00:29:05,805
Alguém me dê
um status!
380
00:29:13,493 --> 00:29:15,345
Nós o temos!
381
00:29:15,415 --> 00:29:18,257
Tudo certo
e estamos saindo!
382
00:29:21,634 --> 00:29:23,194
Parabéns!
383
00:29:23,196 --> 00:29:24,541
Obrigado, senhor!
384
00:29:24,543 --> 00:29:25,824
Bom trabalho.
385
00:30:16,151 --> 00:30:17,872
Achei que Kahani
havia voltado aos EUA.
386
00:30:17,874 --> 00:30:21,738
Aparentemente, não. Ele está sentado
no casamento, claro como o dia.
387
00:30:21,781 --> 00:30:23,709
Kahani se levanta
às 11h35.
388
00:30:23,711 --> 00:30:26,144
ele sai, outro homem senta.
Parece que ele está esperando.
389
00:30:26,146 --> 00:30:28,027
5 minutos depois,
o drone ataca.
390
00:30:28,029 --> 00:30:31,262
Sim, Kahani caiu numa armadilha,
assim como fez com Ardavan.
391
00:30:31,264 --> 00:30:32,653
Conseguiu algo
do homem morto?
392
00:30:32,655 --> 00:30:35,418
Ainda em reconhecimento.
Leva um tempo.
393
00:30:35,517 --> 00:30:37,039
Como está seu pai?
394
00:30:37,041 --> 00:30:38,922
Não sei.
É...
395
00:30:40,784 --> 00:30:42,551
Você diz isso,
e não significa nada pra mim.
396
00:30:42,553 --> 00:30:44,500
E agora estamos aqui
numa operação juntos
397
00:30:44,502 --> 00:30:47,354
como malditos Max Easton
e filho.
398
00:30:47,630 --> 00:30:49,623
Só não aponte
uma arma pra ele.
399
00:30:49,625 --> 00:30:52,360
Não tenho certeza de que
posso prometer isso, na verdade.
400
00:30:52,362 --> 00:30:55,009
Certo. Tenho que ir.
Eu te ligo depois.
401
00:30:57,922 --> 00:30:59,444
Estamos prontos?
402
00:31:01,337 --> 00:31:02,716
Prontos.
403
00:31:05,519 --> 00:31:07,596
Vamos acabar
com nisso!
404
00:31:10,800 --> 00:31:13,858
Obrigado pela sua cooperação
e seu entendimento.
405
00:31:13,948 --> 00:31:15,620
Tudo pelo meu país!
406
00:31:15,958 --> 00:31:17,686
Certo ou errado,
não é?
407
00:31:17,779 --> 00:31:19,123
Sim!
408
00:31:24,171 --> 00:31:25,515
Bom trabalho, Steve!
409
00:31:25,517 --> 00:31:27,663
Obrigado, senhor!
Vai na casa da Janie à noite?
410
00:31:27,665 --> 00:31:29,764
Sim, estive pensando
em aparecer às 7 horas.
411
00:31:29,766 --> 00:31:32,534
- Colocarei uma no gelo pra você!
- Agradeço!
412
00:31:47,124 --> 00:31:50,507
LOCAL DESCONHECIDO,
PERTO DE WASHINGTON DC
413
00:32:13,944 --> 00:32:15,561
Sr. Davoud...
414
00:32:15,896 --> 00:32:18,478
meu nome é
Amanda Jones.
415
00:32:18,640 --> 00:32:21,162
Obrigado pela sua cooperação
neste assunto.
416
00:32:21,163 --> 00:32:23,730
Eu não tive escolha.
417
00:32:24,088 --> 00:32:26,187
Eles me arrastaram
das ruas de Londres
418
00:32:26,674 --> 00:32:29,398
e ameaçaram
me deportar pra Teerã.
419
00:32:33,286 --> 00:32:36,357
O que exatamente
vocês querem de mim?
420
00:32:42,826 --> 00:32:44,406
Sr. Davoud.
421
00:32:45,239 --> 00:32:48,665
Em breve, você ficará
perante à Diretoria Para Irã.
422
00:32:49,382 --> 00:32:51,451
Falará do conhecimento
privilegiado...
423
00:32:51,453 --> 00:32:54,060
sobre o programa
de enriquecimento iraniano
424
00:32:54,062 --> 00:32:56,033
na usina elétrica Alin.
425
00:32:56,035 --> 00:32:57,901
Esse programa
não existe!
426
00:32:57,902 --> 00:32:59,560
Não mais!
427
00:33:00,360 --> 00:33:02,276
Tudo que você dirá
428
00:33:02,529 --> 00:33:04,020
está aqui.
429
00:33:05,148 --> 00:33:06,628
Estude-o.
430
00:33:06,934 --> 00:33:09,454
Empenhe-se
em memorizá-lo.
431
00:33:28,006 --> 00:33:29,796
Você é um anjo!
432
00:33:56,548 --> 00:33:58,388
Eu te amo,
pequena.
433
00:34:23,278 --> 00:34:25,075
Já é bem tarde.
434
00:34:25,139 --> 00:34:28,257
As coisas têm sido um pouco tensas
entre nós, ultimamente. Eu só...
435
00:34:28,259 --> 00:34:30,676
Isso não é
uma desculpa, é?
436
00:34:33,284 --> 00:34:35,550
- Não.
- Ótimo!
437
00:34:36,019 --> 00:34:38,169
Não faz o seu estilo!
438
00:34:41,518 --> 00:34:43,699
Como as coisas estão
do seu lado?
439
00:34:46,505 --> 00:34:48,205
Tudo em mãos.
440
00:34:54,115 --> 00:34:56,232
Posso te fazer
uma pergunta?
441
00:34:56,671 --> 00:34:58,226
Eu não irei...
442
00:34:58,355 --> 00:35:00,721
julgá-lo, qualquer que seja
sua resposta.
443
00:35:00,723 --> 00:35:02,298
Você está bebendo.
444
00:35:02,300 --> 00:35:03,787
Você não está?
445
00:35:03,904 --> 00:35:06,002
É whisky.
Não conta.
446
00:35:13,107 --> 00:35:15,190
Já se arrependeu disso?
447
00:35:16,224 --> 00:35:17,922
Algo disso?
448
00:35:18,610 --> 00:35:20,253
Sim.
449
00:35:22,460 --> 00:35:24,088
E você?
450
00:35:25,593 --> 00:35:28,401
Às vezes, acho que temos
tantos pratos girando...
451
00:35:28,913 --> 00:35:31,417
e eu não consigo
dar conta deles.
452
00:35:33,654 --> 00:35:37,554
E não sei o que acontecerá
quando começarem a cair e quebrar.
453
00:35:38,930 --> 00:35:40,963
Mas eles cairão.
454
00:35:45,294 --> 00:35:46,927
Tchau, George!
455
00:36:04,188 --> 00:36:06,125
- Ei!
- Pode falar?
456
00:36:06,288 --> 00:36:07,398
Sim, fale!
457
00:36:07,400 --> 00:36:09,497
O homem morto
é Farhad Madani.
458
00:36:09,499 --> 00:36:10,746
Sabemos quem é?
459
00:36:10,748 --> 00:36:14,866
Sócio-fundador da Mashadan Construção,
uma das 10 maiores empresas do Irã.
460
00:36:15,100 --> 00:36:17,702
Há 3 meses, eles tiveram
uma oferta de aquisição
461
00:36:17,704 --> 00:36:20,220
da empresa americana
Lane Maconnall.
462
00:36:20,222 --> 00:36:21,379
A oferta
foi bloqueada.
463
00:36:21,381 --> 00:36:24,024
Deixe-me adivinhar:
por Farhad Madani.
464
00:36:24,169 --> 00:36:26,548
Já faz alguns dias
que o drone atacou e...
465
00:36:26,550 --> 00:36:29,759
não mencionam a morte dele em nada.
Nem que está desaparecido. Nada!
466
00:36:29,761 --> 00:36:34,650
Há 6 horas, o conselho da Mashadan
votou pra aceitar a oferta.
467
00:36:38,736 --> 00:36:40,684
Os EUA ordenou
o ataque do drone
468
00:36:40,686 --> 00:36:43,533
pra facilitar
uma aquisição corporativa.
469
00:36:44,108 --> 00:36:45,993
Negócios
por outros meios.
470
00:36:45,995 --> 00:36:47,180
O que faremos?
471
00:36:47,182 --> 00:36:48,789
Continue investigando.
472
00:36:48,865 --> 00:36:51,389
Eu te ligo quando
terminarmos.
473
00:36:59,947 --> 00:37:01,937
Ela conseguiu algo,
certo?
474
00:37:02,072 --> 00:37:03,343
Sim.
475
00:37:04,122 --> 00:37:05,539
O quê?
476
00:37:06,763 --> 00:37:08,845
Vamos cuidar
disso primeiro.
477
00:37:09,696 --> 00:37:11,628
Uma guerra de cada vez,
certo?
478
00:37:12,265 --> 00:37:14,843
Sim.
Algo desse tipo.
479
00:37:18,756 --> 00:37:21,019
Eu não poderia fazer
isso sozinho.
480
00:37:24,175 --> 00:37:26,295
Está tentando dizer
"obrigado"?
481
00:37:27,196 --> 00:37:28,399
Sim.
482
00:37:28,401 --> 00:37:30,190
Apenas diga.
483
00:37:32,668 --> 00:37:34,334
Obrigado.
484
00:37:52,280 --> 00:37:53,691
Alô!
485
00:37:55,079 --> 00:37:56,198
Sim!
486
00:37:56,471 --> 00:37:58,181
Onde aconteceu isso?
487
00:37:59,569 --> 00:38:00,900
Certo.
488
00:38:00,959 --> 00:38:02,754
Verei isso! Obrigado!
489
00:38:07,223 --> 00:38:09,223
Isso pode ser sério.
490
00:38:18,882 --> 00:38:21,462
Chloe, saia de perto
da janela.
491
00:38:24,048 --> 00:38:25,962
Chloe, você deveria
estar na cama.
492
00:38:25,997 --> 00:38:27,712
Não estou cansada.
493
00:38:27,890 --> 00:38:29,641
Essa não é a questão.
494
00:38:30,057 --> 00:38:31,871
Pra cama.
Agora.
495
00:38:31,872 --> 00:38:33,091
Não!
496
00:38:33,299 --> 00:38:35,439
- Como é?
- Não irei!
497
00:38:37,425 --> 00:38:39,425
Você fará
o que eu te disse!
498
00:38:40,061 --> 00:38:41,537
Por que eu deveria?
499
00:38:41,538 --> 00:38:43,075
Porque sou sua mãe.
500
00:38:43,076 --> 00:38:44,432
Por isso.
501
00:38:44,433 --> 00:38:47,318
- Besteira.
- Veja como fala!
502
00:38:55,185 --> 00:38:56,863
Quero meu pai.
503
00:38:57,675 --> 00:38:59,425
Querida...
504
00:39:02,820 --> 00:39:04,749
Sinto muito.
505
00:39:05,993 --> 00:39:07,993
Você mentiu pra mim.
506
00:39:08,765 --> 00:39:11,235
Disse que me contaria
o que está havendo.
507
00:39:12,080 --> 00:39:14,738
Papai fez algo de errado,
não fez?
508
00:39:15,503 --> 00:39:17,503
Por isso estamos aqui.
509
00:39:18,477 --> 00:39:20,394
Não sou estúpida.
510
00:39:28,967 --> 00:39:30,400
Meu amor.
511
00:39:33,004 --> 00:39:35,063
Ele não fez
nada errado.
512
00:39:35,763 --> 00:39:38,122
Essas pessoa são más.
513
00:39:38,296 --> 00:39:40,615
Querem machucá-lo
por ele ter feito um trabalho
514
00:39:40,616 --> 00:39:42,616
muito antes
de me conhecer.
515
00:39:44,211 --> 00:39:46,684
Mas seu pai
não fez nada errado.
516
00:39:46,927 --> 00:39:48,426
Entendeu?
517
00:40:21,247 --> 00:40:22,691
Largue a arma!
518
00:40:22,715 --> 00:40:25,053
Polícia! Larguem as armas!
519
00:40:25,055 --> 00:40:28,409
Polícia! Abaixe as armas!
Abaixe as armas!
520
00:40:28,411 --> 00:40:30,609
Abaixe a arma!
521
00:40:30,870 --> 00:40:33,020
Abaixe a arma!
522
00:40:33,355 --> 00:40:34,961
Merda!
523
00:40:35,895 --> 00:40:37,360
Ele nos enganou!
524
00:40:37,362 --> 00:40:39,036
É uma armação!
525
00:40:39,110 --> 00:40:41,620
- Ele está indo atrás de você!
- Pegue a mais nova!
526
00:40:41,621 --> 00:40:43,417
Merda!
Vamos!
527
00:40:51,796 --> 00:40:53,104
É ele.
528
00:41:03,899 --> 00:41:05,710
Vocês precisam
vir comigo!
529
00:41:05,885 --> 00:41:07,018
Vamos!
Levantem-se!
530
00:41:07,020 --> 00:41:08,954
- Não, não irei!
- As duas. Venham!
531
00:41:09,233 --> 00:41:11,031
Preciso que
venham agora!
532
00:41:14,065 --> 00:41:15,852
Você quer machucar
meu pai!
533
00:41:15,964 --> 00:41:17,429
- Dane-se!
- Leve-a pra baixo agora!
534
00:41:17,431 --> 00:41:21,125
- Leve-a pra baixo!
- Não toque em minha filha!
535
00:41:24,796 --> 00:41:26,409
O que irá fazer?
536
00:41:26,454 --> 00:41:28,362
Atirar na gente?
537
00:41:36,398 --> 00:41:38,031
Reforço!
538
00:41:40,729 --> 00:41:42,025
Leve-as pra baixo
agora!
539
00:41:42,027 --> 00:41:44,502
- Mamãe, mamãe! Não, não!
- Chloe!
540
00:41:44,504 --> 00:41:46,460
Largue-me!
Mamãe!
541
00:42:06,906 --> 00:42:09,336
- Mamãe, mamãe!
- Querida!
542
00:42:10,828 --> 00:42:12,040
Vão, vão, vão!
543
00:42:12,042 --> 00:42:13,765
Em posição!
Deixe-as!
544
00:42:13,767 --> 00:42:16,219
Eu cuido delas!
Vamos! Vamos!
545
00:42:22,003 --> 00:42:23,315
Entrem!
546
00:42:23,351 --> 00:42:25,192
Nesta sala!
Sentem-se!
547
00:42:27,754 --> 00:42:29,129
Sentem-se!
548
00:42:45,440 --> 00:42:46,874
Para!
549
00:42:46,884 --> 00:42:48,204
Cala a boca!
550
00:42:52,456 --> 00:42:53,776
Cubra-me!
551
00:43:28,332 --> 00:43:29,725
Laurence.
552
00:43:30,788 --> 00:43:32,648
Laurence,
por favor!
553
00:43:32,843 --> 00:43:34,614
Olhe pra mim!
554
00:43:37,013 --> 00:43:38,358
Deixe-nos ir!
555
00:43:38,540 --> 00:43:40,674
Como acha
que isso acabará?
556
00:43:48,370 --> 00:43:49,975
Olhe pra mim!
557
00:43:50,607 --> 00:43:52,576
Olhe pra elas!
558
00:43:52,861 --> 00:43:54,832
Olhe nos olhos delas!
559
00:43:54,914 --> 00:43:57,194
Imagine que
elas são seus filhos!
560
00:43:57,666 --> 00:43:58,803
Arlo e Hayden!
561
00:43:58,805 --> 00:44:02,085
Não fale
dos meus filhos!
562
00:44:02,087 --> 00:44:03,834
Você me ouviu?
563
00:44:04,303 --> 00:44:06,732
Você não quer
fazer isso!
564
00:44:09,406 --> 00:44:11,638
Você não é
esse tipo de homem!
565
00:44:12,309 --> 00:44:16,029
Eu sei que não é esse tipo de homem!
Laurence, por favor!
566
00:44:16,031 --> 00:44:17,864
- Chloe?
- Papai, estamos aqui!
567
00:44:17,866 --> 00:44:19,614
Cala a boca!
568
00:44:26,078 --> 00:44:27,475
Anna?
569
00:44:28,601 --> 00:44:30,316
Nós desaparecemos!
570
00:44:30,318 --> 00:44:31,882
Sairemos daqui!
571
00:44:31,884 --> 00:44:33,862
Ninguém precisa saber
o que aconteceu!
572
00:44:33,864 --> 00:44:35,870
Laurence,
por favor!
573
00:44:36,797 --> 00:44:38,160
Por favor!
574
00:45:04,894 --> 00:45:06,852
Estou levando-as
pra fora!
575
00:45:08,406 --> 00:45:10,488
Elas não estão
feridas!
576
00:45:15,205 --> 00:45:18,235
- Você em troca delas!
- Não, não! Por favor!
577
00:45:18,237 --> 00:45:19,957
Esse é o acordo!
578
00:45:19,959 --> 00:45:22,855
- Concorda?
- Certo! Concordo!
579
00:45:26,381 --> 00:45:29,425
Melhor você não estar à porta
quando eu sair!
580
00:45:30,093 --> 00:45:31,745
É sua família!
581
00:45:32,128 --> 00:45:35,534
Arma no chão,
mãos pra cima agora!
582
00:45:37,084 --> 00:45:38,658
Arma no chão!
583
00:45:38,984 --> 00:45:40,904
Estou desarmado!
584
00:45:42,277 --> 00:45:43,606
Levantem-se!
585
00:45:44,602 --> 00:45:46,216
Levantem-se!
586
00:45:47,157 --> 00:45:48,746
Saindo!
587
00:46:03,207 --> 00:46:05,000
- Papai!
- Não!
588
00:46:05,230 --> 00:46:07,985
- Ei, tigresa!
- Papai!
589
00:46:09,776 --> 00:46:12,995
- Vai ficar tudo bem.
- Afaste-se do seu pai.
590
00:46:13,744 --> 00:46:15,316
Querida.
591
00:46:16,052 --> 00:46:17,422
Meu amor.
592
00:46:17,424 --> 00:46:19,428
Eu não direi
novamente.
593
00:46:20,460 --> 00:46:21,898
Querida...
594
00:46:21,899 --> 00:46:24,660
faça o que Laurence te disse.
Venha aqui.
595
00:46:26,952 --> 00:46:28,870
Tudo bem.
Vá.
596
00:46:38,397 --> 00:46:39,906
Certo.
597
00:46:40,924 --> 00:46:42,701
Agora, vocês saem...
598
00:46:42,966 --> 00:46:44,594
e ele fica.
599
00:46:44,596 --> 00:46:46,291
Quero que papai
venha conosco!
600
00:46:46,324 --> 00:46:47,725
Eu não o deixarei
aqui!
601
00:46:47,765 --> 00:46:51,301
Não se preocupe, querida!
Eu as alcançarei! Prometo!
602
00:46:52,400 --> 00:46:53,633
Vão.
603
00:46:53,635 --> 00:46:55,119
Agora.
604
00:47:20,332 --> 00:47:22,443
Uma última olhada,
por favor.
605
00:47:28,869 --> 00:47:30,237
Vá.
606
00:47:31,323 --> 00:47:33,748
Devagar onde
eu possa vê-lo.
607
00:47:34,968 --> 00:47:38,150
- Prometa-me que elas ficarão seguras.
- Você tem minha palavra.
608
00:47:48,367 --> 00:47:49,871
Obrigado.
609
00:47:50,946 --> 00:47:52,698
Significa o mundo
pra mim.
610
00:47:53,808 --> 00:47:56,408
Estou com Max! Estou com Max!
Vamos! Entrem!
611
00:49:46,623 --> 00:49:58,891
Tradução, Sincronia e Revisão:
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
39586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.