All language subtitles for Deep.State.S01E04.Reunion.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,496
Sagde White, det var mig?
Tror du ham?
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,896
- Du lever.
- Hvad skjuler de?
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,456
Tal med Ardavan, han ved det.
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,056
Han kender jeres egentlige mÄl.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,336
- Ved du, hvad de er?
- De betyder intet.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,496
Jeg ved, hvad de betyder.
7
00:00:17,520 --> 00:00:21,776
Begrav dem, fĂžr de begraver dig.
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,696
Hvis jeg ikke afslutter det her...
9
00:00:25,720 --> 00:00:29,856
DrĂŠber du ikke mig,
sÄ drÊber White din familie.
10
00:00:29,880 --> 00:00:33,736
De har brĂŠndt fem agenter
for det her.
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,256
Tror du, de vil skÄne dig?
12
00:00:36,280 --> 00:00:38,760
Du og Harry mÄ til bunds i det.
13
00:00:46,080 --> 00:00:49,040
Vend dig om... langsomt.
14
00:00:59,240 --> 00:01:01,480
AAQBIYEH - SYDLIBANON
15
00:01:52,880 --> 00:01:56,920
- Far, mit kamera er i stykker.
- MĂ„ jeg se?
16
00:01:58,680 --> 00:02:02,696
Hukommelseskortet er fuldt,
ikke andet.
17
00:02:02,720 --> 00:02:05,480
LĂžb ind og hent et.
18
00:04:53,040 --> 00:04:55,760
BEIRUT - LIBANON
19
00:05:00,440 --> 00:05:02,720
Vend dig om langsomt.
20
00:05:11,400 --> 00:05:14,120
Hvad fanden laver du her?
21
00:05:19,200 --> 00:05:22,040
Nej, Harry. Vent!
22
00:05:37,560 --> 00:05:42,320
- Han er nede, tjek vasketĂžjet.
- Nej. LĂžb!
23
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Hvor er pigerne?
24
00:06:12,040 --> 00:06:13,896
Pigerne!
25
00:06:13,920 --> 00:06:18,376
- Lola? Chloe?
- Mor.
26
00:06:18,400 --> 00:06:20,560
I bliver her et stykke tid.
27
00:06:22,040 --> 00:06:27,136
Der er legetĂžj til bĂžrnene.
KĂžkkenet er dernede, der er mad.
28
00:06:27,160 --> 00:06:31,736
- Hvad foregÄr der?
- Unger, I kan lege frit.
29
00:06:31,760 --> 00:06:34,640
Der er en trampolin og gynge.
30
00:06:37,280 --> 00:06:41,616
- Maling!
- Nej, rĂžr ikke noget. Bliv her.
31
00:06:41,640 --> 00:06:43,920
Vent! Kom nu.
32
00:06:45,480 --> 00:06:48,240
Hvad sker der her?
33
00:06:50,680 --> 00:06:53,776
Bruger I os som afpresning?
34
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
Jeg fÄr sendt varmt vand op.
35
00:06:58,280 --> 00:07:01,320
Hvad hvis min mand nĂŠgter
at adlyde?
36
00:07:12,760 --> 00:07:15,640
BABYLONIAN HOTEL - BEIRUT
37
00:07:18,080 --> 00:07:20,856
Max, du blev vĂŠk fra mig.
38
00:07:20,880 --> 00:07:22,960
Jeg er pÄ vÊrelset. Ring.
39
00:07:58,640 --> 00:08:00,960
Det er godt at se dig.
40
00:08:05,560 --> 00:08:08,536
- Hvad gĂžr du her?
- Redder dig.
41
00:08:08,560 --> 00:08:11,896
- Det har jeg ikke brug for.
- Ingen tak?
42
00:08:11,920 --> 00:08:15,000
- Rend mig.
- Godt sÄ.
43
00:08:16,120 --> 00:08:18,496
Okay.
44
00:08:18,520 --> 00:08:21,376
Nu da luften er renset...
45
00:08:21,400 --> 00:08:25,696
- Jeg kom for at finde dig.
- Og skyde mig.
46
00:08:25,720 --> 00:08:28,456
OgsÄ det.
47
00:08:28,480 --> 00:08:31,496
White fortalte ham, du var dĂžd...
48
00:08:31,520 --> 00:08:35,336
At vi var ude af kontrol,
og han skulle rydde op.
49
00:08:35,360 --> 00:08:39,560
- Han fik fat i Cooper.
- Effektiv som altid.
50
00:08:41,120 --> 00:08:44,120
Jeg forstÄr ikke, hvorfor du er her.
51
00:08:50,080 --> 00:08:52,520
White truede hans bĂžrn.
52
00:08:55,880 --> 00:08:58,656
- SĂ„ du har bĂžrn?
- To piger.
53
00:08:58,680 --> 00:09:03,160
Du har haft travlt.
Og du har ikke forladt moren?
54
00:09:05,200 --> 00:09:06,600
Nemlig.
55
00:09:08,600 --> 00:09:12,216
- Vi kan ikke blive...
- "Vi"?
56
00:09:12,240 --> 00:09:17,656
- HvornÄr sÄs vi sidst?
- Nok! Hvad gĂžr vi?
57
00:09:17,680 --> 00:09:19,976
- Vi er i samme bÄd.
- Nu.
58
00:09:20,000 --> 00:09:24,256
White truer mine bĂžrn.
Han vil drĂŠbe dig.
59
00:09:24,280 --> 00:09:29,096
Vi mÄ finde ud af, hvad de skjuler,
og bruge det mod dem.
60
00:09:29,120 --> 00:09:32,160
Hvad tror du, jeg har gÄet og lavet?
61
00:09:37,920 --> 00:09:42,400
Kahani lagde en fĂŠlde for Ardavan.
Han er ikke advokat.
62
00:09:43,720 --> 00:09:48,416
- MĂ„ske en agent?
- Jeg har ikke kunnet finde noget.
63
00:09:48,440 --> 00:09:52,296
- Ardavan havde noget pÄ dem.
- Han talte med Kahani.
64
00:09:52,320 --> 00:09:56,016
Hvis bare vi kunne finde ud af,
hvad det er.
65
00:09:56,040 --> 00:09:59,720
- Hvordan gĂžr vi det?
- SĂ„ nu vil du have hjĂŠlp?
66
00:10:05,040 --> 00:10:06,960
CIA - LANGLEY
67
00:10:26,720 --> 00:10:30,456
- Hvordan var London?
- Gammelt og isoleret.
68
00:10:30,480 --> 00:10:34,696
Hvad sker der i Libanon?
69
00:10:34,720 --> 00:10:37,816
En eksplosion. Noget militĂŠrt.
70
00:10:37,840 --> 00:10:40,856
- DĂžde?
- Det var et bryllup.
71
00:10:40,880 --> 00:10:46,176
For langt nordpÄ til Israel.
Hizbollah myrder ikke deres egne.
72
00:10:46,200 --> 00:10:51,736
- Har nogen pÄtaget sig skylden?
- Nej, alle er tavse.
73
00:10:51,760 --> 00:10:54,456
- Du er tilbage...
- Kun lige.
74
00:10:54,480 --> 00:10:58,376
Og jeg mÄ komme til dig?
Hvad foregÄr der?
75
00:10:58,400 --> 00:11:00,616
Var det os?
76
00:11:00,640 --> 00:11:02,840
Var det os?!
77
00:11:10,200 --> 00:11:12,456
Det ved jeg ikke.
78
00:11:12,480 --> 00:11:17,000
Alle er pÄ nakken af mig.
Jeg vil have svar. Hurtigt.
79
00:11:20,720 --> 00:11:23,440
- Skal jeg...
- Forsvind!
80
00:11:36,040 --> 00:11:38,200
Vi mÄ lige have en snak.
81
00:11:55,360 --> 00:11:58,856
Var det dig? Svar.
82
00:11:58,880 --> 00:12:02,816
- Det var en fejltagelse.
- SeriĂžst?
83
00:12:02,840 --> 00:12:06,976
- Dronen kom ud af kurs.
- Ved du, hvad du har gjort?
84
00:12:07,000 --> 00:12:11,776
- Det var ikke meningen.
- Alt skulle gÄ gennem mig!
85
00:12:11,800 --> 00:12:16,056
- Det sker ikke igen.
- Det kan du bande pÄ.
86
00:12:16,080 --> 00:12:20,960
- Vi mÄ undskylde.
- Og der skal mange nuller bag.
87
00:12:22,520 --> 00:12:25,040
Du mÄ pÄtage dig ansvaret.
88
00:12:27,920 --> 00:12:32,680
- Du er sgu utrolig.
- Jeg forstÄr godt, at du er sur.
89
00:12:35,080 --> 00:12:37,936
Men var din tunge.
90
00:12:37,960 --> 00:12:41,936
Ali Ardavan vidste noget,
der kunne skade os.
91
00:12:41,960 --> 00:12:44,000
Find det.
92
00:12:47,580 --> 00:12:50,380
BEIRUT - LIBANON
93
00:12:55,060 --> 00:13:00,020
White vil se et billede af mit lig.
Hvad fortĂŠller du ham?
94
00:13:09,380 --> 00:13:12,156
Said er pÄ Hotel Excelsior
i Sodeco.
95
00:13:12,180 --> 00:13:14,876
Han har bedt i Al Amin-moskeen.
96
00:13:14,900 --> 00:13:18,036
- Leyla er lokkemad.
- Samarbejder hun?
97
00:13:18,060 --> 00:13:20,340
Efter lidt overtalelse.
98
00:13:23,060 --> 00:13:25,020
Se selv.
99
00:13:35,060 --> 00:13:37,916
Uret tikker, Max. Find Said.
100
00:13:37,940 --> 00:13:40,916
- Anna tager ikke telefonen.
- Og?
101
00:13:40,940 --> 00:13:44,356
Jeg kender dig.
Holder nogen Ăžje med hende?
102
00:13:44,380 --> 00:13:47,660
Jeg vil vide,
at familien er i sikkerhed.
103
00:13:50,260 --> 00:13:52,220
Hun skal ringe til mig.
104
00:13:54,940 --> 00:14:00,516
- Jeg ser, hvad jeg kan gĂžre.
- GĂžr du det.
105
00:14:00,540 --> 00:14:03,196
Forresten, Ali Ardavan er dĂžd.
106
00:14:03,220 --> 00:14:05,036
Der gÄr rygter.
107
00:14:05,060 --> 00:14:08,660
Og fĂžr du spĂžrger,
sÄ var det ikke mig.
108
00:14:11,700 --> 00:14:14,836
Det havde vĂŠret sikrere
at drĂŠbe mig.
109
00:14:14,860 --> 00:14:18,860
Og give min sĂžn
endnu en grund til at hade mig?
110
00:14:29,140 --> 00:14:32,436
- Bed han pÄ krogen?
- Vi fÄr se.
111
00:14:32,460 --> 00:14:36,156
- Hvorfor fortĂŠlle om Ardavan?
- Han var pÄ listen.
112
00:14:36,180 --> 00:14:41,556
En anden drĂŠbte ham,
sÄ White styrer ikke det hele.
113
00:14:41,580 --> 00:14:44,996
- Er Said i Beirut?
- Jeg ville vĂŠre stukket af.
114
00:14:45,020 --> 00:14:48,276
Det tror jeg gerne.
115
00:14:48,300 --> 00:14:49,620
Ja.
116
00:14:51,700 --> 00:14:55,036
Han reddede mit liv.
117
00:14:55,060 --> 00:14:57,620
Jeg skal nok takke ham.
118
00:14:59,260 --> 00:15:02,676
- Hvor boede Ardavan i Beirut?
- "Les Palmiers."
119
00:15:02,700 --> 00:15:07,900
SĂ„ begynder vi der. Lad os se,
hvad han havde pÄ Kahani.
120
00:15:19,580 --> 00:15:21,740
"LES PALMIERS"
- BEIRUT
121
00:15:54,620 --> 00:16:00,140
- Vi aner ikke, hvad vi leder efter.
- Er der bedre forslag?
122
00:16:07,860 --> 00:16:10,756
Jeg har White pÄ linjen...
123
00:16:10,780 --> 00:16:12,220
Stil ham igennem.
124
00:16:13,820 --> 00:16:18,396
- Hvad er der, George?
- Ardavan var mit ansvar.
125
00:16:18,420 --> 00:16:22,756
- Han var i Beirut, jeg agerede.
- Uden at informere mig.
126
00:16:22,780 --> 00:16:28,276
- BehĂžver jeg da det?
- Jeg troede, vi samarbejdede.
127
00:16:28,300 --> 00:16:31,716
Jeg ville ikke
lade dig mislykkes igen.
128
00:16:31,740 --> 00:16:36,220
- Han kan stadig skade os.
- Det er ordnet.
129
00:16:41,580 --> 00:16:45,636
Han havde kontaktet journalisten
Habib Mansouri.
130
00:16:45,660 --> 00:16:51,276
Ardavan havde forsikring, som
journalisten fik, hvis han dĂžde.
131
00:16:51,300 --> 00:16:55,460
Rolig. Vi har folk pÄ vej
til hans lejlighed nu.
132
00:17:16,180 --> 00:17:18,980
Nogen nĂŠrmer sig
Ardavans lejlighed.
133
00:17:46,580 --> 00:17:50,076
Han tager noget ud af skabet.
134
00:17:50,100 --> 00:17:52,780
RĂžd notesbog, venstre jakkelomme.
135
00:17:54,420 --> 00:17:56,860
Der kommer sgu en til!
136
00:17:58,780 --> 00:18:00,940
Han skĂžd ham.
137
00:18:07,420 --> 00:18:09,940
Han tager notesbogen.
138
00:18:51,980 --> 00:18:53,980
DET SYDVESTLIGE FRANKRIG
139
00:19:35,060 --> 00:19:36,980
Bare rolig, skat.
140
00:19:38,380 --> 00:19:41,340
Du sagde, du ville forklare det.
141
00:19:42,620 --> 00:19:46,580
Du lovede at forklare det.
Hvor er far?
142
00:19:47,740 --> 00:19:49,820
HĂžr her...
143
00:19:59,460 --> 00:20:03,596
Du er heldig,
at de leger sÄ godt sammen.
144
00:20:03,620 --> 00:20:08,460
- Har de altid vÊret sÄ nÊre?
- Din pistol hjalp.
145
00:20:11,780 --> 00:20:14,556
FortÊller du, hvad der foregÄr?
146
00:20:14,580 --> 00:20:17,020
Hav tÄlmodighed.
147
00:20:21,820 --> 00:20:26,460
Max skal nok gĂžre det rette.
Han elsker dig, han er far.
148
00:20:30,660 --> 00:20:33,300
Jeg er ikke et uhyre, Anna.
149
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
Var der andet?
150
00:20:39,980 --> 00:20:42,300
Du skal ringe til ham.
151
00:20:44,580 --> 00:20:47,300
CIA - LANGLEY
152
00:20:56,860 --> 00:20:58,180
Ja?
153
00:21:02,500 --> 00:21:05,196
- Hvad?
- Droneangrebet i Libanon.
154
00:21:05,220 --> 00:21:07,540
- Ja?
- Det var os.
155
00:21:10,020 --> 00:21:14,460
Et uheld. Forkerte koordinater,
en menneskelig fejl.
156
00:21:20,140 --> 00:21:21,980
Kors i rĂžven.
157
00:21:25,740 --> 00:21:29,180
Den mÄ du stÄ pÄ skud for.
158
00:21:48,100 --> 00:21:51,756
- PĂ„tager du dig ansvaret?
- Personligt.
159
00:21:51,780 --> 00:21:54,276
Personligt?
160
00:21:54,300 --> 00:21:56,700
Det skete pÄ min vagt.
161
00:21:57,900 --> 00:22:00,876
Dronen var 240 km ude af kurs.
162
00:22:00,900 --> 00:22:04,756
- Det var en tastefejl.
- En fejl...
163
00:22:04,780 --> 00:22:09,196
... som medfĂžrte civile dĂždsfald.
164
00:22:09,220 --> 00:22:14,316
- I en allerede anspĂŠndt region.
- Med forlov...
165
00:22:14,340 --> 00:22:18,716
Ms. Jones, fortĂŠl os...
166
00:22:18,740 --> 00:22:22,516
- Hvem I ville ramme?
- Rashid Kalfa.
167
00:22:22,540 --> 00:22:27,460
Al Qaedas nr. to i Syrien.
Vi vidste, at han var i Qatana.
168
00:22:28,980 --> 00:22:34,476
Droner indgÄr i krigen mod terror.
Det er sÄdan, vi gÞr.
169
00:22:34,500 --> 00:22:37,476
- Under opsyn.
- Vi vidste det ikke.
170
00:22:37,500 --> 00:22:41,396
Hvor mange terrorister
har I drĂŠbt?
171
00:22:41,420 --> 00:22:44,356
Terrorister med planer mod USA?
172
00:22:44,380 --> 00:22:46,796
Hundredvis.
173
00:22:46,820 --> 00:22:52,316
Og dette er et af de fÄ tilfÊlde,
hvor systemet fejlede?
174
00:22:52,340 --> 00:22:56,636
- Ja.
- Har senatoren en pointe?
175
00:22:56,660 --> 00:23:02,716
Prag, 1945. De allierede besluttede
at bombe Dresden.
176
00:23:02,740 --> 00:23:08,156
En eskadrille kom ud af kurs
og bombede Tjekkiets hovedstad.
177
00:23:08,180 --> 00:23:13,596
- Hvordan er det relevant?
- En fejl betyder mindre...
178
00:23:13,620 --> 00:23:16,956
... jo vigtigere missionen er.
179
00:23:16,980 --> 00:23:20,700
I krigens kaos omkommer civile.
180
00:23:41,140 --> 00:23:44,076
Tal? DĂžde Ardavan for dem her?
181
00:23:44,100 --> 00:23:46,716
Sagde jeg tak efter taxaen?
182
00:23:46,740 --> 00:23:49,596
- Da jeg reddede dit liv?
- Ja.
183
00:23:49,620 --> 00:23:53,436
Nej, det gjorde du aldrig.
184
00:23:53,460 --> 00:23:57,796
- Og fordi du kom efter mig.
- Gjorde jeg mon det?
185
00:23:57,820 --> 00:24:00,420
Bliv nu ikke for kĂŠk, Clarke.
186
00:24:05,540 --> 00:24:08,340
- Er du okay?
- Ja.
187
00:24:20,380 --> 00:24:23,220
Det er lĂŠnge siden,
jeg overraskede dig.
188
00:24:24,460 --> 00:24:27,276
Det ligner Ăžkonomiske optegnelser.
189
00:24:27,300 --> 00:24:31,676
- Der stÄr "Najmat Fiddia".
- Det er en spilleklub.
190
00:24:31,700 --> 00:24:36,156
De flyttede rundt
for at undgÄ myndighederne.
191
00:24:36,180 --> 00:24:39,276
Det kan vĂŠre
en spillers optegnelser.
192
00:24:39,300 --> 00:24:43,316
Professionelle spillere tager noter.
MĂ„ jeg se?
193
00:24:43,340 --> 00:24:46,196
- Og sÄ drÊbte de ham?
- Ved det ikke.
194
00:24:46,220 --> 00:24:49,516
Er Ardavans hasard
vores vÄben mod White?
195
00:24:49,540 --> 00:24:53,556
Har du en bedre idé?
I sÄ fald vil jeg hÞre den.
196
00:24:53,580 --> 00:24:56,716
Tror du ikke,
jeg kan klare det selv?
197
00:24:56,740 --> 00:25:02,076
- Du var altid sÄ stolt.
- Du kender mig slet ikke.
198
00:25:02,100 --> 00:25:05,356
Du lukkede dĂžren
og krĂŠvede tavshed.
199
00:25:05,380 --> 00:25:08,700
- Hent mig, nÄr du er rolig.
- Han skrider.
200
00:25:11,940 --> 00:25:14,740
Du kender heller ikke mig.
201
00:25:16,420 --> 00:25:18,836
Flyt dig.
202
00:25:18,860 --> 00:25:22,556
- Vil du slÄ?
- Jeg har villet, siden jeg var 15.
203
00:25:22,580 --> 00:25:25,380
- Fald ned.
- FÄ det overstÄet.
204
00:25:27,060 --> 00:25:28,900
SlÄ mig dog.
205
00:25:45,420 --> 00:25:47,876
Max, det er mig.
206
00:25:47,900 --> 00:25:50,780
Anna, er der hĂŠndt dig noget?
207
00:25:52,380 --> 00:25:56,100
Jeg har det godt.
Undskyld, jeg ikke har ringet.
208
00:26:00,820 --> 00:26:02,820
Det har vĂŠret lidt...
209
00:26:04,740 --> 00:26:08,220
- Chloe bestod violinprĂžven.
- Alle tiders!
210
00:26:09,500 --> 00:26:14,620
Ănsk hende tillykke.
Sig, jeg er stolt af hende.
211
00:26:16,700 --> 00:26:19,476
- Og Lola?
- Hun har det fint.
212
00:26:19,500 --> 00:26:21,940
Hun savner dig.
213
00:26:24,740 --> 00:26:26,900
Jeg savner ogsÄ hende.
214
00:26:28,220 --> 00:26:32,316
- Sig det til hende.
- Det skal jeg nok.
215
00:26:32,340 --> 00:26:34,900
Jeg skal nok sige det.
216
00:26:35,980 --> 00:26:39,996
- HvornÄr kommer du hjem?
- Snart.
217
00:26:40,020 --> 00:26:42,460
Det er snart ordnet.
218
00:26:46,380 --> 00:26:48,380
Kom hjem, Max.
219
00:26:49,780 --> 00:26:52,060
VĂŠr sĂžd at komme hjem.
220
00:26:55,260 --> 00:26:56,900
Det skal jeg nok.
221
00:26:58,500 --> 00:27:01,396
Jeg elsker dig.
222
00:27:01,420 --> 00:27:03,380
Jeg elsker ogsÄ dig.
223
00:27:14,300 --> 00:27:16,020
Det var godt.
224
00:27:18,580 --> 00:27:20,820
Rend mig!
225
00:27:27,260 --> 00:27:31,396
- Er hun okay?
- Jo, hun har det fint.
226
00:27:31,420 --> 00:27:36,220
- Og pigerne?
- Ja. Tak for omtanken.
227
00:27:38,540 --> 00:27:42,916
Lad os finde "Najmat Fiddia" -
228
00:27:42,940 --> 00:27:46,580
- og se,
hvorfor folk drĂŠber for en rĂžd bog.
229
00:28:15,520 --> 00:28:18,216
- Noget nyt?
- Jeg har fundet broren.
230
00:28:18,240 --> 00:28:21,216
Han har en mobil med taletid.
231
00:28:21,240 --> 00:28:26,600
- Vi henter ham nu.
- Levende... helst.
232
00:28:58,360 --> 00:29:00,360
Han er her et sted.
233
00:29:19,480 --> 00:29:22,240
SLOTTET...
234
00:29:28,280 --> 00:29:30,440
BEIRUT - LIBANON
235
00:29:42,200 --> 00:29:45,160
Najmat Fiddia?
236
00:30:01,320 --> 00:30:04,736
- Alayhi as-salaam.
- Salaam aleikum.
237
00:30:04,760 --> 00:30:08,056
- Et bord?
- I er svĂŠre at finde.
238
00:30:08,080 --> 00:30:11,840
- GĂŠsterne Ăžnsker diskretion.
- OgsÄ Ardavan?
239
00:30:13,560 --> 00:30:15,736
Jeg genkender ikke navnet.
240
00:30:15,760 --> 00:30:20,680
Vi har hĂžrt noget andet.
I vil ikke have os som fjender.
241
00:30:26,560 --> 00:30:30,656
Det her er Ardavans optegnelser.
242
00:30:30,680 --> 00:30:34,120
Tag et kig, sÄ skal vi nok gÄ.
243
00:30:39,880 --> 00:30:44,736
Spillere noterer tit deres spil.
De er besatte af tal.
244
00:30:44,760 --> 00:30:50,416
Han spillede roulette
og ville slÄ oddsene.
245
00:30:50,440 --> 00:30:53,696
Et dumt hÄb, en tvangstanke.
246
00:30:53,720 --> 00:30:57,600
Kig igen. Der er noget der.
247
00:31:01,040 --> 00:31:03,520
MĂ„ske var han fuld eller noget.
248
00:31:05,040 --> 00:31:08,736
- Hvad?
- Denne side giver ingen mening.
249
00:31:08,760 --> 00:31:12,160
Der er kun 36 tal pÄ rouletten.
250
00:31:23,800 --> 00:31:27,816
GÄ en tur, sÄ er I sÞde.
251
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
GĂ„ med din sĂžster.
252
00:31:34,760 --> 00:31:37,520
Har du et Ăžjeblik?
253
00:31:42,080 --> 00:31:44,120
Hvordan tager pigerne det?
254
00:31:48,640 --> 00:31:51,680
Jeg hÄber,
din mand ved, hvor stĂŠrk du er.
255
00:31:53,560 --> 00:31:57,576
Jeg har to drenge, Arlo og Hayden.
256
00:31:57,600 --> 00:32:01,376
Hayden er den yngste. StĂŠdig som...
257
00:32:01,400 --> 00:32:03,840
Hvordan gĂžr du det?
258
00:32:05,280 --> 00:32:07,896
Hvordan kan du vĂŠre to personer?
259
00:32:07,920 --> 00:32:12,336
En kĂŠrlig far og... denne mand.
260
00:32:12,360 --> 00:32:14,680
Du spĂžrger ikke om mig.
261
00:32:15,800 --> 00:32:18,776
Du spĂžrger om din mand.
262
00:32:18,800 --> 00:32:23,016
Hvilket forhold har man,
hvis man ikke taler med hinanden?
263
00:32:23,040 --> 00:32:25,480
Hvis man ikke taler sandt?
264
00:32:27,560 --> 00:32:29,896
Sandt?
265
00:32:29,920 --> 00:32:33,360
Jeg beskytter mine drenge.
Max beskytter jer.
266
00:32:38,560 --> 00:32:43,136
Vi fandt din brors mobil,
fem kilometer fra St. Michel.
267
00:32:43,160 --> 00:32:45,376
Han skrev en sms til dig -
268
00:32:45,400 --> 00:32:49,440
- men nÄede kun at skrive "Slottet".
269
00:32:51,960 --> 00:32:56,320
- Siger det dig noget? Slottet?
- Nej.
270
00:33:00,840 --> 00:33:03,000
Vi skal nok finde ham.
271
00:33:04,320 --> 00:33:06,776
Det ved du godt, ikke?
272
00:33:06,800 --> 00:33:09,240
Det er bedst at hjĂŠlpe os.
273
00:33:11,040 --> 00:33:13,736
Jeg ved ikke, hvad han mener.
274
00:33:13,760 --> 00:33:15,760
Det lover jeg.
275
00:33:48,920 --> 00:33:51,416
Godeftermiddag.
276
00:33:51,440 --> 00:33:54,976
Kl. 17.00 i gÄr lokal tid -
277
00:33:55,000 --> 00:33:59,480
- indtraf en eksplosion
i landsbyen Aaqbiyeh i Libanon.
278
00:34:00,480 --> 00:34:05,080
22 mĂŠnd, kvinder og bĂžrn
blev drĂŠbt, alle libanesere.
279
00:34:06,880 --> 00:34:10,656
Eksplosionen skyldtes
en computerfejl.
280
00:34:10,680 --> 00:34:15,056
En amerikansk drone kom ud af kurs.
281
00:34:15,080 --> 00:34:20,016
Jeg vil understrege,
at ulykken skyldtes mekaniske -
282
00:34:20,040 --> 00:34:22,880
- ikke menneskelige fejl.
283
00:34:25,240 --> 00:34:30,056
Den amerikanske regering
beklager dybt denne tragedie -
284
00:34:30,080 --> 00:34:33,680
- og samarbejder med
de libanesiske myndigheder.
285
00:34:35,000 --> 00:34:36,320
Tak.
286
00:35:07,200 --> 00:35:11,120
Hvad er der? Hvorfor er du pÄklÊdt?
287
00:35:12,680 --> 00:35:15,336
Jeg har brug for din hjĂŠlp.
288
00:35:15,360 --> 00:35:17,480
VĂŠr stĂŠrk.
289
00:35:18,720 --> 00:35:20,400
Okay?
290
00:35:26,120 --> 00:35:29,000
Skat, vi skal afsted.
291
00:35:42,040 --> 00:35:44,720
Jeg bĂŠrer det op til hende. Tak.
292
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
Porten er lukket.
293
00:36:48,840 --> 00:36:53,440
- Vi kryber igennem sammen.
- Jeg vil ikke.
294
00:36:56,320 --> 00:37:01,200
Daniel! Kom, hent hundene!
295
00:37:02,400 --> 00:37:05,640
- Jeg er fĂžrst.
- Nej, lad mig.
296
00:37:12,200 --> 00:37:14,520
Gik det?
297
00:37:18,800 --> 00:37:21,480
Nej.
298
00:37:26,680 --> 00:37:30,296
- Mor, de kommer.
- LĂžb!
299
00:37:30,320 --> 00:37:34,216
- Nej.
- Tag din sĂžster og lĂžb i forvejen!
300
00:37:34,240 --> 00:37:35,960
Kom nu!
301
00:37:41,600 --> 00:37:46,400
- Det gÄr ikke...
- Kom nu!
302
00:37:48,600 --> 00:37:49,960
LĂžb!
303
00:37:57,320 --> 00:38:00,240
Bliv der. Jeg kommer.
304
00:39:11,720 --> 00:39:13,280
Rachel?
305
00:39:16,520 --> 00:39:21,360
Du har renoveret. Det er ogsÄ
lĂŠnge siden, jeg var her.
306
00:39:30,180 --> 00:39:33,556
Du er taget langt for min skyld.
307
00:39:33,580 --> 00:39:35,396
Hvor ellers?
308
00:39:35,420 --> 00:39:41,436
"Intet sted at flygte hen,
intet sted at skjule sig."
309
00:39:41,460 --> 00:39:44,396
Vagterne er tre minutter vĂŠk.
310
00:39:44,420 --> 00:39:49,076
Dit hjerte vil vÊre gÄet i stÄ,
fÞr de nÄr hoveddÞren.
311
00:39:49,100 --> 00:39:51,340
Du har lÊst pÄ lektien.
312
00:39:52,940 --> 00:39:54,260
Sid ned.
313
00:40:24,260 --> 00:40:27,260
Kan du din Shakespeare, George?
314
00:40:28,980 --> 00:40:33,276
Kan du huske Macbeth,
nÄr han drÊber bÞrnene?
315
00:40:33,300 --> 00:40:36,356
Husker du,
hvad den anden fyr svĂŠrger?
316
00:40:36,380 --> 00:40:40,980
Jeg gÄr for sjÊldent i teatret...
317
00:40:43,180 --> 00:40:46,156
Hvis dit barn skulle drĂŠbes?
318
00:40:46,180 --> 00:40:48,476
JasÄ...
319
00:40:48,500 --> 00:40:52,596
- Du vil have dit pund kĂžd?
- De er mere end navne.
320
00:40:52,620 --> 00:40:56,076
De er nogens datter, nogens sĂžn.
321
00:40:56,100 --> 00:40:58,420
Kan du ikke lĂŠngere, Alex?
322
00:40:59,940 --> 00:41:03,556
Jeg har set det fĂžr,
hos stĂŠrkere mĂŠnd.
323
00:41:03,580 --> 00:41:06,500
Hvorfor drĂŠbe Harry Clarke?
324
00:41:10,100 --> 00:41:12,020
Du gjorde det ikke.
325
00:41:14,180 --> 00:41:16,180
Derfor flygter du.
326
00:41:23,060 --> 00:41:27,100
7... 1... 3... 9...
5... 0... 4... 0... 9.
327
00:41:37,780 --> 00:41:40,180
Ingenting.
328
00:41:42,500 --> 00:41:46,476
De drĂŠbte Ardavan
pÄ grund af disse tal.
329
00:41:46,500 --> 00:41:49,476
Hvorfor skrive dem ned
i spillebogen?
330
00:41:49,500 --> 00:41:53,060
Det er nemt
at skjule et trĂŠ i skoven.
331
00:41:54,780 --> 00:41:57,980
Led videre, prĂžv at finde noget.
332
00:41:59,820 --> 00:42:03,956
- Hvorfor skulle han til Teheran?
- Harry?
333
00:42:03,980 --> 00:42:06,340
Vidste du, hvad der ville ske?
334
00:42:08,060 --> 00:42:12,596
Hvordan kunne jeg vide,
at han spillede pÄ begge sider?
335
00:42:12,620 --> 00:42:16,700
- Tror du selv pÄ det?
- Det er sandheden.
336
00:42:18,580 --> 00:42:21,116
Hvad skjuler du, George?
337
00:42:21,140 --> 00:42:24,596
Alex, du er udmattet.
Du burde hvile dig.
338
00:42:24,620 --> 00:42:27,436
Jeg har oplĂŠrt ham.
339
00:42:27,460 --> 00:42:32,316
Jeg er ikke kun hans ven og chef,
jeg er som hans far.
340
00:42:32,340 --> 00:42:35,316
Hvad troede du, jeg ville gĂžre?
341
00:42:35,340 --> 00:42:38,876
Det, dit land beder om.
Er det ikke tanken?
342
00:42:38,900 --> 00:42:42,940
Det gĂžr det jo ikke.
Det er ikke for fĂŠdrelandet.
343
00:42:44,540 --> 00:42:47,500
- Ikke lĂŠngere.
- Hvad er det sÄ?
344
00:43:04,380 --> 00:43:06,900
Jeg kom ikke efter hĂŠvn.
345
00:43:09,540 --> 00:43:13,196
Jeg kom bare for at sige...
346
00:43:13,220 --> 00:43:16,140
Du kan leve videre i din verden...
347
00:43:19,540 --> 00:43:21,540
Men jeg vil ikke.
348
00:43:47,260 --> 00:43:51,420
- Stadig intet.
- Det er mÄske koordinater.
349
00:43:59,540 --> 00:44:02,340
Koordinater for Aaqbiyeh i Libanon.
350
00:44:10,500 --> 00:44:12,500
Hov, bak lidt.
351
00:44:15,940 --> 00:44:17,996
Der.
352
00:44:18,020 --> 00:44:19,756
Afspil den.
353
00:44:19,780 --> 00:44:23,636
Kl. 17.00 i gÄr lokal tid -
354
00:44:23,660 --> 00:44:27,260
- indtraf en eksplosion
i Aaqbiyeh i Libanon.
355
00:44:28,580 --> 00:44:33,516
22 mĂŠnd, kvinder og bĂžrn
omkom, alle libanesere.
356
00:44:33,540 --> 00:44:37,356
Ligene ligger stadig,
hvor dronen slog til.
357
00:44:37,380 --> 00:44:41,316
MĂŠnd og kvinder.
Hele familier, inklusive bĂžrn.
358
00:44:41,340 --> 00:44:45,700
LemlĂŠstede,
ansigter forvredne i smerte.
359
00:44:51,940 --> 00:44:55,756
Koordinaterne til droneangrebet.
360
00:44:55,780 --> 00:44:59,100
Ardavan kendte koordinaterne
pÄ forhÄnd.
361
00:45:00,420 --> 00:45:03,396
- Det er det.
- Han afpressede dem.
362
00:45:03,420 --> 00:45:08,700
... ulykken skyldtes mekaniske,
ikke menneskelige fejl.
363
00:45:14,300 --> 00:45:16,436
Der var ingen fejl.
364
00:45:16,460 --> 00:45:20,956
Den amerikanske regering
beklager denne tragedie -
365
00:45:20,980 --> 00:45:25,196
- og samarbejder
med de libanesiske myndigheder.
366
00:45:25,220 --> 00:45:26,540
Tak.
367
00:45:31,580 --> 00:45:34,580
Det gĂžr mig ondt, Alex.
368
00:45:36,380 --> 00:45:42,116
Jeg er ingen robot,
kan vi ikke skrue tiden tilbage?
369
00:45:42,140 --> 00:45:45,236
Jeg nĂŠgtede at adlyde ordren.
370
00:45:45,260 --> 00:45:50,076
Jeg er din chef, Alex,
men ogsÄ din ven.
371
00:45:50,100 --> 00:45:52,020
Jeg skriver reglerne.
372
00:45:54,660 --> 00:45:57,756
Lad os tage et glas...
373
00:45:57,780 --> 00:46:02,620
Jeg Ă„bner en flaske,
sÄ kan vi skrive reglerne om.
374
00:46:07,220 --> 00:46:10,260
Jeg har noget, du vil kunne lide.
375
00:46:26,180 --> 00:46:29,340
Vi mÄ tale ud om Teheran.
376
00:46:32,060 --> 00:46:36,996
- Ved Max, Harry lever?
- Max?
377
00:46:37,020 --> 00:46:40,340
Hvorfor skulle Max tro, at Harry...
378
00:47:06,260 --> 00:47:08,940
Det var vores hemmelige sted.
379
00:47:10,620 --> 00:47:13,700
Vi skal mĂžde morbror Noah igen.
380
00:47:17,780 --> 00:47:19,780
Gudskelov.
381
00:47:33,060 --> 00:47:35,740
I lod mig flygte.
382
00:47:37,460 --> 00:47:39,996
I fulgte efter mig.
383
00:47:40,020 --> 00:47:42,340
Tag pigerne med.
384
00:47:44,700 --> 00:47:47,316
Kom sÄ!
385
00:47:47,340 --> 00:47:49,620
Mor!
386
00:47:57,740 --> 00:48:01,436
- Ja?
- Du giver ikke lyd.
387
00:48:01,460 --> 00:48:04,036
Jeg har haft travlt.
388
00:48:04,060 --> 00:48:08,316
- Vil du fortĂŠlle?
- Tippet om moskeen stemte.
389
00:48:08,340 --> 00:48:11,716
- Er du sikker?
- Said har bedt der.
390
00:48:11,740 --> 00:48:16,100
VĂŠr sikker. Uret tikker
for dine smÄ piger, Max.
391
00:48:18,660 --> 00:48:22,076
Han er pÄ en café tvÊrs over gaden.
392
00:48:22,100 --> 00:48:23,860
Jeg kan se ham.
393
00:48:25,860 --> 00:48:30,860
- Godt, sÄ gÞr det rigtige.
- Ja.
394
00:49:09,180 --> 00:49:12,020
Tekster: David Ibsen
www.sdimedia.com
27147