All language subtitles for Deep.State.S01E04.Reunion.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,496 Sagde White, det var mig? Tror du ham? 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,896 - Du lever. - Hvad skjuler de? 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,456 Tal med Ardavan, han ved det. 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,056 Han kender jeres egentlige mÄl. 5 00:00:12,080 --> 00:00:15,336 - Ved du, hvad de er? - De betyder intet. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,496 Jeg ved, hvad de betyder. 7 00:00:17,520 --> 00:00:21,776 Begrav dem, fÞr de begraver dig. 8 00:00:21,800 --> 00:00:25,696 Hvis jeg ikke afslutter det her... 9 00:00:25,720 --> 00:00:29,856 DrÊber du ikke mig, sÄ drÊber White din familie. 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,736 De har brÊndt fem agenter for det her. 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,256 Tror du, de vil skÄne dig? 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,760 Du og Harry mÄ til bunds i det. 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,040 Vend dig om... langsomt. 14 00:00:59,240 --> 00:01:01,480 AAQBIYEH - SYDLIBANON 15 00:01:52,880 --> 00:01:56,920 - Far, mit kamera er i stykker. - MÄ jeg se? 16 00:01:58,680 --> 00:02:02,696 Hukommelseskortet er fuldt, ikke andet. 17 00:02:02,720 --> 00:02:05,480 LÞb ind og hent et. 18 00:04:53,040 --> 00:04:55,760 BEIRUT - LIBANON 19 00:05:00,440 --> 00:05:02,720 Vend dig om langsomt. 20 00:05:11,400 --> 00:05:14,120 Hvad fanden laver du her? 21 00:05:19,200 --> 00:05:22,040 Nej, Harry. Vent! 22 00:05:37,560 --> 00:05:42,320 - Han er nede, tjek vasketÞjet. - Nej. LÞb! 23 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 Hvor er pigerne? 24 00:06:12,040 --> 00:06:13,896 Pigerne! 25 00:06:13,920 --> 00:06:18,376 - Lola? Chloe? - Mor. 26 00:06:18,400 --> 00:06:20,560 I bliver her et stykke tid. 27 00:06:22,040 --> 00:06:27,136 Der er legetÞj til bÞrnene. KÞkkenet er dernede, der er mad. 28 00:06:27,160 --> 00:06:31,736 - Hvad foregÄr der? - Unger, I kan lege frit. 29 00:06:31,760 --> 00:06:34,640 Der er en trampolin og gynge. 30 00:06:37,280 --> 00:06:41,616 - Maling! - Nej, rÞr ikke noget. Bliv her. 31 00:06:41,640 --> 00:06:43,920 Vent! Kom nu. 32 00:06:45,480 --> 00:06:48,240 Hvad sker der her? 33 00:06:50,680 --> 00:06:53,776 Bruger I os som afpresning? 34 00:06:53,800 --> 00:06:56,720 Jeg fÄr sendt varmt vand op. 35 00:06:58,280 --> 00:07:01,320 Hvad hvis min mand nÊgter at adlyde? 36 00:07:12,760 --> 00:07:15,640 BABYLONIAN HOTEL - BEIRUT 37 00:07:18,080 --> 00:07:20,856 Max, du blev vÊk fra mig. 38 00:07:20,880 --> 00:07:22,960 Jeg er pÄ vÊrelset. Ring. 39 00:07:58,640 --> 00:08:00,960 Det er godt at se dig. 40 00:08:05,560 --> 00:08:08,536 - Hvad gÞr du her? - Redder dig. 41 00:08:08,560 --> 00:08:11,896 - Det har jeg ikke brug for. - Ingen tak? 42 00:08:11,920 --> 00:08:15,000 - Rend mig. - Godt sÄ. 43 00:08:16,120 --> 00:08:18,496 Okay. 44 00:08:18,520 --> 00:08:21,376 Nu da luften er renset... 45 00:08:21,400 --> 00:08:25,696 - Jeg kom for at finde dig. - Og skyde mig. 46 00:08:25,720 --> 00:08:28,456 OgsÄ det. 47 00:08:28,480 --> 00:08:31,496 White fortalte ham, du var dÞd... 48 00:08:31,520 --> 00:08:35,336 At vi var ude af kontrol, og han skulle rydde op. 49 00:08:35,360 --> 00:08:39,560 - Han fik fat i Cooper. - Effektiv som altid. 50 00:08:41,120 --> 00:08:44,120 Jeg forstÄr ikke, hvorfor du er her. 51 00:08:50,080 --> 00:08:52,520 White truede hans bÞrn. 52 00:08:55,880 --> 00:08:58,656 - SÄ du har bÞrn? - To piger. 53 00:08:58,680 --> 00:09:03,160 Du har haft travlt. Og du har ikke forladt moren? 54 00:09:05,200 --> 00:09:06,600 Nemlig. 55 00:09:08,600 --> 00:09:12,216 - Vi kan ikke blive... - "Vi"? 56 00:09:12,240 --> 00:09:17,656 - HvornÄr sÄs vi sidst? - Nok! Hvad gÞr vi? 57 00:09:17,680 --> 00:09:19,976 - Vi er i samme bÄd. - Nu. 58 00:09:20,000 --> 00:09:24,256 White truer mine bÞrn. Han vil drÊbe dig. 59 00:09:24,280 --> 00:09:29,096 Vi mÄ finde ud af, hvad de skjuler, og bruge det mod dem. 60 00:09:29,120 --> 00:09:32,160 Hvad tror du, jeg har gÄet og lavet? 61 00:09:37,920 --> 00:09:42,400 Kahani lagde en fÊlde for Ardavan. Han er ikke advokat. 62 00:09:43,720 --> 00:09:48,416 - MÄske en agent? - Jeg har ikke kunnet finde noget. 63 00:09:48,440 --> 00:09:52,296 - Ardavan havde noget pÄ dem. - Han talte med Kahani. 64 00:09:52,320 --> 00:09:56,016 Hvis bare vi kunne finde ud af, hvad det er. 65 00:09:56,040 --> 00:09:59,720 - Hvordan gÞr vi det? - SÄ nu vil du have hjÊlp? 66 00:10:05,040 --> 00:10:06,960 CIA - LANGLEY 67 00:10:26,720 --> 00:10:30,456 - Hvordan var London? - Gammelt og isoleret. 68 00:10:30,480 --> 00:10:34,696 Hvad sker der i Libanon? 69 00:10:34,720 --> 00:10:37,816 En eksplosion. Noget militÊrt. 70 00:10:37,840 --> 00:10:40,856 - DÞde? - Det var et bryllup. 71 00:10:40,880 --> 00:10:46,176 For langt nordpÄ til Israel. Hizbollah myrder ikke deres egne. 72 00:10:46,200 --> 00:10:51,736 - Har nogen pÄtaget sig skylden? - Nej, alle er tavse. 73 00:10:51,760 --> 00:10:54,456 - Du er tilbage... - Kun lige. 74 00:10:54,480 --> 00:10:58,376 Og jeg mÄ komme til dig? Hvad foregÄr der? 75 00:10:58,400 --> 00:11:00,616 Var det os? 76 00:11:00,640 --> 00:11:02,840 Var det os?! 77 00:11:10,200 --> 00:11:12,456 Det ved jeg ikke. 78 00:11:12,480 --> 00:11:17,000 Alle er pÄ nakken af mig. Jeg vil have svar. Hurtigt. 79 00:11:20,720 --> 00:11:23,440 - Skal jeg... - Forsvind! 80 00:11:36,040 --> 00:11:38,200 Vi mÄ lige have en snak. 81 00:11:55,360 --> 00:11:58,856 Var det dig? Svar. 82 00:11:58,880 --> 00:12:02,816 - Det var en fejltagelse. - SeriÞst? 83 00:12:02,840 --> 00:12:06,976 - Dronen kom ud af kurs. - Ved du, hvad du har gjort? 84 00:12:07,000 --> 00:12:11,776 - Det var ikke meningen. - Alt skulle gÄ gennem mig! 85 00:12:11,800 --> 00:12:16,056 - Det sker ikke igen. - Det kan du bande pÄ. 86 00:12:16,080 --> 00:12:20,960 - Vi mÄ undskylde. - Og der skal mange nuller bag. 87 00:12:22,520 --> 00:12:25,040 Du mÄ pÄtage dig ansvaret. 88 00:12:27,920 --> 00:12:32,680 - Du er sgu utrolig. - Jeg forstÄr godt, at du er sur. 89 00:12:35,080 --> 00:12:37,936 Men var din tunge. 90 00:12:37,960 --> 00:12:41,936 Ali Ardavan vidste noget, der kunne skade os. 91 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 Find det. 92 00:12:47,580 --> 00:12:50,380 BEIRUT - LIBANON 93 00:12:55,060 --> 00:13:00,020 White vil se et billede af mit lig. Hvad fortÊller du ham? 94 00:13:09,380 --> 00:13:12,156 Said er pÄ Hotel Excelsior i Sodeco. 95 00:13:12,180 --> 00:13:14,876 Han har bedt i Al Amin-moskeen. 96 00:13:14,900 --> 00:13:18,036 - Leyla er lokkemad. - Samarbejder hun? 97 00:13:18,060 --> 00:13:20,340 Efter lidt overtalelse. 98 00:13:23,060 --> 00:13:25,020 Se selv. 99 00:13:35,060 --> 00:13:37,916 Uret tikker, Max. Find Said. 100 00:13:37,940 --> 00:13:40,916 - Anna tager ikke telefonen. - Og? 101 00:13:40,940 --> 00:13:44,356 Jeg kender dig. Holder nogen Þje med hende? 102 00:13:44,380 --> 00:13:47,660 Jeg vil vide, at familien er i sikkerhed. 103 00:13:50,260 --> 00:13:52,220 Hun skal ringe til mig. 104 00:13:54,940 --> 00:14:00,516 - Jeg ser, hvad jeg kan gÞre. - GÞr du det. 105 00:14:00,540 --> 00:14:03,196 Forresten, Ali Ardavan er dÞd. 106 00:14:03,220 --> 00:14:05,036 Der gÄr rygter. 107 00:14:05,060 --> 00:14:08,660 Og fÞr du spÞrger, sÄ var det ikke mig. 108 00:14:11,700 --> 00:14:14,836 Det havde vÊret sikrere at drÊbe mig. 109 00:14:14,860 --> 00:14:18,860 Og give min sÞn endnu en grund til at hade mig? 110 00:14:29,140 --> 00:14:32,436 - Bed han pÄ krogen? - Vi fÄr se. 111 00:14:32,460 --> 00:14:36,156 - Hvorfor fortÊlle om Ardavan? - Han var pÄ listen. 112 00:14:36,180 --> 00:14:41,556 En anden drÊbte ham, sÄ White styrer ikke det hele. 113 00:14:41,580 --> 00:14:44,996 - Er Said i Beirut? - Jeg ville vÊre stukket af. 114 00:14:45,020 --> 00:14:48,276 Det tror jeg gerne. 115 00:14:48,300 --> 00:14:49,620 Ja. 116 00:14:51,700 --> 00:14:55,036 Han reddede mit liv. 117 00:14:55,060 --> 00:14:57,620 Jeg skal nok takke ham. 118 00:14:59,260 --> 00:15:02,676 - Hvor boede Ardavan i Beirut? - "Les Palmiers." 119 00:15:02,700 --> 00:15:07,900 SÄ begynder vi der. Lad os se, hvad han havde pÄ Kahani. 120 00:15:19,580 --> 00:15:21,740 "LES PALMIERS" - BEIRUT 121 00:15:54,620 --> 00:16:00,140 - Vi aner ikke, hvad vi leder efter. - Er der bedre forslag? 122 00:16:07,860 --> 00:16:10,756 Jeg har White pÄ linjen... 123 00:16:10,780 --> 00:16:12,220 Stil ham igennem. 124 00:16:13,820 --> 00:16:18,396 - Hvad er der, George? - Ardavan var mit ansvar. 125 00:16:18,420 --> 00:16:22,756 - Han var i Beirut, jeg agerede. - Uden at informere mig. 126 00:16:22,780 --> 00:16:28,276 - BehÞver jeg da det? - Jeg troede, vi samarbejdede. 127 00:16:28,300 --> 00:16:31,716 Jeg ville ikke lade dig mislykkes igen. 128 00:16:31,740 --> 00:16:36,220 - Han kan stadig skade os. - Det er ordnet. 129 00:16:41,580 --> 00:16:45,636 Han havde kontaktet journalisten Habib Mansouri. 130 00:16:45,660 --> 00:16:51,276 Ardavan havde forsikring, som journalisten fik, hvis han dÞde. 131 00:16:51,300 --> 00:16:55,460 Rolig. Vi har folk pÄ vej til hans lejlighed nu. 132 00:17:16,180 --> 00:17:18,980 Nogen nÊrmer sig Ardavans lejlighed. 133 00:17:46,580 --> 00:17:50,076 Han tager noget ud af skabet. 134 00:17:50,100 --> 00:17:52,780 RÞd notesbog, venstre jakkelomme. 135 00:17:54,420 --> 00:17:56,860 Der kommer sgu en til! 136 00:17:58,780 --> 00:18:00,940 Han skÞd ham. 137 00:18:07,420 --> 00:18:09,940 Han tager notesbogen. 138 00:18:51,980 --> 00:18:53,980 DET SYDVESTLIGE FRANKRIG 139 00:19:35,060 --> 00:19:36,980 Bare rolig, skat. 140 00:19:38,380 --> 00:19:41,340 Du sagde, du ville forklare det. 141 00:19:42,620 --> 00:19:46,580 Du lovede at forklare det. Hvor er far? 142 00:19:47,740 --> 00:19:49,820 HÞr her... 143 00:19:59,460 --> 00:20:03,596 Du er heldig, at de leger sÄ godt sammen. 144 00:20:03,620 --> 00:20:08,460 - Har de altid vÊret sÄ nÊre? - Din pistol hjalp. 145 00:20:11,780 --> 00:20:14,556 FortÊller du, hvad der foregÄr? 146 00:20:14,580 --> 00:20:17,020 Hav tÄlmodighed. 147 00:20:21,820 --> 00:20:26,460 Max skal nok gÞre det rette. Han elsker dig, han er far. 148 00:20:30,660 --> 00:20:33,300 Jeg er ikke et uhyre, Anna. 149 00:20:36,700 --> 00:20:38,500 Var der andet? 150 00:20:39,980 --> 00:20:42,300 Du skal ringe til ham. 151 00:20:44,580 --> 00:20:47,300 CIA - LANGLEY 152 00:20:56,860 --> 00:20:58,180 Ja? 153 00:21:02,500 --> 00:21:05,196 - Hvad? - Droneangrebet i Libanon. 154 00:21:05,220 --> 00:21:07,540 - Ja? - Det var os. 155 00:21:10,020 --> 00:21:14,460 Et uheld. Forkerte koordinater, en menneskelig fejl. 156 00:21:20,140 --> 00:21:21,980 Kors i rÞven. 157 00:21:25,740 --> 00:21:29,180 Den mÄ du stÄ pÄ skud for. 158 00:21:48,100 --> 00:21:51,756 - PÄtager du dig ansvaret? - Personligt. 159 00:21:51,780 --> 00:21:54,276 Personligt? 160 00:21:54,300 --> 00:21:56,700 Det skete pÄ min vagt. 161 00:21:57,900 --> 00:22:00,876 Dronen var 240 km ude af kurs. 162 00:22:00,900 --> 00:22:04,756 - Det var en tastefejl. - En fejl... 163 00:22:04,780 --> 00:22:09,196 ... som medfÞrte civile dÞdsfald. 164 00:22:09,220 --> 00:22:14,316 - I en allerede anspÊndt region. - Med forlov... 165 00:22:14,340 --> 00:22:18,716 Ms. Jones, fortÊl os... 166 00:22:18,740 --> 00:22:22,516 - Hvem I ville ramme? - Rashid Kalfa. 167 00:22:22,540 --> 00:22:27,460 Al Qaedas nr. to i Syrien. Vi vidste, at han var i Qatana. 168 00:22:28,980 --> 00:22:34,476 Droner indgÄr i krigen mod terror. Det er sÄdan, vi gÞr. 169 00:22:34,500 --> 00:22:37,476 - Under opsyn. - Vi vidste det ikke. 170 00:22:37,500 --> 00:22:41,396 Hvor mange terrorister har I drÊbt? 171 00:22:41,420 --> 00:22:44,356 Terrorister med planer mod USA? 172 00:22:44,380 --> 00:22:46,796 Hundredvis. 173 00:22:46,820 --> 00:22:52,316 Og dette er et af de fÄ tilfÊlde, hvor systemet fejlede? 174 00:22:52,340 --> 00:22:56,636 - Ja. - Har senatoren en pointe? 175 00:22:56,660 --> 00:23:02,716 Prag, 1945. De allierede besluttede at bombe Dresden. 176 00:23:02,740 --> 00:23:08,156 En eskadrille kom ud af kurs og bombede Tjekkiets hovedstad. 177 00:23:08,180 --> 00:23:13,596 - Hvordan er det relevant? - En fejl betyder mindre... 178 00:23:13,620 --> 00:23:16,956 ... jo vigtigere missionen er. 179 00:23:16,980 --> 00:23:20,700 I krigens kaos omkommer civile. 180 00:23:41,140 --> 00:23:44,076 Tal? DÞde Ardavan for dem her? 181 00:23:44,100 --> 00:23:46,716 Sagde jeg tak efter taxaen? 182 00:23:46,740 --> 00:23:49,596 - Da jeg reddede dit liv? - Ja. 183 00:23:49,620 --> 00:23:53,436 Nej, det gjorde du aldrig. 184 00:23:53,460 --> 00:23:57,796 - Og fordi du kom efter mig. - Gjorde jeg mon det? 185 00:23:57,820 --> 00:24:00,420 Bliv nu ikke for kÊk, Clarke. 186 00:24:05,540 --> 00:24:08,340 - Er du okay? - Ja. 187 00:24:20,380 --> 00:24:23,220 Det er lÊnge siden, jeg overraskede dig. 188 00:24:24,460 --> 00:24:27,276 Det ligner Þkonomiske optegnelser. 189 00:24:27,300 --> 00:24:31,676 - Der stÄr "Najmat Fiddia". - Det er en spilleklub. 190 00:24:31,700 --> 00:24:36,156 De flyttede rundt for at undgÄ myndighederne. 191 00:24:36,180 --> 00:24:39,276 Det kan vÊre en spillers optegnelser. 192 00:24:39,300 --> 00:24:43,316 Professionelle spillere tager noter. MÄ jeg se? 193 00:24:43,340 --> 00:24:46,196 - Og sÄ drÊbte de ham? - Ved det ikke. 194 00:24:46,220 --> 00:24:49,516 Er Ardavans hasard vores vÄben mod White? 195 00:24:49,540 --> 00:24:53,556 Har du en bedre idé? I sÄ fald vil jeg hÞre den. 196 00:24:53,580 --> 00:24:56,716 Tror du ikke, jeg kan klare det selv? 197 00:24:56,740 --> 00:25:02,076 - Du var altid sÄ stolt. - Du kender mig slet ikke. 198 00:25:02,100 --> 00:25:05,356 Du lukkede dÞren og krÊvede tavshed. 199 00:25:05,380 --> 00:25:08,700 - Hent mig, nÄr du er rolig. - Han skrider. 200 00:25:11,940 --> 00:25:14,740 Du kender heller ikke mig. 201 00:25:16,420 --> 00:25:18,836 Flyt dig. 202 00:25:18,860 --> 00:25:22,556 - Vil du slÄ? - Jeg har villet, siden jeg var 15. 203 00:25:22,580 --> 00:25:25,380 - Fald ned. - FÄ det overstÄet. 204 00:25:27,060 --> 00:25:28,900 SlÄ mig dog. 205 00:25:45,420 --> 00:25:47,876 Max, det er mig. 206 00:25:47,900 --> 00:25:50,780 Anna, er der hÊndt dig noget? 207 00:25:52,380 --> 00:25:56,100 Jeg har det godt. Undskyld, jeg ikke har ringet. 208 00:26:00,820 --> 00:26:02,820 Det har vÊret lidt... 209 00:26:04,740 --> 00:26:08,220 - Chloe bestod violinprÞven. - Alle tiders! 210 00:26:09,500 --> 00:26:14,620 Ønsk hende tillykke. Sig, jeg er stolt af hende. 211 00:26:16,700 --> 00:26:19,476 - Og Lola? - Hun har det fint. 212 00:26:19,500 --> 00:26:21,940 Hun savner dig. 213 00:26:24,740 --> 00:26:26,900 Jeg savner ogsÄ hende. 214 00:26:28,220 --> 00:26:32,316 - Sig det til hende. - Det skal jeg nok. 215 00:26:32,340 --> 00:26:34,900 Jeg skal nok sige det. 216 00:26:35,980 --> 00:26:39,996 - HvornÄr kommer du hjem? - Snart. 217 00:26:40,020 --> 00:26:42,460 Det er snart ordnet. 218 00:26:46,380 --> 00:26:48,380 Kom hjem, Max. 219 00:26:49,780 --> 00:26:52,060 VÊr sÞd at komme hjem. 220 00:26:55,260 --> 00:26:56,900 Det skal jeg nok. 221 00:26:58,500 --> 00:27:01,396 Jeg elsker dig. 222 00:27:01,420 --> 00:27:03,380 Jeg elsker ogsÄ dig. 223 00:27:14,300 --> 00:27:16,020 Det var godt. 224 00:27:18,580 --> 00:27:20,820 Rend mig! 225 00:27:27,260 --> 00:27:31,396 - Er hun okay? - Jo, hun har det fint. 226 00:27:31,420 --> 00:27:36,220 - Og pigerne? - Ja. Tak for omtanken. 227 00:27:38,540 --> 00:27:42,916 Lad os finde "Najmat Fiddia" - 228 00:27:42,940 --> 00:27:46,580 - og se, hvorfor folk drÊber for en rÞd bog. 229 00:28:15,520 --> 00:28:18,216 - Noget nyt? - Jeg har fundet broren. 230 00:28:18,240 --> 00:28:21,216 Han har en mobil med taletid. 231 00:28:21,240 --> 00:28:26,600 - Vi henter ham nu. - Levende... helst. 232 00:28:58,360 --> 00:29:00,360 Han er her et sted. 233 00:29:19,480 --> 00:29:22,240 SLOTTET... 234 00:29:28,280 --> 00:29:30,440 BEIRUT - LIBANON 235 00:29:42,200 --> 00:29:45,160 Najmat Fiddia? 236 00:30:01,320 --> 00:30:04,736 - Alayhi as-salaam. - Salaam aleikum. 237 00:30:04,760 --> 00:30:08,056 - Et bord? - I er svÊre at finde. 238 00:30:08,080 --> 00:30:11,840 - GÊsterne Þnsker diskretion. - OgsÄ Ardavan? 239 00:30:13,560 --> 00:30:15,736 Jeg genkender ikke navnet. 240 00:30:15,760 --> 00:30:20,680 Vi har hÞrt noget andet. I vil ikke have os som fjender. 241 00:30:26,560 --> 00:30:30,656 Det her er Ardavans optegnelser. 242 00:30:30,680 --> 00:30:34,120 Tag et kig, sÄ skal vi nok gÄ. 243 00:30:39,880 --> 00:30:44,736 Spillere noterer tit deres spil. De er besatte af tal. 244 00:30:44,760 --> 00:30:50,416 Han spillede roulette og ville slÄ oddsene. 245 00:30:50,440 --> 00:30:53,696 Et dumt hÄb, en tvangstanke. 246 00:30:53,720 --> 00:30:57,600 Kig igen. Der er noget der. 247 00:31:01,040 --> 00:31:03,520 MÄske var han fuld eller noget. 248 00:31:05,040 --> 00:31:08,736 - Hvad? - Denne side giver ingen mening. 249 00:31:08,760 --> 00:31:12,160 Der er kun 36 tal pÄ rouletten. 250 00:31:23,800 --> 00:31:27,816 GÄ en tur, sÄ er I sÞde. 251 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 GÄ med din sÞster. 252 00:31:34,760 --> 00:31:37,520 Har du et Þjeblik? 253 00:31:42,080 --> 00:31:44,120 Hvordan tager pigerne det? 254 00:31:48,640 --> 00:31:51,680 Jeg hÄber, din mand ved, hvor stÊrk du er. 255 00:31:53,560 --> 00:31:57,576 Jeg har to drenge, Arlo og Hayden. 256 00:31:57,600 --> 00:32:01,376 Hayden er den yngste. StÊdig som... 257 00:32:01,400 --> 00:32:03,840 Hvordan gÞr du det? 258 00:32:05,280 --> 00:32:07,896 Hvordan kan du vÊre to personer? 259 00:32:07,920 --> 00:32:12,336 En kÊrlig far og... denne mand. 260 00:32:12,360 --> 00:32:14,680 Du spÞrger ikke om mig. 261 00:32:15,800 --> 00:32:18,776 Du spÞrger om din mand. 262 00:32:18,800 --> 00:32:23,016 Hvilket forhold har man, hvis man ikke taler med hinanden? 263 00:32:23,040 --> 00:32:25,480 Hvis man ikke taler sandt? 264 00:32:27,560 --> 00:32:29,896 Sandt? 265 00:32:29,920 --> 00:32:33,360 Jeg beskytter mine drenge. Max beskytter jer. 266 00:32:38,560 --> 00:32:43,136 Vi fandt din brors mobil, fem kilometer fra St. Michel. 267 00:32:43,160 --> 00:32:45,376 Han skrev en sms til dig - 268 00:32:45,400 --> 00:32:49,440 - men nÄede kun at skrive "Slottet". 269 00:32:51,960 --> 00:32:56,320 - Siger det dig noget? Slottet? - Nej. 270 00:33:00,840 --> 00:33:03,000 Vi skal nok finde ham. 271 00:33:04,320 --> 00:33:06,776 Det ved du godt, ikke? 272 00:33:06,800 --> 00:33:09,240 Det er bedst at hjÊlpe os. 273 00:33:11,040 --> 00:33:13,736 Jeg ved ikke, hvad han mener. 274 00:33:13,760 --> 00:33:15,760 Det lover jeg. 275 00:33:48,920 --> 00:33:51,416 Godeftermiddag. 276 00:33:51,440 --> 00:33:54,976 Kl. 17.00 i gÄr lokal tid - 277 00:33:55,000 --> 00:33:59,480 - indtraf en eksplosion i landsbyen Aaqbiyeh i Libanon. 278 00:34:00,480 --> 00:34:05,080 22 mÊnd, kvinder og bÞrn blev drÊbt, alle libanesere. 279 00:34:06,880 --> 00:34:10,656 Eksplosionen skyldtes en computerfejl. 280 00:34:10,680 --> 00:34:15,056 En amerikansk drone kom ud af kurs. 281 00:34:15,080 --> 00:34:20,016 Jeg vil understrege, at ulykken skyldtes mekaniske - 282 00:34:20,040 --> 00:34:22,880 - ikke menneskelige fejl. 283 00:34:25,240 --> 00:34:30,056 Den amerikanske regering beklager dybt denne tragedie - 284 00:34:30,080 --> 00:34:33,680 - og samarbejder med de libanesiske myndigheder. 285 00:34:35,000 --> 00:34:36,320 Tak. 286 00:35:07,200 --> 00:35:11,120 Hvad er der? Hvorfor er du pÄklÊdt? 287 00:35:12,680 --> 00:35:15,336 Jeg har brug for din hjÊlp. 288 00:35:15,360 --> 00:35:17,480 VÊr stÊrk. 289 00:35:18,720 --> 00:35:20,400 Okay? 290 00:35:26,120 --> 00:35:29,000 Skat, vi skal afsted. 291 00:35:42,040 --> 00:35:44,720 Jeg bÊrer det op til hende. Tak. 292 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 Porten er lukket. 293 00:36:48,840 --> 00:36:53,440 - Vi kryber igennem sammen. - Jeg vil ikke. 294 00:36:56,320 --> 00:37:01,200 Daniel! Kom, hent hundene! 295 00:37:02,400 --> 00:37:05,640 - Jeg er fÞrst. - Nej, lad mig. 296 00:37:12,200 --> 00:37:14,520 Gik det? 297 00:37:18,800 --> 00:37:21,480 Nej. 298 00:37:26,680 --> 00:37:30,296 - Mor, de kommer. - LÞb! 299 00:37:30,320 --> 00:37:34,216 - Nej. - Tag din sÞster og lÞb i forvejen! 300 00:37:34,240 --> 00:37:35,960 Kom nu! 301 00:37:41,600 --> 00:37:46,400 - Det gÄr ikke... - Kom nu! 302 00:37:48,600 --> 00:37:49,960 LÞb! 303 00:37:57,320 --> 00:38:00,240 Bliv der. Jeg kommer. 304 00:39:11,720 --> 00:39:13,280 Rachel? 305 00:39:16,520 --> 00:39:21,360 Du har renoveret. Det er ogsÄ lÊnge siden, jeg var her. 306 00:39:30,180 --> 00:39:33,556 Du er taget langt for min skyld. 307 00:39:33,580 --> 00:39:35,396 Hvor ellers? 308 00:39:35,420 --> 00:39:41,436 "Intet sted at flygte hen, intet sted at skjule sig." 309 00:39:41,460 --> 00:39:44,396 Vagterne er tre minutter vÊk. 310 00:39:44,420 --> 00:39:49,076 Dit hjerte vil vÊre gÄet i stÄ, fÞr de nÄr hoveddÞren. 311 00:39:49,100 --> 00:39:51,340 Du har lÊst pÄ lektien. 312 00:39:52,940 --> 00:39:54,260 Sid ned. 313 00:40:24,260 --> 00:40:27,260 Kan du din Shakespeare, George? 314 00:40:28,980 --> 00:40:33,276 Kan du huske Macbeth, nÄr han drÊber bÞrnene? 315 00:40:33,300 --> 00:40:36,356 Husker du, hvad den anden fyr svÊrger? 316 00:40:36,380 --> 00:40:40,980 Jeg gÄr for sjÊldent i teatret... 317 00:40:43,180 --> 00:40:46,156 Hvis dit barn skulle drÊbes? 318 00:40:46,180 --> 00:40:48,476 JasÄ... 319 00:40:48,500 --> 00:40:52,596 - Du vil have dit pund kÞd? - De er mere end navne. 320 00:40:52,620 --> 00:40:56,076 De er nogens datter, nogens sÞn. 321 00:40:56,100 --> 00:40:58,420 Kan du ikke lÊngere, Alex? 322 00:40:59,940 --> 00:41:03,556 Jeg har set det fÞr, hos stÊrkere mÊnd. 323 00:41:03,580 --> 00:41:06,500 Hvorfor drÊbe Harry Clarke? 324 00:41:10,100 --> 00:41:12,020 Du gjorde det ikke. 325 00:41:14,180 --> 00:41:16,180 Derfor flygter du. 326 00:41:23,060 --> 00:41:27,100 7... 1... 3... 9... 5... 0... 4... 0... 9. 327 00:41:37,780 --> 00:41:40,180 Ingenting. 328 00:41:42,500 --> 00:41:46,476 De drÊbte Ardavan pÄ grund af disse tal. 329 00:41:46,500 --> 00:41:49,476 Hvorfor skrive dem ned i spillebogen? 330 00:41:49,500 --> 00:41:53,060 Det er nemt at skjule et trÊ i skoven. 331 00:41:54,780 --> 00:41:57,980 Led videre, prÞv at finde noget. 332 00:41:59,820 --> 00:42:03,956 - Hvorfor skulle han til Teheran? - Harry? 333 00:42:03,980 --> 00:42:06,340 Vidste du, hvad der ville ske? 334 00:42:08,060 --> 00:42:12,596 Hvordan kunne jeg vide, at han spillede pÄ begge sider? 335 00:42:12,620 --> 00:42:16,700 - Tror du selv pÄ det? - Det er sandheden. 336 00:42:18,580 --> 00:42:21,116 Hvad skjuler du, George? 337 00:42:21,140 --> 00:42:24,596 Alex, du er udmattet. Du burde hvile dig. 338 00:42:24,620 --> 00:42:27,436 Jeg har oplÊrt ham. 339 00:42:27,460 --> 00:42:32,316 Jeg er ikke kun hans ven og chef, jeg er som hans far. 340 00:42:32,340 --> 00:42:35,316 Hvad troede du, jeg ville gÞre? 341 00:42:35,340 --> 00:42:38,876 Det, dit land beder om. Er det ikke tanken? 342 00:42:38,900 --> 00:42:42,940 Det gÞr det jo ikke. Det er ikke for fÊdrelandet. 343 00:42:44,540 --> 00:42:47,500 - Ikke lÊngere. - Hvad er det sÄ? 344 00:43:04,380 --> 00:43:06,900 Jeg kom ikke efter hÊvn. 345 00:43:09,540 --> 00:43:13,196 Jeg kom bare for at sige... 346 00:43:13,220 --> 00:43:16,140 Du kan leve videre i din verden... 347 00:43:19,540 --> 00:43:21,540 Men jeg vil ikke. 348 00:43:47,260 --> 00:43:51,420 - Stadig intet. - Det er mÄske koordinater. 349 00:43:59,540 --> 00:44:02,340 Koordinater for Aaqbiyeh i Libanon. 350 00:44:10,500 --> 00:44:12,500 Hov, bak lidt. 351 00:44:15,940 --> 00:44:17,996 Der. 352 00:44:18,020 --> 00:44:19,756 Afspil den. 353 00:44:19,780 --> 00:44:23,636 Kl. 17.00 i gÄr lokal tid - 354 00:44:23,660 --> 00:44:27,260 - indtraf en eksplosion i Aaqbiyeh i Libanon. 355 00:44:28,580 --> 00:44:33,516 22 mÊnd, kvinder og bÞrn omkom, alle libanesere. 356 00:44:33,540 --> 00:44:37,356 Ligene ligger stadig, hvor dronen slog til. 357 00:44:37,380 --> 00:44:41,316 MÊnd og kvinder. Hele familier, inklusive bÞrn. 358 00:44:41,340 --> 00:44:45,700 LemlÊstede, ansigter forvredne i smerte. 359 00:44:51,940 --> 00:44:55,756 Koordinaterne til droneangrebet. 360 00:44:55,780 --> 00:44:59,100 Ardavan kendte koordinaterne pÄ forhÄnd. 361 00:45:00,420 --> 00:45:03,396 - Det er det. - Han afpressede dem. 362 00:45:03,420 --> 00:45:08,700 ... ulykken skyldtes mekaniske, ikke menneskelige fejl. 363 00:45:14,300 --> 00:45:16,436 Der var ingen fejl. 364 00:45:16,460 --> 00:45:20,956 Den amerikanske regering beklager denne tragedie - 365 00:45:20,980 --> 00:45:25,196 - og samarbejder med de libanesiske myndigheder. 366 00:45:25,220 --> 00:45:26,540 Tak. 367 00:45:31,580 --> 00:45:34,580 Det gÞr mig ondt, Alex. 368 00:45:36,380 --> 00:45:42,116 Jeg er ingen robot, kan vi ikke skrue tiden tilbage? 369 00:45:42,140 --> 00:45:45,236 Jeg nÊgtede at adlyde ordren. 370 00:45:45,260 --> 00:45:50,076 Jeg er din chef, Alex, men ogsÄ din ven. 371 00:45:50,100 --> 00:45:52,020 Jeg skriver reglerne. 372 00:45:54,660 --> 00:45:57,756 Lad os tage et glas... 373 00:45:57,780 --> 00:46:02,620 Jeg Äbner en flaske, sÄ kan vi skrive reglerne om. 374 00:46:07,220 --> 00:46:10,260 Jeg har noget, du vil kunne lide. 375 00:46:26,180 --> 00:46:29,340 Vi mÄ tale ud om Teheran. 376 00:46:32,060 --> 00:46:36,996 - Ved Max, Harry lever? - Max? 377 00:46:37,020 --> 00:46:40,340 Hvorfor skulle Max tro, at Harry... 378 00:47:06,260 --> 00:47:08,940 Det var vores hemmelige sted. 379 00:47:10,620 --> 00:47:13,700 Vi skal mÞde morbror Noah igen. 380 00:47:17,780 --> 00:47:19,780 Gudskelov. 381 00:47:33,060 --> 00:47:35,740 I lod mig flygte. 382 00:47:37,460 --> 00:47:39,996 I fulgte efter mig. 383 00:47:40,020 --> 00:47:42,340 Tag pigerne med. 384 00:47:44,700 --> 00:47:47,316 Kom sÄ! 385 00:47:47,340 --> 00:47:49,620 Mor! 386 00:47:57,740 --> 00:48:01,436 - Ja? - Du giver ikke lyd. 387 00:48:01,460 --> 00:48:04,036 Jeg har haft travlt. 388 00:48:04,060 --> 00:48:08,316 - Vil du fortÊlle? - Tippet om moskeen stemte. 389 00:48:08,340 --> 00:48:11,716 - Er du sikker? - Said har bedt der. 390 00:48:11,740 --> 00:48:16,100 VÊr sikker. Uret tikker for dine smÄ piger, Max. 391 00:48:18,660 --> 00:48:22,076 Han er pÄ en café tvÊrs over gaden. 392 00:48:22,100 --> 00:48:23,860 Jeg kan se ham. 393 00:48:25,860 --> 00:48:30,860 - Godt, sÄ gÞr det rigtige. - Ja. 394 00:49:09,180 --> 00:49:12,020 Tekster: David Ibsen www.sdimedia.com 27147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.