Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:31,146 --> 00:00:32,780
Quem somos?
3
00:00:32,969 --> 00:00:36,381
Somos apenas o que os outros
querem que sejamos?
4
00:00:36,742 --> 00:00:40,663
Estamos destinados a algo
al�m do nosso controle?
5
00:00:41,705 --> 00:00:44,122
Ou podemos evoluir?
6
00:00:44,157 --> 00:00:47,995
Nos tornarmos algo maior?
7
00:00:54,811 --> 00:00:58,606
- Pode mudar de esta��o?
- Ao fim da m�sica, querida.
8
00:00:58,804 --> 00:01:01,015
Voc� disse isso
duas m�sicas atr�s.
9
00:01:02,038 --> 00:01:04,552
Sabe que essa m�sica
� um cl�ssico, n�o sabe?
10
00:01:04,587 --> 00:01:06,596
Certo, vou te fazer
uma promessa.
11
00:01:06,631 --> 00:01:08,804
Quando tiver idade
para dirigir,
12
00:01:08,839 --> 00:01:11,205
voc� pode ouvir
a m�sica que quiser.
13
00:01:11,735 --> 00:01:13,288
De acordo?
14
00:01:17,125 --> 00:01:19,902
- John.
- N�o fui eu.
15
00:01:20,587 --> 00:01:24,519
- Jean, foi voc�?
- Eu n�o fiz nada.
16
00:01:32,841 --> 00:01:36,435
- Jean, o que est� fazendo?
- N�o sei. N�o sou eu.
17
00:01:42,008 --> 00:01:43,751
Sil�ncio.
18
00:01:46,383 --> 00:01:48,100
Sil�ncio.
19
00:01:50,625 --> 00:01:52,406
Sil�ncio!
20
00:02:57,395 --> 00:03:01,559
- Ela n�o tem um arranh�o.
- Nem ferimentos internos.
21
00:03:03,199 --> 00:03:05,716
Tem certeza
de que ela estava no carro?
22
00:03:05,751 --> 00:03:07,151
Tenho.
23
00:03:07,849 --> 00:03:09,789
Quem vai contar a ela?
24
00:03:13,977 --> 00:03:15,504
Obrigado.
25
00:03:19,193 --> 00:03:22,326
- Ol�.
- Onde est�o meus pais?
26
00:03:25,261 --> 00:03:28,692
- Meu nome � Charles Xavier e...
- Eles est�o mortos.
27
00:03:28,727 --> 00:03:30,448
N�o est�o?
28
00:03:33,790 --> 00:03:35,506
Sim, est�o.
29
00:03:35,801 --> 00:03:39,483
E sinto muito por ser eu
a te contar isso.
30
00:03:42,527 --> 00:03:45,025
E o que acontece
comigo agora?
31
00:03:48,238 --> 00:03:50,727
� por isso que estou aqui.
32
00:03:51,005 --> 00:03:56,003
Veja, eu tenho uma escola
para jovens que s�o como voc�.
33
00:03:56,222 --> 00:03:59,450
- Especiais.
- � s� uma palavra bonita...
34
00:03:59,485 --> 00:04:01,954
Para esquisito? Maluco?
35
00:04:02,480 --> 00:04:06,699
Sim.
Sim, algumas vezes �.
36
00:04:07,672 --> 00:04:11,259
Mas outras vezes pode ser
usada para descrever
37
00:04:11,294 --> 00:04:14,583
pessoas que s�o importantes,
incr�veis, ou...
38
00:04:14,618 --> 00:04:17,427
simplesmente muito legais.
39
00:04:19,581 --> 00:04:21,731
Voc� tem dons, Jean.
40
00:04:24,915 --> 00:04:26,540
Quer saber?
41
00:04:28,739 --> 00:04:31,310
Fique com essa caneta.
42
00:04:31,839 --> 00:04:33,860
� algo que...
43
00:04:33,895 --> 00:04:38,579
Na verdade, s� pegue.
� um presente.
44
00:04:42,457 --> 00:04:47,028
Agora, pode escolher desenhar
um belo desenho com ela.
45
00:04:47,063 --> 00:04:51,654
Ou voc� pode us�-la
para furar os olhos de algu�m.
46
00:04:51,872 --> 00:04:55,050
Em qualquer hip�tese,
continua sendo s� uma caneta.
47
00:04:55,085 --> 00:04:57,921
� s� um presente.
48
00:04:58,241 --> 00:05:00,725
E o que voc� decide fazer
com o seu presente
49
00:05:00,760 --> 00:05:03,388
� inteiramente
sua responsabilidade.
50
00:05:04,335 --> 00:05:07,000
Mas se quiser usar
para fazer coisas boas,
51
00:05:08,906 --> 00:05:10,765
ent�o eu posso te ajudar.
52
00:05:11,624 --> 00:05:14,056
Voc� n�o �
como os outros m�dicos.
53
00:05:16,352 --> 00:05:17,804
N�o.
54
00:05:18,702 --> 00:05:21,355
E voc� n�o �
como os outros pacientes.
55
00:05:48,076 --> 00:05:49,493
O que achou?
56
00:05:52,364 --> 00:05:54,153
Eu n�o posso ficar aqui.
57
00:05:55,537 --> 00:05:59,511
- Certo. E por que n�o?
- � bonito demais.
58
00:06:00,333 --> 00:06:01,759
Eu...
59
00:06:03,529 --> 00:06:06,445
- Eu quebro as coisas.
- O que acha disso?
60
00:06:06,447 --> 00:06:08,789
Se quebrar algo,
qualquer coisa,
61
00:06:08,824 --> 00:06:11,612
- eu posso consertar.
- N�o qualquer coisa.
62
00:06:12,287 --> 00:06:13,927
Eu posso te ajudar.
63
00:06:15,419 --> 00:06:18,573
Posso te ajudar a nunca mais
quebrar coisas de novo.
64
00:06:19,115 --> 00:06:21,286
Acha que pode
me consertar tamb�m?
65
00:06:21,321 --> 00:06:22,721
N�o.
66
00:06:26,517 --> 00:06:31,487
N�o, porque voc�
n�o est� quebrada.
67
00:06:37,398 --> 00:06:40,198
| ManiacS - 10 Anos! |
Haters Gonna Hate!
68
00:06:40,200 --> 00:06:43,000
Zac | Nati | vikyor1
mauazera | Darrow
69
00:06:43,002 --> 00:06:45,802
LauraA | Colorada
TLoures | Miss.Tery | Ray
70
00:06:46,987 --> 00:06:50,119
10, 9, 8...
71
00:06:50,154 --> 00:06:53,125
7, 6, 5...
72
00:06:53,160 --> 00:06:56,922
4, 3, 2, 1...
73
00:07:20,449 --> 00:07:23,856
Motores a toda for�a.
Tr�s motores agora a 104%.
74
00:07:26,214 --> 00:07:28,382
Estou detectando algo aqui.
75
00:07:29,970 --> 00:07:32,980
Senhora,
tenho algo no sat�lite 6.
76
00:07:35,298 --> 00:07:37,336
Houston, temos um problema.
77
00:07:40,759 --> 00:07:43,640
Espa�onave Endeavor
encontrou problemas na miss�o.
78
00:07:43,642 --> 00:07:45,477
- Sei o seu plano.
- � meu truque.
79
00:07:45,479 --> 00:07:47,525
N�o.
O jato n�o vai t�o alto.
80
00:07:47,556 --> 00:07:49,899
Mesmo com as modifica��es
e os propulsores?
81
00:07:49,901 --> 00:07:52,882
Eles s�o para acelera��o,
n�o para eleva��o.
82
00:07:52,917 --> 00:07:55,321
- N�o para isso. N�o.
- Sistemas falharam.
83
00:07:55,384 --> 00:07:57,609
Eles perderam o controle
dos propulsores.
84
00:07:57,611 --> 00:07:59,760
O trajeto est� irregular.
85
00:07:59,762 --> 00:08:02,309
Possivelmente pelo fogo
nas turbinas.
86
00:08:02,311 --> 00:08:04,538
Est�o ficando sem oxig�nio.
87
00:08:04,573 --> 00:08:07,279
Sim. Sim, � ele.
88
00:08:09,089 --> 00:08:11,491
- Charles?
- Sr. Presidente.
89
00:08:11,526 --> 00:08:13,132
Est� vendo isso na TV?
90
00:08:13,514 --> 00:08:16,674
Sim, estou assistindo agora.
Hank?
91
00:08:20,191 --> 00:08:21,591
Est� bem.
92
00:08:26,822 --> 00:08:28,700
� s� uma extra��o.
93
00:08:28,735 --> 00:08:30,847
Vamos ao espa�o,
pegamos os astronautas
94
00:08:30,849 --> 00:08:32,880
e trazemos para casa.
D�vidas?
95
00:08:32,882 --> 00:08:35,912
- Sim. Milhares.
- N�s n�o temos tempo.
96
00:08:35,947 --> 00:08:39,253
- Ent�o iremos ao espa�o?
- Sim, Kurt, iremos ao espa�o.
97
00:08:39,288 --> 00:08:41,615
Fazemos miss�es espaciais agora.
Legal.
98
00:08:41,640 --> 00:08:43,483
O X-Jato pode
chegar t�o alto?
99
00:08:43,545 --> 00:08:46,832
- Tecnicamente...
- Vai nos levar l�. Vamos!
100
00:08:51,555 --> 00:08:53,415
Voc� est� de acordo
com isso?
101
00:08:53,450 --> 00:08:55,805
Eu esque�o
que voc� pode ler mentes.
102
00:08:55,840 --> 00:08:59,265
N�o precisei ler.
Est� escrito na sua cara.
103
00:08:59,509 --> 00:09:03,081
Me diga que est� tudo bem,
e estar�.
104
00:09:03,116 --> 00:09:04,938
Se qualquer coisa
der errado,
105
00:09:04,973 --> 00:09:07,050
eu nos trarei de volta
em um segundo.
106
00:09:07,624 --> 00:09:09,297
Eu sei que trar�.
107
00:09:34,618 --> 00:09:37,503
Uma segunda aeronave
foi vista nos c�us.
108
00:09:39,162 --> 00:09:41,071
Nos foi informado
que o Presidente
109
00:09:41,073 --> 00:09:43,810
pediu a ajuda dos X-Men.
110
00:10:10,752 --> 00:10:13,576
Senhoras e senhores da NASA,
aqui � Charles Xavier.
111
00:10:13,578 --> 00:10:16,028
Poderiam me informar
sobre a situa��o?
112
00:10:16,030 --> 00:10:18,111
Est�vamos captando
explos�es solares.
113
00:10:18,113 --> 00:10:20,690
O calor deve ter afetado
o sistema el�trico.
114
00:10:20,725 --> 00:10:24,530
Perderam controle, comunica��o,
orienta��o, tudo.
115
00:10:24,565 --> 00:10:27,039
N�o se preocupem.
A ajuda est� a caminho.
116
00:10:38,798 --> 00:10:42,227
Isso n�o � t�o divertido
quanto imaginei que seria.
117
00:11:10,555 --> 00:11:13,399
- Aquilo � uma explos�o solar?
- N�o.
118
00:11:13,401 --> 00:11:15,804
Nunca vi algo assim.
119
00:11:35,280 --> 00:11:38,340
O propulsor de orienta��o
est� falhando.
120
00:11:38,375 --> 00:11:41,289
- N�o aguentar� muito tempo.
- Kurt, consegue entrar?
121
00:11:41,324 --> 00:11:43,929
Est� muito r�pido.
N�o consigo ver por dentro.
122
00:11:43,964 --> 00:11:46,226
Scott, preciso
que destrua o propulsor.
123
00:11:46,228 --> 00:11:47,628
Diminua a rota��o.
124
00:12:07,297 --> 00:12:09,221
Kurt, leve Peter. V�o.
125
00:12:15,191 --> 00:12:17,349
Tempestade,
vede as rachaduras.
126
00:12:23,885 --> 00:12:25,285
Volto j�.
127
00:12:32,231 --> 00:12:33,643
Merda.
128
00:12:46,045 --> 00:12:50,583
- Sentem-se. Vamos para casa.
- Espere! Falta o comandante.
129
00:12:50,618 --> 00:12:53,201
Ele estava na eclusa,
trabalhando no propulsor.
130
00:12:56,725 --> 00:12:59,401
O sinal de calor
est� aumentando rapidamente.
131
00:12:59,436 --> 00:13:01,369
N�o posso segurar mais.
132
00:13:01,404 --> 00:13:03,857
Temos que ir.
Disse para se sentarem!
133
00:13:03,892 --> 00:13:06,638
N�o, Raven. N�o vamos deixar
ningu�m para tr�s.
134
00:13:06,640 --> 00:13:08,965
N�o colocarei esta equipe
em perigo maior.
135
00:13:08,997 --> 00:13:10,397
E a equipe deles?
136
00:13:10,685 --> 00:13:13,463
Jean pode segurar a nave.
N�o pode, Jean?
137
00:13:14,405 --> 00:13:17,888
Sabe que pode fazer tudo.
N�o preciso te lembrar disso.
138
00:13:17,923 --> 00:13:20,142
Consigo segurar a nave,
mas n�o daqui.
139
00:13:20,144 --> 00:13:21,565
Preciso estar l� dentro.
140
00:13:21,600 --> 00:13:24,607
O calor est� aumentando.
Temos menos de um minuto.
141
00:13:24,642 --> 00:13:26,441
Ela disse que consegue.
142
00:13:27,402 --> 00:13:29,153
30 segundos.
143
00:13:32,741 --> 00:13:34,565
Contagem regressiva. Vai!
144
00:13:54,809 --> 00:13:56,645
T�m 20 segundos.
145
00:14:05,997 --> 00:14:09,101
10, 9, 8,
146
00:14:09,136 --> 00:14:12,501
7, 6, 5,
147
00:14:12,536 --> 00:14:13,940
4,
148
00:14:13,975 --> 00:14:16,302
3, 2,
149
00:14:16,646 --> 00:14:18,083
1.
150
00:14:25,049 --> 00:14:28,617
Onde est� Jean? Kurt, cad� ela?
Onde ela est�?
151
00:14:29,185 --> 00:14:31,051
Sinto muito!
152
00:14:34,199 --> 00:14:35,871
Preparar para impacto!
153
00:16:20,154 --> 00:16:24,695
Est�o... Est�o todos bem?
154
00:16:24,700 --> 00:16:26,396
Estamos bem.
155
00:16:30,478 --> 00:16:32,646
Ent�o vamos para casa.
156
00:16:52,152 --> 00:16:53,615
X-Men!
157
00:17:14,754 --> 00:17:17,418
Pronto, meninos e meninas.
Escutem.
158
00:17:18,626 --> 00:17:22,466
Os X-Men fizeram algo
muito corajoso hoje.
159
00:17:22,501 --> 00:17:25,298
Provaram de novo
porque o mundo precisa de n�s.
160
00:17:25,333 --> 00:17:27,082
Pessoas como voc�s.
161
00:17:27,665 --> 00:17:31,682
O presidente manda sauda��es
e sua profunda gratid�o.
162
00:17:31,717 --> 00:17:35,522
E da minha parte,
nunca estive t�o orgulhoso.
163
00:17:36,002 --> 00:17:37,978
Divirtam-se.
164
00:17:38,013 --> 00:17:40,618
Voc�s merecem.
Todos voc�s.
165
00:17:40,653 --> 00:17:42,290
Sem aulas at� o fim do dia.
166
00:17:44,991 --> 00:17:46,431
Jean.
167
00:17:47,682 --> 00:17:50,595
Nos deu um susto l� em cima.
Como se sente?
168
00:17:51,347 --> 00:17:54,635
Na verdade, me sinto bem.
169
00:17:54,670 --> 00:17:56,454
- Hank?
- Sim.
170
00:17:56,589 --> 00:18:00,274
Pode dar uma olhada na Jean?
O padr�o para feridos em campo.
171
00:18:03,546 --> 00:18:06,586
O presidente quase
nos mandou condol�ncias.
172
00:18:06,860 --> 00:18:10,111
- Ela deveria estar morta.
- Que bom que n�o est�.
173
00:18:12,970 --> 00:18:14,683
Eu fiz praticamente tudo.
174
00:18:14,685 --> 00:18:19,026
Jean ajudou um pouco no final,
mas a maior parte fui eu.
175
00:18:22,828 --> 00:18:24,697
Nos colocou em perigo,
Charles.
176
00:18:24,732 --> 00:18:27,106
Colocou aquelas crian�as
em perigo.
177
00:18:28,395 --> 00:18:31,635
Eles n�o s�o mais crian�as,
Raven.
178
00:18:32,662 --> 00:18:35,094
E me importo
com a seguran�a deles
179
00:18:35,096 --> 00:18:38,042
- tanto quanto voc�.
- Tem certeza disso?
180
00:18:38,346 --> 00:18:42,251
Porque estamos correndo riscos
cada vez maiores e para qu�?
181
00:18:42,286 --> 00:18:45,674
Por favor, me diga
que n�o � o seu ego.
182
00:18:45,709 --> 00:18:49,138
Capas de revistas,
receber medalha do presidente.
183
00:18:49,414 --> 00:18:51,195
Voc� gosta disso,
n�o gosta?
184
00:18:51,230 --> 00:18:54,786
Ao inv�s de ser ca�ado
e menosprezado, gosto mesmo.
185
00:18:54,821 --> 00:18:56,779
S�o s� meios
para um fim, Raven.
186
00:18:56,814 --> 00:18:59,171
- Que fim � esse?
- Manter-nos seguros.
187
00:18:59,206 --> 00:19:02,842
Devia entender melhor que todos
que basta um mal dia
188
00:19:02,877 --> 00:19:05,051
para que voltem
a nos ver como inimigos.
189
00:19:05,086 --> 00:19:08,306
Ent�o usamos uniformes
e sorrimos para fotos para que
190
00:19:08,341 --> 00:19:10,707
- se sintam seguros?
- � o pre�o da paz.
191
00:19:10,742 --> 00:19:13,954
- Nos arriscando para salv�-los?
- Sim! Sim!
192
00:19:18,004 --> 00:19:21,536
� engra�ado. N�o consigo
me lembrar qual a �ltima vez
193
00:19:21,571 --> 00:19:23,842
em que voc�
teve que arriscar algo.
194
00:19:23,844 --> 00:19:27,729
Falando nisso, mulheres sempre
salvam os homens daqui.
195
00:19:27,731 --> 00:19:30,031
O nome deveria ser X-Women.
196
00:19:32,231 --> 00:19:34,329
Batimento card�aco forte,
bom pulso.
197
00:19:34,614 --> 00:19:36,771
Atividade cerebral normal.
198
00:19:37,880 --> 00:19:41,248
A leitura gen�tica
vou olhar novamente.
199
00:19:43,760 --> 00:19:45,622
O que � que n�o pode
estar certo?
200
00:19:46,951 --> 00:19:48,767
Leu minha mente
sem permiss�o?
201
00:19:48,769 --> 00:19:53,453
Desculpe, n�o tive inten��o,
mas o que n�o pode estar certo?
202
00:19:54,680 --> 00:19:58,568
O que aconteceu l� em cima
te tornou mais forte.
203
00:19:59,432 --> 00:20:01,640
Nunca vi
n�veis de poder assim.
204
00:20:01,675 --> 00:20:04,623
Voc� est� literalmente
muito acima da m�dia.
205
00:20:04,625 --> 00:20:06,516
E o que isso significa?
206
00:20:06,550 --> 00:20:08,001
Significa...
207
00:20:09,350 --> 00:20:11,687
Que preciso construir
uma m�quina melhor.
208
00:20:12,225 --> 00:20:13,889
Mas,
209
00:20:14,315 --> 00:20:15,845
como voc� se sente?
210
00:20:16,526 --> 00:20:20,391
- Me sinto bem.
- �timo.
211
00:20:20,425 --> 00:20:24,041
Bom, por mim,
voc� est� liberada.
212
00:20:24,075 --> 00:20:25,946
- Pode subir.
- Est� bem.
213
00:20:28,450 --> 00:20:30,083
Obrigada, Hank.
214
00:20:35,241 --> 00:20:37,891
O Hank disse isso?
"Acima da m�dia?"
215
00:20:37,925 --> 00:20:39,566
- �.
- O pelud�o azul?
216
00:20:39,600 --> 00:20:42,845
- O m�dico? Esse Hank?
- Esse mesmo. Por qu�?
217
00:20:44,400 --> 00:20:46,941
Est� um pouco intimidado,
amor?
218
00:20:46,975 --> 00:20:48,375
Constantemente.
219
00:20:54,450 --> 00:20:56,568
Voc� tem certeza
de que est� bem?
220
00:20:57,050 --> 00:20:58,516
Estou mais que bem.
221
00:20:58,550 --> 00:21:00,916
Nossa, eu me sinto �tima!
S�rio.
222
00:21:01,316 --> 00:21:05,366
Sei l�,
acho que tudo est�...
223
00:21:05,400 --> 00:21:07,097
no lugar certo.
224
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
Claro.
225
00:21:10,000 --> 00:21:12,784
- � s� que...
- O qu�?
226
00:21:16,050 --> 00:21:18,441
Hoje achei
que eu tinha te perdido.
227
00:21:18,475 --> 00:21:19,875
Eu sei.
228
00:21:21,400 --> 00:21:23,428
Mas eu voltei para voc�.
229
00:21:24,450 --> 00:21:26,595
Sempre voltarei para voc�.
230
00:21:58,950 --> 00:22:00,350
� a Luna?
231
00:22:01,550 --> 00:22:03,027
Deve ter visto um esquilo.
232
00:22:08,688 --> 00:22:11,359
- Vou dar uma olhada nela.
- N�o, fique.
233
00:22:14,150 --> 00:22:16,680
- Diga para ela calar a boca!
- Luna!
234
00:22:20,200 --> 00:22:21,808
Luna!
235
00:22:37,844 --> 00:22:39,366
Luna.
236
00:22:40,207 --> 00:22:41,607
Calma, querida.
237
00:22:43,575 --> 00:22:46,202
O que foi, querida?
238
00:23:20,175 --> 00:23:21,670
Meu Deus.
239
00:23:28,050 --> 00:23:29,450
Margaret?
240
00:24:14,261 --> 00:24:17,365
- Mais uma?
- Depois que eu terminar esta.
241
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
Mais duas?
242
00:24:23,950 --> 00:24:25,350
Claro.
243
00:24:30,050 --> 00:24:31,818
- Oi.
- Gelo?
244
00:24:34,150 --> 00:24:35,550
Valeu.
245
00:24:36,200 --> 00:24:39,159
- Como ela est�?
- Ela est�...
246
00:24:40,227 --> 00:24:42,971
- Com sede.
- J� deu para perceber.
247
00:24:43,378 --> 00:24:44,778
Ela parece bem para voc�?
248
00:24:44,812 --> 00:24:47,766
Para algu�m que foi atingida
com explos�es solares?
249
00:24:47,800 --> 00:24:49,841
Eu diria
que ela est� muito bem.
250
00:24:49,875 --> 00:24:51,275
Valeu.
251
00:24:55,700 --> 00:24:58,687
N�o faz tanto tempo
que d�vamos festas assim.
252
00:24:59,200 --> 00:25:01,508
E agora s� sobramos n�s.
253
00:25:03,200 --> 00:25:05,000
Os �ltimos
da Primeira Classe.
254
00:25:05,245 --> 00:25:07,020
Andei pensando.
255
00:25:07,420 --> 00:25:10,089
Talvez esteja na hora
256
00:25:10,725 --> 00:25:12,291
de seguirmos em frente.
257
00:25:12,325 --> 00:25:14,166
Como assim?
Seguirmos para onde?
258
00:25:14,200 --> 00:25:17,366
N�o sei.
� que o Charles...
259
00:25:17,400 --> 00:25:19,986
Vai passar,
seja l� o que est�o passando.
260
00:25:20,020 --> 00:25:21,420
N�o, n�o vai.
261
00:25:21,850 --> 00:25:24,177
Eu o amo,
mas ele est� diferente.
262
00:25:25,126 --> 00:25:27,816
Agora tudo est� diferente.
263
00:25:27,850 --> 00:25:29,416
Bom...
264
00:25:29,450 --> 00:25:32,116
N�s mudamos o mundo
para pudermos viver nele.
265
00:25:32,150 --> 00:25:34,465
Mas talvez seja isso
que devamos fazer.
266
00:25:34,499 --> 00:25:37,105
Esta � a nossa vida,
� o que o quer�amos.
267
00:25:37,139 --> 00:25:38,916
- Assim, n�o.
- Raven...
268
00:25:38,950 --> 00:25:43,091
N�o � a nossa vida,
Hank, � a dele.
269
00:25:43,125 --> 00:25:46,124
Acha que o "X" em "X-Men"
� do qu�?
270
00:25:46,524 --> 00:25:49,416
Charles e os X-Men dele
s�o para quem ligamos
271
00:25:49,450 --> 00:25:51,984
quando enfrentamos
nossos piores medos.
272
00:25:54,050 --> 00:25:55,919
Obrigado, sr. Presidente.
273
00:25:57,800 --> 00:25:59,200
Obrigado.
274
00:26:02,000 --> 00:26:04,491
Tudo o que fiz
foi criar um mundo
275
00:26:04,525 --> 00:26:08,692
onde crian�as possam encontrar
paz e orgulho
276
00:26:08,726 --> 00:26:10,541
em serem diferentes.
277
00:26:10,575 --> 00:26:12,616
Sei que alguns de voc�s
nos chamam
278
00:26:12,650 --> 00:26:14,803
de "super-her�is."
279
00:26:14,837 --> 00:26:17,891
Confesso que n�o sei
o significado dessa palavra,
280
00:26:17,925 --> 00:26:20,600
mas � bem melhor
do que costumavam nos chamar.
281
00:26:25,550 --> 00:26:27,741
- Venha dan�ar comigo.
- Quer dan�ar?
282
00:26:27,775 --> 00:26:29,175
Venha logo, Scott.
283
00:26:29,800 --> 00:26:32,624
Voc� ouviu do que as crian�as
est�o te chamando?
284
00:26:33,027 --> 00:26:35,216
- E eu vou querer saber?
- Vai.
285
00:26:35,250 --> 00:26:37,747
F�nix.
� maneiro, n�o �?
286
00:26:37,781 --> 00:26:40,007
Que nem a ave
que renasce dos mortos.
287
00:26:44,900 --> 00:26:47,715
Voc� est� bem?
Acho melhor voc� descansar.
288
00:26:47,749 --> 00:26:49,149
Jean?
289
00:26:54,800 --> 00:26:58,683
Calma a�. Pare, pare.
290
00:27:01,200 --> 00:27:02,600
� a Jean.
291
00:27:09,750 --> 00:27:12,416
Pare, pare.
292
00:27:12,450 --> 00:27:13,850
Pare!
293
00:27:21,325 --> 00:27:22,798
Oi. Obrigado.
294
00:27:27,950 --> 00:27:30,008
Sinto muito, pessoal,
mas preciso ir.
295
00:27:30,042 --> 00:27:32,061
Muit�ssimo obrigado!
296
00:28:11,972 --> 00:28:14,462
- O que foi? O que est� vendo?
- Nada.
297
00:28:15,050 --> 00:28:17,966
A muta��o dela se tornou
poderosa demais.
298
00:28:18,000 --> 00:28:20,450
� a primeira vez que n�o entro
na mente dela.
299
00:28:20,484 --> 00:28:22,399
Ent�o � isso
o que faremos aqui?
300
00:28:22,433 --> 00:28:25,066
Constru� o C�rebro
para amplificar o meu poder.
301
00:28:25,100 --> 00:28:28,233
Acho que s� assim conseguirei
entrar na mente dela.
302
00:28:48,150 --> 00:28:50,324
Hank, pode aumentar,
por favor?
303
00:28:52,700 --> 00:28:54,804
Um pouco mais. Obrigado.
304
00:28:57,725 --> 00:28:59,332
A� est� ela.
305
00:29:10,250 --> 00:29:13,216
� para parecer assim?
306
00:29:13,250 --> 00:29:16,211
A mente de uma ps�quica
� algo fr�gil.
307
00:29:16,805 --> 00:29:20,991
S� � preciso um pequeno empurr�o
para lev�-la na dire��o errada.
308
00:29:21,025 --> 00:29:22,975
Precisei fazer ajustes
na mente dela
309
00:29:23,009 --> 00:29:24,409
quando ela era crian�a.
310
00:29:25,300 --> 00:29:27,716
Que tipo de ajustes?
311
00:29:27,750 --> 00:29:31,572
Estruturas,
paredes ao redor,
312
00:29:31,606 --> 00:29:33,531
para manter
o trauma de fora.
313
00:29:33,750 --> 00:29:36,043
O que voc� fez com ela,
Charles?
314
00:29:36,819 --> 00:29:38,311
Eu a salvei.
315
00:29:40,900 --> 00:29:43,856
Acho que,
seja l� o que houve no espa�o,
316
00:29:43,891 --> 00:29:45,429
fez algo com ela.
317
00:29:45,870 --> 00:29:48,191
No processo,
as paredes que constru�
318
00:29:48,225 --> 00:29:50,308
est�o sendo derrubadas.
319
00:29:52,900 --> 00:29:54,820
Sil�ncio!
320
00:29:56,425 --> 00:29:58,782
- O que � isto?
- Bom,
321
00:29:59,224 --> 00:30:01,833
� do que eu estava
tentando salv�-la.
322
00:30:02,344 --> 00:30:05,778
- Mesa para um?
- O de sempre.
323
00:30:06,562 --> 00:30:08,115
O que � essa voz?
324
00:30:09,508 --> 00:30:10,973
Charles?
325
00:30:13,086 --> 00:30:14,503
Charles?
326
00:30:18,570 --> 00:30:20,386
Ela est� acordando.
327
00:30:23,890 --> 00:30:25,347
Jean?
328
00:30:25,648 --> 00:30:27,920
Jean, n�o tenha medo.
Sou s� eu.
329
00:30:28,742 --> 00:30:30,196
Quero que voc� fique calma
330
00:30:30,198 --> 00:30:33,664
e que voc� se concentre
na minha voz.
331
00:30:34,823 --> 00:30:36,709
Saia da minha cabe�a.
332
00:30:37,306 --> 00:30:40,284
Apenas fique calma.
333
00:30:40,580 --> 00:30:42,169
Jean...
334
00:30:42,742 --> 00:30:45,448
Ela est� lutando contra mim.
Hank, aumente.
335
00:30:47,626 --> 00:30:49,705
Eu machuquei o meu pai.
336
00:30:51,890 --> 00:30:55,013
- Ele est� vivo.
- Voc� n�o est� se sentindo bem.
337
00:30:55,015 --> 00:30:57,177
Sua mente
precisa descansar.
338
00:30:57,423 --> 00:30:58,903
Voc�...
339
00:30:58,909 --> 00:31:01,159
Voc� est� mentindo
para mim.
340
00:31:02,369 --> 00:31:04,298
Eu posso sentir.
341
00:31:06,306 --> 00:31:09,223
- Aumente.
- J� est� alto demais.
342
00:31:09,225 --> 00:31:12,059
- N�o fa�a isso, Hank.
- N�o, n�o vou aumentar.
343
00:31:13,080 --> 00:31:15,142
Pelo amor de Deus, Charles!
344
00:31:16,086 --> 00:31:17,992
Saia da minha cabe�a!
345
00:31:17,994 --> 00:31:21,246
- Charles!
- Charles!
346
00:31:23,615 --> 00:31:26,836
Jean, voc� est� bem?
347
00:31:27,587 --> 00:31:29,883
O que aconteceu?
Est�vamos l� fora...
348
00:31:29,885 --> 00:31:32,534
Voc� teve um acidente.
Voc� desmaiou.
349
00:31:34,861 --> 00:31:39,242
- Eu fiz isso?
- Est� tudo bem.
350
00:31:40,713 --> 00:31:43,798
- N�o est�, n�o.
- Foi um acidente.
351
00:31:43,800 --> 00:31:45,634
N�o sei
o que est� acontecendo.
352
00:31:45,636 --> 00:31:49,000
N�o consigo me controlar.
Eu preciso ir, Scott.
353
00:31:49,002 --> 00:31:52,643
- Do que voc� est� falando?
- Eu preciso ver o meu pai.
354
00:31:54,704 --> 00:31:58,019
- O seu pai...
- Est� vivo, posso ouvi-lo.
355
00:31:58,021 --> 00:32:00,235
Ele morreu no acidente,
lembra-se?
356
00:32:00,237 --> 00:32:02,912
- Eu preciso ir.
- Espere um pouco.
357
00:32:02,914 --> 00:32:04,367
- Solte-me!
- Espere.
358
00:32:04,369 --> 00:32:07,927
N�o consigo me controlar!
Eu n�o consigo impedir isso.
359
00:32:08,173 --> 00:32:11,700
- Eu poderia te machucar.
- Eu correrei esse risco.
360
00:32:16,524 --> 00:32:18,257
Eu sei.
361
00:32:20,061 --> 00:32:21,733
Eu sei.
362
00:32:22,198 --> 00:32:24,152
Mas eu, n�o.
363
00:32:34,767 --> 00:32:37,162
- Ele ficar� bem?
- Ele n�o est� bem.
364
00:32:37,164 --> 00:32:38,750
Eu ficarei bem.
365
00:32:38,822 --> 00:32:40,313
O que voc� viu?
366
00:32:42,597 --> 00:32:45,495
Ela tem muito desejo.
367
00:32:45,634 --> 00:32:49,423
Muita raiva, muita dor.
368
00:32:51,144 --> 00:32:53,703
E est� liberando
tudo de uma vez.
369
00:32:55,019 --> 00:32:59,187
Algo est� acontecendo.
Ela est� se transformando.
370
00:33:00,111 --> 00:33:01,536
Em qu�?
371
00:33:02,400 --> 00:33:04,279
Eu n�o sei.
372
00:33:05,940 --> 00:33:07,464
Jean sumiu.
Ela foi embora.
373
00:33:07,466 --> 00:33:09,283
- Para onde?
- Eu n�o sei.
374
00:33:09,285 --> 00:33:11,346
Voc� pode localiz�-la
com a sua mente.
375
00:33:11,348 --> 00:33:13,112
N�o posso mais.
376
00:33:13,114 --> 00:33:15,323
Ela est� poderosa demais,
at� para mim.
377
00:33:15,325 --> 00:33:17,716
Ela disse que iria
ver o pai dela.
378
00:33:18,044 --> 00:33:20,178
Isso n�o faz sentido,
n�o �?
379
00:33:21,528 --> 00:33:24,223
Prepare o jato.
Vamos traz�-la para casa.
380
00:33:24,225 --> 00:33:27,075
Charles, voc� n�o est�
em condi��o de partir.
381
00:33:27,169 --> 00:33:29,463
Ela n�o vai encontrar...
382
00:33:30,184 --> 00:33:32,485
Ela n�o vai encontrar
nada de bom l�.
383
00:33:45,371 --> 00:33:50,371
� isso o que sobrou
do grande imp�rio D'Bari?
384
00:33:53,273 --> 00:33:56,317
- Boa noite, Vuk.
- Boa noite.
385
00:33:56,319 --> 00:33:58,626
Voc� aprendeu
a falar a l�ngua deles?
386
00:33:58,628 --> 00:34:01,594
Com facilidade.
O que voc� descobriu?
387
00:34:01,596 --> 00:34:05,992
O poder est� contido
dentro de uma deles.
388
00:34:07,085 --> 00:34:10,821
- Nessa esp�cie primitiva?
- Essa � mais forte.
389
00:34:11,182 --> 00:34:12,625
Uma mutante.
390
00:34:13,226 --> 00:34:15,709
Ela n�o faz ideia
do que acontece com ela.
391
00:34:16,159 --> 00:34:17,941
Posso tirar vantagem disso.
392
00:34:18,488 --> 00:34:23,424
Se controlarmos esse poder,
podemos reconstruir nossa ra�a.
393
00:34:23,426 --> 00:34:24,948
Come�ar de novo.
394
00:34:27,137 --> 00:34:28,585
Aqui.
395
00:34:31,369 --> 00:34:33,124
Onde ela est�?
396
00:35:06,340 --> 00:35:07,983
Posso te ajudar?
397
00:35:10,458 --> 00:35:11,997
Pai?
398
00:35:24,820 --> 00:35:26,220
Jean.
399
00:35:33,169 --> 00:35:35,833
Como voc� sabe
aonde estamos indo, Charles?
400
00:35:36,207 --> 00:35:38,434
Se n�o pode rastre�-la,
como pode saber?
401
00:35:38,436 --> 00:35:40,766
Voc� sabe como.
402
00:35:41,233 --> 00:35:43,128
Meu Deus.
403
00:35:45,256 --> 00:35:46,986
O que voc� fez?
404
00:35:47,694 --> 00:35:49,636
Eu a protegi.
405
00:35:51,828 --> 00:35:53,686
Da verdade?
406
00:35:57,576 --> 00:35:59,780
H� outro nome para isso.
407
00:36:02,795 --> 00:36:04,984
Ele me disse
que voc� tinha morrido.
408
00:36:05,795 --> 00:36:08,250
Pensei que nunca mais
iria voltar para c�.
409
00:36:09,053 --> 00:36:10,550
Continua igual.
410
00:36:13,514 --> 00:36:15,103
Tudo.
411
00:36:19,420 --> 00:36:24,072
Quer algo para comer?
412
00:36:25,722 --> 00:36:29,979
N�o, estou bem.
Estou muito bem.
413
00:36:34,209 --> 00:36:36,337
� t�o bom ver voc�.
414
00:36:41,276 --> 00:36:43,956
Vou pegar um pouco de �gua
para voc�, est� bem?
415
00:37:28,017 --> 00:37:29,721
Sil�ncio.
416
00:37:33,173 --> 00:37:34,639
Jean?
417
00:37:43,960 --> 00:37:46,671
Tantas fotos,
nenhuma minha.
418
00:37:51,531 --> 00:37:53,303
Voc� nunca me procurou.
419
00:37:53,305 --> 00:37:55,865
- Jean...
- Por que nunca me procurou?
420
00:37:55,867 --> 00:37:59,252
- Vamos nos sentar.
- N�o quero me sentar.
421
00:37:59,255 --> 00:38:01,785
Por que voc� n�o foi
me procurar?
422
00:38:02,466 --> 00:38:05,164
E n�o minta,
posso ler sua mente.
423
00:38:06,091 --> 00:38:08,277
N�o posso cuidar dela.
424
00:38:08,557 --> 00:38:11,053
Eu nem sei o que ela �.
425
00:38:11,788 --> 00:38:15,544
- Eu sei.
- Ent�o pode lev�-la?
426
00:38:17,653 --> 00:38:19,952
Voc� nem se despediu.
427
00:38:20,341 --> 00:38:22,896
Eu n�o consegui
me despedir da sua m�e.
428
00:38:22,898 --> 00:38:27,094
Eu tinha 8 anos.
Como p�de fazer isso?
429
00:38:27,716 --> 00:38:29,508
Voc� quer entrar?
430
00:38:32,232 --> 00:38:36,914
Ent�o entre logo.
N�o se esque�a do que voc� fez.
431
00:38:42,685 --> 00:38:44,371
N�o sou eu.
432
00:38:47,185 --> 00:38:49,174
Sil�ncio!
433
00:38:54,656 --> 00:38:56,142
N�o.
434
00:39:05,442 --> 00:39:07,221
Sinto muito, Jean.
435
00:39:08,021 --> 00:39:10,889
Mas meu mundo inteiro
morreu naquele dia.
436
00:39:12,630 --> 00:39:16,139
E voc� morreu junto.
437
00:39:21,606 --> 00:39:25,089
Jean, n�o. Por favor.
Pare com isso.
438
00:39:25,091 --> 00:39:28,822
- Pare.
- N�o sou eu, s�o eles.
439
00:39:52,648 --> 00:39:54,308
Voc�s n�o deveriam
ter vindo.
440
00:39:55,310 --> 00:39:57,227
S� viemos te levar
para casa, Jean.
441
00:39:57,229 --> 00:40:00,472
Eu n�o tenho casa.
Voc� se certificou disso.
442
00:40:00,474 --> 00:40:04,631
Seu pai n�o te aceitava,
ent�o ficamos com voc�.
443
00:40:04,639 --> 00:40:09,008
Disse que meu pai tinha morrido.
E me usou pelos meus poderes.
444
00:40:09,010 --> 00:40:11,348
N�o � verdade.
N�o foi o que aconteceu.
445
00:40:11,850 --> 00:40:15,458
Jean, n�s podemos ajud�-la.
Mas voc� precisa me escutar.
446
00:40:15,460 --> 00:40:18,407
- N�o, eu n�o preciso.
- Scott.
447
00:40:21,410 --> 00:40:23,906
Ele mentiu para mim, Scott.
Sobre tudo.
448
00:40:23,908 --> 00:40:25,997
Vamos dar um jeito.
S� volte para mim.
449
00:40:25,999 --> 00:40:28,208
Voc� disse
que sempre voltaria para mim.
450
00:40:30,653 --> 00:40:32,053
Volte para mim.
451
00:40:38,195 --> 00:40:39,595
Jean.
452
00:40:41,803 --> 00:40:45,069
Fiquem longe de mim.
453
00:40:45,071 --> 00:40:46,657
Fiquem longe de mim!
454
00:40:48,754 --> 00:40:50,981
- Pare-a, r�pido!
- Charles, espere!
455
00:41:03,388 --> 00:41:04,821
Jean, por favor!
456
00:41:42,286 --> 00:41:44,186
Jean, pare!
457
00:41:44,188 --> 00:41:46,255
- Est� na mira, vou atirar.
- N�o vai.
458
00:41:46,698 --> 00:41:49,124
Lamento, Hank.
Quero dar uma chance a Raven.
459
00:41:54,313 --> 00:41:57,853
- Mandei se afastar.
- Isso nunca vai acontecer.
460
00:42:00,692 --> 00:42:02,666
Por favor, pare.
461
00:42:02,668 --> 00:42:05,018
N�o at� eu saber
que voc� ficar� bem.
462
00:42:05,020 --> 00:42:08,121
Alguma coisa
est� acontecendo comigo.
463
00:42:08,123 --> 00:42:11,859
Ent�o venha para casa.
Deixe-me cuidar de voc�.
464
00:42:11,861 --> 00:42:13,728
Voc� n�o pode.
465
00:42:13,730 --> 00:42:15,188
N�o pode, voc� n�o...
466
00:42:18,158 --> 00:42:21,063
Voc� n�o sabe como �.
467
00:42:21,886 --> 00:42:23,286
Ent�o, conte-me.
468
00:42:23,922 --> 00:42:26,221
Porque quando vem,
469
00:42:28,398 --> 00:42:30,101
pessoas se machucam.
470
00:42:31,731 --> 00:42:33,798
N�o tenho medo de voc�,
Jean.
471
00:42:33,800 --> 00:42:37,068
Olhe para mim.
Foque em minha voz.
472
00:42:37,070 --> 00:42:40,961
Vamos passar por isso juntas.
N�o desistirei de voc�, Jean.
473
00:42:40,963 --> 00:42:44,190
� isso que a fam�lia faz.
N�s cuidamos um do outro.
474
00:42:44,192 --> 00:42:45,980
Voc� � minha fam�lia, Jean.
475
00:43:32,881 --> 00:43:34,844
N�o consigo respirar.
476
00:43:40,793 --> 00:43:43,376
- Eu te amo.
- O qu�?
477
00:43:55,044 --> 00:43:56,469
Raven, por favor.
478
00:44:03,706 --> 00:44:05,791
Raven, n�o me deixe.
479
00:44:08,391 --> 00:44:09,791
N�o.
480
00:44:12,333 --> 00:44:13,733
N�o.
481
00:44:40,357 --> 00:44:42,089
Estamos todos em guerra.
482
00:44:42,841 --> 00:44:44,835
Uma guerra com n�s mesmos.
483
00:44:45,760 --> 00:44:49,101
Raven lutou essa guerra
por quase toda a vida.
484
00:44:50,133 --> 00:44:52,078
Espero que ela tenha
encontrado paz.
485
00:44:54,670 --> 00:44:57,300
Raven morreu
fazendo o que fazia de melhor.
486
00:44:58,017 --> 00:44:59,650
Ajudando uma amiga.
487
00:45:00,434 --> 00:45:01,943
Uma amiga necessitada.
488
00:45:04,648 --> 00:45:06,211
Ela n�o se foi.
489
00:45:07,711 --> 00:45:10,539
Ele continua a viver
atrav�s de mim.
490
00:45:10,917 --> 00:45:12,317
Atrav�s de n�s.
491
00:45:13,323 --> 00:45:15,530
E atrav�s do esp�rito
dos X-Men.
492
00:45:25,578 --> 00:45:29,174
� verdade? Jean a matou?
493
00:45:38,154 --> 00:45:39,952
Ela n�o sabia o que fazia.
494
00:45:41,110 --> 00:45:42,748
Jean perdeu o controle.
495
00:45:44,082 --> 00:45:46,009
Mas ela ainda � a Jean.
496
00:45:47,076 --> 00:45:48,782
Ainda � a nossa amiga.
497
00:45:49,455 --> 00:45:51,622
Ainda podemos ajud�-la,
encontr�-la.
498
00:45:52,607 --> 00:45:54,007
Vamos traz�-la para casa.
499
00:45:58,037 --> 00:45:59,753
� isso que vamos fazer.
500
00:46:11,990 --> 00:46:14,086
N�o foi um acidente, Scott.
501
00:46:15,585 --> 00:46:17,218
Ela matou a Raven.
502
00:46:17,220 --> 00:46:20,105
Talvez n�o consiga admitir
a si mesmo ou a eles.
503
00:46:20,424 --> 00:46:21,926
Mas � a verdade.
504
00:46:22,682 --> 00:46:25,510
Aquela n�o era a Jean.
N�o a Jean que conhe�o.
505
00:46:29,084 --> 00:46:30,640
�s vezes,
506
00:46:30,642 --> 00:46:33,760
tentamos acreditar
que as pessoas s�o diferentes.
507
00:46:35,202 --> 00:46:37,500
E quando voc� percebe
quem realmente s�o,
508
00:46:39,200 --> 00:46:40,700
� tarde demais.
509
00:47:06,807 --> 00:47:09,985
Foi aqui que vi a Raven
pela primeira vez.
510
00:47:14,545 --> 00:47:16,450
Ela era s� uma garotinha.
511
00:47:18,010 --> 00:47:21,114
E ela invadiu,
procurando por comida.
512
00:47:21,945 --> 00:47:26,362
Eu disse que ela podia ficar
e que jamais sentiria fome.
513
00:47:26,364 --> 00:47:30,507
E ent�o acho que a prometi
uma vida melhor.
514
00:47:31,635 --> 00:47:33,861
E ent�o voc� tirou
isso dela.
515
00:47:34,681 --> 00:47:36,942
- Perd�o?
- Voc� me ouviu.
516
00:47:37,682 --> 00:47:40,388
- Hank.
- Isso � culpa sua, Charles.
517
00:47:41,632 --> 00:47:43,735
A culpa � sua
dela estar morta.
518
00:47:43,737 --> 00:47:46,405
- Isso n�o � justo.
- Quer falar sobre justi�a?
519
00:47:46,407 --> 00:47:48,634
Mexeu na cabe�a
de uma crian�a de 8 anos.
520
00:47:48,636 --> 00:47:51,082
Expulsou a dor e a raiva,
e onde iriam parar?
521
00:47:51,084 --> 00:47:52,644
Fiz tudo para ajud�-la.
522
00:47:52,646 --> 00:47:56,187
Por favor, qual �!
Ainda n�o v� onde errou?
523
00:47:56,189 --> 00:47:59,375
- Isso �...
- Precisa encarar isso, Charles!
524
00:47:59,377 --> 00:48:01,877
Precisa encarar.
Vamos, admita para mim agora!
525
00:48:01,879 --> 00:48:03,279
Admita!
526
00:48:03,860 --> 00:48:06,117
Charles, apenas admita
que estava errado.
527
00:48:11,371 --> 00:48:12,771
Ainda n�o consegue.
528
00:48:16,010 --> 00:48:18,267
Espero que se sinta melhor,
Hank.
529
00:48:18,270 --> 00:48:19,670
Espero que gritar comigo
530
00:48:19,673 --> 00:48:23,120
ap�s enterrar minha irm� adotiva
fa�a voc� se sentir...
531
00:48:23,122 --> 00:48:26,791
N�o se trata de mim.
Sei onde errei. Ela iria partir.
532
00:48:26,793 --> 00:48:29,952
Raven iria partir.
E eu a convenci a ficar!
533
00:48:32,911 --> 00:48:35,172
Ela viu
o que o resto de n�s n�o viu.
534
00:48:37,361 --> 00:48:38,762
E o que foi?
535
00:48:38,764 --> 00:48:41,621
Em todo esse tempo,
protegemos as crian�as do mundo,
536
00:48:41,623 --> 00:48:44,379
quando dever�amos
estar protegendo elas de voc�.
537
00:48:50,436 --> 00:48:52,903
N�o sei
o que est� acontecendo comigo.
538
00:48:56,937 --> 00:48:58,337
Por qu�?
539
00:49:00,371 --> 00:49:02,237
Por que eu fiz aquilo?
540
00:49:30,984 --> 00:49:33,517
- Civis n�o podem passar...
- FBI.
541
00:49:40,365 --> 00:49:41,765
Deixe-nos a s�s.
542
00:49:51,634 --> 00:49:53,624
E quem s�o voc�s?
543
00:49:56,475 --> 00:49:59,382
Somos aqueles que v�o te ajudar,
sr. Grey.
544
00:50:01,741 --> 00:50:04,275
Eu n�o sabia
que ela iria voltar.
545
00:50:05,953 --> 00:50:08,195
Sinto muito por tudo isso.
546
00:50:09,177 --> 00:50:10,718
Est� tudo bem.
547
00:50:16,214 --> 00:50:19,762
S� queremos uma imagem precisa
de quem � a Jean.
548
00:50:19,797 --> 00:50:22,094
Conte sobre quando a entregou
ao mutante.
549
00:50:29,659 --> 00:50:31,206
Talvez...
550
00:50:32,411 --> 00:50:35,590
seja melhor se eu falar
com um advogado.
551
00:50:39,708 --> 00:50:41,668
Eu sinto muito, sr. Grey,
552
00:50:41,687 --> 00:50:44,637
mas preciso saber tudo
sobre ela agora.
553
00:50:47,096 --> 00:50:49,826
Este � um desenrolar
realmente infeliz.
554
00:50:49,832 --> 00:50:51,836
Por que seria?
555
00:50:52,180 --> 00:50:55,107
Por que � bem mais f�cil
entender a sua linguagem
556
00:50:55,114 --> 00:50:57,168
quando n�o est�o gritando.
557
00:51:44,939 --> 00:51:46,446
Quem � voc�?
558
00:51:48,038 --> 00:51:49,697
O que voc� faz aqui?
559
00:51:53,352 --> 00:51:55,299
Responda � pergunta.
560
00:52:06,849 --> 00:52:08,262
Deixem-na.
561
00:52:10,526 --> 00:52:12,123
Por que est� aqui?
562
00:52:21,979 --> 00:52:23,558
Est� machucada?
563
00:52:24,341 --> 00:52:25,741
N�o.
564
00:52:26,912 --> 00:52:28,550
Precisa perdo�-los.
565
00:52:28,637 --> 00:52:31,760
N�o est�o acostumados
com visitas inesperadas.
566
00:52:33,497 --> 00:52:34,907
Por favor.
567
00:52:45,106 --> 00:52:47,359
Por que n�o conta
desde o come�o?
568
00:52:50,766 --> 00:52:52,571
De quem � esse sangue?
569
00:52:54,849 --> 00:52:58,865
- O qu�?
- De quem � o sangue na camisa?
570
00:53:00,047 --> 00:53:03,032
Veja s�, n�o sou o Charles.
571
00:53:04,115 --> 00:53:06,290
N�o consigo ler
a sua mente.
572
00:53:11,984 --> 00:53:13,965
Voc� machuca as pessoas.
573
00:53:15,235 --> 00:53:18,062
- J� faz um tempo.
- Mas machucou.
574
00:53:18,288 --> 00:53:21,275
Machuquei.
Veio aqui me perguntar o qu�?
575
00:53:21,277 --> 00:53:24,218
Como foi que voc� parou?
576
00:53:30,768 --> 00:53:33,725
Eu convivi com a vingan�a
minha vida toda.
577
00:53:34,619 --> 00:53:36,467
Desde que era crian�a...
578
00:53:38,050 --> 00:53:39,727
eu perdi todos que amei.
579
00:53:39,729 --> 00:53:44,182
Ent�o eu machuco
as pessoas, sim.
580
00:53:44,186 --> 00:53:45,739
Eu matei pessoas.
581
00:53:47,421 --> 00:53:50,578
Matei tudo que achei
que faria a dor passar.
582
00:53:52,901 --> 00:53:54,399
Mas n�o passou,
583
00:53:54,401 --> 00:53:56,993
n�o importa quantas vidas
eu tenha tirado.
584
00:53:59,516 --> 00:54:01,348
Ent�o eu parei.
585
00:54:02,347 --> 00:54:04,520
N�o sei como parar.
586
00:54:07,222 --> 00:54:09,664
N�o sei o que est�
acontecendo comigo.
587
00:54:15,882 --> 00:54:18,106
Quando perco o controle...
588
00:54:20,437 --> 00:54:23,370
Acontecem coisas.
Coisas ruins.
589
00:54:25,852 --> 00:54:27,951
Com pessoas que amo.
590
00:54:34,480 --> 00:54:36,252
De quem � esse sangue?
591
00:54:38,358 --> 00:54:40,055
N�o foi por isso
que veio aqui?
592
00:54:40,057 --> 00:54:42,345
- O que acha que posso fazer?
- N�o sei!
593
00:54:42,347 --> 00:54:44,320
Sabe, sim.
De quem � esse sangue?
594
00:54:44,322 --> 00:54:46,352
- N�o quero falar.
- Machucou algu�m?
595
00:54:46,354 --> 00:54:47,974
- Por favor.
- Responda, Jean.
596
00:54:47,976 --> 00:54:51,713
- Pare, Erik, est� me irritando.
- Bom, quero que fique.
597
00:54:51,748 --> 00:54:53,840
- Mostre-se.
- N�o quero te machucar!
598
00:54:53,875 --> 00:54:56,684
- O que acontece? Mostre...
- Pare!
599
00:54:57,655 --> 00:55:01,213
For�as armadas.
Na fronteira.
600
00:55:01,696 --> 00:55:03,371
Fique aqui.
601
00:55:09,965 --> 00:55:11,636
Dois helic�pteros dos EUA.
602
00:55:11,640 --> 00:55:14,207
Fale para todos ficarem calmos,
mas prontos.
603
00:55:44,737 --> 00:55:46,806
Chega,
j� � perto o bastante!
604
00:55:55,235 --> 00:55:57,708
Temos o direito leg�timo
de estarmos aqui.
605
00:55:58,465 --> 00:56:00,744
A terra nos foi dada
pelo governo dos EUA.
606
00:56:00,746 --> 00:56:04,988
N�o temos inten��o de tom�-la.
N�o viemos por voc�s.
607
00:56:05,016 --> 00:56:07,598
Procuramos por uma X-Men.
Jean Grey.
608
00:56:07,923 --> 00:56:09,812
N�o a vejo faz muito tempo.
609
00:56:09,847 --> 00:56:11,814
Ent�o n�o se importar�
de olharmos.
610
00:56:11,849 --> 00:56:14,000
N�o tenho um lar.
Voc� garantiu isso.
611
00:56:14,005 --> 00:56:16,522
Se importaria
se eu entrasse na sua casa,
612
00:56:16,524 --> 00:56:19,612
sem avisar
e sem ser convidado?
613
00:56:21,316 --> 00:56:24,471
Eu sei quem voc� �.
614
00:56:25,196 --> 00:56:27,999
- N�o quero brigar.
- N�o quer mesmo.
615
00:56:28,005 --> 00:56:30,075
Ent�o afaste-se.
616
00:56:30,235 --> 00:56:33,690
Temos os mesmos direitos
que voc�s e suas fam�lias.
617
00:56:33,693 --> 00:56:36,873
Como eu disse,
n�o estamos aqui por voc�s.
618
00:56:37,374 --> 00:56:39,954
Viemos pela garota
que desistiu desses direitos
619
00:56:39,959 --> 00:56:42,915
quando atacou
um esquadr�o de policiais.
620
00:56:43,461 --> 00:56:45,636
Eles t�m fam�lias tamb�m.
621
00:56:46,883 --> 00:56:49,310
Suponho
que n�o ouviu falar disso.
622
00:56:50,761 --> 00:56:53,637
N�o recebemos jornal aqui,
capit�o.
623
00:56:59,319 --> 00:57:02,454
Pare com isso.
Falei para parar, agora!
624
00:57:02,459 --> 00:57:05,953
- N�o sou eu.
- Sou eu.
625
00:57:07,094 --> 00:57:08,495
Jean?
626
00:57:11,466 --> 00:57:12,873
Jean!
627
00:57:15,000 --> 00:57:16,400
Abaixem!
628
00:57:58,433 --> 00:58:01,165
Entrem no helic�ptero
e v�o embora!
629
00:58:01,169 --> 00:58:03,511
N�o consigo segurar!
630
00:58:03,946 --> 00:58:07,737
Recuar! Corram!
631
00:58:09,742 --> 00:58:12,148
Tudo bem, r�pido! Vamos!
632
00:58:12,603 --> 00:58:14,750
Vamos!
633
00:58:33,481 --> 00:58:34,881
V�!
634
00:58:36,682 --> 00:58:39,241
- Saia daqui!
- Preciso da sua ajuda.
635
00:58:39,276 --> 00:58:41,152
Achei que protegia
mutantes aqui.
636
00:58:41,187 --> 00:58:44,200
Estou protegendo eles.
De voc�.
637
00:58:45,648 --> 00:58:47,480
Precisa partir.
638
00:58:48,067 --> 00:58:49,470
V�!
639
00:59:06,381 --> 00:59:09,880
Esta noite, o Congresso delibera
sobre interna��o tempor�ria
640
00:59:09,882 --> 00:59:12,911
de mutantes cujos poderes
forem considerados
641
00:59:12,916 --> 00:59:15,588
perigo claro e atual
aos cidad�os humanos.
642
00:59:15,590 --> 00:59:18,780
Isso � consequ�ncia
dos incidentes com Jean Grey,
643
00:59:18,782 --> 00:59:20,962
que, ap�s destruir
duas comunidades
644
00:59:20,967 --> 00:59:24,175
e atacar policiais
e militares...
645
00:59:38,996 --> 00:59:42,083
Aqui � Charles Xavier,
preciso falar com o presidente.
646
00:59:42,088 --> 00:59:45,622
Sr. Xavier, este telefone
n�o ser� mais operacional.
647
00:59:46,590 --> 00:59:49,305
Preciso dizer a ele
para n�o fazer isso.
648
00:59:49,310 --> 00:59:52,392
N�o h� necessidade de jogar fora
tudo que conquistamos.
649
00:59:52,394 --> 00:59:54,118
Precisam
nos dar uma chance...
650
01:00:05,044 --> 01:00:07,292
Se quebrar algo,
qualquer coisa,
651
01:00:07,294 --> 01:00:10,601
- eu posso consertar.
- N�o qualquer coisa.
652
01:00:13,603 --> 01:00:16,630
Uma busca internacional
est� em curso por Grey.
653
01:00:16,632 --> 01:00:19,517
As autoridades pedem
que os cidad�os fiquem longe.
654
01:00:19,519 --> 01:00:22,687
Quem a avistar, deve reportar
� pol�cia, imediatamente.
655
01:00:22,694 --> 01:00:26,120
- Oficiais do Governo...
- Esse homem foi eleito...
656
01:00:26,122 --> 01:00:27,765
Isso � tudo que voc� tem?
657
01:00:30,273 --> 01:00:31,997
D�-me outro.
658
01:00:53,874 --> 01:00:55,581
Ol�, Jean.
659
01:01:02,637 --> 01:01:05,655
N�o pode controlar minha mente
como controla a deles.
660
01:01:06,302 --> 01:01:08,181
N�o sou igual a eles.
661
01:01:08,724 --> 01:01:10,520
O mesmo, por favor.
662
01:01:12,990 --> 01:01:14,891
Como me encontrou?
663
01:01:15,967 --> 01:01:19,376
Vamos dizer que tenho amigos
em lugares importantes.
664
01:01:20,707 --> 01:01:22,519
Quem � voc�?
665
01:01:22,819 --> 01:01:24,705
Uma pergunta melhor seria,
666
01:01:25,137 --> 01:01:26,854
quem � voc�?
667
01:01:26,856 --> 01:01:28,263
� uma garotinha assustada
668
01:01:28,265 --> 01:01:30,523
que obedece a um cara
em uma cadeira?
669
01:01:31,234 --> 01:01:34,271
Ou � a criatura
mais poderosa do planeta?
670
01:01:37,787 --> 01:01:41,529
- Eu n�o sei quem sou.
- Sabe, sim.
671
01:01:42,556 --> 01:01:45,209
Voc� � a garota
que todos abandonam.
672
01:01:49,187 --> 01:01:51,639
Talvez eles tenham tido
um bom motivo.
673
01:01:52,048 --> 01:01:54,265
Por causa do que tem
dentro de voc�?
674
01:01:55,156 --> 01:01:58,537
Voc� tem medo disso
porque acha que a torna m�.
675
01:01:58,879 --> 01:02:00,425
Perversa.
676
01:02:00,582 --> 01:02:04,320
Todas as palavras que ensinaram
para te manter na linha.
677
01:02:04,798 --> 01:02:07,572
Palavras criadas
h� muito tempo
678
01:02:07,574 --> 01:02:09,951
por homens
com mentes muito pequenas.
679
01:02:09,953 --> 01:02:13,327
Eles n�o podem nem come�ar
a compreender o que voc� �.
680
01:02:13,331 --> 01:02:15,235
Nem seus X-Men.
681
01:02:15,797 --> 01:02:17,641
E voc� pode?
682
01:02:20,039 --> 01:02:21,439
Charles.
683
01:02:23,011 --> 01:02:25,317
Charles! Charles.
684
01:02:26,082 --> 01:02:28,317
- Hank n�o est� na aula.
- O qu�?
685
01:02:28,319 --> 01:02:30,019
Hank n�o est� na aula.
686
01:02:31,158 --> 01:02:32,892
Verificou o quarto dele?
687
01:02:32,894 --> 01:02:34,630
Sim, ele tamb�m
n�o est� l�.
688
01:02:50,364 --> 01:02:51,995
Onde est� o resto deles?
689
01:02:52,353 --> 01:02:53,999
Estou sozinho.
690
01:02:54,580 --> 01:02:56,733
Sem o Charles?
691
01:03:00,553 --> 01:03:02,367
Se est� procurando
pela Jean,
692
01:03:02,791 --> 01:03:05,321
- ela foi embora.
- N�o, eu sei disso.
693
01:03:05,761 --> 01:03:07,577
Bem, por que est� aqui,
Hank?
694
01:03:07,988 --> 01:03:11,928
Voc� tem contatos pelo mundo
para ajud�-lo a achar mutantes.
695
01:03:12,715 --> 01:03:14,747
Quero que me ajude
a encontrar Jean.
696
01:03:14,995 --> 01:03:17,136
N�o tenho motivo
para encontr�-la.
697
01:03:17,138 --> 01:03:18,555
N�o � por mim.
698
01:03:18,955 --> 01:03:20,600
Fa�a pela Raven.
699
01:03:21,822 --> 01:03:23,364
Ela o mandou?
700
01:03:25,617 --> 01:03:27,055
Voc� n�o sabe?
701
01:03:30,153 --> 01:03:32,200
Sei o que, Hank?
702
01:03:33,014 --> 01:03:34,657
Raven est� morta.
703
01:03:36,558 --> 01:03:38,330
Jean a matou.
704
01:03:59,606 --> 01:04:02,135
Preciso que me ajude
a encontrar a Jean.
705
01:04:08,010 --> 01:04:10,536
Se eu a encontrar,
irei mat�-la.
706
01:04:11,900 --> 01:04:13,300
Eu sei.
707
01:04:30,415 --> 01:04:33,530
- Eles sabem quem eu sou?
- Sabem.
708
01:04:35,232 --> 01:04:37,150
E n�o t�m medo de mim?
709
01:04:38,656 --> 01:04:41,646
A �nica pessoa aqui
com medo dos seus poderes...
710
01:04:42,416 --> 01:04:43,944
� voc�.
711
01:04:57,467 --> 01:04:59,901
V� reunir os outros.
712
01:04:59,903 --> 01:05:04,586
Se ela n�o puder controlar,
n�s a destruiremos.
713
01:05:10,097 --> 01:05:13,143
Era isso que queria
me mostrar?
714
01:05:13,145 --> 01:05:14,627
N�o.
715
01:05:15,079 --> 01:05:17,704
Isto que eu queria
te mostrar.
716
01:05:35,451 --> 01:05:38,786
O que entrou em voc� no espa�o,
n�o foi uma tempestade solar.
717
01:05:39,235 --> 01:05:41,473
E isso n�o foi um acidente.
718
01:05:41,477 --> 01:05:44,191
Foi atra�do por voc�.
719
01:05:45,731 --> 01:05:47,289
E o que era?
720
01:05:47,291 --> 01:05:50,993
Uma for�a c�smica poderosa,
pura e inimagin�vel.
721
01:05:51,542 --> 01:05:54,167
N�s vimos entrar
em voc� no espa�o.
722
01:05:54,370 --> 01:05:58,563
N�s est�vamos l�, Jean.
Seguindo aquela for�a.
723
01:05:59,255 --> 01:06:00,655
Por qu�?
724
01:06:00,657 --> 01:06:03,989
Porque � a fagulha
que deu vida ao universo.
725
01:06:04,389 --> 01:06:07,276
E a chama
que consumiu meu mundo.
726
01:06:11,733 --> 01:06:14,380
O que sobrou do meu povo
procurou nas estrelas,
727
01:06:14,382 --> 01:06:16,499
por aquele poder
para control�-la.
728
01:06:16,501 --> 01:06:19,901
Mas destruiu tudo
que entrou em contato com ela.
729
01:06:20,197 --> 01:06:21,901
At� aparecer voc�.
730
01:06:23,431 --> 01:06:25,467
Por que eu?
731
01:06:25,977 --> 01:06:28,535
Porque voc� � mais forte
do que sabe.
732
01:06:29,543 --> 01:06:31,970
Porque voc� � especial,
Jean.
733
01:06:37,001 --> 01:06:38,922
Com minha ajuda,
734
01:06:38,924 --> 01:06:41,302
poderia controlar
o que h� dentro de voc�.
735
01:06:41,602 --> 01:06:43,755
Controlar aquele poder
para criar
736
01:06:43,757 --> 01:06:46,039
novos mundos inteiros.
737
01:06:46,742 --> 01:06:49,081
Transformar poeira em �gua.
738
01:06:49,798 --> 01:06:52,095
�gua em vida.
739
01:06:52,931 --> 01:06:54,933
� o seu destino, Jean.
740
01:06:54,935 --> 01:06:57,110
Tornar-se algo maior.
741
01:06:57,112 --> 01:06:58,753
Evoluir
742
01:06:58,755 --> 01:07:02,043
para a maior for�a
da Gal�xia.
743
01:07:16,240 --> 01:07:18,891
Eu falei que eles
nunca te entenderiam.
744
01:07:20,096 --> 01:07:22,547
E o que eles n�o entendem,
eles temem.
745
01:07:22,549 --> 01:07:24,275
E o que eles temem...
746
01:07:24,600 --> 01:07:26,637
Eles querem destruir.
747
01:07:31,847 --> 01:07:33,668
Raven sofreu?
748
01:07:35,082 --> 01:07:36,541
N�o por muito tempo.
749
01:07:39,689 --> 01:07:42,593
Sei que tivemos nossas...
750
01:07:43,912 --> 01:07:46,567
diferen�as no passado,
mas...
751
01:07:46,569 --> 01:07:48,413
N�s dois am�vamos Raven.
752
01:07:50,052 --> 01:07:51,470
Sim.
753
01:07:54,167 --> 01:07:55,805
Sim, n�s am�vamos.
754
01:07:56,296 --> 01:07:58,238
A garota foi vista.
755
01:07:58,618 --> 01:08:00,975
- Onde?
- Nova Iorque.
756
01:08:00,977 --> 01:08:03,300
Teremos olhos no local
ao chegarmos.
757
01:08:56,849 --> 01:08:58,363
Est� na hora.
758
01:09:04,878 --> 01:09:06,574
Sabemos onde Jean est�.
759
01:09:06,576 --> 01:09:08,311
Disse que n�o podia
encontr�-la.
760
01:09:08,313 --> 01:09:10,184
N�o fui eu
quem a encontrou.
761
01:09:10,186 --> 01:09:11,586
Foi o Erik.
762
01:09:11,999 --> 01:09:14,320
Hank est� com ele.
Est�o indo at� ela.
763
01:09:14,322 --> 01:09:17,180
- E v�o mat�-la.
- E ningu�m impedir�.
764
01:09:17,580 --> 01:09:20,656
Kurt, quero que leve
Scott e eu at� l�, mas s� isso.
765
01:09:20,658 --> 01:09:22,569
Deixe-nos l�
e volte para casa.
766
01:09:22,571 --> 01:09:24,133
E eu?
767
01:09:24,135 --> 01:09:26,170
N�o estou falando
como X-Men.
768
01:09:26,944 --> 01:09:29,119
Scott e eu iremos
lutar por Jean,
769
01:09:29,121 --> 01:09:30,911
sem voc�s, fim da conversa.
770
01:09:30,913 --> 01:09:34,665
Tempestade, eu perdi
muitas pessoas que amo.
771
01:09:35,493 --> 01:09:37,494
N�o pedirei a voc� para ir.
772
01:09:38,153 --> 01:09:39,553
Eu pedirei.
773
01:09:41,003 --> 01:09:42,459
Precisamos de voc�.
774
01:09:43,416 --> 01:09:46,275
- Eu preciso de voc�.
- Eu te protejo.
775
01:09:46,277 --> 01:09:48,163
- Olhe.
- Fim da conversa.
776
01:09:54,595 --> 01:09:57,192
Kurt, feche seus olhos.
777
01:09:57,355 --> 01:09:59,323
Mostrarei nosso destino.
778
01:10:12,090 --> 01:10:13,602
Onde eles est�o?
779
01:10:30,208 --> 01:10:31,666
Ela est� l� dentro.
780
01:10:33,425 --> 01:10:34,961
Ol�, velho amigo.
781
01:10:47,175 --> 01:10:49,915
Me poupe dessa merda
de "velho amigo", Charles.
782
01:10:50,014 --> 01:10:52,032
E n�o se meta meu caminho.
783
01:10:52,093 --> 01:10:56,261
Eu lamento pelo que ela fez,
mas n�o posso deix�-lo entrar.
784
01:10:56,286 --> 01:11:00,208
Voc� sempre lamenta, Charles.
E tem sempre um discurso.
785
01:11:01,513 --> 01:11:03,513
Mas ningu�m
se importa mais.
786
01:11:04,100 --> 01:11:07,812
Se fizermos isso agora,
v�o nos ver como monstros.
787
01:11:07,823 --> 01:11:10,552
Malucos violentos lutando
nas ruas de Nova Iorque.
788
01:11:10,558 --> 01:11:11,971
O que eu te disse?
789
01:11:11,979 --> 01:11:14,141
Droga, cara!
Sua terra ser� destru�da!
790
01:11:14,169 --> 01:11:16,155
Tudo com o que
voc� se importa.
791
01:11:16,263 --> 01:11:17,666
Me poupe.
792
01:11:17,691 --> 01:11:20,003
Se encostar nela,
eu te mato.
793
01:11:20,050 --> 01:11:22,653
N�o fa�a isso, Erik.
794
01:11:22,688 --> 01:11:25,913
Matar a Jean n�o trar�
a Raven de volta.
795
01:11:27,015 --> 01:11:28,858
A garota morre.
796
01:12:06,275 --> 01:12:08,174
Kurt, preciso de voc�!
797
01:12:14,142 --> 01:12:16,004
Kurt, me leve para dentro.
798
01:12:17,418 --> 01:12:19,539
Voc� n�o � o �nico
que controla mentes.
799
01:12:19,564 --> 01:12:20,972
Kurt!
800
01:13:15,619 --> 01:13:18,338
Vieram para te matar,
voc� n�o pode deixar.
801
01:13:18,464 --> 01:13:19,994
Voc� ir� revidar!
802
01:13:31,771 --> 01:13:36,231
Sinta o poder dentro de voc�.
Esse poder � voc�!
803
01:14:08,074 --> 01:14:09,768
Distraiam eles!
804
01:14:23,220 --> 01:14:25,956
Eu sei de quem
era aquele sangue.
805
01:14:30,651 --> 01:14:32,420
Voc� me expulsou.
806
01:14:33,079 --> 01:14:35,304
E agora vem at� aqui
para me matar?
807
01:14:35,590 --> 01:14:37,230
Isso mesmo.
808
01:14:57,135 --> 01:14:59,473
E n�o consegue
sequer fazer isso.
809
01:15:03,151 --> 01:15:06,077
Deixe-me te mostrar
como � que se faz.
810
01:15:44,002 --> 01:15:45,791
Scott, me ajude.
811
01:15:50,202 --> 01:15:51,779
Kurt!
812
01:15:51,833 --> 01:15:53,774
Kurt, tudo bem?
813
01:15:53,809 --> 01:15:56,021
- N�o!
- Venha aqui!
814
01:15:56,029 --> 01:15:58,478
Me leve agora
para dentro daquela casa!
815
01:16:01,563 --> 01:16:04,674
- Voc� tamb�m veio me matar?
- Nunca.
816
01:16:04,811 --> 01:16:06,452
Jean, nunca!
817
01:16:06,927 --> 01:16:09,447
Eu falhei com voc�,
sei disso, mas...
818
01:16:09,501 --> 01:16:11,726
Voc� n�o � assim.
819
01:16:13,421 --> 01:16:14,821
Kurt!
820
01:16:15,762 --> 01:16:17,172
Jean, por favor!
821
01:16:17,183 --> 01:16:19,705
Voc� n�o faz ideia
de quem eu sou.
822
01:16:19,771 --> 01:16:23,105
Te criei desde que era
uma garotinha, eu te conhe�o.
823
01:16:24,555 --> 01:16:27,830
Ela n�o � mais
a sua garotinha.
824
01:16:31,989 --> 01:16:33,749
O que voc� �?
825
01:16:36,218 --> 01:16:39,203
Jean, tente se lembrar
do que eu te dizia, por favor.
826
01:16:39,216 --> 01:16:40,691
Voc� consegue controlar.
827
01:16:40,763 --> 01:16:43,557
Pode fazer
qualquer coisa que quiser.
828
01:16:43,599 --> 01:16:45,168
Ent�o me mostre.
829
01:16:47,529 --> 01:16:49,432
Ande at� mim.
830
01:16:52,468 --> 01:16:54,255
Voc� sabe que n�o posso.
831
01:16:58,761 --> 01:17:00,257
N�o!
832
01:17:08,787 --> 01:17:10,449
Por favor, Jean.
833
01:17:19,248 --> 01:17:20,811
Por favor!
834
01:17:35,166 --> 01:17:38,646
Eu n�o consigo
mais ver a sua mente.
835
01:17:40,502 --> 01:17:42,602
Voc� v� a minha?
836
01:17:44,995 --> 01:17:46,520
Veja.
837
01:17:47,619 --> 01:17:49,249
Jean, veja.
838
01:17:52,316 --> 01:17:54,493
O que decide fazer
com o seu presente
839
01:17:54,518 --> 01:17:57,208
� inteiramente
sua responsabilidade.
840
01:17:58,494 --> 01:18:00,762
Aqui pode ser
a sua nova casa.
841
01:18:00,981 --> 01:18:03,486
Podemos ser
sua nova fam�lia.
842
01:18:04,528 --> 01:18:06,035
N�o!
843
01:18:07,433 --> 01:18:10,732
Porque voc�
n�o est� quebrada.
844
01:18:19,097 --> 01:18:22,747
- Voc� vai lev�-la?
- Sim.
845
01:18:28,185 --> 01:18:31,614
Posso ajud�-la de formas
que voc� n�o pode.
846
01:18:31,729 --> 01:18:36,304
Ela n�o pode ser ajudada,
� um caso perdido.
847
01:18:39,705 --> 01:18:41,174
N�o, ela n�o �.
848
01:18:41,193 --> 01:18:45,405
Enquanto houver algu�m
que se importar, h� esperan�a.
849
01:18:51,447 --> 01:18:53,313
Ainda h� esperan�a.
850
01:19:07,943 --> 01:19:11,511
Eu sabia...
Que voc� ainda estava a�.
851
01:19:13,439 --> 01:19:16,016
Ele s� te mostrou
o seu passado.
852
01:19:19,047 --> 01:19:23,085
Venha comigo
para o seu futuro.
853
01:19:25,030 --> 01:19:26,514
N�o.
854
01:19:32,353 --> 01:19:34,134
Preparar armas
para neutralizar.
855
01:19:34,389 --> 01:19:38,316
Eu nunca pedi por isso,
nada disso.
856
01:19:39,154 --> 01:19:43,144
Eu viajei as estrelas por
um presente que voc� n�o quer?
857
01:19:45,660 --> 01:19:47,349
Ent�o pegue-o.
858
01:19:49,391 --> 01:19:52,606
Por favor, me liberte.
859
01:19:55,636 --> 01:19:57,502
Vou tentar.
860
01:20:44,540 --> 01:20:46,340
Pare, voc� a matar�!
861
01:20:47,180 --> 01:20:49,930
Suas vidas
n�o significam nada.
862
01:20:49,950 --> 01:20:54,050
Seu mundo ser� nosso.
863
01:20:54,200 --> 01:20:55,795
Voc� matar� a todos n�s.
864
01:20:56,028 --> 01:20:58,436
Isso.
865
01:20:58,727 --> 01:21:00,423
Jean, voc� precisa soltar.
866
01:21:03,171 --> 01:21:04,746
Jean, solte!
867
01:21:05,977 --> 01:21:07,726
Solte, Jean, solte!
868
01:21:10,604 --> 01:21:12,268
Solte!
869
01:21:18,221 --> 01:21:20,323
Aqui tem um! Pegue-o!
870
01:21:23,300 --> 01:21:24,700
Jean!
871
01:21:32,100 --> 01:21:33,500
Jean.
872
01:21:33,700 --> 01:21:35,100
Jean?
873
01:21:35,430 --> 01:21:36,930
Jean, Jean?
874
01:21:36,970 --> 01:21:39,470
- O que houve?
- Eu n�o sei, n�o posso l�-la.
875
01:21:43,030 --> 01:21:46,300
Vamos, saiam! Levem-no!
Vamos, saiam, saiam!
876
01:21:46,320 --> 01:21:47,720
Entendido, vamos.
877
01:21:49,067 --> 01:21:51,621
Vamos, mexam-se!
878
01:22:01,600 --> 01:22:04,590
- Ela est� viva.
- Scott, precisa lev�-la daqui.
879
01:22:11,190 --> 01:22:12,590
Est� tudo limpo!
880
01:22:34,500 --> 01:22:35,900
�ltimo.
881
01:22:37,150 --> 01:22:40,350
Certo, limpo, limpo.
Voltem, vamos!
882
01:22:57,070 --> 01:22:59,270
Meu filho era seu f�.
883
01:23:08,720 --> 01:23:10,720
Raven estava certa.
884
01:23:11,220 --> 01:23:14,320
Jean nunca foi a vil�.
885
01:23:16,800 --> 01:23:18,500
Eu fui.
886
01:23:22,070 --> 01:23:23,970
Eu n�o devia
ter mentido para ela.
887
01:23:26,300 --> 01:23:27,900
Eu estava errado.
888
01:23:29,700 --> 01:23:33,600
Mas... esse poder
889
01:23:34,300 --> 01:23:36,980
que est� nela,
eu nunca o coloquei l�.
890
01:23:37,000 --> 01:23:40,100
Eu nunca faria
algo para machuc�-la.
891
01:23:40,150 --> 01:23:43,650
Esse n�o sou eu.
E essa... n�o � a Jean.
892
01:23:44,800 --> 01:23:46,900
N�s ainda podemos salv�-la.
893
01:23:47,381 --> 01:23:49,850
Ela ainda � a Jean.
894
01:23:58,480 --> 01:24:01,100
Estamos a 16km
do Centro de Conten��o Mutante.
895
01:24:01,130 --> 01:24:02,830
Preparem-se
para transferi-los.
896
01:24:12,590 --> 01:24:15,590
O que exatamente
est� a controlando?
897
01:24:15,610 --> 01:24:17,010
Eu n�o sei.
898
01:24:17,030 --> 01:24:20,630
Mas essa mulher,
essa... coisa
899
01:24:20,660 --> 01:24:23,560
j� provou do poder
e ela voltar� para mais.
900
01:24:23,600 --> 01:24:25,000
Ela vir� atr�s da Jean.
901
01:24:25,050 --> 01:24:29,400
- �timo. Deixe-a vir.
- Ela a matar� por isso.
902
01:24:29,430 --> 01:24:32,630
E eu te garanto,
a matan�a n�o acabar� a�.
903
01:24:33,020 --> 01:24:35,220
Isso n�o �
o que Raven gostaria.
904
01:24:35,600 --> 01:24:37,000
Voc� sabe disso.
905
01:24:37,830 --> 01:24:39,630
Voc�s dois sabem.
906
01:24:58,300 --> 01:25:00,300
Cooper, est� vendo isso?
907
01:25:01,660 --> 01:25:04,960
Alfa 1,
h� muitos inimigos a bordo.
908
01:25:05,000 --> 01:25:06,400
Eles ir�o para o fundo.
909
01:25:06,430 --> 01:25:08,270
- Abram em 5.
- Entendido.
910
01:25:08,300 --> 01:25:09,800
Voc�s dois venham comigo.
911
01:25:09,850 --> 01:25:12,350
O resto fica
e olha os prisioneiros!
912
01:25:12,370 --> 01:25:14,650
N�o sejam idiotas!
Voc�s precisam de n�s.
913
01:25:14,670 --> 01:25:16,370
Feche, agora!
914
01:25:17,900 --> 01:25:20,030
Malditos mutantes
est�o vindo.
915
01:25:20,060 --> 01:25:21,460
Eles n�o s�o mutantes.
916
01:25:21,500 --> 01:25:23,350
Libertem-nos.
Precisar�o de n�s.
917
01:25:23,370 --> 01:25:26,360
- Somos a sua �nica chance.
- Fiquem calados.
918
01:26:08,230 --> 01:26:10,230
Qual a condi��o
desses mutantes?
919
01:26:10,260 --> 01:26:12,560
Estamos em derrocada.
Eles n�o s�o...
920
01:26:12,600 --> 01:26:15,130
- O qu�?
- Eles...
921
01:26:15,590 --> 01:26:18,390
- Eles o qu�?
- Eles n�o s�o mu...
922
01:26:18,680 --> 01:26:20,280
Eles est�o aqui pela Jean.
923
01:26:21,830 --> 01:26:23,530
Preparem-se
para abrir fogo.
924
01:26:23,550 --> 01:26:25,550
Seu filho estava certo
sobre n�s.
925
01:26:25,570 --> 01:26:26,970
N�s podemos ajud�-lo!
926
01:26:36,920 --> 01:26:38,320
Por favor!
927
01:26:53,680 --> 01:26:55,080
H� mais!
928
01:27:22,170 --> 01:27:25,000
N�s s� queremos a garota.
Afastem-se.
929
01:27:25,050 --> 01:27:26,450
N�o!
930
01:27:26,973 --> 01:27:28,864
O que voc� est� fazendo?
931
01:27:29,230 --> 01:27:31,280
O que Raven faria.
932
01:27:50,695 --> 01:27:52,335
Scott, leve-me at� a Jean!
933
01:28:31,760 --> 01:28:33,670
Selene!
934
01:28:36,520 --> 01:28:37,920
Hank!
935
01:28:39,175 --> 01:28:40,925
Ajude a Tempestade!
936
01:29:07,900 --> 01:29:11,000
N�o, n�o, n�o.
N�o, n�o, por favor.
937
01:29:11,110 --> 01:29:12,690
N�o morra!
938
01:30:06,488 --> 01:30:07,938
Pode me deixar aqui.
939
01:30:09,585 --> 01:30:11,175
Scott, vigie a entrada.
940
01:30:11,999 --> 01:30:13,399
Jean, acorde!
941
01:30:13,401 --> 01:30:15,291
Jean, acorde,
voc� precisa acordar.
942
01:31:31,344 --> 01:31:32,744
Hank!
943
01:32:28,864 --> 01:32:31,241
N�o quero lutar com voc�.
944
01:32:31,737 --> 01:32:33,612
Ou�o isso sempre.
945
01:32:33,897 --> 01:32:35,846
Voc� a queria morta.
946
01:32:37,250 --> 01:32:39,643
Mudei de ideia.
947
01:33:03,791 --> 01:33:06,056
Eu estava tentando
te proteger.
948
01:33:06,070 --> 01:33:08,527
Estava tentando afastar
a sua dor.
949
01:33:08,996 --> 01:33:11,895
- Mas...
- Voc� apenas a enterrou.
950
01:33:13,870 --> 01:33:15,070
Jean.
951
01:33:18,096 --> 01:33:19,496
Onde estamos?
952
01:33:21,439 --> 01:33:23,321
Estamos dentro
da minha mente?
953
01:33:24,770 --> 01:33:26,861
� mais calma que a minha.
954
01:33:30,676 --> 01:33:33,304
Sinto muito
pelo o que fiz com voc�.
955
01:33:34,013 --> 01:33:35,413
Eu sei.
956
01:33:35,415 --> 01:33:40,085
Eu s� queria te proteger
e te dar o que merece.
957
01:33:40,195 --> 01:33:42,371
O que qualquer
crian�a merece.
958
01:33:59,311 --> 01:34:00,711
Uma fam�lia.
959
01:34:02,184 --> 01:34:03,584
Sim.
960
01:34:06,577 --> 01:34:09,394
Sei que o que fez
foi por amor.
961
01:34:09,500 --> 01:34:10,900
Eu te perdoo.
962
01:34:31,557 --> 01:34:33,603
J� sei o que preciso fazer.
963
01:34:34,348 --> 01:34:35,748
E o que �?
964
01:34:36,057 --> 01:34:37,820
Proteger minha fam�lia.
965
01:34:41,080 --> 01:34:42,530
Jean, espere.
966
01:38:06,187 --> 01:38:08,232
Voc� quer esse poder?
967
01:38:08,890 --> 01:38:10,397
Voc� o ter�.
968
01:38:24,609 --> 01:38:26,009
Jean!
969
01:38:33,869 --> 01:38:37,161
Voc� n�o consegue
control�-lo!
970
01:38:37,447 --> 01:38:39,428
Se me matar,
971
01:38:39,832 --> 01:38:43,171
voc� matar� a todos eles.
972
01:39:00,066 --> 01:39:03,521
Suas emo��es
te tornam fraca.
973
01:39:10,363 --> 01:39:11,763
Jean!
974
01:39:12,845 --> 01:39:14,045
N�o.
975
01:39:16,814 --> 01:39:18,214
Jean!
976
01:39:28,758 --> 01:39:30,158
Voc� est� enganada.
977
01:39:31,192 --> 01:39:33,735
Minhas emo��es
me tornam forte.
978
01:40:24,452 --> 01:40:26,379
Ela se foi.
979
01:40:37,011 --> 01:40:38,579
Ela...
980
01:40:40,849 --> 01:40:42,799
Ela est� livre.
981
01:41:23,932 --> 01:41:25,933
ESCOLA JEAN GREY
PARA JOVENS SUPERDOTADOS
982
01:41:25,935 --> 01:41:28,253
Agora eu sei quem sou.
983
01:41:28,478 --> 01:41:32,052
N�o sou mais o que os outros
querem que eu seja.
984
01:41:32,204 --> 01:41:36,221
N�o estou destinada a algo
que n�o posso controlar.
985
01:41:36,642 --> 01:41:39,797
Eu evolu�
para al�m deste mundo.
986
01:41:40,555 --> 01:41:45,384
Esse n�o � o meu fim,
nem dos X-Men.
987
01:41:46,908 --> 01:41:49,259
� um novo come�o.
988
01:41:52,889 --> 01:41:55,409
Vai devagar.
Seguran�a em primeiro lugar.
989
01:42:33,380 --> 01:42:36,465
- Isso � tudo, senhor?
- Sim, obrigado.
990
01:42:58,718 --> 01:43:01,151
Como tem passado?
991
01:43:01,860 --> 01:43:05,800
- O que faz aqui, Erik?
- Vim ver um velho amigo.
992
01:43:07,844 --> 01:43:09,329
Que tal uma partida?
993
01:43:11,696 --> 01:43:13,431
Hoje n�o, obrigado.
994
01:43:17,105 --> 01:43:21,148
H� muito tempo,
voc� salvou a minha vida.
995
01:43:22,953 --> 01:43:24,972
E me ofereceu um lar.
996
01:43:26,191 --> 01:43:28,536
Eu gostaria de fazer
o mesmo por voc�.
997
01:43:44,322 --> 01:43:46,303
S� uma partida.
998
01:43:47,003 --> 01:43:49,288
Pelos velhos tempos.
999
01:44:01,667 --> 01:44:03,497
Vou pegar leve com voc�.
1000
01:44:04,636 --> 01:44:06,649
N�o, n�o vai.
1001
01:44:33,746 --> 01:44:37,746
| ManiacS - 10 Anos! |
www.maniacsubs.ga
1002
01:44:38,305 --> 01:44:44,836
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
71686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.