All language subtitles for Cola.De.Mono.2018.DVDRip.High.x264-MM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,873 --> 00:00:42,278
NĂS MENTIMOS MELHOR,
QUANDO MENTIMOS PARA NĂS MESMOS.
2
00:00:44,188 --> 00:00:45,508
STEPHEN KING
3
00:02:13,093 --> 00:04:27,521
AlĂŽ?
4
00:02:14,540 --> 00:02:15,689
PĂłlo Norte?
5
00:02:18,420 --> 00:02:19,899
Diga pra ele que o Borja ligou.
6
00:04:53,649 --> 00:04:55,564
24 DE DEZEMBRO DE 1986,
19:07
7
00:06:51,580 --> 00:06:52,934
- Ei.
- EstĂĄ bom?
8
00:06:54,900 --> 00:06:56,095
Estranho.
9
00:06:56,980 --> 00:06:58,050
Mas sim, tĂĄ bom.
10
00:07:04,380 --> 00:07:06,769
Espero que o Papai Noel me traga
o que pedi pra ele.
11
00:07:08,460 --> 00:07:09,973
Duvido disso, enfim.
12
00:07:10,460 --> 00:07:11,973
Porque ele Ă© um babaca.
13
00:07:15,700 --> 00:07:17,099
Por que?
14
00:07:21,140 --> 00:07:22,539
Por que o que?
15
00:07:24,140 --> 00:07:26,177
Por que duvido,
ou por que ele Ă© um babaca?
16
00:07:28,140 --> 00:07:30,529
NĂŁo sei, Vicente.
Por que vocĂȘ acha?
17
00:07:31,860 --> 00:07:33,498
Ă errado duvidar?
18
00:07:33,900 --> 00:07:35,493
Questionar o status quo?
19
00:07:39,580 --> 00:07:41,537
Minha mĂŁe nĂŁo conhece
os livros que eu gosto.
20
00:07:42,700 --> 00:07:44,737
Ela sĂł lĂȘ lixo.
21
00:07:45,820 --> 00:07:48,460
Falta refinamento pra ela.
22
00:07:50,020 --> 00:07:51,658
Quer jogar?
23
00:07:52,860 --> 00:07:54,134
VocĂȘ vai perder.
24
00:07:54,340 --> 00:07:55,853
Eu nunca perco, cara.
25
00:07:56,220 --> 00:07:57,972
O Ășnico perdedor por aqui
Ă© vocĂȘ.
26
00:08:03,740 --> 00:08:06,050
NĂŁo existe esse negĂłcio
de "Vingança dos Nerds".
27
00:08:07,220 --> 00:08:08,494
NĂŁo acredite nesses slogans.
28
00:08:09,220 --> 00:08:10,540
O que acontece se eu perder?
29
00:08:11,540 --> 00:08:12,939
AmanhĂŁ vocĂȘ me leva
pra ver "Short Circuit".
30
00:08:12,939 --> 00:08:14,130
NĂŁo, impossĂvel.
31
00:08:14,820 --> 00:08:17,130
AmanhĂŁ, 25,
é a estréia de "Alien 2".
32
00:08:18,780 --> 00:08:21,294
"Aliens".
Ă plural.
33
00:08:21,500 --> 00:08:23,298
"Aliens", feito vocĂȘ.
34
00:08:23,620 --> 00:08:26,180
NĂŁo, feito vocĂȘ. VocĂȘ Ă©
o Ășnnico alien por aqui, nerd.
35
00:08:41,820 --> 00:08:43,049
Match-point.
36
00:08:44,060 --> 00:08:45,289
Match-point.
37
00:08:48,780 --> 00:08:51,693
Isso! Eu venci!
Isso! Isso aĂ!
38
00:08:52,220 --> 00:08:53,938
Vamos lĂĄ!
39
00:08:55,180 --> 00:08:56,481
O campeĂŁo da equipe olĂmpica!
40
00:08:57,220 --> 00:08:58,470
Boa!
41
00:09:00,140 --> 00:09:01,369
Vamos lĂĄ!
42
00:09:01,369 --> 00:09:03,810
MĂŁe, amanhĂŁ vamos
ao cinema, ao Central.
43
00:09:03,810 --> 00:09:05,414
Vicente convidou a gente!
44
00:09:15,340 --> 00:09:18,173
Aproveitei a cesta bĂĄsica
que me deram.
45
00:09:18,173 --> 00:09:20,610
Vou usar o que aqueles
sanguessugas me deram.
46
00:09:21,740 --> 00:09:24,095
PĂȘssegos em calda.
47
00:09:25,820 --> 00:09:28,619
Por que alguém iria querer uma lata
de pĂȘssegos em calda no verĂŁo?
48
00:09:30,540 --> 00:09:32,338
Ă uma caixa, mĂŁe.
49
00:09:34,580 --> 00:09:37,049
Os mantimentos que te deram
nĂŁo vieram em uma cesta.
50
00:09:38,860 --> 00:09:40,373
Vieram em uma caixa.
51
00:09:41,020 --> 00:09:42,931
Feita de papelĂŁo.
52
00:09:44,500 --> 00:09:46,537
Além disso, é um bÎnus.
53
00:09:47,740 --> 00:09:49,333
Um presente.
54
00:09:50,300 --> 00:09:52,576
Nunca olhe os dentes
de um cavalo dado.
55
00:09:54,220 --> 00:09:56,052
VocĂȘ tĂĄ brincando comigo?
56
00:09:56,460 --> 00:09:58,656
MĂŁe, qual Ă©!
Ă fim de ano!
57
00:10:00,020 --> 00:10:01,340
VocĂȘ deveria estar feliz.
58
00:10:01,340 --> 00:10:03,951
Feliz que outro ano passou
e nada mudou?
59
00:10:11,380 --> 00:10:12,575
MĂŁe...
60
00:10:17,300 --> 00:10:19,337
VocĂȘ jĂĄ foi feliz?
61
00:10:20,980 --> 00:10:23,449
Me desculpe,
mas isso me intriga.
62
00:10:24,860 --> 00:10:27,215
A mĂŁe de Benja me disse
no outro dia
63
00:10:27,940 --> 00:10:29,374
que achava vocĂȘ amarga.
64
00:10:29,860 --> 00:10:31,498
Amarga?
65
00:10:33,340 --> 00:10:36,093
Aquela vaca socialista
estĂĄ errada.
66
00:10:41,100 --> 00:10:42,977
Eu deveria ser?
67
00:10:44,220 --> 00:10:45,972
VocĂȘ Ă©?
68
00:10:49,380 --> 00:10:53,055
VocĂȘ nĂŁo Ă© feliz, Borja.
Desculpe ser tĂŁo direta.
69
00:10:53,300 --> 00:10:55,689
E vocĂȘ nunca vai ser.
70
00:10:56,100 --> 00:10:58,216
Garotos como vocĂȘ
nĂŁo sĂŁo felizes.
71
00:10:59,260 --> 00:11:02,093
Ă, talvez eu seja muito franca
e acho que isso pode doer.
72
00:11:02,900 --> 00:11:04,811
VocĂȘ prefere que eu
minta pra vocĂȘ?
73
00:11:06,980 --> 00:11:10,769
O Ășnico de nĂłs que Ă© normal e
vai conseguir as coisas Ă© seu irmĂŁo.
74
00:11:12,660 --> 00:11:14,492
VocĂȘ tem que ser forte.
75
00:11:19,540 --> 00:11:21,577
E talvez vocĂȘ nĂŁo seja
tĂŁo ruim.
76
00:11:23,020 --> 00:11:25,216
VocĂȘ nĂŁo Ă© burro.
77
00:11:26,220 --> 00:11:28,973
Bem, por que vocĂȘ nĂŁo
me ajuda aqui?
78
00:11:38,540 --> 00:11:40,133
TĂĄ bom, chega.
79
00:11:55,420 --> 00:11:58,333
Borja, cresce.
80
00:12:02,780 --> 00:12:04,134
Eu cresci, mĂŁe.
81
00:12:05,140 --> 00:12:06,813
Acredite em mim.
82
00:12:13,020 --> 00:12:15,216
Eu não sou mais criança.
83
00:12:16,863 --> 00:12:18,411
RECEITA DE RABO DE MACACO
84
00:12:18,832 --> 00:12:20,272
Tradicional bebida de Natal chilena
85
00:12:20,692 --> 00:12:21,990
Servida gelada, nĂŁo com gelo
86
00:12:22,426 --> 00:12:23,444
Beba com responsabilidade
87
00:12:23,895 --> 00:12:24,711
1 litro de leite
88
00:12:25,082 --> 00:12:26,302
Meia garrafa de pisco
ou outra bebida
89
00:12:26,613 --> 00:12:28,277
2 gemas
3 dentes de alho ou noz-moscada
90
00:12:28,600 --> 00:12:30,240
1 pau de canela
3 colheres de Nescafé
91
00:12:30,535 --> 00:12:31,893
1/3 (75 gramas) de açucar
92
00:12:32,379 --> 00:12:33,738
1 lata de leite condensado
1 pau de baunilha
93
00:12:48,620 --> 00:12:50,691
- MĂŁe...
- VocĂȘ me assustou!
94
00:12:51,820 --> 00:12:53,618
Pensei que era o Borja.
95
00:12:55,060 --> 00:12:57,449
Ele acha que nĂŁo vou dar isso
pra ele porque Ă© muito caro.
96
00:12:59,100 --> 00:13:00,852
Ă tanto terror,
eu nĂŁo entendo.
97
00:13:01,300 --> 00:13:03,052
Ele Ă© um menino.
98
00:13:03,052 --> 00:13:05,376
EstĂĄ naquela idade
em que tudo assusta.
99
00:13:05,660 --> 00:13:07,412
Ele gosta da sangreira.
100
00:13:09,540 --> 00:13:11,850
- VocĂȘ deixou ele ganhar?
- NĂŁo.
101
00:13:13,100 --> 00:13:15,250
Quer dizer, sim.
102
00:13:15,980 --> 00:13:18,051
Acho que nĂŁo vou
gostar desse filme.
103
00:13:18,300 --> 00:13:21,213
RobĂŽs, alienĂgenas,
104
00:13:21,820 --> 00:13:23,174
gremlins,
105
00:13:23,580 --> 00:13:26,174
- poltergeist...
- Poltergeist.
106
00:13:29,500 --> 00:13:31,377
Sente.
107
00:13:33,620 --> 00:13:36,373
"Cemitério Maldito."
108
00:13:38,980 --> 00:13:41,369
VocĂȘ se lembra do Vac-Man?
109
00:13:41,660 --> 00:13:44,539
Ă horrĂvel; ele estĂĄ enterrado
atrĂĄs da piscina.
110
00:13:45,620 --> 00:13:47,577
Existem cemitérios de animais aqui?
111
00:13:47,980 --> 00:13:50,813
- Tem um em Buin, eu acho.
- Ă mesmo?
112
00:13:56,340 --> 00:13:58,217
Aquela piscina.
113
00:13:59,060 --> 00:14:01,449
Eu nĂŁo tenho dinheiro pro filtro.
114
00:14:02,180 --> 00:14:05,218
Pra consertar.
NĂŁo posso com isso.
115
00:14:06,460 --> 00:14:08,656
Ter uma piscina
que parece um pĂŁntano...
116
00:14:09,940 --> 00:14:12,693
Seu avĂŽ paterno construiu aquilo.
117
00:14:13,260 --> 00:14:14,614
Com essas temperaturas,
118
00:14:15,180 --> 00:14:17,740
ter uma piscina e nĂŁo poder usar...
119
00:14:18,660 --> 00:14:21,493
O que isso diz sobre mim como mĂŁe?
120
00:14:23,580 --> 00:14:27,130
Bem, que existem outras prioridades.
NĂŁo seja tĂŁo dura consigo mesma.
121
00:14:31,940 --> 00:14:34,409
Esse filme!
122
00:14:34,820 --> 00:14:37,460
Seu pai adorava.
123
00:14:37,460 --> 00:14:39,770
Ele a defendia.
124
00:14:39,770 --> 00:14:42,779
Todos diziam que o
cinema comercial chileno
125
00:14:43,780 --> 00:14:45,532
era horrĂvel.
126
00:14:45,532 --> 00:14:47,179
DescartĂĄvel.
127
00:14:47,660 --> 00:14:50,618
Que importante era o
cinema dos anos 60.
128
00:14:51,740 --> 00:14:55,051
Ele amava "Verdejo Gasta un MillĂłn".
129
00:14:55,051 --> 00:14:59,253
E esse:
"El Gran Circo Chamorro".
130
00:15:07,100 --> 00:15:09,296
Que mulher fina.
131
00:15:10,460 --> 00:15:12,497
Malu Gatica.
132
00:15:13,140 --> 00:15:15,131
Que figura!
133
00:15:16,020 --> 00:15:18,489
Que elegĂąncia!
134
00:15:21,260 --> 00:15:23,570
- NĂŁo como eu.
- Ei.
135
00:15:24,340 --> 00:15:26,411
Aumente!
136
00:15:40,820 --> 00:15:43,460
Para lembrar que os anos
estĂŁo passando.
137
00:15:46,340 --> 00:15:48,172
A histĂłria da minha vida.
138
00:15:53,140 --> 00:15:54,369
EstĂĄ bem.
139
00:15:54,369 --> 00:15:56,451
EstĂĄ ficando tarde.
140
00:15:57,940 --> 00:15:59,772
Vamos nos aprontar.
141
00:16:00,940 --> 00:16:03,011
Chegou a hora.
142
00:17:11,420 --> 00:17:13,934
Pare de assobiar, Borja!
143
00:17:16,540 --> 00:17:17,814
Eu odeio os feriados.
144
00:17:18,100 --> 00:17:20,410
E odeio essa mĂșsica.
145
00:17:22,100 --> 00:17:24,899
Droga de calor.
Essa casa Ă© um forno.
146
00:17:25,740 --> 00:17:28,095
Para sua informação,
se chama Natal.
147
00:17:29,740 --> 00:17:31,299
O que?
148
00:17:33,340 --> 00:17:35,570
Desde quando?
149
00:17:35,980 --> 00:17:38,369
VocĂȘ tĂĄ de sacanagem comigo?
150
00:17:38,580 --> 00:17:41,493
Toda a vida nĂłs chamamos essa
merda de PĂĄscoa. Por favor!
151
00:17:44,340 --> 00:17:47,776
PĂĄscoa Ă© quando Cristo ressuscita
e coelhinhos trazem ovos.
152
00:17:55,060 --> 00:17:55,900
Cresça.
153
00:17:57,700 --> 00:18:00,499
Eu venho te contando
a mesma coisa hĂĄ anos.
154
00:18:01,900 --> 00:18:05,097
MĂŁe, o que vocĂȘ quer?
Eu nĂŁo entendo.
155
00:18:05,300 --> 00:18:08,611
VocĂȘ quer dizer crescer
do tipo ficar mais alto?
156
00:18:08,860 --> 00:18:10,737
Ou ficar emocionalmente maduro?
157
00:18:11,260 --> 00:18:12,694
Ă isso?
158
00:18:14,980 --> 00:18:16,698
Porque,
159
00:18:17,380 --> 00:18:19,815
Eu jĂĄ sou sexualmente desenvolvido.
160
00:18:21,300 --> 00:18:23,450
VocĂȘ sabe disso
melhor que ninguém.
161
00:18:24,380 --> 00:18:26,291
VocĂȘ lava minhas cuecas,
162
00:18:27,660 --> 00:18:30,539
- meus pijamas...
- Cala a boca, isso Ă© nojento.
163
00:18:30,539 --> 00:18:32,099
Mais cola de mono, Vicente?
164
00:18:32,099 --> 00:18:34,092
- Eu passo.
- Eu quero mais.
165
00:18:34,420 --> 00:18:36,013
VocĂȘ jĂĄ bebeu demais.
166
00:18:36,380 --> 00:18:38,132
VocĂȘ nĂŁo quer que eu cresça?
167
00:18:38,420 --> 00:18:40,331
Deixa ele beber.
168
00:18:40,860 --> 00:18:43,852
Afinal, Ă© Natal.
169
00:18:51,660 --> 00:18:54,334
Tem sorvete com cerejas em conserva
para sobremesa.
170
00:18:54,660 --> 00:18:56,936
Estavam com desconto.
171
00:18:58,020 --> 00:19:00,933
EstĂĄ bom, nĂŁo Ă©?
172
00:19:02,620 --> 00:19:04,850
Com esse calor
vocĂȘ nĂŁo pode fazer nada.
173
00:19:05,420 --> 00:19:07,809
Eu nĂŁo senti vontade de preparar
nada mais elaborado.
174
00:19:11,100 --> 00:19:13,569
A Revista Paula diz que
mousse de creme de maçã
175
00:19:13,569 --> 00:19:16,214
estĂĄ na moda hoje em dia.
176
00:19:17,860 --> 00:19:19,737
Eu nĂŁo ia fazer mousse
de creme de maçã, claro.
177
00:19:19,737 --> 00:19:21,050
Eu nĂŁo tenho uma
empregada doméstica.
178
00:19:21,260 --> 00:19:23,171
Faz séculos desde que tivemos uma.
179
00:19:25,900 --> 00:19:28,176
Eu me pergunto como Clarita estĂĄ indo.
180
00:19:30,540 --> 00:19:33,578
Borja, me dĂȘ mais vinho pra
engolir este ano ruim
181
00:19:33,578 --> 00:19:35,777
e todos esses feriados de merda.
182
00:19:38,140 --> 00:19:40,654
Espero que vocĂȘs tenham planos
para o dia 31.
183
00:19:40,940 --> 00:19:43,898
O meu Ă© tomar um Valium
e assistir ao canal 13.
184
00:19:46,540 --> 00:19:49,419
Ei, respeite a ocasiĂŁo.
185
00:19:49,740 --> 00:19:50,775
Deus nasceu hoje.
186
00:19:50,775 --> 00:19:53,329
E o mataram 33 anos depois.
187
00:19:56,060 --> 00:19:58,654
VocĂȘ Ă© a minha cruz.
188
00:19:59,340 --> 00:20:01,934
Me sangra.
189
00:20:02,580 --> 00:20:04,218
- Seu demĂŽnio retardado.
- MĂŁe!
190
00:20:04,700 --> 00:20:06,373
O que?
Por que vocĂȘ o ama tanto?
191
00:20:06,373 --> 00:20:08,969
NĂŁo percebe que ele Ă© estranho?
Que saiu ao pai?
192
00:20:09,540 --> 00:20:12,453
EstĂĄ bem, mĂŁe. Como o Borja disse,
é véspera de Natal.
193
00:20:14,180 --> 00:20:16,490
- Véspera de Natal.
- Sim.
194
00:20:16,490 --> 00:20:18,731
E o que tem?
195
00:20:22,340 --> 00:20:23,899
Algumas das minha piores noites
196
00:20:23,899 --> 00:20:27,769
eu associo a essa porra
dessa noite.
197
00:20:32,220 --> 00:20:34,052
Noite de Paz?
198
00:20:35,340 --> 00:20:37,536
Noite de Amor?
199
00:20:40,100 --> 00:20:41,773
Que paz?
200
00:20:43,500 --> 00:20:45,411
Que amor?
201
00:20:48,020 --> 00:20:51,297
Todo mundo estĂĄ feliz
e sou forçada a ficar contente?
202
00:20:53,740 --> 00:20:56,380
Pelo menos vocĂȘ era jovem
e nĂŁo percebeu.
203
00:21:16,420 --> 00:21:17,774
VocĂȘ nĂŁo Ă© casada.
204
00:21:19,420 --> 00:21:20,569
Eu preciso tomar um ar.
205
00:21:21,260 --> 00:21:22,933
Sair dessa casa de loucos.
206
00:21:24,940 --> 00:21:26,851
EstĂĄ bem...
E pra onde vocĂȘ vai?
207
00:21:27,620 --> 00:21:28,894
Pra casa de uma amiga
208
00:21:29,500 --> 00:21:32,174
que tem uma famĂlia
e rituais.
209
00:21:32,620 --> 00:21:33,940
E primos.
210
00:21:34,220 --> 00:21:35,494
E eles rezam...
211
00:21:35,780 --> 00:21:37,691
Oh, e... Ela Ă© a sua namorada?
212
00:21:37,691 --> 00:21:41,171
Bem, pelo menos
eu tenho amigos! Pessoas!
213
00:21:42,420 --> 00:21:43,854
Eu nĂŁo sou solitĂĄrio.
214
00:21:44,220 --> 00:21:45,699
Eu nĂŁo sou um esquisito.
215
00:21:47,580 --> 00:21:49,457
Eu sou escolhido primeiro
nos jogos de futebol, Borja.
216
00:21:49,457 --> 00:21:51,452
E vocĂȘ? VocĂȘ Ă© o Ășltimo, nĂŁo Ă©?
217
00:21:51,700 --> 00:21:54,772
Olha como estou sofrendo!
Olha como estou com o coração partido!
218
00:21:54,772 --> 00:21:56,174
VocĂȘ sofre, cara!
VocĂȘ sofre!
219
00:21:56,174 --> 00:22:01,579
VocĂȘ sabe o que seria
o melhor presente do mundo?
220
00:22:04,900 --> 00:22:07,096
Se vocĂȘs dois desaparecessem.
221
00:22:11,220 --> 00:22:12,813
VocĂȘ quer mais cola de mono?
222
00:25:40,060 --> 00:25:42,210
Qual eu deveria ler primeiro?
223
00:25:46,740 --> 00:25:48,174
Esse.
224
00:26:23,380 --> 00:26:25,974
Outras obras do autor
na nossa editora:
225
00:26:28,180 --> 00:26:30,535
"Christine"... Eu tenho.
226
00:26:31,180 --> 00:26:32,739
Desde hoje.
227
00:26:32,980 --> 00:26:34,891
"Cemitério Maldito"...
228
00:26:35,100 --> 00:26:36,932
Também tenho desde hoje.
229
00:26:37,980 --> 00:26:39,857
Graças a minha mãe.
230
00:26:40,740 --> 00:26:43,016
"A Hora da Zona Morta"...
eu tenho.
231
00:26:43,540 --> 00:26:46,373
"A Hora do Vampiro"...
Eu tenho.
232
00:26:46,900 --> 00:26:49,653
"A IncendiĂĄria"... eu tenho.
233
00:26:51,140 --> 00:26:52,778
"Maldição do Cigano"?
234
00:26:55,980 --> 00:26:56,940
"Maldição do Cigano"?
235
00:27:02,220 --> 00:27:03,733
Ano que vem, talvez.
236
00:28:07,020 --> 00:28:09,057
Agora eu sou como
"Rudolph, a Rena do Nariz Vermelho".
237
00:28:11,180 --> 00:28:13,217
Rudolph, a porra da rena.
238
00:28:20,340 --> 00:28:21,853
Vem aqui, garoto proibido.
239
00:28:22,820 --> 00:28:24,379
VocĂȘ quer pouco de cola de mono?
240
00:28:25,700 --> 00:28:26,849
Eu tĂŽ brincando.
241
00:28:28,140 --> 00:28:29,892
Eu nunca vou te dar cola de mono.
242
00:29:08,660 --> 00:29:09,855
O que?
243
00:29:10,220 --> 00:29:11,733
O que?
244
00:29:12,020 --> 00:29:13,374
NĂŁo, Gizmo!
245
00:29:13,660 --> 00:29:15,219
Eu nĂŁo vou te dar ĂĄgua!
246
00:29:15,620 --> 00:29:17,258
Não me peça isso!
247
00:29:17,820 --> 00:29:19,618
NĂŁo significa nĂŁo!
248
00:29:21,620 --> 00:29:23,372
VocĂȘ sabe o que pode acontecer.
249
00:29:26,220 --> 00:29:28,689
Assim, assim, Gizmo.
Descanse um pouco.
250
00:30:05,317 --> 00:30:06,247
PEGAĂĂO
251
00:30:06,556 --> 00:30:07,836
Sair pra caçar, sair pra pegação.
252
00:30:08,117 --> 00:30:09,216
Ir procurar homens.
253
00:30:09,506 --> 00:30:10,807
Sexo anĂŽnimo em lugares pĂșblicos,
254
00:30:11,149 --> 00:30:12,506
tais como parques, docas, becos.
255
00:30:12,787 --> 00:30:13,537
Pegar.
256
00:30:13,897 --> 00:30:15,117
/Suspense controverso de W. Friedkin
257
00:30:15,352 --> 00:30:16,947
passado no submundo gay
de Nova Iorque de 1980.
258
00:31:07,717 --> 00:31:08,647
Quantas vezes eu tenho que falar?
259
00:31:08,647 --> 00:31:10,572
Não misture ålcool com remédios.
260
00:31:13,060 --> 00:31:15,529
MamĂŁezinha querida,
quando vocĂȘ vai crescer?
261
00:32:38,860 --> 00:32:41,773
PARA MEU FILHO BORJA,
CINĂFILO DESDE SEMPRE
262
00:32:42,180 --> 00:32:45,650
EU TE AMO MUITO,
SEU PAI.
263
00:33:46,220 --> 00:33:48,131
Porra, cara!
264
00:34:00,740 --> 00:34:03,175
O que vocĂȘ esconde,
irmĂŁzinho?
265
00:34:39,860 --> 00:34:41,373
Feliz Natal, Borja.
266
00:34:43,020 --> 00:34:45,011
Isso pode servir
quando vocĂȘ crescer.
267
00:34:46,780 --> 00:34:49,169
Um abraço, Papai Noel.
268
00:34:55,700 --> 00:34:57,338
Um dia vai servir.
269
00:35:59,460 --> 00:36:01,178
VocĂȘ gosta de ver?
270
00:36:24,700 --> 00:36:27,010
Oi, feliz PĂĄscoa.
271
00:36:28,540 --> 00:36:30,531
Feliz Natal.
272
00:38:57,980 --> 00:38:59,937
"A Revelação."
273
00:39:00,380 --> 00:39:02,815
"A sensĂvel e comovente histĂłria"
274
00:39:02,815 --> 00:39:05,090
da iniciação de um homem divorciado"
275
00:39:05,090 --> 00:39:06,933
"no mundo dos..."
276
00:39:07,660 --> 00:39:09,776
"gays?"
277
00:39:57,317 --> 00:39:58,209
"Magro, jovem, solteiro, cheio de leite."
278
00:39:58,613 --> 00:39:59,412
"Legal"
279
00:39:59,741 --> 00:40:00,679
"Procurando paizĂŁo."
280
00:40:00,959 --> 00:40:02,178
"Novo.
Virgem."
281
00:40:03,348 --> 00:40:04,448
Ah sim, centĂmetros negros.
282
00:40:04,915 --> 00:40:05,785
"Quero tentar ser passivo.
Preciso de um ativo agressivo"
283
00:40:06,082 --> 00:40:07,381
"para ensinar a um estudante interessado."
284
00:40:09,252 --> 00:40:10,785
Isso Ă© um pau maneiro.
285
00:40:11,052 --> 00:40:11,882
"Adoro perfume de macho."
286
00:40:12,175 --> 00:40:13,145
"Chris, 19"
287
00:40:13,410 --> 00:40:14,330
"Zona rural de Wisconsin"
288
00:40:25,970 --> 00:40:26,689
Isso Ă© bom.
289
00:40:57,140 --> 00:40:58,619
Oi, bonitĂŁo.
290
00:41:05,260 --> 00:41:06,580
O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
291
00:41:14,620 --> 00:41:16,054
O que vocĂȘ estĂĄ procurando?
292
00:41:33,780 --> 00:41:35,896
VocĂȘ tĂĄ me procurando?
293
00:42:30,224 --> 00:42:30,817
Lindo.
294
00:44:34,060 --> 00:44:35,937
Deus, eu te amo, mano.
295
00:44:57,181 --> 00:44:58,297
JOCKSTRAP
(saqueira)
296
00:44:58,647 --> 00:45:00,050
Hora do jogo: em volta do armĂĄrio,
297
00:45:00,294 --> 00:45:01,251
o cheiro de pentelhos encharcados,
298
00:45:01,530 --> 00:45:02,642
de axilas naturalmente perfumadas,
299
00:45:02,921 --> 00:45:03,631
de pau.
300
00:45:03,982 --> 00:45:05,001
As coisas importantes primeiro:
a jockstrap,
301
00:45:05,332 --> 00:45:06,562
que tentadoramente revela
302
00:45:06,841 --> 00:45:07,752
tanto quanto esconde,
303
00:45:08,161 --> 00:45:09,191
Ă© o primeiro fetiche
304
00:45:09,452 --> 00:45:10,641
e parte da fantasia do vestiĂĄrio.
305
00:45:11,002 --> 00:45:12,311
Depois do jogo,
jockstraps encharcadas de suor
306
00:45:12,562 --> 00:45:13,671
se agarram ainda mais.
307
00:51:24,043 --> 00:51:24,878
Que gostoso.
308
00:51:27,240 --> 00:51:28,196
Me fode.
309
00:51:28,196 --> 00:51:29,396
Seu louco filho da puta.
310
00:51:29,396 --> 00:51:30,246
VocĂȘ quer morrer?
311
00:51:30,246 --> 00:51:31,146
Ă o que vocĂȘ quer?
312
00:51:31,146 --> 00:51:32,246
EntĂŁo vocĂȘ vai morrer.
313
00:51:32,246 --> 00:51:33,796
Sabe que cor o sangue tem?
Sabe?
314
00:51:33,796 --> 00:51:35,116
Ă vermelho!
315
00:51:35,116 --> 00:51:36,916
Ă vermelho, sua bicha de Porto Rico!
316
00:51:36,916 --> 00:51:38,236
Ă vermelho.
317
00:51:38,236 --> 00:51:40,536
E viscoso e quente
e coagula quando vocĂȘ morre.
318
00:51:40,536 --> 00:51:41,536
Ă como porra, viado.
319
00:51:41,536 --> 00:51:42,536
Como creme.
Pegajoso.
320
00:51:42,536 --> 00:51:43,736
VocĂȘ quer?
321
00:51:43,736 --> 00:51:44,886
Quer um pouco da minha?
322
00:51:44,886 --> 00:51:47,686
Ah, meu Deus... Que isso...
Que gostoso... Que gostoso...
323
00:51:47,686 --> 00:51:48,536
Me come. Me come.
324
00:51:48,536 --> 00:51:49,386
Me come. Me come.
325
00:51:49,386 --> 00:51:49,416
Que gostoso... O que Ă© isso...
326
00:55:20,100 --> 00:55:22,011
VocĂȘ cheira como um anjo!
327
00:55:25,140 --> 00:55:26,619
Ă mesmo, viado?
328
00:55:27,060 --> 00:55:28,733
VocĂȘ acha que eu cheiro como um anjo?
329
00:55:29,340 --> 00:55:30,660
Boqueteiro!
330
00:55:30,980 --> 00:55:32,698
Fudedor de macho!
331
00:55:33,020 --> 00:55:34,579
Viado de merda!
332
00:55:36,900 --> 00:55:39,414
VocĂȘ me vai me passar todas
as suas coisas. Me ouviu?
333
00:55:51,540 --> 00:55:53,417
Ah, vocĂȘ jĂĄ gozou?
334
00:55:54,620 --> 00:55:57,055
VocĂȘ gosta de caras
como eu, hein?
335
00:56:12,780 --> 00:56:14,339
VocĂȘ nĂŁo gosta de homens?
336
00:56:15,220 --> 00:56:16,540
Anda...
337
00:56:18,780 --> 00:56:20,179
Seja homem!
338
00:58:08,740 --> 00:58:10,538
Nunca mais.
339
00:58:13,460 --> 00:58:14,973
Nunca.
340
00:58:19,020 --> 00:58:20,613
Eu prometo.
341
00:58:22,340 --> 00:58:23,569
Eu juro.
342
00:58:25,780 --> 00:58:27,896
Eu nunca mais volto
nesses lugares nojentos.
343
00:58:28,260 --> 00:58:29,978
Eu juro.
344
00:58:31,820 --> 00:58:33,299
Eu prometo.
345
00:58:36,460 --> 00:58:38,417
O que vocĂȘ quer que
eu faça? Que reze?
346
00:58:39,740 --> 00:58:41,094
Eu vou rezar...
347
00:58:58,380 --> 00:58:59,973
Pai nosso,
que estås no Céu,
348
00:59:00,220 --> 00:59:01,699
Abençoado seja Vosso nome,
349
00:59:03,100 --> 00:59:04,613
Santificado seja Vosso Reino,
350
00:59:05,380 --> 00:59:07,551
Assim na terra
como no Céu.
351
00:59:09,740 --> 00:59:11,617
Não nos deixe cair em tentação,
352
00:59:12,060 --> 00:59:13,733
mas livrai-nos do mal.
Amém.
353
00:59:17,900 --> 00:59:19,652
Nunca mais.
354
00:59:21,260 --> 00:59:22,694
Nunca.
355
00:59:26,540 --> 00:59:28,338
Cuide de mim.
356
00:59:30,944 --> 00:59:31,947
COLA
357
00:59:32,227 --> 00:59:33,572
TĂpico insulto homofĂłbico chileno
358
00:59:33,818 --> 00:59:35,007
recentemente revisado.
359
00:59:35,353 --> 00:59:36,617
De "...ele gosta disso por trĂĄs".
360
00:59:36,928 --> 00:59:38,071
AtrĂĄs, bunda, rabo.
361
00:59:38,288 --> 00:59:39,851
De onde o rabo do animal sai.
362
00:59:40,227 --> 00:59:41,352
O rabo do macaco,
363
00:59:41,697 --> 00:59:43,073
cola de mono (bebida de Natal)
364
01:01:06,180 --> 01:01:08,296
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
365
01:01:08,660 --> 01:01:11,573
- Sai!
- Suas revistas!
366
01:01:11,940 --> 01:01:14,375
Suas revistas me deixaram cheio de tesĂŁo!
Onde vocĂȘ conseguiu?
367
01:01:16,300 --> 01:01:17,290
Cara!
368
01:01:18,140 --> 01:01:19,858
VocĂȘ Ă© uma bicha.
369
01:01:19,858 --> 01:01:21,169
VocĂȘ Ă© viado!
370
01:01:21,540 --> 01:01:23,178
NĂłs somos viados!
371
01:01:23,178 --> 01:01:24,933
- Por que vocĂȘ nĂŁo me contou?
- Cala a boca, idiota!
372
01:01:24,933 --> 01:01:26,599
- O que vocĂȘ tem?
- O que vocĂȘ tem digo eu.
373
01:01:26,599 --> 01:01:29,732
Essa noite nĂŁo, Borja!
Essa noite nĂŁo. Chega, por favor.
374
01:01:30,100 --> 01:01:32,171
Cala a boca, Borja.
Cala a boca.
375
01:01:34,780 --> 01:01:36,612
VocĂȘ fala demais.
376
01:01:38,460 --> 01:01:40,212
NĂŁo diga mais uma palavra.
377
01:01:41,700 --> 01:01:43,259
Saia do meu quarto,
378
01:01:43,940 --> 01:01:45,692
e não conte pra ninguém.
379
01:01:46,660 --> 01:01:47,695
Isso fica aqui.
380
01:01:48,500 --> 01:01:51,572
Entre nĂłs dois.
AmanhĂŁ falamos com calma, tĂĄ? Fora.
381
01:01:54,860 --> 01:01:56,339
Ei cara...
382
01:01:57,180 --> 01:01:58,250
Eu tĂŽ calmo.
383
01:01:58,980 --> 01:02:00,209
TĂŽ calmo.
384
01:02:02,060 --> 01:02:04,495
Mas fale comigo.
Eu sou teu irmĂŁo.
385
01:02:05,660 --> 01:02:07,173
Me diga.
386
01:02:08,140 --> 01:02:09,813
VocĂȘ jĂĄ estava nos bares?
387
01:02:10,580 --> 01:02:13,140
VocĂȘ foi praquela discoteca,
Fausto?
388
01:02:13,900 --> 01:02:15,777
Te chuparam?
389
01:02:17,140 --> 01:02:19,370
- Isso dĂłi?
- Eu te disse pra calar a boca, Borja.
390
01:02:19,580 --> 01:02:21,253
Eu nĂŁo tĂŽ brincando.
à sério.
391
01:02:25,340 --> 01:02:26,739
O que aconteceu com vocĂȘ?
392
01:02:28,660 --> 01:02:30,537
O que Ă© isso no teu rosto?
393
01:02:34,180 --> 01:02:36,251
O que fizeram com vocĂȘ?
394
01:02:38,060 --> 01:02:39,619
Me fala.
395
01:02:40,420 --> 01:02:42,093
O que fizeram com vocĂȘ?
396
01:02:43,540 --> 01:02:45,497
VocĂȘ fodeu com um cara?
397
01:02:47,540 --> 01:02:48,769
Me fala.
398
01:02:52,380 --> 01:02:54,291
Ninguém pode saber disso, Borja.
399
01:02:55,060 --> 01:02:56,334
Nem vocĂȘ.
400
01:02:56,700 --> 01:02:58,338
VocĂȘ tem que esquecer isso.
401
01:03:01,940 --> 01:03:04,500
ImpossĂvel, mano.
402
01:03:08,420 --> 01:03:11,253
Eu nunca vou esquecer
essa noite.
403
01:03:20,860 --> 01:03:22,578
A mamĂŁe sabe?
404
01:03:26,180 --> 01:03:27,250
Puta que pariu!
405
01:03:27,500 --> 01:03:29,013
Qual Ă©, cara!
406
01:03:29,340 --> 01:03:31,319
Me deixa, seu merda!
Me solta, filho da puta!
407
01:03:54,300 --> 01:03:55,734
Fala alguma coisa.
408
01:03:59,820 --> 01:04:01,811
O que eu vou dizer?
409
01:04:03,020 --> 01:04:04,772
Somos iguais.
410
01:04:05,580 --> 01:04:07,218
Somo irmĂŁos.
411
01:04:08,340 --> 01:04:10,172
E gostamos de pau.
412
01:04:31,940 --> 01:04:34,011
VocĂȘ tĂĄ bĂȘbado,
seu filho da puta!
413
01:04:34,973 --> 01:04:35,647
E vocĂȘ, seu boqueteiro?
414
01:04:36,500 --> 01:04:38,093
Pare de falar em inglĂȘs!
415
01:04:38,450 --> 01:04:39,104
O que vocĂȘ vai fazer?
416
01:04:39,104 --> 01:04:40,779
Borja, por favor, entenda!
417
01:04:40,779 --> 01:04:42,772
Isso nĂŁo Ă© um jogo!
Isso é sério!
418
01:04:42,772 --> 01:04:44,015
NĂŁo Ă©!
419
01:04:45,596 --> 01:04:47,207
Eu tenho orgulho!
420
01:05:02,140 --> 01:05:04,290
O que eu te disse?
421
01:05:07,780 --> 01:05:09,453
O que eu te disse?
422
01:05:11,500 --> 01:05:13,571
Quantas vezes eu tenho
que te falar, Borja?
423
01:05:16,140 --> 01:05:19,496
Nunca mexa nas minhas coisas.
424
01:05:21,260 --> 01:05:22,694
Nunca.
425
01:05:35,140 --> 01:05:36,619
Eu odeio essa casa.
426
01:05:40,860 --> 01:05:42,259
Esse quarto.
427
01:05:45,660 --> 01:05:47,537
Eu te odeio.
428
01:05:48,940 --> 01:05:50,897
VocĂȘ se odeia.
429
01:05:51,820 --> 01:05:53,333
Entenda isso.
430
01:05:57,100 --> 01:05:59,296
E lĂĄ estava eu pensando
que vocĂȘ fosse o normal.
431
01:06:06,580 --> 01:06:08,571
Eu sou normal.
432
01:06:11,500 --> 01:06:13,173
VocĂȘ acha?
433
01:06:15,820 --> 01:06:17,493
Que vocĂȘ Ă© normal?
434
01:06:25,500 --> 01:06:27,969
Eles chuparam teu pau?
Te comeram?
435
01:06:28,420 --> 01:06:30,616
Ă bom, nĂŁo Ă©?
Ă bom.
436
01:06:31,700 --> 01:06:33,657
Ou vocĂȘ quer chupar o meu?
437
01:06:34,380 --> 01:06:36,053
VocĂȘ quer chupar o meu?
438
01:06:36,820 --> 01:06:38,970
Minha porra tĂĄ com
gosto de cola de mono hoje.
439
01:06:39,460 --> 01:06:41,019
Por que vocĂȘ acha que Ă©
chamado de "rabo de macaco"?
440
01:06:42,260 --> 01:06:44,012
Ă praqueles como nĂłs
que gostam de levar por trĂĄs.
441
01:06:45,100 --> 01:06:46,693
Feito vocĂȘ.
442
01:06:47,660 --> 01:06:49,173
Olha pra vocĂȘ,
tĂĄ duro!
443
01:06:50,380 --> 01:06:52,337
Cala a boca, moleque!
444
01:06:53,020 --> 01:06:55,057
Diga mais uma palavra
e eu te mato.
445
01:06:56,180 --> 01:06:57,773
Eu juro que vou te matar.
446
01:06:58,580 --> 01:07:00,218
NĂŁo me irrita hoje, Borja.
447
01:07:00,740 --> 01:07:02,094
Hoje nĂŁo.
448
01:07:02,340 --> 01:07:03,774
Essa noite, pelo amor de Deus...
449
01:07:05,060 --> 01:07:06,733
nĂŁo fode comigo.
450
01:07:21,660 --> 01:07:23,014
O que vocĂȘ tĂĄ olhando?
451
01:07:23,540 --> 01:07:24,894
VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©?
452
01:08:00,500 --> 01:08:02,332
Mas eu admito.
453
01:08:04,580 --> 01:08:05,900
Eu admito, e vocĂȘ nĂŁo.
454
01:08:13,490 --> 01:08:14,163
Essa é a diferença.
455
01:08:23,140 --> 01:08:25,416
EstĂĄ bem.
456
01:08:28,660 --> 01:08:30,378
Entre pros escoteiros,
457
01:08:31,180 --> 01:08:34,252
vå a festas, faça amigos,
tenha alguém, Borja.
458
01:08:36,020 --> 01:08:37,693
NĂŁo seja solitĂĄrio.
459
01:08:38,300 --> 01:08:39,859
NĂŁo seja um estranho.
460
01:08:45,060 --> 01:08:46,892
VocĂȘ sabe por que o papai se matou?
461
01:08:47,260 --> 01:08:48,853
VocĂȘ jĂĄ pensou nisso?
462
01:08:52,300 --> 01:08:55,253
VocĂȘ acha que ele se matou
porque viu muitos filmes ruins?
463
01:08:56,220 --> 01:08:57,369
NĂŁo.
464
01:09:04,100 --> 01:09:06,853
Ele nĂŁo tinha um centavo, e nĂŁo ligava
se nĂŁo tĂnhamos jantar na mesa.
465
01:09:09,700 --> 01:09:12,772
Ele preferia ser um crĂtico
e estar no cinema, do que com a gente.
466
01:09:19,740 --> 01:09:23,859
Ele preferia ficar com os viados no escuro
dos cinemas do que com a gente, Borja.
467
01:09:24,340 --> 01:09:25,739
- O que?
- Ă.
468
01:09:27,340 --> 01:09:29,536
- Papai também era bicha, Borja.
- Isso nĂŁo Ă© verdade.
469
01:09:30,500 --> 01:09:32,093
- Cala a boca.
- Sim, irmĂŁo.
470
01:09:32,300 --> 01:09:33,893
Agora vocĂȘ sabe o segredo.
471
01:09:35,700 --> 01:09:36,895
Cala a boca, Vicente,
cala a boca!
472
01:09:36,895 --> 01:09:40,411
Se ele tivesse te amado tanto quanto
vocĂȘ pensa, nĂŁo teria se matado.
473
01:09:40,700 --> 01:09:42,293
- Cala a boca.
- Ele teria protegido vocĂȘ.
474
01:09:42,293 --> 01:09:43,899
- Cala a boca, Vicente, cala.
- Cara!
475
01:09:44,180 --> 01:09:45,818
vocĂȘ nĂŁo gosta de histĂłrias?
476
01:09:46,580 --> 01:09:48,332
VocĂȘ nĂŁo queria crescer?
477
01:09:49,860 --> 01:09:51,612
Essa Ă© uma histĂłria louca, Borja.
478
01:09:52,500 --> 01:09:54,173
A mais doida de todas.
479
01:09:57,300 --> 01:09:59,052
Ă a nossa.
480
01:10:43,060 --> 01:10:45,415
VocĂȘ acha que o pai nĂŁo percebeu
que eu gostava de olhar para ele?
481
01:10:48,100 --> 01:10:50,091
Que eu cheirava as cuecas
usadas dele?
482
01:10:54,460 --> 01:10:56,178
Uma vez eu segui ele
até o centro da cidade.
483
01:11:00,020 --> 01:11:03,217
Olha, ele nĂŁo queria admitir saber
no que vocĂȘ com certeza ia se tornar,
484
01:11:05,380 --> 01:11:07,291
no que nos tornamos.
485
01:11:16,700 --> 01:11:18,577
Nós somos amaldiçoados.
486
01:11:25,540 --> 01:11:27,133
NĂłs nascemos de um arranjo sem amor.
487
01:11:28,660 --> 01:11:30,458
Quem te disse que foi sem amor?
488
01:12:19,814 --> 01:12:21,998
16 DE AGOSTO DE 1999,
17:45
489
01:15:32,854 --> 01:15:33,465
BAĂOS PRAT
490
01:15:33,773 --> 01:15:34,455
Av. Arturo Prat 375, Centro de Santiago
491
01:15:34,751 --> 01:15:35,511
MĂtico local gay dos anos 90.
492
01:15:35,764 --> 01:15:36,495
Estabelecido nos anos 30,
493
01:15:36,760 --> 01:15:37,594
o lugar era um local para relaxar
494
01:15:37,845 --> 01:15:38,715
para os homens da classe trabalhadora.
495
01:15:38,950 --> 01:15:39,825
Em 1988 foi reaberto como uma sauna gay,
496
01:15:40,075 --> 01:15:40,885
imitando as melhores saunas
dos EUA e Europa.
497
01:15:41,166 --> 01:15:42,061
Foi fechada em 2002,
depois de um crime violento.
498
01:15:48,513 --> 01:15:50,971
BAĂOS PRAT
EMBARQUEM MENINOS
499
01:16:09,980 --> 01:16:12,540
Oi! Boa noite.
Bem vindo ao Prat.
500
01:16:14,140 --> 01:16:15,619
Eu pensei que vocĂȘ nunca viria.
501
01:16:16,220 --> 01:16:17,893
JĂĄ ouvi muito sobre vocĂȘ.
502
01:16:18,620 --> 01:16:20,019
Primeira vez?
503
01:16:22,340 --> 01:16:23,853
Acho que sim.
504
01:16:24,500 --> 01:16:25,092
Sim.
505
01:16:26,700 --> 01:16:28,054
Com certeza, sim.
506
01:16:29,780 --> 01:16:31,054
Se acalme.
507
01:16:31,860 --> 01:16:32,930
Relaxe.
508
01:16:35,180 --> 01:16:36,579
NĂłs vamos nos divertir.
509
01:16:37,300 --> 01:16:38,734
Essa Ă© a melhor hora.
510
01:16:44,500 --> 01:16:45,774
Seu nome?
511
01:16:46,300 --> 01:16:47,449
O que?
512
01:16:48,100 --> 01:16:49,773
Teu nome, bonitĂŁo!
513
01:16:50,780 --> 01:16:52,453
Qual o teu nome?
514
01:16:54,060 --> 01:16:55,050
Camilo.
515
01:16:55,660 --> 01:16:57,219
Sua identidade?
516
01:16:57,660 --> 01:16:59,333
Eu preciso de sua identidade,
por favor.
517
01:16:59,980 --> 01:17:02,210
VocĂȘ vai pegar de volta na saĂda.
Confie em mim.
518
01:17:02,780 --> 01:17:04,373
Vai ficar tudo entre nĂłs.
519
01:17:04,620 --> 01:17:06,179
Em nossa irmandade.
520
01:17:14,420 --> 01:17:16,058
Borja.
521
01:17:20,220 --> 01:17:21,893
Bonito nome.
522
01:18:00,660 --> 01:18:01,934
VocĂȘ demorou.
523
01:28:22,900 --> 01:28:24,220
Borja.
524
01:28:24,620 --> 01:28:26,019
Borja!
525
01:28:27,020 --> 01:28:28,533
Calma, calma.
526
01:28:29,820 --> 01:28:31,652
Acabou.
527
01:28:32,020 --> 01:28:33,374
Vamos...
528
01:28:33,940 --> 01:28:35,613
Foi sĂł um pesadelo.
529
01:28:36,980 --> 01:28:38,653
Venha aqui.
530
01:28:41,780 --> 01:28:43,293
EstĂĄ bem.
531
01:28:46,260 --> 01:28:48,058
Foi sĂł um pesadelo.
532
01:28:53,340 --> 01:28:54,978
Eu estou aqui.
EstĂĄ tudo bem.
533
01:28:59,100 --> 01:29:00,898
VocĂȘ Ă© muito lindo.
534
01:30:48,700 --> 01:30:50,293
Estou aqui para me despedir.
535
01:30:51,460 --> 01:30:53,053
De vocĂȘs dois.
536
01:30:57,740 --> 01:31:00,732
Eu vou embora pra
estudar cinema, finalmente.
537
01:31:03,180 --> 01:31:05,057
Eu vou pra San Francisco.
538
01:31:05,500 --> 01:31:09,050
NĂłs vamos, com o Guido,
pra San Francisco.
539
01:31:11,900 --> 01:31:13,334
Ă isso.
540
01:31:13,580 --> 01:31:15,491
Eu precisava te contar.
541
01:31:17,380 --> 01:31:19,132
Para terminar.
542
01:31:19,700 --> 01:31:21,498
Deixar as coisas claras.
543
01:31:23,420 --> 01:31:25,331
Te ver.
544
01:31:28,220 --> 01:31:29,938
AmanhĂŁ eu vou embora.
545
01:31:31,180 --> 01:31:33,057
Vamos embora.
546
01:31:41,380 --> 01:31:43,769
Algum dia vou fazer um filme
sobre aquela noite.
547
01:31:46,540 --> 01:31:48,417
Mas nĂŁo aqui.
548
01:31:50,460 --> 01:31:52,531
Eles nĂŁo acreditam em
filmes de suspense aqui.
549
01:32:05,180 --> 01:32:08,138
Algum dia eu verei
vocĂȘs no inferno. Ă.
550
01:32:09,980 --> 01:32:11,857
Ainda nos veremos.
551
01:32:14,910 --> 01:32:15,570
Cuidem-se os dois.
552
01:33:25,677 --> 01:33:29,659
Legenda:
RAINBOWPOWER
35073