All language subtitles for Danger.Zone.1996.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:42,665 --> 00:01:44,255 Good morning, boss. 3 00:01:44,266 --> 00:01:46,126 Ahh, good morning, man. 4 00:01:46,134 --> 00:01:47,134 Everything cool? 5 00:01:47,135 --> 00:01:49,695 So far. Good. 6 00:02:14,294 --> 00:02:17,234 Hey, that's one of them Masai warriors, huh? 7 00:02:17,235 --> 00:02:18,760 Yeah. 8 00:02:18,764 --> 00:02:20,304 Them guys sure get around, don't they? 9 00:02:20,305 --> 00:02:21,699 Kind of like us, huh? 10 00:02:24,135 --> 00:02:26,565 Captioning made possible by lions gate entertainment 11 00:02:53,263 --> 00:02:56,198 so, boss, how far do you think they are? 12 00:02:56,199 --> 00:02:57,329 Doesn't matter, man. 13 00:02:57,333 --> 00:02:59,933 We're almost there. 14 00:03:02,871 --> 00:03:04,771 Does that look like this? 15 00:03:04,772 --> 00:03:06,172 I guess so. 16 00:03:06,173 --> 00:03:08,573 Yeah? Close enough. 17 00:03:08,575 --> 00:03:11,605 You sure your friend will let us use his talents? 18 00:03:11,611 --> 00:03:12,727 No problem. 19 00:03:12,728 --> 00:03:14,008 Captain Morgan and I go way back. 20 00:03:30,724 --> 00:03:34,193 Man: I can't believe how someone so uncivilized 21 00:03:34,194 --> 00:03:36,662 can become so downright respectful. 22 00:03:36,663 --> 00:03:37,832 I mean, when we came here, 23 00:03:37,833 --> 00:03:40,600 we was just kids playing cowboys and Indians, 24 00:03:40,601 --> 00:03:41,659 learning to survive 25 00:03:41,666 --> 00:03:43,866 and trying to make a quick buck. 26 00:03:43,868 --> 00:03:45,668 We were hiding guns for the rebels 27 00:03:45,669 --> 00:03:46,929 in some of the mines and tunnels 28 00:03:46,936 --> 00:03:48,496 he's working in now. 29 00:03:48,504 --> 00:03:50,904 Bush rebels kept calling him captain 30 00:03:50,906 --> 00:03:51,936 for some damn reason. 31 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Name just stuck. 32 00:04:06,619 --> 00:04:08,249 Got your game face on? 33 00:04:08,253 --> 00:04:10,053 Yeah, you always do. 34 00:04:10,054 --> 00:04:11,854 Don't worry. We'll get past these gentlemen. 35 00:04:11,856 --> 00:04:14,256 Do it for love, country, 36 00:04:14,258 --> 00:04:15,858 and mostly for money. 37 00:04:16,926 --> 00:04:18,556 Not Morgan. No way, man. 38 00:04:18,560 --> 00:04:19,790 It's different for him. 39 00:04:19,794 --> 00:04:20,894 It's more for respect, 40 00:04:20,895 --> 00:04:23,595 for the people and himself. 41 00:04:24,965 --> 00:04:27,925 He's a diamond among the rough. 42 00:04:42,913 --> 00:04:45,848 Ixnay on the Ore-hays, Peter Joe. 43 00:04:45,849 --> 00:04:47,979 Why I ought to. 44 00:04:50,553 --> 00:04:51,669 Morgan. 45 00:04:51,670 --> 00:04:52,790 How's it looking, Morgan? 46 00:04:52,791 --> 00:04:53,818 Hey, fellas. 47 00:04:53,822 --> 00:04:54,860 We got our work cut out for us here, okay. 48 00:04:54,861 --> 00:04:55,886 The water table's dropping, 49 00:04:55,890 --> 00:04:56,920 but it's making the Dolomoth dry up faster. 50 00:04:56,925 --> 00:04:59,755 Okay, man. It's not a trailer, man. 51 00:05:01,896 --> 00:05:02,856 Hey! 52 00:05:02,863 --> 00:05:04,396 See this thing? 53 00:05:04,397 --> 00:05:05,927 We've got to pump in some cement here 54 00:05:05,932 --> 00:05:07,401 before it brutally collapses. 55 00:05:07,402 --> 00:05:09,730 And we better do it on number 7 as well, 56 00:05:09,735 --> 00:05:10,965 just to be safe. 57 00:05:11,970 --> 00:05:13,900 Come on. Follow. 58 00:05:13,905 --> 00:05:15,935 This way. 59 00:05:23,845 --> 00:05:26,475 Hey, right here. 60 00:05:26,480 --> 00:05:28,910 Excuse me. 61 00:05:31,449 --> 00:05:32,479 Whoa, whoa, whoa. 62 00:05:32,483 --> 00:05:34,199 Stop means stop. 63 00:05:34,200 --> 00:05:35,920 Just stay close, sir, all right? Let's go. 64 00:05:35,921 --> 00:05:37,389 We got it right here. Right here. 65 00:05:39,288 --> 00:05:41,288 Look. Man... man. 66 00:05:43,292 --> 00:05:44,792 Don't mess with me, man. 67 00:05:44,793 --> 00:05:45,862 Don't piss me off, man. 68 00:05:45,863 --> 00:05:47,530 I understand you're a dick. 69 00:05:47,531 --> 00:05:48,928 Now you read, man. 70 00:05:48,929 --> 00:05:50,409 Get off my case, now. 71 00:05:50,413 --> 00:05:51,903 I'm gonna rip out your headlights, man. 72 00:05:51,904 --> 00:05:54,428 No, you listen to me, man. 73 00:05:54,433 --> 00:05:55,373 Yo, I... 74 00:05:55,374 --> 00:05:56,697 Morgan: Catch. 75 00:05:56,701 --> 00:05:58,631 Captain Morgan. Oh, God. 76 00:05:58,636 --> 00:06:01,896 What's up? How you doing, man? 77 00:06:01,905 --> 00:06:03,365 Hi, bro. 78 00:06:03,373 --> 00:06:05,073 Now don't you feel like a fool, man, 79 00:06:05,074 --> 00:06:06,340 treating me so bad? 80 00:06:06,341 --> 00:06:07,609 See, he and me are friends, all right? 81 00:06:07,610 --> 00:06:08,809 Me and the captain, we're tight. 82 00:06:08,810 --> 00:06:10,910 Yeah, with friends like you, who needs enemies? 83 00:06:10,912 --> 00:06:12,428 Basically, this guy needs an enema. 84 00:06:12,429 --> 00:06:13,947 I'm about to give him one with a shrapnel... 85 00:06:13,948 --> 00:06:15,008 be kind, this is my associate. 86 00:06:15,015 --> 00:06:16,455 Man, he's a punk, man. 87 00:06:16,465 --> 00:06:17,905 Give the Prosac a fighting chance, will you? 88 00:06:17,917 --> 00:06:19,177 You got to read the labels. 89 00:06:19,184 --> 00:06:20,452 All right, all right, all right. 90 00:06:20,453 --> 00:06:21,320 Sorry, man. 91 00:06:21,321 --> 00:06:22,079 What's in the truck? 92 00:06:22,086 --> 00:06:23,716 Tony. Nothing, couple scuds. 93 00:06:23,720 --> 00:06:25,850 Scuds? What's the scuds doing? 94 00:06:25,855 --> 00:06:26,845 Hey, I missed you. 95 00:06:26,856 --> 00:06:27,856 I missed you, too. 96 00:06:27,856 --> 00:06:28,856 I thought you went to the north mines, 97 00:06:28,858 --> 00:06:29,958 messed around up there. No? 98 00:06:29,959 --> 00:06:30,919 Bullshit. I did. 99 00:06:30,926 --> 00:06:31,886 What is this? I don't know. 100 00:06:31,893 --> 00:06:32,893 It's legit, though. 101 00:06:32,894 --> 00:06:33,864 I got it signed by the minister of 102 00:06:33,865 --> 00:06:35,031 what's it... whose its... 103 00:06:35,032 --> 00:06:36,728 my initials! Yeah. 104 00:06:36,729 --> 00:06:38,698 Yeah. You forged my signature. 105 00:06:38,699 --> 00:06:40,497 That's... that's very ingenious. 106 00:06:40,498 --> 00:06:41,958 You know everything comes in here 107 00:06:41,966 --> 00:06:43,426 is my responsibility. 108 00:06:43,434 --> 00:06:44,074 Well. 109 00:06:44,075 --> 00:06:45,466 This is kind of steep. 110 00:06:45,467 --> 00:06:46,867 All right, let's negotiate. 111 00:06:46,869 --> 00:06:47,935 Okay. 112 00:06:47,936 --> 00:06:48,996 The usual. You know, case of red stripe. 113 00:06:49,003 --> 00:06:50,071 Case of red stripe? I got some. 114 00:06:50,072 --> 00:06:51,002 Just fell off the back, man. 115 00:06:51,006 --> 00:06:52,436 Don't you mean off the wagon? 116 00:06:52,440 --> 00:06:54,120 Okay. Might have a case. 117 00:06:54,124 --> 00:06:55,814 I'll kill you. I'll kill you, man. 118 00:06:55,815 --> 00:06:58,440 Get that shit out of here. 119 00:07:01,614 --> 00:07:03,654 All right. Now hold your water, man, okay. 120 00:07:03,655 --> 00:07:05,126 Just trust me. 121 00:07:05,127 --> 00:07:06,597 You and I are going to be richer. 122 00:07:06,605 --> 00:07:08,075 6 foot up a bull's ass, it's gonna be a ball. 123 00:07:08,086 --> 00:07:09,846 Toxic waste? 124 00:07:09,854 --> 00:07:11,031 50-50. 125 00:07:11,032 --> 00:07:12,210 I'll give you 40-60 if you want. 126 00:07:12,211 --> 00:07:13,389 What are you doing transporting this shit? 127 00:07:13,390 --> 00:07:15,090 Man, it's all right. No one's gonna get hurt. 128 00:07:15,091 --> 00:07:18,059 Just ca... it's toxic waste! 129 00:07:18,060 --> 00:07:21,560 It's not that toxic. 130 00:07:22,730 --> 00:07:26,360 You get this shit out of here. 131 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 What the hell is this? 132 00:07:33,971 --> 00:07:34,971 Friends of yours? 133 00:07:34,972 --> 00:07:36,002 Well, used to be. 134 00:07:36,005 --> 00:07:37,035 Now it seems like they're pissed. 135 00:07:37,040 --> 00:07:39,410 Yeah, no shirt shitlock. 136 00:07:40,076 --> 00:07:41,506 Kiss my ass, Chang. 137 00:07:41,510 --> 00:07:42,810 You commie-supportin' asswipe! 138 00:07:42,811 --> 00:07:44,741 Oh, Chang? You've gone international on me. 139 00:07:44,746 --> 00:07:46,846 Yeah, I know no discrimination. Excuse me. 140 00:07:46,848 --> 00:07:48,808 Yeah. 141 00:07:51,684 --> 00:07:54,454 Keep the peace, bro. 142 00:07:54,786 --> 00:07:56,746 God. Sorry. 143 00:07:56,754 --> 00:07:58,454 Get ready, Clifton. 144 00:07:58,455 --> 00:08:00,155 Elvis, get the artillery, will you? 145 00:08:00,157 --> 00:08:01,887 Elvis: Yes, sir. 146 00:08:02,459 --> 00:08:04,659 You just won't let go, will you? 147 00:08:04,661 --> 00:08:07,601 Card shuffle Buddhist. 148 00:08:14,169 --> 00:08:15,449 Whoa! 149 00:08:15,453 --> 00:08:16,743 What are you doing to my place? 150 00:08:16,744 --> 00:08:19,038 I said I was sorry, man. 151 00:08:21,709 --> 00:08:23,009 Got the next size up? 152 00:08:23,010 --> 00:08:25,610 Yep. Big and tall, bro. 153 00:08:25,612 --> 00:08:27,652 That'll fit. 154 00:08:29,448 --> 00:08:31,608 Wahoo! 155 00:08:31,616 --> 00:08:32,716 What'd you do to piss him off? 156 00:08:32,717 --> 00:08:33,847 He's an ex-business partner. 157 00:08:33,851 --> 00:08:36,621 And it's the "ex" he's not too happy about. 158 00:08:36,622 --> 00:08:37,950 Cover me. 159 00:08:41,923 --> 00:08:43,623 Oh! Jesus Christ! 160 00:08:43,624 --> 00:08:45,674 Ahh. 161 00:08:45,675 --> 00:08:47,725 Now he's pissing me off. 162 00:08:48,995 --> 00:08:53,625 Damn it, man. Get this thing out of here. 163 00:08:55,968 --> 00:08:57,528 Where is he? There he is. 164 00:08:57,536 --> 00:09:00,196 Man, I feel a stone wall coming on. 165 00:09:00,205 --> 00:09:01,585 Yeah? 166 00:09:01,589 --> 00:09:02,969 Bring it on, you punk. 167 00:09:02,974 --> 00:09:04,240 Ohh! 168 00:09:04,241 --> 00:09:07,011 Why do I miss this guy? 169 00:09:07,577 --> 00:09:09,037 Yeah! Take that, man. 170 00:09:21,723 --> 00:09:24,323 It's okay. Come on. 171 00:09:36,803 --> 00:09:41,143 I hope you're satisfied, God damn it. 172 00:09:45,276 --> 00:09:46,336 Hey, Chang! 173 00:09:46,343 --> 00:09:48,493 Don't you believe in karma? 174 00:09:48,494 --> 00:09:50,644 You must have been born the year of the fool, man. 175 00:09:50,647 --> 00:09:53,047 Yeah, yeah! That's right, buddy. 176 00:09:53,049 --> 00:09:56,249 I'm gonna make you a baby again. 177 00:10:08,197 --> 00:10:10,027 Man: There he goes. 178 00:10:10,032 --> 00:10:13,302 Oh, man. This sucks. 179 00:10:15,036 --> 00:10:16,836 Don't hit my truck! 180 00:10:16,837 --> 00:10:19,037 Elvis, fire it up! 181 00:10:24,676 --> 00:10:26,936 Follow the truck, Elvis. 182 00:10:30,247 --> 00:10:32,307 Andreas. 183 00:10:32,315 --> 00:10:34,915 Whoo! See you at Nando's, about 7:30. 184 00:10:34,917 --> 00:10:38,017 Yeah, yeah. Y'all come back now, you hear. 185 00:10:38,253 --> 00:10:40,020 He's mine. 186 00:10:40,021 --> 00:10:41,320 Oh, my God! 187 00:10:41,321 --> 00:10:42,621 That rice lover's gonna blow the jeep. 188 00:10:42,623 --> 00:10:44,963 Jump! Jump! 189 00:10:47,726 --> 00:10:49,756 No! 190 00:10:51,662 --> 00:10:52,992 God! 191 00:10:57,132 --> 00:10:58,799 Army. 192 00:11:00,635 --> 00:11:01,725 Pull back. 193 00:11:01,736 --> 00:11:02,936 Move out. 194 00:11:02,937 --> 00:11:05,037 Back in the chopper. 195 00:11:05,039 --> 00:11:06,039 Pull back. 196 00:11:43,110 --> 00:11:44,110 Morgan: Jesus. 197 00:11:47,947 --> 00:11:49,007 Look what they did to my guys, man. 198 00:11:49,014 --> 00:11:52,024 Look what they did to my guys! 199 00:12:03,761 --> 00:12:07,430 New scenes of horror continue to multiply 200 00:12:07,431 --> 00:12:09,181 as the death toll rises 201 00:12:09,182 --> 00:12:10,932 in the small African nation of east Zambezi. 202 00:12:10,934 --> 00:12:13,268 The massive toxic spill has spread 203 00:12:13,269 --> 00:12:14,369 throughout the Southern waterway, 204 00:12:14,370 --> 00:12:15,800 forcing government troops 205 00:12:15,804 --> 00:12:17,241 to break off their running battle 206 00:12:17,242 --> 00:12:18,348 with rebel forces 207 00:12:18,355 --> 00:12:19,465 in an attempt to quarantine 208 00:12:19,473 --> 00:12:21,173 the infected region. 209 00:12:21,174 --> 00:12:22,414 In this village alone, 210 00:12:22,415 --> 00:12:25,408 over 100 fatalities have been recorded. 211 00:12:25,411 --> 00:12:27,841 Earlier today, the Zambezi minister of state 212 00:12:27,846 --> 00:12:30,206 spoke at a press conference held in the capital. 213 00:12:30,215 --> 00:12:32,315 We are still searching for the source. 214 00:12:32,317 --> 00:12:34,847 But we know who the guilty parties are. 215 00:12:34,852 --> 00:12:38,120 And believe me, they will not go unpunished, 216 00:12:38,121 --> 00:12:40,221 especially the U.S. government 217 00:12:40,223 --> 00:12:42,223 and its agents 218 00:12:42,224 --> 00:12:44,224 who continue to permit and support such transport. 219 00:12:44,227 --> 00:12:46,827 They are the primary ones to blame. 220 00:12:46,829 --> 00:12:48,959 We hold them the most responsible 221 00:12:48,964 --> 00:12:50,934 for the crime against our people, 222 00:12:50,935 --> 00:12:53,199 our families, and our children. 223 00:12:53,200 --> 00:12:54,500 Woman: Mr. minister! 224 00:12:54,501 --> 00:12:55,900 Reporter: This man, 225 00:12:55,901 --> 00:12:57,301 American mining engineer Rick Morgan, 226 00:12:57,303 --> 00:12:59,443 was quickly hustled out of the country 227 00:12:59,444 --> 00:13:00,938 only hours ago. 228 00:13:00,939 --> 00:13:02,439 Male reporter: Mr. Morgan, the barrels causing the death 229 00:13:02,441 --> 00:13:04,071 of hundreds of people have not been found. 230 00:13:04,075 --> 00:13:06,035 Please, tell us where they are. 231 00:13:06,043 --> 00:13:07,881 Sources close to the minister have confirmed 232 00:13:07,882 --> 00:13:09,878 that Mr. Morgan was in fact responsible 233 00:13:09,880 --> 00:13:12,049 for authorizing the toxic dumping. 234 00:13:12,050 --> 00:13:13,948 He was released to U.S. authorities 235 00:13:13,949 --> 00:13:15,049 after the American government 236 00:13:15,050 --> 00:13:16,320 reconfirmed its commitment 237 00:13:16,321 --> 00:13:18,817 to provide extensive financial aid 238 00:13:18,819 --> 00:13:19,819 to east Zambezi. 239 00:13:19,820 --> 00:13:22,750 Tracy candle, new media network, 240 00:13:22,756 --> 00:13:24,316 east Zambezi. 241 00:13:46,810 --> 00:13:50,480 Man: You're not an easy man to find. 242 00:13:51,413 --> 00:13:54,281 I've come to make you an offer. 243 00:13:54,282 --> 00:13:56,382 And you are? 244 00:13:56,384 --> 00:13:59,224 Maurice Dupont. 245 00:14:00,187 --> 00:14:01,987 I am a ministerial consultant 246 00:14:01,988 --> 00:14:07,158 to the Democratic Republic of east Zambezi. 247 00:14:07,959 --> 00:14:09,876 Really? 248 00:14:09,877 --> 00:14:11,787 Well, I've made it my policy 249 00:14:11,796 --> 00:14:13,256 to not be consulted by countries 250 00:14:13,264 --> 00:14:15,404 that try to execute me. 251 00:14:15,932 --> 00:14:17,562 Well, Mr. Morgan, 252 00:14:17,566 --> 00:14:21,066 it was your signature on the document. 253 00:14:21,069 --> 00:14:24,938 The government still holds you responsible. 254 00:14:24,939 --> 00:14:29,539 More than 1,000 villagers have died of toxic poisoning 255 00:14:29,543 --> 00:14:32,943 from the drums that you allowed in. 256 00:14:32,946 --> 00:14:34,696 Yeah, well... 257 00:14:34,697 --> 00:14:36,447 The chances of me hurting anyone in here 258 00:14:36,449 --> 00:14:37,379 are pretty slim, 259 00:14:37,383 --> 00:14:39,217 but seem to be increasing 260 00:14:39,218 --> 00:14:41,518 since your arrival. 261 00:14:41,520 --> 00:14:43,087 Personally, 262 00:14:43,088 --> 00:14:46,356 I believe your approval was forged, 263 00:14:46,357 --> 00:14:51,487 that the man responsible walked free. 264 00:14:51,495 --> 00:14:55,495 Mr. Jim Scott. 265 00:14:56,299 --> 00:14:59,467 Buddy, you're late and a life short, mister. 266 00:14:59,468 --> 00:15:02,937 Do you not wish to, uh, clear your name? 267 00:15:02,938 --> 00:15:05,138 Your reputation? 268 00:15:05,140 --> 00:15:10,040 You know, I lost both things. 269 00:15:10,044 --> 00:15:13,212 Not you, not anyone, 270 00:15:13,213 --> 00:15:15,547 gonna get them back. 271 00:15:15,548 --> 00:15:17,508 Okay. 272 00:15:17,516 --> 00:15:19,176 Mr. Morgan. 273 00:15:19,184 --> 00:15:23,487 There were more than 20 drums 274 00:15:23,488 --> 00:15:25,148 on that truck. 275 00:15:25,156 --> 00:15:29,086 We don't know how many have corroded 276 00:15:29,093 --> 00:15:30,426 or have leaked. 277 00:15:30,427 --> 00:15:31,957 We need your help 278 00:15:31,961 --> 00:15:33,961 to find where the source is. 279 00:15:33,963 --> 00:15:37,063 You got the wrong man. 280 00:15:37,499 --> 00:15:41,869 The government is prepared to offer you amnesty, 281 00:15:41,870 --> 00:15:46,870 release your frozen assets, including back pay. 282 00:15:46,874 --> 00:15:49,942 Now you're just funny. 283 00:15:49,943 --> 00:15:51,476 Oh, no. 284 00:15:51,477 --> 00:15:56,007 Jim Scott has survived. 285 00:16:00,583 --> 00:16:04,053 He lives somewhere deep in rebel territory. 286 00:16:04,186 --> 00:16:07,646 It's going to be harder for me to find Scott 287 00:16:07,656 --> 00:16:10,016 than for you. 288 00:16:49,264 --> 00:16:51,534 For 10 years I've watched this nation 289 00:16:51,535 --> 00:16:54,066 divide itself into socialism 290 00:16:54,067 --> 00:16:54,997 against capitalism, 291 00:16:55,001 --> 00:16:56,401 tribalism against nationalism, 292 00:16:56,402 --> 00:17:00,037 father against son, brother against brother. 293 00:17:00,038 --> 00:17:01,968 The industrial nations, 294 00:17:01,973 --> 00:17:04,690 they send in millions of dollars 295 00:17:04,691 --> 00:17:07,410 without understanding a thing about the third world. 296 00:17:07,411 --> 00:17:10,646 They don't need a handout of money. 297 00:17:10,647 --> 00:17:12,977 They need expertise. 298 00:17:12,982 --> 00:17:15,122 People like you. 299 00:17:38,435 --> 00:17:40,735 Very fine. And you, sir? 300 00:17:44,741 --> 00:17:46,341 Morgan. 301 00:17:46,342 --> 00:17:47,742 Morgan. 302 00:18:00,754 --> 00:18:02,421 Because of you! 303 00:18:02,422 --> 00:18:05,056 Because of you, Morgan, 304 00:18:05,057 --> 00:18:08,487 all my family is dead. 305 00:18:08,493 --> 00:18:10,263 I want to tell you something. 306 00:18:10,264 --> 00:18:12,729 You're a murderer. 307 00:18:16,466 --> 00:18:20,026 She's just an old African. 308 00:19:06,344 --> 00:19:08,514 Politics. 309 00:19:31,915 --> 00:19:33,925 Scott: See you at Nando's, about 7:30. 310 00:19:34,301 --> 00:19:37,641 There's somebody I've got to see. 311 00:19:45,878 --> 00:19:50,748 What else? Mr. Jack Daniel's. 312 00:20:10,933 --> 00:20:13,968 This bar's closed until 6:00. 313 00:20:13,969 --> 00:20:17,539 What time is it at your end of the bar? 314 00:20:20,908 --> 00:20:23,776 Hey, this is that guy 315 00:20:23,777 --> 00:20:25,937 that dumped that toxic stuff in the river 316 00:20:25,945 --> 00:20:28,945 that killed all the villagers. 317 00:20:32,952 --> 00:20:34,452 All right, now, fellas. 318 00:20:34,453 --> 00:20:37,653 I don't want any trouble. 319 00:20:37,656 --> 00:20:40,316 Uhh! 320 00:20:40,892 --> 00:20:44,592 You get out of this bar, you murderer. 321 00:20:45,896 --> 00:20:48,796 Look. 322 00:20:48,798 --> 00:20:51,698 All I wanted to do is order a drink. 323 00:20:59,008 --> 00:21:00,708 Ahh! 324 00:21:06,580 --> 00:21:08,680 Shit. 325 00:21:11,951 --> 00:21:14,791 Gah! Uhh! 326 00:21:19,891 --> 00:21:21,358 Hyah! 327 00:21:24,962 --> 00:21:27,432 Ohh! 328 00:21:34,771 --> 00:21:38,441 The bar is closed until 6:00. 329 00:21:38,841 --> 00:21:40,808 So I've been told. 330 00:21:40,809 --> 00:21:41,939 Aye-yi-yi. 331 00:21:41,943 --> 00:21:43,392 Aye-yi-yi-yi. 332 00:21:43,393 --> 00:21:44,843 You have any idea how much trouble you are in? 333 00:21:44,845 --> 00:21:49,045 I can see the quality of your clientele hasn't changed. 334 00:21:49,048 --> 00:21:51,008 Ricky? 335 00:21:51,016 --> 00:21:53,876 You must be mad to come back here. 336 00:21:53,885 --> 00:21:58,545 You know, you're right. You always did charge too much. 337 00:21:58,555 --> 00:22:00,285 Look what you've done. 338 00:22:00,290 --> 00:22:02,059 I could lose my license for this, huh? 339 00:22:02,060 --> 00:22:04,688 You never had one to begin with. 340 00:22:04,693 --> 00:22:05,992 That's true. 341 00:22:05,993 --> 00:22:07,293 But it's the thought that counts. 342 00:22:07,295 --> 00:22:09,655 I thought they deport you. 343 00:22:09,664 --> 00:22:12,834 So did I. 344 00:22:13,500 --> 00:22:16,800 I hear Jim Scott's alive. 345 00:22:16,803 --> 00:22:18,937 Uh, well, um, 346 00:22:18,938 --> 00:22:20,838 it's, um. 347 00:22:20,839 --> 00:22:22,369 It's a rumor. 348 00:22:22,373 --> 00:22:23,806 Uh-huh. 349 00:22:30,913 --> 00:22:32,983 Ohh! 350 00:22:33,715 --> 00:22:35,075 Make him think you do this. 351 00:22:35,083 --> 00:22:37,483 He never paid me nothing. 352 00:22:37,485 --> 00:22:39,845 Filthy pig. 353 00:22:49,829 --> 00:22:51,829 So, where's Scott? 354 00:22:51,831 --> 00:22:53,498 The rebels have him. 355 00:22:53,499 --> 00:22:56,369 No one has seen him. He might as well be dead. 356 00:22:56,370 --> 00:22:58,938 And don't even think of going up there. 357 00:22:58,939 --> 00:23:01,997 There's full patrols. Both sides. 358 00:23:02,006 --> 00:23:03,986 Yeah, well, I'm going to have to go up there. 359 00:23:03,990 --> 00:23:05,970 And the question is how you're gonna help me. 360 00:23:05,976 --> 00:23:08,876 It's not the same times, my friend. 361 00:23:08,878 --> 00:23:10,478 The war has escalated. 362 00:23:10,479 --> 00:23:12,679 The rebels have made major advances, 363 00:23:12,681 --> 00:23:14,911 and the government is ruthless. 364 00:23:14,916 --> 00:23:15,946 It could be worse. 365 00:23:15,950 --> 00:23:18,750 The bar can be in rebel territory. 366 00:23:18,752 --> 00:23:22,921 Do you know, I have missed your logic. 367 00:23:22,922 --> 00:23:25,062 Heh heh. 368 00:23:25,891 --> 00:23:27,091 Dupont: Very classy. 369 00:23:27,092 --> 00:23:30,662 Passed out in the bartender's back room. 370 00:23:40,069 --> 00:23:42,799 Dr. Kim woods, 371 00:23:42,805 --> 00:23:45,765 want you to meet Rick Morgan. 372 00:23:48,609 --> 00:23:50,939 Dr. woods has been hired 373 00:23:50,944 --> 00:23:52,884 from the world health organization. 374 00:23:52,885 --> 00:23:56,909 She's a respected researcher in contaminates. 375 00:23:56,916 --> 00:23:59,376 How do you do? 376 00:23:59,385 --> 00:24:02,445 I'll wait in the cafe. 377 00:24:10,861 --> 00:24:12,661 For you. 378 00:24:14,864 --> 00:24:16,130 My best sausage. 379 00:24:16,131 --> 00:24:17,431 Thank you. 380 00:24:17,432 --> 00:24:19,062 Enjoy. 381 00:24:33,679 --> 00:24:37,609 I've, uh, arranged for 2 soldiers 382 00:24:37,616 --> 00:24:40,476 to accompany you and Dr. woods. 383 00:24:40,485 --> 00:24:42,585 Kim. 384 00:24:42,987 --> 00:24:44,647 Kim. 385 00:24:44,655 --> 00:24:48,885 Um, that won't be necessary. 386 00:24:48,892 --> 00:24:51,627 I do not think you realize 387 00:24:51,628 --> 00:24:54,158 how dangerous this country has become. 388 00:24:54,163 --> 00:24:55,963 I mean that, um... 389 00:24:55,964 --> 00:24:57,897 It won't be necessary 390 00:24:57,898 --> 00:24:59,828 for our contaminations expert here 391 00:24:59,834 --> 00:25:02,001 to accompany me. 392 00:25:02,002 --> 00:25:04,172 'Cause, uh, I don't need an assistant 393 00:25:04,173 --> 00:25:05,601 to find the drums. 394 00:25:05,605 --> 00:25:07,935 I'm not your assistant. 395 00:25:08,206 --> 00:25:13,576 Though it looks like you could use one. 396 00:25:16,880 --> 00:25:20,449 I happen to be a member of alcoholics anonymous 397 00:25:20,450 --> 00:25:21,850 when I'm not drinking. 398 00:25:21,851 --> 00:25:23,351 What's your problem? 399 00:25:23,352 --> 00:25:24,852 I'm here to neutralize the mess you've created. 400 00:25:24,854 --> 00:25:27,454 And I'm not looking forward to scouring the countryside 401 00:25:27,456 --> 00:25:28,586 with a washout. 402 00:25:28,590 --> 00:25:30,290 Especially one responsible 403 00:25:30,291 --> 00:25:31,991 for destroying an entire tribe of people. 404 00:25:31,993 --> 00:25:33,993 I think you better tell 405 00:25:33,995 --> 00:25:35,085 Ms. national geographic here 406 00:25:35,096 --> 00:25:36,856 that I don't think I'm gonna help her 407 00:25:36,864 --> 00:25:39,064 with her science project. 408 00:25:41,601 --> 00:25:43,201 Call me when he passes out again. 409 00:25:43,202 --> 00:25:45,972 I'll be at the hotel. 410 00:25:51,876 --> 00:25:58,076 Well, I always hate introductions. 411 00:25:58,881 --> 00:26:03,821 But I... I think that... that went rather well. 412 00:26:06,221 --> 00:26:09,957 Look, Morgan, you don't have to like her, 413 00:26:09,958 --> 00:26:12,088 just work with her. 414 00:26:12,093 --> 00:26:14,961 Oh, terrific. 415 00:26:14,962 --> 00:26:16,929 Where will you start? 416 00:26:16,930 --> 00:26:18,900 Scott could only have buried the drums 417 00:26:18,901 --> 00:26:21,158 in about half a dozen places, 418 00:26:21,166 --> 00:26:22,926 all closed mines. 419 00:26:22,934 --> 00:26:24,750 You checked them all, 420 00:26:24,751 --> 00:26:26,571 but you may have missed a few stopes. 421 00:26:26,572 --> 00:26:27,940 Good. 422 00:27:07,773 --> 00:27:12,209 If the casings have deteriorated, 423 00:27:12,210 --> 00:27:15,679 the U.S. recognizance satellite 424 00:27:15,680 --> 00:27:20,110 will zero in like flies to horse shit. 425 00:27:20,116 --> 00:27:23,116 I've done my part. 426 00:28:07,029 --> 00:28:09,659 Ahh. 427 00:29:19,731 --> 00:29:21,761 Supposed to go left back there. 428 00:29:21,766 --> 00:29:23,866 The road is closed. 429 00:29:23,868 --> 00:29:25,368 Land mines. 430 00:29:25,369 --> 00:29:27,799 Rebels? 431 00:29:27,804 --> 00:29:29,404 Quarantine. 432 00:29:29,405 --> 00:29:32,165 The water is poisoned. 433 00:29:33,375 --> 00:29:35,305 Man: Keep an eye out for rebels. 434 00:29:35,310 --> 00:29:37,340 Second man: Clear the fence out of the way. 435 00:29:37,345 --> 00:29:40,275 Move these trucks through. 436 00:29:45,385 --> 00:29:46,875 Excuse me, boss. 437 00:29:46,886 --> 00:29:48,416 Just got word Morgan and the girl 438 00:29:48,420 --> 00:29:50,020 have crossed into rebel country 439 00:29:50,022 --> 00:29:51,022 30 Miles east. 440 00:29:51,023 --> 00:29:54,063 Okay, let's catch up to them. 441 00:29:57,494 --> 00:30:00,134 Third man: Let's go! 442 00:30:29,858 --> 00:30:31,988 All this from poisoned water? 443 00:30:31,993 --> 00:30:35,433 Everyone's dead, madame. 444 00:30:37,464 --> 00:30:38,964 Morgan: Stop. 445 00:30:38,965 --> 00:30:40,495 Stop. 446 00:30:47,938 --> 00:30:50,868 You're not allowed here. 447 00:31:08,990 --> 00:31:10,620 What did you do that for? 448 00:31:10,624 --> 00:31:12,862 You nuts? What the hell are you doing? 449 00:31:12,863 --> 00:31:14,019 What are you doing? 450 00:31:14,026 --> 00:31:14,986 Hey. 451 00:31:14,993 --> 00:31:16,433 It's better to kill it. 452 00:31:16,434 --> 00:31:18,527 The poison's a terrible way 453 00:31:18,529 --> 00:31:20,059 for it to die. 454 00:31:22,065 --> 00:31:23,995 How long ago did this happen? 455 00:31:24,000 --> 00:31:25,100 The quarantine? 456 00:31:25,101 --> 00:31:26,331 9 months. 457 00:31:26,335 --> 00:31:27,565 Are there any other villages like this 458 00:31:27,570 --> 00:31:28,886 along the river? 459 00:31:28,887 --> 00:31:30,197 There are many villages. 460 00:31:30,205 --> 00:31:32,095 No survivors. 461 00:31:44,015 --> 00:31:45,075 Soldier: Look. 462 00:31:45,082 --> 00:31:46,151 Kim: What is all this? 463 00:31:46,152 --> 00:31:47,515 They are mass graves, 464 00:31:47,516 --> 00:31:48,876 and there are many more along the river. 465 00:31:48,885 --> 00:31:52,515 Hundreds of villagers are buried here. 466 00:32:21,149 --> 00:32:23,379 Thanks. 467 00:32:31,257 --> 00:32:33,287 What is it? 468 00:32:33,625 --> 00:32:37,125 Africans never bury their dead in mass graves. 469 00:32:37,128 --> 00:32:39,058 Only murderers. 470 00:32:39,062 --> 00:32:40,997 And that buck they shot back there, 471 00:32:40,998 --> 00:32:42,258 it was about, what, 6 months old? 472 00:32:42,265 --> 00:32:44,395 Doing pretty good on poisoned water, 473 00:32:44,400 --> 00:32:46,700 don't you think? 474 00:32:47,135 --> 00:32:49,365 Come on. 475 00:32:52,238 --> 00:32:56,038 One hour. Rebels. 476 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 How long has this place been closed? 477 00:32:58,543 --> 00:33:00,010 About 10 years. 478 00:33:00,011 --> 00:33:02,241 It used to be the richest colonial mine 479 00:33:02,246 --> 00:33:04,046 before independence. 480 00:33:04,047 --> 00:33:05,177 It just ran out. 481 00:33:05,181 --> 00:33:08,521 So this is where you buried the drums? 482 00:33:09,184 --> 00:33:11,184 This is my one and only speech, okay? 483 00:33:11,186 --> 00:33:13,046 I don't know where the drums are buried 484 00:33:13,054 --> 00:33:14,191 because I didn't bury them. 485 00:33:14,192 --> 00:33:16,118 Now, personally, I hope we get lucky 486 00:33:16,123 --> 00:33:17,091 and we find them, 487 00:33:17,092 --> 00:33:18,060 because then you can do your job, 488 00:33:18,061 --> 00:33:19,558 whatever the hell that is, 489 00:33:19,559 --> 00:33:21,089 and I can go drink myself blind 490 00:33:21,093 --> 00:33:23,063 knowing I saved the world. 491 00:33:28,966 --> 00:33:30,296 Where are you going? 492 00:33:30,300 --> 00:33:32,570 The back door. 493 00:33:46,281 --> 00:33:48,631 Morgan: There used to be 494 00:33:48,632 --> 00:33:50,982 an emergency generator somewhere around here. 495 00:34:02,594 --> 00:34:05,764 Don't have any phobias, do you? 496 00:34:09,365 --> 00:34:12,395 You'll get over them. 497 00:34:26,748 --> 00:34:29,316 Keep away from the shaft on the left. 498 00:34:29,317 --> 00:34:31,747 This level's partially flooded. 499 00:34:31,752 --> 00:34:33,521 How come you know this place so well? 500 00:34:33,522 --> 00:34:36,090 I used to be on inspections and development. 501 00:34:36,091 --> 00:34:38,089 5 year contract for the whole region. 502 00:34:38,091 --> 00:34:39,758 That's very weird. 503 00:34:39,759 --> 00:34:40,589 What? 504 00:34:40,593 --> 00:34:42,793 This rock fault. 505 00:34:42,795 --> 00:34:45,295 What's on the other side? 506 00:34:45,297 --> 00:34:47,757 I don't know. 507 00:34:47,765 --> 00:34:50,225 You must have been a very thorough inspector. 508 00:34:50,801 --> 00:34:53,131 It's man-made. 509 00:34:55,204 --> 00:34:59,544 Someone's had charges to keep the people out. 510 00:35:06,830 --> 00:35:08,480 Morgan: You can tell 'cause the rock faces 511 00:35:08,482 --> 00:35:09,748 are all jagged. 512 00:35:09,749 --> 00:35:11,279 Cleavage on the face. 513 00:35:11,283 --> 00:35:13,517 I'm not trying to be fresh. 514 00:35:13,518 --> 00:35:15,618 I didn't say you were. 515 00:35:15,620 --> 00:35:17,050 You didn't have to. 516 00:35:17,054 --> 00:35:18,487 What does that mean? 517 00:35:18,488 --> 00:35:20,338 It means since I've met you 518 00:35:20,344 --> 00:35:22,202 you've been giving me nothing but attitude. 519 00:35:22,203 --> 00:35:24,060 Personally, I'm a little sick of it. 520 00:35:24,793 --> 00:35:26,593 Aah! Aah! 521 00:35:27,294 --> 00:35:29,134 Aah! 522 00:35:35,735 --> 00:35:38,065 Hold on. 523 00:35:59,823 --> 00:36:01,793 Ohh. 524 00:36:08,330 --> 00:36:11,660 Where'd you get it? 525 00:36:12,767 --> 00:36:14,797 You got an acid kit? 526 00:36:14,802 --> 00:36:16,702 In here. 527 00:36:35,821 --> 00:36:38,589 It's not serious. 528 00:36:38,590 --> 00:36:41,290 Good. 529 00:36:46,563 --> 00:36:48,503 It's clean. 530 00:36:50,866 --> 00:36:51,866 Thanks. Sure. 531 00:36:51,867 --> 00:36:55,197 It means the barrels aren't here. 532 00:36:59,340 --> 00:37:01,540 What the hell is this? 533 00:37:01,808 --> 00:37:03,238 Geiger counter. 534 00:37:03,242 --> 00:37:04,541 I know what it is. 535 00:37:04,542 --> 00:37:05,841 I mean, what are you doing with it? 536 00:37:05,842 --> 00:37:07,142 What do you think we're looking for? 537 00:37:07,145 --> 00:37:08,775 Toxic waste has nothing 538 00:37:08,779 --> 00:37:09,879 to do with radioactivity. 539 00:37:09,880 --> 00:37:11,580 No one ever said anything 540 00:37:11,581 --> 00:37:12,781 about radioactivity. 541 00:37:12,782 --> 00:37:13,882 You didn't know? 542 00:37:13,883 --> 00:37:15,650 No, I didn't know. 543 00:37:15,651 --> 00:37:17,701 What, you mean you knew? 544 00:37:17,702 --> 00:37:19,752 Was there a death wish on the application form? 545 00:37:19,755 --> 00:37:21,755 I headed a team that developed 546 00:37:21,757 --> 00:37:23,337 a powder bacteria 547 00:37:23,341 --> 00:37:24,921 that can allow us to reduce radio activity levels 548 00:37:24,926 --> 00:37:27,656 on contact. 549 00:37:27,662 --> 00:37:29,829 What, this? 550 00:37:29,830 --> 00:37:30,700 Yes. 551 00:37:30,701 --> 00:37:32,157 Good for you. 552 00:37:32,164 --> 00:37:33,632 Personally I don't like to be taken for a punk. 553 00:37:33,633 --> 00:37:34,833 And I don't like to be treated 554 00:37:34,834 --> 00:37:36,404 like one of the usual suspects. 555 00:37:36,405 --> 00:37:39,172 Sucks, doesn't it? 556 00:37:41,873 --> 00:37:43,707 Can you walk? 557 00:37:43,708 --> 00:37:45,238 I think so. 558 00:37:45,242 --> 00:37:46,782 'Cause we've got to find out why Dupont's been 559 00:37:46,783 --> 00:37:49,507 giving us 2 different stories. 560 00:38:00,790 --> 00:38:03,320 Wait here. 561 00:38:10,631 --> 00:38:12,501 Kim: Morgan! 562 00:38:17,870 --> 00:38:19,570 Dead soldiers. 563 00:38:19,571 --> 00:38:21,201 Not a good sign. 564 00:38:23,240 --> 00:38:26,210 We've got company. 565 00:38:26,809 --> 00:38:29,809 Slowly. 566 00:38:29,812 --> 00:38:31,779 Nice and easy. 567 00:38:34,615 --> 00:38:36,905 Let's go. 568 00:38:40,552 --> 00:38:42,786 We don't look up. 569 00:38:42,787 --> 00:38:45,717 Nice and easy. 570 00:38:46,525 --> 00:38:48,794 You drive. 571 00:39:25,427 --> 00:39:26,127 Go left. 572 00:39:26,128 --> 00:39:29,557 We came right. Go left. 573 00:39:54,921 --> 00:39:56,551 Uhh. Aah! 574 00:40:09,632 --> 00:40:11,972 Hands up. 575 00:40:14,936 --> 00:40:16,996 Aah-ya-ya-ya-ya-ya. 576 00:40:17,004 --> 00:40:21,407 Man: Aah-ya-ya-ya-ya. 577 00:40:22,909 --> 00:40:24,779 Ya-ya-ya-ya-ya. 578 00:42:13,042 --> 00:42:16,882 He's my friend. 579 00:42:18,779 --> 00:42:21,649 Ain't you? 580 00:42:24,817 --> 00:42:28,917 I heard your big ass was back in the neighborhood. 581 00:42:28,921 --> 00:42:31,889 Yeah, it's amazing the kind of riff-raff 582 00:42:31,890 --> 00:42:33,190 they let in these days. 583 00:42:33,191 --> 00:42:36,561 Yeah. 584 00:42:37,894 --> 00:42:39,694 It's good to see you, Scott. 585 00:42:39,695 --> 00:42:41,725 That's not my name anymore, man. 586 00:42:41,730 --> 00:42:42,930 My name is Usando. 587 00:42:42,931 --> 00:42:45,031 I'm sorry? Usando. 588 00:42:45,033 --> 00:42:46,933 Usando. 589 00:42:46,934 --> 00:42:47,902 Good. 590 00:42:47,903 --> 00:42:48,901 Ohh! 591 00:42:48,902 --> 00:42:50,736 Yaah! 592 00:42:50,737 --> 00:42:51,937 Scott: Oh, man. 593 00:42:51,938 --> 00:42:53,287 Let me rephrase that. 594 00:42:53,288 --> 00:42:54,638 You wouldn't mind calling me Usando, would you? 595 00:42:54,640 --> 00:42:56,270 No, that'll work for me. 596 00:42:56,274 --> 00:42:57,914 Uh, it's all right, Madumo. It's all right. 597 00:42:57,915 --> 00:42:59,909 Yeah, Madumo. 598 00:42:59,911 --> 00:43:01,878 Oh, man. 599 00:43:01,879 --> 00:43:03,847 I liked it better when we used to hug. 600 00:43:03,848 --> 00:43:05,248 You got a lot of explaining to do, man. 601 00:43:05,249 --> 00:43:06,448 I know. Come on. 602 00:43:06,449 --> 00:43:07,649 Let me introduce you to my family. 603 00:43:07,651 --> 00:43:08,717 Ow. Sorry. 604 00:43:08,718 --> 00:43:09,578 Your family? 605 00:43:09,585 --> 00:43:10,775 Who's your girl? 606 00:43:10,786 --> 00:43:11,846 Oh. Uh, Kim. 607 00:43:11,853 --> 00:43:13,787 Hi, Kim. Come on through. 608 00:43:13,788 --> 00:43:14,898 Give me that. 609 00:43:14,905 --> 00:43:16,015 It's all right, it's all right. 610 00:43:16,023 --> 00:43:18,190 Hold on one damn second. 611 00:43:18,191 --> 00:43:20,061 This thing goes with me everywhere. 612 00:43:20,062 --> 00:43:22,226 Come on, Kim. 613 00:43:26,630 --> 00:43:28,060 You got 9 lives or something? 614 00:43:28,064 --> 00:43:29,998 Yeah, only got a couple left. 615 00:43:29,999 --> 00:43:33,899 But only one jaw, so watch out. 616 00:43:33,902 --> 00:43:36,202 Hey, there she is. 617 00:43:36,204 --> 00:43:38,904 There they are. 618 00:43:38,906 --> 00:43:41,136 This is my wife Tebi. 619 00:43:41,141 --> 00:43:42,908 Our daughter Scarlet. 620 00:43:42,909 --> 00:43:44,676 Sabon. Sabon. 621 00:43:44,677 --> 00:43:46,937 This is, uh, this is Morgan. 622 00:43:46,945 --> 00:43:48,905 Remember the one I told you about, captain Morgan? 623 00:43:48,913 --> 00:43:50,013 That's him. 624 00:43:50,014 --> 00:43:51,714 Oh! Welcome. 625 00:43:51,715 --> 00:43:52,975 It's a pleasure to meet you. 626 00:44:00,921 --> 00:44:02,487 What's so funny? 627 00:44:02,488 --> 00:44:04,048 Uh, no, she just, uh, said you were pretty. 628 00:44:04,057 --> 00:44:06,717 Yeah. Come on in. 629 00:44:06,726 --> 00:44:09,256 Uh, come on, take a seat. 630 00:44:16,634 --> 00:44:19,874 They're headed down river. It's all rebel country. 631 00:44:19,875 --> 00:44:21,070 Let's go, go! 632 00:44:21,071 --> 00:44:23,811 Man: Look out for rebels! 633 00:44:30,245 --> 00:44:32,905 So what's the haps? I know why you're here. 634 00:44:32,914 --> 00:44:34,752 Uh, what's your agenda, ma'am? 635 00:44:34,753 --> 00:44:36,119 Uh, that's Dr. Kim woods, 636 00:44:36,120 --> 00:44:39,917 the ever fashionable contaminations expert 637 00:44:39,920 --> 00:44:42,120 from the W.H.O. 638 00:44:42,122 --> 00:44:44,092 Oh, I see. All right, all right. 639 00:44:44,093 --> 00:44:48,359 So what's who looking for and why? 640 00:44:48,360 --> 00:44:49,860 What did you bury? 641 00:44:49,861 --> 00:44:51,060 What'd I bury? 642 00:44:51,061 --> 00:44:52,261 What, are you talking out of school, Morgan? 643 00:44:52,263 --> 00:44:53,963 You know what you've buried. 644 00:44:53,964 --> 00:44:55,104 What you know about what I've buried? 645 00:44:55,105 --> 00:44:56,698 You know something I don't know? 646 00:44:56,699 --> 00:44:58,199 Easy, you two, okay? 647 00:44:58,200 --> 00:44:59,700 We're on a mission searching for radioactive waste. 648 00:44:59,702 --> 00:45:01,002 You seen any lately? 649 00:45:01,003 --> 00:45:03,673 Nah, the only thing you're gonna find wasted 650 00:45:03,674 --> 00:45:05,939 is your time. 651 00:45:05,940 --> 00:45:08,170 Who's paying your ticket, Rick? 652 00:45:08,175 --> 00:45:11,835 Guy named dupont. 653 00:45:11,845 --> 00:45:13,975 Pulled me out of a perfectly comfortable stupor. 654 00:45:13,980 --> 00:45:15,610 Imagine that. 655 00:45:15,614 --> 00:45:17,254 Hey, don't let the guard past, okay? 656 00:45:17,255 --> 00:45:19,917 Check the roads on patrol. 657 00:45:19,918 --> 00:45:22,986 Let me know. Okay. 658 00:45:22,987 --> 00:45:23,987 Whew. 659 00:45:23,988 --> 00:45:26,756 Dupont. Class "B" scumbag. 660 00:45:26,757 --> 00:45:29,757 Guy shovels arms from north Korea via east Africa. 661 00:45:29,760 --> 00:45:32,430 You can think him for half the carnage in this country. 662 00:45:32,431 --> 00:45:34,095 He's in it for the money. 663 00:45:34,096 --> 00:45:35,756 See, he's partners with the fascist murderers 664 00:45:35,765 --> 00:45:37,895 who run this country, so watch your back. 665 00:45:37,900 --> 00:45:39,369 I'll remember to do that. 666 00:45:39,370 --> 00:45:40,898 Why's he looking for you? 667 00:45:40,902 --> 00:45:42,418 I don't know, man. 668 00:45:42,419 --> 00:45:43,939 You'll have to ask him, I guess, you know. 669 00:45:43,940 --> 00:45:45,068 Truth is, after Elvis died 670 00:45:45,072 --> 00:45:47,710 I decided it was time for a life change. 671 00:45:47,711 --> 00:45:50,767 I'm not even the same person I was a year ago. 672 00:45:50,776 --> 00:45:53,136 Congratulations. Where are the drums? 673 00:45:53,145 --> 00:45:53,975 History. 674 00:45:53,979 --> 00:45:55,209 I took care of them, man. 675 00:45:55,213 --> 00:45:56,453 No one's ever gonna find them puppies. 676 00:45:56,454 --> 00:45:57,778 They're leaking. 677 00:45:57,782 --> 00:45:59,170 Do you have any idea 678 00:45:59,171 --> 00:46:00,559 how many people have died? 679 00:46:00,560 --> 00:46:01,950 Leaking? No, I think you're misinformed. 680 00:46:01,952 --> 00:46:05,020 I think the only death you seen is murder. 681 00:46:05,021 --> 00:46:07,421 Murder by contamination. 682 00:46:07,422 --> 00:46:09,822 Look, who, there's only one water source 683 00:46:09,825 --> 00:46:10,815 in this whole region. 684 00:46:10,826 --> 00:46:11,956 All the rest are tributaries. 685 00:46:11,960 --> 00:46:13,930 So let me ask you a question... 686 00:46:13,931 --> 00:46:19,198 how many of the villages upstream had no survivors? 687 00:46:21,734 --> 00:46:22,934 Rebel villages? 688 00:46:22,935 --> 00:46:25,465 That's right. Unprotected. 689 00:46:25,470 --> 00:46:26,900 Slaughtered. 690 00:46:26,904 --> 00:46:30,039 You's a scapegoat, man. 691 00:46:30,040 --> 00:46:32,770 You and our toxic drums. 692 00:46:32,776 --> 00:46:35,806 Our toxic drums? No, that's... that's... 693 00:46:35,812 --> 00:46:37,112 thank you for sharing. That's very generous. 694 00:46:37,113 --> 00:46:38,213 The toxic drums, all right? 695 00:46:38,214 --> 00:46:39,751 I didn't... that's not my fault, man. 696 00:46:39,752 --> 00:46:41,408 They were about to hang me, God damn it. 697 00:46:41,416 --> 00:46:43,216 We'll talk later when we're alone, okay? 698 00:46:43,217 --> 00:46:44,977 I got to check the perimeters. 699 00:46:44,985 --> 00:46:47,085 You do that. 700 00:46:55,895 --> 00:46:57,755 Scott: Remember that freighter that sunk 701 00:46:57,763 --> 00:46:59,997 off the coast about a year back? 702 00:46:59,998 --> 00:47:00,958 Morgan: No. 703 00:47:00,965 --> 00:47:02,925 Why, is that your supply ship? 704 00:47:02,933 --> 00:47:06,068 No, man. I got a call from an associate. 705 00:47:06,069 --> 00:47:07,999 He told me that freighter was gonna be 706 00:47:08,004 --> 00:47:09,173 in the Indian ocean 707 00:47:09,174 --> 00:47:10,341 on its way to north Korea 708 00:47:10,342 --> 00:47:12,906 to deliver some rusted sub parts. 709 00:47:12,907 --> 00:47:14,937 Parts? We're not talking periscopes here. 710 00:47:14,942 --> 00:47:17,910 No, we're talking enriched uranium rods, 711 00:47:17,911 --> 00:47:20,411 worth many, many millions. 712 00:47:20,413 --> 00:47:22,313 Anyways, I figured why not 713 00:47:22,314 --> 00:47:25,282 intercept the freighter, take those rods, 714 00:47:25,283 --> 00:47:26,883 stash them in toxic drums, 715 00:47:26,884 --> 00:47:28,184 and build myself a little nest egg. 716 00:47:28,185 --> 00:47:30,885 Company doesn't exactly give you a retirement fund, 717 00:47:30,887 --> 00:47:32,847 so I just kind of took it upon myself. 718 00:47:32,855 --> 00:47:34,455 You're not in a cove with a pirate, 719 00:47:34,456 --> 00:47:36,056 you're a C.I.A. Spook for the Indian ocean, 720 00:47:36,058 --> 00:47:37,558 aren't you? 721 00:47:37,559 --> 00:47:39,059 Been a family business since the war, man. 722 00:47:39,061 --> 00:47:40,340 50 years of tradition. 723 00:47:40,341 --> 00:47:41,616 Now, you should thank them. 724 00:47:41,617 --> 00:47:42,887 They're the ones who got your ass out of here alive 725 00:47:42,898 --> 00:47:44,898 instead of in a body bag a year back. 726 00:47:44,900 --> 00:47:47,900 Truth is, they're pretty damn pissed off at me. 727 00:47:47,903 --> 00:47:49,003 They definitely would have killed me 728 00:47:49,004 --> 00:47:50,774 if they didn't think I was already dead, 729 00:47:50,775 --> 00:47:52,506 so if you wouldn't mind. 730 00:47:52,507 --> 00:47:54,867 Only you and Nando know. 731 00:47:54,876 --> 00:47:55,936 And dupont. 732 00:47:55,943 --> 00:47:57,143 Dupont, man. That dumb-ass prob... 733 00:47:57,144 --> 00:47:58,914 you know, I'll say one thing in his defense, 734 00:47:58,915 --> 00:48:00,912 at least he wears his bullshit on his sleeve. 735 00:48:00,914 --> 00:48:02,784 We promised the American dream, 736 00:48:02,785 --> 00:48:05,216 and we delivered total destruction. 737 00:48:12,023 --> 00:48:14,290 Go home, Rick. 738 00:48:14,291 --> 00:48:17,291 You didn't commit no crime, man. 739 00:48:17,294 --> 00:48:18,563 Now, get the hell out of dodge 740 00:48:18,564 --> 00:48:20,191 so we can open up a can of whoop ass 741 00:48:20,195 --> 00:48:23,125 and give you the first helping. 742 00:48:24,965 --> 00:48:28,065 Get the kids in the bunker! 743 00:48:29,102 --> 00:48:30,532 God damn. Tebi! 744 00:48:30,536 --> 00:48:31,396 You got a piece. 745 00:48:31,403 --> 00:48:32,643 Come on. Got a piece? 746 00:48:32,644 --> 00:48:34,667 Over here. 747 00:48:36,106 --> 00:48:37,366 Scott: They set you up. 748 00:48:37,373 --> 00:48:38,906 Morgan: Man, I didn't know. 749 00:48:38,907 --> 00:48:40,437 Madumo, get the women up to the High Village. 750 00:48:40,442 --> 00:48:41,542 Shebo, give him a gun. 751 00:48:41,543 --> 00:48:42,443 Get in the jeep. 752 00:48:42,444 --> 00:48:44,310 What's going on? 753 00:48:44,311 --> 00:48:46,181 Get in the jeep. Stay low. Get in the jeep! 754 00:48:52,185 --> 00:48:53,315 Let's go. 755 00:48:58,423 --> 00:49:00,193 Whoo! 756 00:49:01,926 --> 00:49:05,156 Yeah, take that, man. 757 00:49:05,996 --> 00:49:08,126 Aah! 758 00:49:08,131 --> 00:49:09,131 Oh! 759 00:49:11,533 --> 00:49:12,633 Aah! 760 00:49:12,634 --> 00:49:14,001 Damn you, assholes! 761 00:49:14,002 --> 00:49:15,532 Uhh! 762 00:49:26,112 --> 00:49:28,382 Take that group. 763 00:49:31,549 --> 00:49:33,379 Aah! 764 00:49:40,289 --> 00:49:42,659 Come on! 765 00:49:43,125 --> 00:49:44,655 Scott! 766 00:49:45,526 --> 00:49:48,056 Ohh. 767 00:49:48,995 --> 00:49:51,025 Scott: Morgan. 768 00:49:51,030 --> 00:49:53,230 Oh! Shit. 769 00:49:53,232 --> 00:49:54,162 Oh, man. 770 00:49:54,166 --> 00:49:55,326 God! Ohh! 771 00:49:55,333 --> 00:49:56,173 Shit. 772 00:49:56,174 --> 00:49:57,397 This sucks, man. 773 00:49:57,401 --> 00:50:00,301 You got to tell Nando to call my Uncle. 774 00:50:00,303 --> 00:50:03,438 Tell him my daughter's got to go to college, all right? 775 00:50:03,439 --> 00:50:04,569 That's... that's code, right? 776 00:50:04,573 --> 00:50:07,107 That's... that's code. Uh-huh. 777 00:50:07,108 --> 00:50:08,668 Tell... 778 00:50:08,676 --> 00:50:10,406 God damn, man. 779 00:50:10,411 --> 00:50:13,011 Hold on, hold on. 780 00:50:13,013 --> 00:50:15,251 Take care of my family, all right, man? 781 00:50:15,252 --> 00:50:16,548 That's not code. No, man. 782 00:50:16,549 --> 00:50:17,709 You got it, man. 783 00:50:17,716 --> 00:50:19,716 Scott! 784 00:50:23,219 --> 00:50:24,969 Get her out of here, man. 785 00:50:24,970 --> 00:50:26,720 He ain't gonna kill me. I'm already dead. 786 00:50:31,259 --> 00:50:33,139 Kim: Come on! 787 00:50:33,143 --> 00:50:35,033 Scott: Remember, tell Nando the code. 788 00:50:35,034 --> 00:50:37,029 Run with it, Bubba. 789 00:50:41,134 --> 00:50:43,668 Get cash, captain. 790 00:50:48,572 --> 00:50:51,072 Attack! 791 00:50:58,581 --> 00:51:01,251 Uhh! 792 00:51:04,685 --> 00:51:07,785 I'm not even worried about the shipment, Scott. 793 00:51:07,788 --> 00:51:09,688 It's mine. 794 00:51:09,689 --> 00:51:12,557 But you disappoint me. 795 00:51:12,558 --> 00:51:14,788 You hurt my feelings. 796 00:51:14,793 --> 00:51:17,060 What feelings? 797 00:51:18,629 --> 00:51:21,059 Who watched your back all this time? 798 00:51:21,064 --> 00:51:25,467 The truth is you was never spook material, Chang. 799 00:51:39,046 --> 00:51:40,446 We've got to move out, boss. 800 00:51:40,447 --> 00:51:41,507 They're counterattacking. 801 00:51:41,514 --> 00:51:44,249 Back to the boats. Back to the boats. 802 00:51:44,250 --> 00:51:46,580 Man: Back to the boats! 803 00:51:49,320 --> 00:51:53,460 Chang: See you in the next life. 804 00:52:17,179 --> 00:52:19,779 I'm sorry about your friend. 805 00:52:19,781 --> 00:52:23,181 Thanks. 806 00:52:25,552 --> 00:52:27,419 I hated him. 807 00:52:27,420 --> 00:52:29,187 You know? 808 00:52:29,188 --> 00:52:32,256 I hated him for setting me up. 809 00:52:32,257 --> 00:52:34,717 I hated him for... 810 00:52:34,726 --> 00:52:38,456 For letting everyone think I killed 1,000 people. 811 00:52:38,463 --> 00:52:41,463 And I hated him... 812 00:52:41,466 --> 00:52:45,496 For pretending he was dead. 813 00:52:46,803 --> 00:52:50,303 Now that he is... 814 00:52:50,306 --> 00:52:52,866 I still hate him. 815 00:53:04,419 --> 00:53:07,549 I think I owe you an apology. 816 00:53:09,156 --> 00:53:11,556 I was wrong about you. 817 00:53:11,558 --> 00:53:14,188 Aw, skip it. 818 00:53:14,860 --> 00:53:18,860 People are never what they're made out to be. 819 00:53:24,135 --> 00:53:26,835 Morgan: Let's go to the hotel. 820 00:53:34,726 --> 00:53:36,836 Just get everything you need, and let's get out of here. 821 00:53:36,845 --> 00:53:38,475 All I need is a shower. 822 00:53:38,479 --> 00:53:40,709 What's that? 823 00:53:43,782 --> 00:53:45,682 Yeah. 824 00:53:47,751 --> 00:53:49,518 See you downstairs. 825 00:54:04,831 --> 00:54:07,161 What are you doing in my room? 826 00:54:07,166 --> 00:54:08,866 I was worried. 827 00:54:08,867 --> 00:54:10,467 What happened to you? 828 00:54:10,468 --> 00:54:12,168 Where have you been? 829 00:54:12,169 --> 00:54:14,669 Falling down mine shafts. 830 00:54:14,671 --> 00:54:16,601 Did you find anything? 831 00:54:16,606 --> 00:54:17,806 Oh, the usual... 832 00:54:17,807 --> 00:54:19,807 murder, deception, greed. 833 00:54:19,809 --> 00:54:22,809 Oh, you've been talking to Mr. Morgan. 834 00:54:22,812 --> 00:54:24,946 I told you he's a drunken liar. 835 00:54:24,947 --> 00:54:26,777 The only liar I've met so far is you. 836 00:54:26,782 --> 00:54:30,782 No one's dead from radioactive or toxic waste. 837 00:54:30,786 --> 00:54:32,216 I quit. 838 00:54:32,220 --> 00:54:34,187 Oh, I see. 839 00:54:34,188 --> 00:54:35,588 You quit, huh? 840 00:54:35,589 --> 00:54:37,556 Well, unfortunately, 841 00:54:37,557 --> 00:54:40,857 you cannot just quit. 842 00:54:41,827 --> 00:54:45,796 I've paid you a great deal of money 843 00:54:45,797 --> 00:54:47,657 to bring you here. 844 00:54:47,665 --> 00:54:48,895 That's your problem. 845 00:54:48,899 --> 00:54:52,229 Now get out of my room before I call security! 846 00:54:52,235 --> 00:54:54,865 As you wish. 847 00:55:08,282 --> 00:55:09,348 Thanks. 848 00:55:11,818 --> 00:55:13,518 Bye. 849 00:55:39,875 --> 00:55:41,805 What are you doing here? 850 00:55:41,810 --> 00:55:43,840 Oh! 851 00:55:45,813 --> 00:55:48,881 Must have used all the hot water. 852 00:55:48,882 --> 00:55:51,722 Um... 853 00:56:04,828 --> 00:56:06,758 Unh... 854 00:56:17,707 --> 00:56:18,907 Cover him. 855 00:56:18,908 --> 00:56:21,638 I'll be right back. 856 00:56:51,903 --> 00:56:52,873 Morning. 857 00:56:52,874 --> 00:56:54,940 Have a nice nap? 858 00:57:01,110 --> 00:57:04,710 You're making a big mistake, Morgan. 859 00:57:04,713 --> 00:57:06,080 If you kill me, 860 00:57:06,081 --> 00:57:08,549 they will not hang you. 861 00:57:08,550 --> 00:57:10,050 They'll execute you. 862 00:57:10,051 --> 00:57:11,820 Oh, say, that's much worse. 863 00:57:11,821 --> 00:57:14,919 Either way, I'm really sorry you're gonna miss it. 864 00:57:14,922 --> 00:57:16,756 Relax, Morgan. 865 00:57:16,757 --> 00:57:21,857 We are, for better or worse, partners now. 866 00:57:21,862 --> 00:57:23,929 Without me... 867 00:57:23,930 --> 00:57:29,667 You two do not get out of Zambezi alive. 868 00:57:29,668 --> 00:57:31,498 Huh? 869 00:57:34,888 --> 00:57:36,868 I'm glad we understand one another. 870 00:57:36,874 --> 00:57:39,909 I didn't lie to you, Dr. woods. 871 00:57:39,910 --> 00:57:41,577 The shipment... 872 00:57:41,578 --> 00:57:43,508 It is radioactive. 873 00:57:43,513 --> 00:57:45,580 But it hasn't leaked. 874 00:57:45,581 --> 00:57:46,948 Well... 875 00:57:46,949 --> 00:57:49,216 There are no signs yet. 876 00:57:49,217 --> 00:57:52,617 The shipment came in temporary crates 877 00:57:52,620 --> 00:57:57,056 designed to disintegrate in about one year. 878 00:57:57,057 --> 00:58:01,057 For environmental reasons. Heh! 879 00:58:01,061 --> 00:58:02,191 Ironic, isn't it? 880 00:58:02,195 --> 00:58:05,695 Then we're sitting on another Chernobyl! 881 00:58:05,698 --> 00:58:07,158 Who's the agent, Popeye? 882 00:58:07,166 --> 00:58:08,596 Mr. Chang. 883 00:58:08,600 --> 00:58:11,530 He's a rogue agent... 884 00:58:11,536 --> 00:58:14,966 Selling to the north Koreans. 885 00:58:16,740 --> 00:58:18,207 Between us... 886 00:58:18,208 --> 00:58:20,938 He's behind everything. 887 00:58:20,944 --> 00:58:23,779 I only did it to avoid 888 00:58:23,780 --> 00:58:26,480 an international incident. 889 00:58:26,482 --> 00:58:28,012 Oh, what a diplomat. 890 00:58:28,016 --> 00:58:29,946 And all those dead in the village? 891 00:58:29,951 --> 00:58:31,217 Oh, no, no, no, no. 892 00:58:31,218 --> 00:58:33,786 That was the military's doing. 893 00:58:33,787 --> 00:58:36,247 Dupont: Wake up, kids. 894 00:58:36,256 --> 00:58:39,656 This country is in a civil war. 895 00:58:39,659 --> 00:58:44,259 They're entitled to a few atrocities, no? 896 00:58:45,931 --> 00:58:47,597 Chang: Guess who. 897 00:58:47,598 --> 00:58:50,158 Ah, it's about time. 898 00:58:55,671 --> 00:59:00,841 Would you be kind enough to untie me, please? 899 00:59:12,653 --> 00:59:14,920 Morgan... 900 00:59:14,921 --> 00:59:18,256 You better know where he hid the shipment. 901 00:59:18,257 --> 00:59:20,757 Where is it? 902 00:59:21,192 --> 00:59:23,760 Unh! He doesn't know! 903 00:59:23,761 --> 00:59:25,991 We don't need her. 904 00:59:25,996 --> 00:59:27,556 Shoot her. 905 00:59:38,007 --> 00:59:40,167 Unh! 906 00:59:42,277 --> 00:59:47,707 Chang: One less asshole on the payroll. 907 01:00:14,938 --> 01:00:17,098 Whatever you want, come back after 6:00. 908 01:00:17,106 --> 01:00:19,006 Nando! Scott is dead. 909 01:00:19,007 --> 01:00:20,567 You saw him? 910 01:00:20,574 --> 01:00:22,144 Yeah, right before the chain gang wasted his village. 911 01:00:22,145 --> 01:00:24,913 Now, he told me to tell you to tell his Uncle 912 01:00:24,914 --> 01:00:26,581 that his daughter's gotta go to college. 913 01:00:26,582 --> 01:00:28,050 Now, what the hell does that mean? 914 01:00:28,051 --> 01:00:29,848 Sam, lock the back door! 915 01:00:29,849 --> 01:00:30,909 What the hell is that? 916 01:00:30,916 --> 01:00:32,316 Rick, what else Scott tell you? 917 01:00:32,317 --> 01:00:34,677 Your line of work and what he buried. 918 01:00:34,686 --> 01:00:36,796 Where is it? 919 01:00:36,804 --> 01:00:38,924 He said only 2 people know where he hid it. 920 01:00:38,925 --> 01:00:41,993 Who? You were number 2. 921 01:00:43,593 --> 01:00:45,927 Rick, you must find it. 922 01:00:45,928 --> 01:00:48,158 If it falls in the wrong hands 923 01:00:48,163 --> 01:00:49,930 or becomes exposed, 924 01:00:49,931 --> 01:00:52,031 it could bury us all. 925 01:00:54,702 --> 01:00:55,968 Buried... 926 01:00:55,969 --> 01:00:59,769 Buried! That son of a bitch. 927 01:01:02,374 --> 01:01:03,844 Rick! 928 01:01:08,780 --> 01:01:11,710 The rebels will help you. They know Scott's Uncle. 929 01:01:11,716 --> 01:01:13,946 Go, go! 930 01:01:13,951 --> 01:01:15,281 Kim! 931 01:01:18,221 --> 01:01:20,621 Die! Unh! 932 01:01:29,965 --> 01:01:31,855 Unh! Oh! 933 01:01:41,274 --> 01:01:43,274 Aah! 934 01:01:44,910 --> 01:01:47,040 Nando... 935 01:01:47,045 --> 01:01:50,345 Gonna leave without saying good-bye? 936 01:01:50,348 --> 01:01:52,648 How rude. 937 01:01:52,649 --> 01:01:54,949 In honor of the closing of your bar, 938 01:01:54,952 --> 01:01:56,719 let me propose a toast. 939 01:02:01,356 --> 01:02:04,956 To the C.I.A. 940 01:02:11,932 --> 01:02:13,899 Aah! 941 01:02:13,900 --> 01:02:14,930 Aah! 942 01:02:22,307 --> 01:02:25,907 Chang: Now we're outta here. 943 01:03:17,426 --> 01:03:18,726 I'm sorry about this, 944 01:03:18,727 --> 01:03:22,227 but no one's gonna follow us up this way. 945 01:03:25,332 --> 01:03:28,432 Kim: I can't believe Scott carried the drums up here. 946 01:03:28,435 --> 01:03:30,965 Don't worry. He didn't. 947 01:03:30,970 --> 01:03:34,040 There's a road up on top. 948 01:03:51,355 --> 01:03:52,665 Kim: Hey. 949 01:03:52,672 --> 01:03:53,992 I already had a shower, remember? 950 01:03:53,993 --> 01:03:55,420 Morgan: Yeah, but unfortunately, 951 01:03:55,424 --> 01:03:57,958 the entrance is behind the falls. 952 01:03:57,959 --> 01:03:59,426 Kim: Entrance? 953 01:03:59,427 --> 01:04:02,127 Entrance to what? 954 01:04:10,469 --> 01:04:13,899 Scott and I hosted many a rave in here. 955 01:04:13,905 --> 01:04:15,065 Yeah? 956 01:04:15,072 --> 01:04:16,755 Yeah. 957 01:04:16,756 --> 01:04:18,436 That used to be the D.J. Booth over there. 958 01:04:18,442 --> 01:04:20,242 I don't believe it. 959 01:04:20,243 --> 01:04:21,526 What? 960 01:04:21,527 --> 01:04:22,807 I don't believe it. 961 01:04:22,812 --> 01:04:24,142 He sealed it! 962 01:04:24,146 --> 01:04:27,546 There... there's an alcove in here. 963 01:04:27,549 --> 01:04:31,079 It's like 20 feet deep. 964 01:05:21,832 --> 01:05:23,115 No! 965 01:05:23,116 --> 01:05:24,396 It's too hot. 10 minutes in there, 966 01:05:24,401 --> 01:05:26,471 and you'll bake every atom in your body. 967 01:05:26,472 --> 01:05:28,837 Chang: She's right! 968 01:05:28,838 --> 01:05:30,938 What took ya? 969 01:05:30,940 --> 01:05:35,040 Just paying my last respects to nando. 970 01:05:36,912 --> 01:05:40,982 Morgan: You keep popping up in all the wrong places. 971 01:05:42,249 --> 01:05:45,279 I'd love to tell you I'm psychic. 972 01:05:48,488 --> 01:05:50,988 Compliments of dupont. 973 01:05:51,957 --> 01:05:55,187 Tracking. 974 01:06:26,387 --> 01:06:27,947 Here. This is it. 975 01:06:27,955 --> 01:06:30,115 Right. 976 01:06:57,948 --> 01:07:00,548 Morgan: I don't get you. 977 01:07:00,550 --> 01:07:02,366 Who do you work for? 978 01:07:02,367 --> 01:07:04,177 You're not north Korean. You sound American. 979 01:07:04,186 --> 01:07:07,116 100% born and raised. 980 01:07:07,123 --> 01:07:09,623 Wondering how I'd sell out my own country? 981 01:07:09,625 --> 01:07:12,785 You ever hear of Rockefeller? 982 01:07:12,794 --> 01:07:14,694 Carnegie? 983 01:07:14,695 --> 01:07:16,485 It was Chang's turn. 984 01:07:16,496 --> 01:07:20,196 I'm gonna make a killing. 985 01:07:30,541 --> 01:07:33,311 Take it up. 986 01:07:48,489 --> 01:07:51,059 You'll never get that out past the check point... 987 01:07:52,259 --> 01:07:53,359 Don't worry about it. 988 01:07:53,360 --> 01:07:55,760 Dupont already took care of that. 989 01:07:55,762 --> 01:07:58,562 He served his purpose. 990 01:08:04,836 --> 01:08:08,066 Morgan: No wonder Scott never trusted you. 991 01:08:17,347 --> 01:08:20,107 All right, let's go. 992 01:08:21,250 --> 01:08:23,750 No, just you, Morgan. 993 01:08:31,425 --> 01:08:33,555 It'll kill him! 994 01:08:33,560 --> 01:08:36,390 I'm counting on it. 995 01:08:36,629 --> 01:08:37,859 At least give me a flashlight. 996 01:08:37,863 --> 01:08:41,298 You'll be glowing in 5 minutes anyway. 997 01:08:41,299 --> 01:08:43,199 Unh! 998 01:08:43,200 --> 01:08:46,230 Argh! 999 01:08:53,575 --> 01:08:55,265 We're outta here. 1000 01:09:10,489 --> 01:09:12,659 Leonard, put him out of his misery. 1001 01:09:12,660 --> 01:09:14,287 No! Yes, sir. 1002 01:09:36,676 --> 01:09:39,276 Aah! 1003 01:09:41,813 --> 01:09:43,883 Come on. 1004 01:11:23,841 --> 01:11:25,571 Whoa! 1005 01:11:31,014 --> 01:11:33,384 Unh! 1006 01:11:35,650 --> 01:11:38,650 Whoa, whoa! 1007 01:12:19,323 --> 01:12:20,956 Aah! 1008 01:12:22,892 --> 01:12:25,360 You scared the hell out of me. 1009 01:12:26,795 --> 01:12:28,995 You are very much like Scott... 1010 01:12:28,997 --> 01:12:30,827 always in over your head. 1011 01:12:32,767 --> 01:12:35,967 Come on. We've got a train to catch. 1012 01:12:41,942 --> 01:12:44,842 Chang: 8, 9, 1,000. 1013 01:12:44,844 --> 01:12:47,044 Just as Mr. dupont promised. 1014 01:12:47,046 --> 01:12:49,576 Okay, we're all set. 1015 01:12:49,581 --> 01:12:50,980 You. 1016 01:12:50,981 --> 01:12:52,381 Good doing business with you. 1017 01:12:52,383 --> 01:12:53,883 Right. 1018 01:12:53,884 --> 01:12:55,818 Let's go! 1019 01:13:00,723 --> 01:13:03,090 The station is here... 1020 01:13:03,091 --> 01:13:05,460 And our forces have taken over all the roads 1021 01:13:05,461 --> 01:13:06,830 leading to the river. 1022 01:13:06,831 --> 01:13:09,659 There is no escape for them except by train. 1023 01:13:14,668 --> 01:13:17,898 Had a good look? Beat it. 1024 01:13:22,508 --> 01:13:25,438 Train fed his troops across the plains, 1025 01:13:25,444 --> 01:13:27,444 through the Mountain pass. 1026 01:13:27,446 --> 01:13:29,746 There is no other stop until port city. 1027 01:13:39,123 --> 01:13:41,723 Once we get past the old mine site, 1028 01:13:41,725 --> 01:13:45,925 we are in government controlled territory. 1029 01:13:51,767 --> 01:13:54,097 What about the old copper line there? 1030 01:13:54,102 --> 01:13:55,468 Oh, no. 1031 01:13:55,469 --> 01:13:56,839 We blew the railway line months ago. 1032 01:13:56,840 --> 01:13:58,098 It's totally useless. 1033 01:13:58,105 --> 01:13:59,865 No, that's... 1034 01:13:59,873 --> 01:14:02,157 that's totally useful. 1035 01:14:02,158 --> 01:14:04,438 We divert the train onto the old copper line, 1036 01:14:04,444 --> 01:14:08,984 and... and they're not gonna get to port city. 1037 01:14:15,754 --> 01:14:18,894 Can you get a hold of Scott's Uncle at the C.I.A.? 1038 01:14:18,895 --> 01:14:20,490 Yep. 1039 01:14:20,491 --> 01:14:21,858 All right. 1040 01:14:21,859 --> 01:14:23,659 Better get your men ready. 1041 01:14:23,660 --> 01:14:25,790 How fast can you ride? 1042 01:14:59,091 --> 01:15:01,926 Break right and left! 1043 01:15:34,189 --> 01:15:36,589 Whoa! 1044 01:15:42,663 --> 01:15:44,933 Aah! 1045 01:15:57,475 --> 01:15:59,675 Unh! 1046 01:16:08,952 --> 01:16:10,118 Unh... 1047 01:16:17,124 --> 01:16:18,964 Unh! 1048 01:16:26,966 --> 01:16:28,926 We don't have much time. 1049 01:16:40,845 --> 01:16:41,805 Whoo! 1050 01:16:41,812 --> 01:16:42,942 We got 'em, man! 1051 01:16:57,558 --> 01:16:59,928 You go up there. 1052 01:17:07,801 --> 01:17:09,067 Yah! 1053 01:17:11,770 --> 01:17:13,670 Aah! 1054 01:17:14,605 --> 01:17:16,705 Unh. Help. 1055 01:17:22,312 --> 01:17:24,012 Man: I don't see anything. 1056 01:17:24,013 --> 01:17:26,013 Andreas, check the engine. 1057 01:17:26,015 --> 01:17:27,975 Yeah, I will. 1058 01:17:27,983 --> 01:17:29,616 Aah! 1059 01:17:51,869 --> 01:17:52,899 Madumo: What now? 1060 01:17:52,903 --> 01:17:54,920 Find Chang. 1061 01:17:54,921 --> 01:17:56,941 Start with the engine and work our way back. 1062 01:18:03,846 --> 01:18:05,106 Aah! 1063 01:18:05,113 --> 01:18:07,882 Come on. 1064 01:18:17,458 --> 01:18:20,088 Let's go. 1065 01:18:59,327 --> 01:19:01,027 Morgan: How far to the split? 1066 01:19:01,028 --> 01:19:02,958 Madumo: About a mile ahead. 1067 01:19:02,963 --> 01:19:08,133 Let's unhook the car, get rid of these soldiers. 1068 01:19:19,076 --> 01:19:22,206 Morgan: Chang's got to be in the back. 1069 01:19:23,313 --> 01:19:25,083 Unh! 1070 01:19:27,983 --> 01:19:29,216 Unh! 1071 01:19:30,952 --> 01:19:34,020 Go-go, go check on Andreas. 1072 01:19:34,021 --> 01:19:35,891 Yeah, boss. 1073 01:19:37,156 --> 01:19:39,016 Unh! 1074 01:19:54,971 --> 01:19:56,941 Aah! 1075 01:19:57,439 --> 01:19:59,939 Aah! 1076 01:20:01,375 --> 01:20:03,065 Good shot, man. 1077 01:20:13,884 --> 01:20:15,434 Keep trying. 1078 01:20:15,435 --> 01:20:16,985 I'm gonna check that box car. 1079 01:20:16,987 --> 01:20:19,017 Okay. 1080 01:21:00,824 --> 01:21:03,024 It's the wrong track. 1081 01:21:03,593 --> 01:21:05,226 Unh! 1082 01:21:05,227 --> 01:21:07,227 It's over, Chang. 1083 01:21:07,229 --> 01:21:08,389 You shit. 1084 01:21:08,396 --> 01:21:11,256 What took you so long, boy wonder. 1085 01:21:11,265 --> 01:21:12,425 Sorry I'm late. In 3 Miles, 1086 01:21:12,432 --> 01:21:14,902 this train and everything on it are history. 1087 01:21:14,903 --> 01:21:16,100 You and I know 1088 01:21:16,101 --> 01:21:17,301 the rods will irradiate the whole area. 1089 01:21:17,303 --> 01:21:19,343 They'll never survive an explosion. 1090 01:21:19,344 --> 01:21:21,605 They won't have to. 1091 01:21:21,606 --> 01:21:23,866 Go up and help madumo unhook the car. Go! 1092 01:21:27,912 --> 01:21:29,142 So smart. 1093 01:21:29,146 --> 01:21:30,946 Everybody's dirty. 1094 01:21:30,947 --> 01:21:32,547 It all ends up in the same place... 1095 01:21:32,548 --> 01:21:34,448 somebody's bank account. 1096 01:21:34,449 --> 01:21:36,866 Scott knew that. 1097 01:21:36,867 --> 01:21:39,277 Oh, you're wrong, Chang. Scott didn't sell out. 1098 01:21:41,454 --> 01:21:43,854 Oh! 1099 01:21:52,029 --> 01:21:53,929 Unh! 1100 01:21:53,930 --> 01:21:56,130 Uhh! 1101 01:22:00,369 --> 01:22:02,639 Look out! Huh? 1102 01:22:04,305 --> 01:22:06,935 Aah! 1103 01:22:06,940 --> 01:22:08,540 Aah! 1104 01:22:16,181 --> 01:22:18,351 Unh! 1105 01:22:21,518 --> 01:22:23,448 Will you be all right? 1106 01:22:23,453 --> 01:22:24,553 Yeah. 1107 01:22:25,555 --> 01:22:28,155 Aah! Uncouple that! 1108 01:22:33,528 --> 01:22:35,458 Unh! 1109 01:22:46,170 --> 01:22:48,070 I've almost got it. 1110 01:22:53,208 --> 01:22:55,308 Whoo-hoo! 1111 01:22:55,310 --> 01:22:57,640 Aah! 1112 01:23:14,059 --> 01:23:15,059 Oh! 1113 01:23:15,060 --> 01:23:16,990 Unh! 1114 01:23:18,062 --> 01:23:19,532 We have to stop the train. 1115 01:23:19,533 --> 01:23:22,500 Yeah, go right ahead. 1116 01:23:40,014 --> 01:23:41,981 What the hell are you doing? 1117 01:23:41,982 --> 01:23:43,612 Guns and ammunition. 1118 01:23:43,616 --> 01:23:47,016 I can't let them go to waste. 1119 01:24:13,307 --> 01:24:15,137 Aah! 1120 01:24:15,408 --> 01:24:20,008 You don't have what it takes to play in my world. 1121 01:24:24,749 --> 01:24:27,079 Aah! 1122 01:24:58,781 --> 01:25:00,351 Man on megaphone: Rick Morgan? 1123 01:25:00,352 --> 01:25:03,617 This is agent Fedie, Scott's Uncle. 1124 01:25:03,618 --> 01:25:06,385 There's no time left. 1125 01:25:06,386 --> 01:25:09,146 We're gonna drop you a line and get you out of there. 1126 01:25:14,094 --> 01:25:17,364 He wants to take the barrel out first. 1127 01:25:35,512 --> 01:25:38,682 Move a little over here. Over here. 1128 01:25:47,288 --> 01:25:48,818 Yeah. 1129 01:25:59,398 --> 01:26:00,558 Aah! 1130 01:26:15,110 --> 01:26:18,340 Unh. Come on. 1131 01:26:52,442 --> 01:26:54,776 Chang! 1132 01:26:54,777 --> 01:26:56,337 You let her go. 1133 01:26:56,345 --> 01:26:58,375 Come and get her, Morgan! 1134 01:27:01,349 --> 01:27:02,549 No! 1135 01:27:22,603 --> 01:27:23,869 Aah! 1136 01:28:23,858 --> 01:28:26,958 You're all right, baby. 1137 01:29:04,725 --> 01:29:07,055 Captioning made possible by lions gate entertainment 1138 01:29:07,060 --> 01:29:11,960 captioned by the national captioning institute ...Www.Ncicap.Org... 1138 01:29:12,305 --> 01:29:18,218 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 73650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.