All language subtitles for Cola.De.Mono.2018.DVDRip.High.x264-MM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:42,278 NÓS MENTIMOS MELHOR, QUANDO MENTIMOS PARA NÓS MESMOS. 2 00:00:44,188 --> 00:00:45,508 STEPHEN KING 3 00:02:13,093 --> 00:04:27,521 Alô? 4 00:02:14,540 --> 00:02:15,689 Pólo Norte? 5 00:02:18,420 --> 00:02:19,899 Diga pra ele que o Borja ligou. 6 00:04:53,649 --> 00:04:55,564 24 DE DEZEMBRO DE 1986, 19:07 7 00:06:51,580 --> 00:06:52,934 - Ei. - Está bom? 8 00:06:54,900 --> 00:06:56,095 Estranho. 9 00:06:56,980 --> 00:06:58,050 Mas sim, tá bom. 10 00:07:04,380 --> 00:07:06,769 Espero que o Papai Noel me traga o que pedi pra ele. 11 00:07:08,460 --> 00:07:09,973 Duvido disso, enfim. 12 00:07:10,460 --> 00:07:11,973 Porque ele é um babaca. 13 00:07:15,700 --> 00:07:17,099 Por que? 14 00:07:21,140 --> 00:07:22,539 Por que o que? 15 00:07:24,140 --> 00:07:26,177 Por que duvido, ou por que ele é um babaca? 16 00:07:28,140 --> 00:07:30,529 Não sei, Vicente. Por que você acha? 17 00:07:31,860 --> 00:07:33,498 É errado duvidar? 18 00:07:33,900 --> 00:07:35,493 Questionar o status quo? 19 00:07:39,580 --> 00:07:41,537 Minha mãe não conhece os livros que eu gosto. 20 00:07:42,700 --> 00:07:44,737 Ela só lê lixo. 21 00:07:45,820 --> 00:07:48,460 Falta refinamento pra ela. 22 00:07:50,020 --> 00:07:51,658 Quer jogar? 23 00:07:52,860 --> 00:07:54,134 Você vai perder. 24 00:07:54,340 --> 00:07:55,853 Eu nunca perco, cara. 25 00:07:56,220 --> 00:07:57,972 O único perdedor por aqui é você. 26 00:08:03,740 --> 00:08:06,050 Não existe esse negócio de "Vingança dos Nerds". 27 00:08:07,220 --> 00:08:08,494 Não acredite nesses slogans. 28 00:08:09,220 --> 00:08:10,540 O que acontece se eu perder? 29 00:08:11,540 --> 00:08:12,939 Amanhã você me leva pra ver "Short Circuit". 30 00:08:12,939 --> 00:08:14,130 Não, impossível. 31 00:08:14,820 --> 00:08:17,130 Amanhã, 25, é a estréia de "Alien 2". 32 00:08:18,780 --> 00:08:21,294 "Aliens". É plural. 33 00:08:21,500 --> 00:08:23,298 "Aliens", feito você. 34 00:08:23,620 --> 00:08:26,180 Não, feito você. Você é o únnico alien por aqui, nerd. 35 00:08:41,820 --> 00:08:43,049 Match-point. 36 00:08:44,060 --> 00:08:45,289 Match-point. 37 00:08:48,780 --> 00:08:51,693 Isso! Eu venci! Isso! Isso aí! 38 00:08:52,220 --> 00:08:53,938 Vamos lá! 39 00:08:55,180 --> 00:08:56,481 O campeão da equipe olímpica! 40 00:08:57,220 --> 00:08:58,470 Boa! 41 00:09:00,140 --> 00:09:01,369 Vamos lá! 42 00:09:01,369 --> 00:09:03,810 Mãe, amanhã vamos ao cinema, ao Central. 43 00:09:03,810 --> 00:09:05,414 Vicente convidou a gente! 44 00:09:15,340 --> 00:09:18,173 Aproveitei a cesta básica que me deram. 45 00:09:18,173 --> 00:09:20,610 Vou usar o que aqueles sanguessugas me deram. 46 00:09:21,740 --> 00:09:24,095 Pêssegos em calda. 47 00:09:25,820 --> 00:09:28,619 Por que alguém iria querer uma lata de pêssegos em calda no verão? 48 00:09:30,540 --> 00:09:32,338 É uma caixa, mãe. 49 00:09:34,580 --> 00:09:37,049 Os mantimentos que te deram não vieram em uma cesta. 50 00:09:38,860 --> 00:09:40,373 Vieram em uma caixa. 51 00:09:41,020 --> 00:09:42,931 Feita de papelão. 52 00:09:44,500 --> 00:09:46,537 Além disso, é um bônus. 53 00:09:47,740 --> 00:09:49,333 Um presente. 54 00:09:50,300 --> 00:09:52,576 Nunca olhe os dentes de um cavalo dado. 55 00:09:54,220 --> 00:09:56,052 Você tá brincando comigo? 56 00:09:56,460 --> 00:09:58,656 Mãe, qual é! É fim de ano! 57 00:10:00,020 --> 00:10:01,340 Você deveria estar feliz. 58 00:10:01,340 --> 00:10:03,951 Feliz que outro ano passou e nada mudou? 59 00:10:11,380 --> 00:10:12,575 Mãe... 60 00:10:17,300 --> 00:10:19,337 Você já foi feliz? 61 00:10:20,980 --> 00:10:23,449 Me desculpe, mas isso me intriga. 62 00:10:24,860 --> 00:10:27,215 A mãe de Benja me disse no outro dia 63 00:10:27,940 --> 00:10:29,374 que achava você amarga. 64 00:10:29,860 --> 00:10:31,498 Amarga? 65 00:10:33,340 --> 00:10:36,093 Aquela vaca socialista está errada. 66 00:10:41,100 --> 00:10:42,977 Eu deveria ser? 67 00:10:44,220 --> 00:10:45,972 Você é? 68 00:10:49,380 --> 00:10:53,055 Você não é feliz, Borja. Desculpe ser tão direta. 69 00:10:53,300 --> 00:10:55,689 E você nunca vai ser. 70 00:10:56,100 --> 00:10:58,216 Garotos como você não são felizes. 71 00:10:59,260 --> 00:11:02,093 É, talvez eu seja muito franca e acho que isso pode doer. 72 00:11:02,900 --> 00:11:04,811 Você prefere que eu minta pra você? 73 00:11:06,980 --> 00:11:10,769 O único de nós que é normal e vai conseguir as coisas é seu irmão. 74 00:11:12,660 --> 00:11:14,492 Você tem que ser forte. 75 00:11:19,540 --> 00:11:21,577 E talvez você não seja tão ruim. 76 00:11:23,020 --> 00:11:25,216 Você não é burro. 77 00:11:26,220 --> 00:11:28,973 Bem, por que você não me ajuda aqui? 78 00:11:38,540 --> 00:11:40,133 Tá bom, chega. 79 00:11:55,420 --> 00:11:58,333 Borja, cresce. 80 00:12:02,780 --> 00:12:04,134 Eu cresci, mãe. 81 00:12:05,140 --> 00:12:06,813 Acredite em mim. 82 00:12:13,020 --> 00:12:15,216 Eu não sou mais criança. 83 00:12:16,863 --> 00:12:18,411 RECEITA DE RABO DE MACACO 84 00:12:18,832 --> 00:12:20,272 Tradicional bebida de Natal chilena 85 00:12:20,692 --> 00:12:21,990 Servida gelada, não com gelo 86 00:12:22,426 --> 00:12:23,444 Beba com responsabilidade 87 00:12:23,895 --> 00:12:24,711 1 litro de leite 88 00:12:25,082 --> 00:12:26,302 Meia garrafa de pisco ou outra bebida 89 00:12:26,613 --> 00:12:28,277 2 gemas 3 dentes de alho ou noz-moscada 90 00:12:28,600 --> 00:12:30,240 1 pau de canela 3 colheres de Nescafé 91 00:12:30,535 --> 00:12:31,893 1/3 (75 gramas) de açucar 92 00:12:32,379 --> 00:12:33,738 1 lata de leite condensado 1 pau de baunilha 93 00:12:48,620 --> 00:12:50,691 - Mãe... - Você me assustou! 94 00:12:51,820 --> 00:12:53,618 Pensei que era o Borja. 95 00:12:55,060 --> 00:12:57,449 Ele acha que não vou dar isso pra ele porque é muito caro. 96 00:12:59,100 --> 00:13:00,852 É tanto terror, eu não entendo. 97 00:13:01,300 --> 00:13:03,052 Ele é um menino. 98 00:13:03,052 --> 00:13:05,376 Está naquela idade em que tudo assusta. 99 00:13:05,660 --> 00:13:07,412 Ele gosta da sangreira. 100 00:13:09,540 --> 00:13:11,850 - Você deixou ele ganhar? - Não. 101 00:13:13,100 --> 00:13:15,250 Quer dizer, sim. 102 00:13:15,980 --> 00:13:18,051 Acho que não vou gostar desse filme. 103 00:13:18,300 --> 00:13:21,213 Robôs, alienígenas, 104 00:13:21,820 --> 00:13:23,174 gremlins, 105 00:13:23,580 --> 00:13:26,174 - poltergeist... - Poltergeist. 106 00:13:29,500 --> 00:13:31,377 Sente. 107 00:13:33,620 --> 00:13:36,373 "Cemitério Maldito." 108 00:13:38,980 --> 00:13:41,369 Você se lembra do Vac-Man? 109 00:13:41,660 --> 00:13:44,539 É horrível; ele está enterrado atrás da piscina. 110 00:13:45,620 --> 00:13:47,577 Existem cemitérios de animais aqui? 111 00:13:47,980 --> 00:13:50,813 - Tem um em Buin, eu acho. - É mesmo? 112 00:13:56,340 --> 00:13:58,217 Aquela piscina. 113 00:13:59,060 --> 00:14:01,449 Eu não tenho dinheiro pro filtro. 114 00:14:02,180 --> 00:14:05,218 Pra consertar. Não posso com isso. 115 00:14:06,460 --> 00:14:08,656 Ter uma piscina que parece um pãntano... 116 00:14:09,940 --> 00:14:12,693 Seu avô paterno construiu aquilo. 117 00:14:13,260 --> 00:14:14,614 Com essas temperaturas, 118 00:14:15,180 --> 00:14:17,740 ter uma piscina e não poder usar... 119 00:14:18,660 --> 00:14:21,493 O que isso diz sobre mim como mãe? 120 00:14:23,580 --> 00:14:27,130 Bem, que existem outras prioridades. Não seja tão dura consigo mesma. 121 00:14:31,940 --> 00:14:34,409 Esse filme! 122 00:14:34,820 --> 00:14:37,460 Seu pai adorava. 123 00:14:37,460 --> 00:14:39,770 Ele a defendia. 124 00:14:39,770 --> 00:14:42,779 Todos diziam que o cinema comercial chileno 125 00:14:43,780 --> 00:14:45,532 era horrível. 126 00:14:45,532 --> 00:14:47,179 Descartável. 127 00:14:47,660 --> 00:14:50,618 Que importante era o cinema dos anos 60. 128 00:14:51,740 --> 00:14:55,051 Ele amava "Verdejo Gasta un Millón". 129 00:14:55,051 --> 00:14:59,253 E esse: "El Gran Circo Chamorro". 130 00:15:07,100 --> 00:15:09,296 Que mulher fina. 131 00:15:10,460 --> 00:15:12,497 Malu Gatica. 132 00:15:13,140 --> 00:15:15,131 Que figura! 133 00:15:16,020 --> 00:15:18,489 Que elegância! 134 00:15:21,260 --> 00:15:23,570 - Não como eu. - Ei. 135 00:15:24,340 --> 00:15:26,411 Aumente! 136 00:15:40,820 --> 00:15:43,460 Para lembrar que os anos estão passando. 137 00:15:46,340 --> 00:15:48,172 A história da minha vida. 138 00:15:53,140 --> 00:15:54,369 Está bem. 139 00:15:54,369 --> 00:15:56,451 Está ficando tarde. 140 00:15:57,940 --> 00:15:59,772 Vamos nos aprontar. 141 00:16:00,940 --> 00:16:03,011 Chegou a hora. 142 00:17:11,420 --> 00:17:13,934 Pare de assobiar, Borja! 143 00:17:16,540 --> 00:17:17,814 Eu odeio os feriados. 144 00:17:18,100 --> 00:17:20,410 E odeio essa música. 145 00:17:22,100 --> 00:17:24,899 Droga de calor. Essa casa é um forno. 146 00:17:25,740 --> 00:17:28,095 Para sua informação, se chama Natal. 147 00:17:29,740 --> 00:17:31,299 O que? 148 00:17:33,340 --> 00:17:35,570 Desde quando? 149 00:17:35,980 --> 00:17:38,369 Você tá de sacanagem comigo? 150 00:17:38,580 --> 00:17:41,493 Toda a vida nós chamamos essa merda de Páscoa. Por favor! 151 00:17:44,340 --> 00:17:47,776 Páscoa é quando Cristo ressuscita e coelhinhos trazem ovos. 152 00:17:55,060 --> 00:17:55,900 Cresça. 153 00:17:57,700 --> 00:18:00,499 Eu venho te contando a mesma coisa há anos. 154 00:18:01,900 --> 00:18:05,097 Mãe, o que você quer? Eu não entendo. 155 00:18:05,300 --> 00:18:08,611 Você quer dizer crescer do tipo ficar mais alto? 156 00:18:08,860 --> 00:18:10,737 Ou ficar emocionalmente maduro? 157 00:18:11,260 --> 00:18:12,694 É isso? 158 00:18:14,980 --> 00:18:16,698 Porque, 159 00:18:17,380 --> 00:18:19,815 Eu já sou sexualmente desenvolvido. 160 00:18:21,300 --> 00:18:23,450 Você sabe disso melhor que ninguém. 161 00:18:24,380 --> 00:18:26,291 Você lava minhas cuecas, 162 00:18:27,660 --> 00:18:30,539 - meus pijamas... - Cala a boca, isso é nojento. 163 00:18:30,539 --> 00:18:32,099 Mais cola de mono, Vicente? 164 00:18:32,099 --> 00:18:34,092 - Eu passo. - Eu quero mais. 165 00:18:34,420 --> 00:18:36,013 Você já bebeu demais. 166 00:18:36,380 --> 00:18:38,132 Você não quer que eu cresça? 167 00:18:38,420 --> 00:18:40,331 Deixa ele beber. 168 00:18:40,860 --> 00:18:43,852 Afinal, é Natal. 169 00:18:51,660 --> 00:18:54,334 Tem sorvete com cerejas em conserva para sobremesa. 170 00:18:54,660 --> 00:18:56,936 Estavam com desconto. 171 00:18:58,020 --> 00:19:00,933 Está bom, não é? 172 00:19:02,620 --> 00:19:04,850 Com esse calor você não pode fazer nada. 173 00:19:05,420 --> 00:19:07,809 Eu não senti vontade de preparar nada mais elaborado. 174 00:19:11,100 --> 00:19:13,569 A Revista Paula diz que mousse de creme de maçã 175 00:19:13,569 --> 00:19:16,214 está na moda hoje em dia. 176 00:19:17,860 --> 00:19:19,737 Eu não ia fazer mousse de creme de maçã, claro. 177 00:19:19,737 --> 00:19:21,050 Eu não tenho uma empregada doméstica. 178 00:19:21,260 --> 00:19:23,171 Faz séculos desde que tivemos uma. 179 00:19:25,900 --> 00:19:28,176 Eu me pergunto como Clarita está indo. 180 00:19:30,540 --> 00:19:33,578 Borja, me dê mais vinho pra engolir este ano ruim 181 00:19:33,578 --> 00:19:35,777 e todos esses feriados de merda. 182 00:19:38,140 --> 00:19:40,654 Espero que vocês tenham planos para o dia 31. 183 00:19:40,940 --> 00:19:43,898 O meu é tomar um Valium e assistir ao canal 13. 184 00:19:46,540 --> 00:19:49,419 Ei, respeite a ocasião. 185 00:19:49,740 --> 00:19:50,775 Deus nasceu hoje. 186 00:19:50,775 --> 00:19:53,329 E o mataram 33 anos depois. 187 00:19:56,060 --> 00:19:58,654 Você é a minha cruz. 188 00:19:59,340 --> 00:20:01,934 Me sangra. 189 00:20:02,580 --> 00:20:04,218 - Seu demônio retardado. - Mãe! 190 00:20:04,700 --> 00:20:06,373 O que? Por que você o ama tanto? 191 00:20:06,373 --> 00:20:08,969 Não percebe que ele é estranho? Que saiu ao pai? 192 00:20:09,540 --> 00:20:12,453 Está bem, mãe. Como o Borja disse, é véspera de Natal. 193 00:20:14,180 --> 00:20:16,490 - Véspera de Natal. - Sim. 194 00:20:16,490 --> 00:20:18,731 E o que tem? 195 00:20:22,340 --> 00:20:23,899 Algumas das minha piores noites 196 00:20:23,899 --> 00:20:27,769 eu associo a essa porra dessa noite. 197 00:20:32,220 --> 00:20:34,052 Noite de Paz? 198 00:20:35,340 --> 00:20:37,536 Noite de Amor? 199 00:20:40,100 --> 00:20:41,773 Que paz? 200 00:20:43,500 --> 00:20:45,411 Que amor? 201 00:20:48,020 --> 00:20:51,297 Todo mundo está feliz e sou forçada a ficar contente? 202 00:20:53,740 --> 00:20:56,380 Pelo menos você era jovem e não percebeu. 203 00:21:16,420 --> 00:21:17,774 Você não é casada. 204 00:21:19,420 --> 00:21:20,569 Eu preciso tomar um ar. 205 00:21:21,260 --> 00:21:22,933 Sair dessa casa de loucos. 206 00:21:24,940 --> 00:21:26,851 Está bem... E pra onde você vai? 207 00:21:27,620 --> 00:21:28,894 Pra casa de uma amiga 208 00:21:29,500 --> 00:21:32,174 que tem uma família e rituais. 209 00:21:32,620 --> 00:21:33,940 E primos. 210 00:21:34,220 --> 00:21:35,494 E eles rezam... 211 00:21:35,780 --> 00:21:37,691 Oh, e... Ela é a sua namorada? 212 00:21:37,691 --> 00:21:41,171 Bem, pelo menos eu tenho amigos! Pessoas! 213 00:21:42,420 --> 00:21:43,854 Eu não sou solitário. 214 00:21:44,220 --> 00:21:45,699 Eu não sou um esquisito. 215 00:21:47,580 --> 00:21:49,457 Eu sou escolhido primeiro nos jogos de futebol, Borja. 216 00:21:49,457 --> 00:21:51,452 E você? Você é o último, não é? 217 00:21:51,700 --> 00:21:54,772 Olha como estou sofrendo! Olha como estou com o coração partido! 218 00:21:54,772 --> 00:21:56,174 Você sofre, cara! Você sofre! 219 00:21:56,174 --> 00:22:01,579 Você sabe o que seria o melhor presente do mundo? 220 00:22:04,900 --> 00:22:07,096 Se vocês dois desaparecessem. 221 00:22:11,220 --> 00:22:12,813 Você quer mais cola de mono? 222 00:25:40,060 --> 00:25:42,210 Qual eu deveria ler primeiro? 223 00:25:46,740 --> 00:25:48,174 Esse. 224 00:26:23,380 --> 00:26:25,974 Outras obras do autor na nossa editora: 225 00:26:28,180 --> 00:26:30,535 "Christine"... Eu tenho. 226 00:26:31,180 --> 00:26:32,739 Desde hoje. 227 00:26:32,980 --> 00:26:34,891 "Cemitério Maldito"... 228 00:26:35,100 --> 00:26:36,932 Também tenho desde hoje. 229 00:26:37,980 --> 00:26:39,857 Graças a minha mãe. 230 00:26:40,740 --> 00:26:43,016 "A Hora da Zona Morta"... eu tenho. 231 00:26:43,540 --> 00:26:46,373 "A Hora do Vampiro"... Eu tenho. 232 00:26:46,900 --> 00:26:49,653 "A Incendiária"... eu tenho. 233 00:26:51,140 --> 00:26:52,778 "Maldição do Cigano"? 234 00:26:55,980 --> 00:26:56,940 "Maldição do Cigano"? 235 00:27:02,220 --> 00:27:03,733 Ano que vem, talvez. 236 00:28:07,020 --> 00:28:09,057 Agora eu sou como "Rudolph, a Rena do Nariz Vermelho". 237 00:28:11,180 --> 00:28:13,217 Rudolph, a porra da rena. 238 00:28:20,340 --> 00:28:21,853 Vem aqui, garoto proibido. 239 00:28:22,820 --> 00:28:24,379 Você quer pouco de cola de mono? 240 00:28:25,700 --> 00:28:26,849 Eu tô brincando. 241 00:28:28,140 --> 00:28:29,892 Eu nunca vou te dar cola de mono. 242 00:29:08,660 --> 00:29:09,855 O que? 243 00:29:10,220 --> 00:29:11,733 O que? 244 00:29:12,020 --> 00:29:13,374 Não, Gizmo! 245 00:29:13,660 --> 00:29:15,219 Eu não vou te dar água! 246 00:29:15,620 --> 00:29:17,258 Não me peça isso! 247 00:29:17,820 --> 00:29:19,618 Não significa não! 248 00:29:21,620 --> 00:29:23,372 Você sabe o que pode acontecer. 249 00:29:26,220 --> 00:29:28,689 Assim, assim, Gizmo. Descanse um pouco. 250 00:30:05,317 --> 00:30:06,247 PEGAÇÃO 251 00:30:06,556 --> 00:30:07,836 Sair pra caçar, sair pra pegação. 252 00:30:08,117 --> 00:30:09,216 Ir procurar homens. 253 00:30:09,506 --> 00:30:10,807 Sexo anônimo em lugares públicos, 254 00:30:11,149 --> 00:30:12,506 tais como parques, docas, becos. 255 00:30:12,787 --> 00:30:13,537 Pegar. 256 00:30:13,897 --> 00:30:15,117 /Suspense controverso de W. Friedkin 257 00:30:15,352 --> 00:30:16,947 passado no submundo gay de Nova Iorque de 1980. 258 00:31:07,717 --> 00:31:08,647 Quantas vezes eu tenho que falar? 259 00:31:08,647 --> 00:31:10,572 Não misture álcool com remédios. 260 00:31:13,060 --> 00:31:15,529 Mamãezinha querida, quando você vai crescer? 261 00:32:38,860 --> 00:32:41,773 PARA MEU FILHO BORJA, CINÉFILO DESDE SEMPRE 262 00:32:42,180 --> 00:32:45,650 EU TE AMO MUITO, SEU PAI. 263 00:33:46,220 --> 00:33:48,131 Porra, cara! 264 00:34:00,740 --> 00:34:03,175 O que você esconde, irmãzinho? 265 00:34:39,860 --> 00:34:41,373 Feliz Natal, Borja. 266 00:34:43,020 --> 00:34:45,011 Isso pode servir quando você crescer. 267 00:34:46,780 --> 00:34:49,169 Um abraço, Papai Noel. 268 00:34:55,700 --> 00:34:57,338 Um dia vai servir. 269 00:35:59,460 --> 00:36:01,178 Você gosta de ver? 270 00:36:24,700 --> 00:36:27,010 Oi, feliz Páscoa. 271 00:36:28,540 --> 00:36:30,531 Feliz Natal. 272 00:38:57,980 --> 00:38:59,937 "A Revelação." 273 00:39:00,380 --> 00:39:02,815 "A sensível e comovente história" 274 00:39:02,815 --> 00:39:05,090 da iniciação de um homem divorciado" 275 00:39:05,090 --> 00:39:06,933 "no mundo dos..." 276 00:39:07,660 --> 00:39:09,776 "gays?" 277 00:39:57,317 --> 00:39:58,209 "Magro, jovem, solteiro, cheio de leite." 278 00:39:58,613 --> 00:39:59,412 "Legal" 279 00:39:59,741 --> 00:40:00,679 "Procurando paizão." 280 00:40:00,959 --> 00:40:02,178 "Novo. Virgem." 281 00:40:03,348 --> 00:40:04,448 Ah sim, centímetros negros. 282 00:40:04,915 --> 00:40:05,785 "Quero tentar ser passivo. Preciso de um ativo agressivo" 283 00:40:06,082 --> 00:40:07,381 "para ensinar a um estudante interessado." 284 00:40:09,252 --> 00:40:10,785 Isso é um pau maneiro. 285 00:40:11,052 --> 00:40:11,882 "Adoro perfume de macho." 286 00:40:12,175 --> 00:40:13,145 "Chris, 19" 287 00:40:13,410 --> 00:40:14,330 "Zona rural de Wisconsin" 288 00:40:25,970 --> 00:40:26,689 Isso é bom. 289 00:40:57,140 --> 00:40:58,619 Oi, bonitão. 290 00:41:05,260 --> 00:41:06,580 O que você está olhando? 291 00:41:14,620 --> 00:41:16,054 O que você está procurando? 292 00:41:33,780 --> 00:41:35,896 Você tá me procurando? 293 00:42:30,224 --> 00:42:30,817 Lindo. 294 00:44:34,060 --> 00:44:35,937 Deus, eu te amo, mano. 295 00:44:57,181 --> 00:44:58,297 JOCKSTRAP (saqueira) 296 00:44:58,647 --> 00:45:00,050 Hora do jogo: em volta do armário, 297 00:45:00,294 --> 00:45:01,251 o cheiro de pentelhos encharcados, 298 00:45:01,530 --> 00:45:02,642 de axilas naturalmente perfumadas, 299 00:45:02,921 --> 00:45:03,631 de pau. 300 00:45:03,982 --> 00:45:05,001 As coisas importantes primeiro: a jockstrap, 301 00:45:05,332 --> 00:45:06,562 que tentadoramente revela 302 00:45:06,841 --> 00:45:07,752 tanto quanto esconde, 303 00:45:08,161 --> 00:45:09,191 é o primeiro fetiche 304 00:45:09,452 --> 00:45:10,641 e parte da fantasia do vestiário. 305 00:45:11,002 --> 00:45:12,311 Depois do jogo, jockstraps encharcadas de suor 306 00:45:12,562 --> 00:45:13,671 se agarram ainda mais. 307 00:51:24,043 --> 00:51:24,878 Que gostoso. 308 00:51:27,240 --> 00:51:28,196 Me fode. 309 00:51:28,196 --> 00:51:29,396 Seu louco filho da puta. 310 00:51:29,396 --> 00:51:30,246 Você quer morrer? 311 00:51:30,246 --> 00:51:31,146 É o que você quer? 312 00:51:31,146 --> 00:51:32,246 Então você vai morrer. 313 00:51:32,246 --> 00:51:33,796 Sabe que cor o sangue tem? Sabe? 314 00:51:33,796 --> 00:51:35,116 É vermelho! 315 00:51:35,116 --> 00:51:36,916 É vermelho, sua bicha de Porto Rico! 316 00:51:36,916 --> 00:51:38,236 É vermelho. 317 00:51:38,236 --> 00:51:40,536 E viscoso e quente e coagula quando você morre. 318 00:51:40,536 --> 00:51:41,536 É como porra, viado. 319 00:51:41,536 --> 00:51:42,536 Como creme. Pegajoso. 320 00:51:42,536 --> 00:51:43,736 Você quer? 321 00:51:43,736 --> 00:51:44,886 Quer um pouco da minha? 322 00:51:44,886 --> 00:51:47,686 Ah, meu Deus... Que isso... Que gostoso... Que gostoso... 323 00:51:47,686 --> 00:51:48,536 Me come. Me come. 324 00:51:48,536 --> 00:51:49,386 Me come. Me come. 325 00:51:49,386 --> 00:51:49,416 Que gostoso... O que é isso... 326 00:55:20,100 --> 00:55:22,011 Você cheira como um anjo! 327 00:55:25,140 --> 00:55:26,619 É mesmo, viado? 328 00:55:27,060 --> 00:55:28,733 Você acha que eu cheiro como um anjo? 329 00:55:29,340 --> 00:55:30,660 Boqueteiro! 330 00:55:30,980 --> 00:55:32,698 Fudedor de macho! 331 00:55:33,020 --> 00:55:34,579 Viado de merda! 332 00:55:36,900 --> 00:55:39,414 Você me vai me passar todas as suas coisas. Me ouviu? 333 00:55:51,540 --> 00:55:53,417 Ah, você já gozou? 334 00:55:54,620 --> 00:55:57,055 Você gosta de caras como eu, hein? 335 00:56:12,780 --> 00:56:14,339 Você não gosta de homens? 336 00:56:15,220 --> 00:56:16,540 Anda... 337 00:56:18,780 --> 00:56:20,179 Seja homem! 338 00:58:08,740 --> 00:58:10,538 Nunca mais. 339 00:58:13,460 --> 00:58:14,973 Nunca. 340 00:58:19,020 --> 00:58:20,613 Eu prometo. 341 00:58:22,340 --> 00:58:23,569 Eu juro. 342 00:58:25,780 --> 00:58:27,896 Eu nunca mais volto nesses lugares nojentos. 343 00:58:28,260 --> 00:58:29,978 Eu juro. 344 00:58:31,820 --> 00:58:33,299 Eu prometo. 345 00:58:36,460 --> 00:58:38,417 O que você quer que eu faça? Que reze? 346 00:58:39,740 --> 00:58:41,094 Eu vou rezar... 347 00:58:58,380 --> 00:58:59,973 Pai nosso, que estás no Céu, 348 00:59:00,220 --> 00:59:01,699 Abençoado seja Vosso nome, 349 00:59:03,100 --> 00:59:04,613 Santificado seja Vosso Reino, 350 00:59:05,380 --> 00:59:07,551 Assim na terra como no Céu. 351 00:59:09,740 --> 00:59:11,617 Não nos deixe cair em tentação, 352 00:59:12,060 --> 00:59:13,733 mas livrai-nos do mal. Amém. 353 00:59:17,900 --> 00:59:19,652 Nunca mais. 354 00:59:21,260 --> 00:59:22,694 Nunca. 355 00:59:26,540 --> 00:59:28,338 Cuide de mim. 356 00:59:30,944 --> 00:59:31,947 COLA 357 00:59:32,227 --> 00:59:33,572 Típico insulto homofóbico chileno 358 00:59:33,818 --> 00:59:35,007 recentemente revisado. 359 00:59:35,353 --> 00:59:36,617 De "...ele gosta disso por trás". 360 00:59:36,928 --> 00:59:38,071 Atrás, bunda, rabo. 361 00:59:38,288 --> 00:59:39,851 De onde o rabo do animal sai. 362 00:59:40,227 --> 00:59:41,352 O rabo do macaco, 363 00:59:41,697 --> 00:59:43,073 cola de mono (bebida de Natal) 364 01:01:06,180 --> 01:01:08,296 - O que você está fazendo? - O que você está fazendo aqui? 365 01:01:08,660 --> 01:01:11,573 - Sai! - Suas revistas! 366 01:01:11,940 --> 01:01:14,375 Suas revistas me deixaram cheio de tesão! Onde você conseguiu? 367 01:01:16,300 --> 01:01:17,290 Cara! 368 01:01:18,140 --> 01:01:19,858 Você é uma bicha. 369 01:01:19,858 --> 01:01:21,169 Você é viado! 370 01:01:21,540 --> 01:01:23,178 Nós somos viados! 371 01:01:23,178 --> 01:01:24,933 - Por que você não me contou? - Cala a boca, idiota! 372 01:01:24,933 --> 01:01:26,599 - O que você tem? - O que você tem digo eu. 373 01:01:26,599 --> 01:01:29,732 Essa noite não, Borja! Essa noite não. Chega, por favor. 374 01:01:30,100 --> 01:01:32,171 Cala a boca, Borja. Cala a boca. 375 01:01:34,780 --> 01:01:36,612 Você fala demais. 376 01:01:38,460 --> 01:01:40,212 Não diga mais uma palavra. 377 01:01:41,700 --> 01:01:43,259 Saia do meu quarto, 378 01:01:43,940 --> 01:01:45,692 e não conte pra ninguém. 379 01:01:46,660 --> 01:01:47,695 Isso fica aqui. 380 01:01:48,500 --> 01:01:51,572 Entre nós dois. Amanhã falamos com calma, tá? Fora. 381 01:01:54,860 --> 01:01:56,339 Ei cara... 382 01:01:57,180 --> 01:01:58,250 Eu tô calmo. 383 01:01:58,980 --> 01:02:00,209 Tô calmo. 384 01:02:02,060 --> 01:02:04,495 Mas fale comigo. Eu sou teu irmão. 385 01:02:05,660 --> 01:02:07,173 Me diga. 386 01:02:08,140 --> 01:02:09,813 Você já estava nos bares? 387 01:02:10,580 --> 01:02:13,140 Você foi praquela discoteca, Fausto? 388 01:02:13,900 --> 01:02:15,777 Te chuparam? 389 01:02:17,140 --> 01:02:19,370 - Isso dói? - Eu te disse pra calar a boca, Borja. 390 01:02:19,580 --> 01:02:21,253 Eu não tô brincando. É sério. 391 01:02:25,340 --> 01:02:26,739 O que aconteceu com você? 392 01:02:28,660 --> 01:02:30,537 O que é isso no teu rosto? 393 01:02:34,180 --> 01:02:36,251 O que fizeram com você? 394 01:02:38,060 --> 01:02:39,619 Me fala. 395 01:02:40,420 --> 01:02:42,093 O que fizeram com você? 396 01:02:43,540 --> 01:02:45,497 Você fodeu com um cara? 397 01:02:47,540 --> 01:02:48,769 Me fala. 398 01:02:52,380 --> 01:02:54,291 Ninguém pode saber disso, Borja. 399 01:02:55,060 --> 01:02:56,334 Nem você. 400 01:02:56,700 --> 01:02:58,338 Você tem que esquecer isso. 401 01:03:01,940 --> 01:03:04,500 Impossível, mano. 402 01:03:08,420 --> 01:03:11,253 Eu nunca vou esquecer essa noite. 403 01:03:20,860 --> 01:03:22,578 A mamãe sabe? 404 01:03:26,180 --> 01:03:27,250 Puta que pariu! 405 01:03:27,500 --> 01:03:29,013 Qual é, cara! 406 01:03:29,340 --> 01:03:31,319 Me deixa, seu merda! Me solta, filho da puta! 407 01:03:54,300 --> 01:03:55,734 Fala alguma coisa. 408 01:03:59,820 --> 01:04:01,811 O que eu vou dizer? 409 01:04:03,020 --> 01:04:04,772 Somos iguais. 410 01:04:05,580 --> 01:04:07,218 Somo irmãos. 411 01:04:08,340 --> 01:04:10,172 E gostamos de pau. 412 01:04:31,940 --> 01:04:34,011 Você tá bêbado, seu filho da puta! 413 01:04:34,973 --> 01:04:35,647 E você, seu boqueteiro? 414 01:04:36,500 --> 01:04:38,093 Pare de falar em inglês! 415 01:04:38,450 --> 01:04:39,104 O que você vai fazer? 416 01:04:39,104 --> 01:04:40,779 Borja, por favor, entenda! 417 01:04:40,779 --> 01:04:42,772 Isso não é um jogo! Isso é sério! 418 01:04:42,772 --> 01:04:44,015 Não é! 419 01:04:45,596 --> 01:04:47,207 Eu tenho orgulho! 420 01:05:02,140 --> 01:05:04,290 O que eu te disse? 421 01:05:07,780 --> 01:05:09,453 O que eu te disse? 422 01:05:11,500 --> 01:05:13,571 Quantas vezes eu tenho que te falar, Borja? 423 01:05:16,140 --> 01:05:19,496 Nunca mexa nas minhas coisas. 424 01:05:21,260 --> 01:05:22,694 Nunca. 425 01:05:35,140 --> 01:05:36,619 Eu odeio essa casa. 426 01:05:40,860 --> 01:05:42,259 Esse quarto. 427 01:05:45,660 --> 01:05:47,537 Eu te odeio. 428 01:05:48,940 --> 01:05:50,897 Você se odeia. 429 01:05:51,820 --> 01:05:53,333 Entenda isso. 430 01:05:57,100 --> 01:05:59,296 E lá estava eu pensando que você fosse o normal. 431 01:06:06,580 --> 01:06:08,571 Eu sou normal. 432 01:06:11,500 --> 01:06:13,173 Você acha? 433 01:06:15,820 --> 01:06:17,493 Que você é normal? 434 01:06:25,500 --> 01:06:27,969 Eles chuparam teu pau? Te comeram? 435 01:06:28,420 --> 01:06:30,616 É bom, não é? É bom. 436 01:06:31,700 --> 01:06:33,657 Ou você quer chupar o meu? 437 01:06:34,380 --> 01:06:36,053 Você quer chupar o meu? 438 01:06:36,820 --> 01:06:38,970 Minha porra tá com gosto de cola de mono hoje. 439 01:06:39,460 --> 01:06:41,019 Por que você acha que é chamado de "rabo de macaco"? 440 01:06:42,260 --> 01:06:44,012 É praqueles como nós que gostam de levar por trás. 441 01:06:45,100 --> 01:06:46,693 Feito você. 442 01:06:47,660 --> 01:06:49,173 Olha pra você, tá duro! 443 01:06:50,380 --> 01:06:52,337 Cala a boca, moleque! 444 01:06:53,020 --> 01:06:55,057 Diga mais uma palavra e eu te mato. 445 01:06:56,180 --> 01:06:57,773 Eu juro que vou te matar. 446 01:06:58,580 --> 01:07:00,218 Não me irrita hoje, Borja. 447 01:07:00,740 --> 01:07:02,094 Hoje não. 448 01:07:02,340 --> 01:07:03,774 Essa noite, pelo amor de Deus... 449 01:07:05,060 --> 01:07:06,733 não fode comigo. 450 01:07:21,660 --> 01:07:23,014 O que você tá olhando? 451 01:07:23,540 --> 01:07:24,894 Você gosta, não é? 452 01:08:00,500 --> 01:08:02,332 Mas eu admito. 453 01:08:04,580 --> 01:08:05,900 Eu admito, e você não. 454 01:08:13,490 --> 01:08:14,163 Essa é a diferença. 455 01:08:23,140 --> 01:08:25,416 Está bem. 456 01:08:28,660 --> 01:08:30,378 Entre pros escoteiros, 457 01:08:31,180 --> 01:08:34,252 vá a festas, faça amigos, tenha alguém, Borja. 458 01:08:36,020 --> 01:08:37,693 Não seja solitário. 459 01:08:38,300 --> 01:08:39,859 Não seja um estranho. 460 01:08:45,060 --> 01:08:46,892 Você sabe por que o papai se matou? 461 01:08:47,260 --> 01:08:48,853 Você já pensou nisso? 462 01:08:52,300 --> 01:08:55,253 Você acha que ele se matou porque viu muitos filmes ruins? 463 01:08:56,220 --> 01:08:57,369 Não. 464 01:09:04,100 --> 01:09:06,853 Ele não tinha um centavo, e não ligava se não tínhamos jantar na mesa. 465 01:09:09,700 --> 01:09:12,772 Ele preferia ser um crítico e estar no cinema, do que com a gente. 466 01:09:19,740 --> 01:09:23,859 Ele preferia ficar com os viados no escuro dos cinemas do que com a gente, Borja. 467 01:09:24,340 --> 01:09:25,739 - O que? - É. 468 01:09:27,340 --> 01:09:29,536 - Papai também era bicha, Borja. - Isso não é verdade. 469 01:09:30,500 --> 01:09:32,093 - Cala a boca. - Sim, irmão. 470 01:09:32,300 --> 01:09:33,893 Agora você sabe o segredo. 471 01:09:35,700 --> 01:09:36,895 Cala a boca, Vicente, cala a boca! 472 01:09:36,895 --> 01:09:40,411 Se ele tivesse te amado tanto quanto você pensa, não teria se matado. 473 01:09:40,700 --> 01:09:42,293 - Cala a boca. - Ele teria protegido você. 474 01:09:42,293 --> 01:09:43,899 - Cala a boca, Vicente, cala. - Cara! 475 01:09:44,180 --> 01:09:45,818 você não gosta de histórias? 476 01:09:46,580 --> 01:09:48,332 Você não queria crescer? 477 01:09:49,860 --> 01:09:51,612 Essa é uma história louca, Borja. 478 01:09:52,500 --> 01:09:54,173 A mais doida de todas. 479 01:09:57,300 --> 01:09:59,052 É a nossa. 480 01:10:43,060 --> 01:10:45,415 Você acha que o pai não percebeu que eu gostava de olhar para ele? 481 01:10:48,100 --> 01:10:50,091 Que eu cheirava as cuecas usadas dele? 482 01:10:54,460 --> 01:10:56,178 Uma vez eu segui ele até o centro da cidade. 483 01:11:00,020 --> 01:11:03,217 Olha, ele não queria admitir saber no que você com certeza ia se tornar, 484 01:11:05,380 --> 01:11:07,291 no que nos tornamos. 485 01:11:16,700 --> 01:11:18,577 Nós somos amaldiçoados. 486 01:11:25,540 --> 01:11:27,133 Nós nascemos de um arranjo sem amor. 487 01:11:28,660 --> 01:11:30,458 Quem te disse que foi sem amor? 488 01:12:19,814 --> 01:12:21,998 16 DE AGOSTO DE 1999, 17:45 489 01:15:32,854 --> 01:15:33,465 BAÑOS PRAT 490 01:15:33,773 --> 01:15:34,455 Av. Arturo Prat 375, Centro de Santiago 491 01:15:34,751 --> 01:15:35,511 Mítico local gay dos anos 90. 492 01:15:35,764 --> 01:15:36,495 Estabelecido nos anos 30, 493 01:15:36,760 --> 01:15:37,594 o lugar era um local para relaxar 494 01:15:37,845 --> 01:15:38,715 para os homens da classe trabalhadora. 495 01:15:38,950 --> 01:15:39,825 Em 1988 foi reaberto como uma sauna gay, 496 01:15:40,075 --> 01:15:40,885 imitando as melhores saunas dos EUA e Europa. 497 01:15:41,166 --> 01:15:42,061 Foi fechada em 2002, depois de um crime violento. 498 01:15:48,513 --> 01:15:50,971 BAÑOS PRAT EMBARQUEM MENINOS 499 01:16:09,980 --> 01:16:12,540 Oi! Boa noite. Bem vindo ao Prat. 500 01:16:14,140 --> 01:16:15,619 Eu pensei que você nunca viria. 501 01:16:16,220 --> 01:16:17,893 Já ouvi muito sobre você. 502 01:16:18,620 --> 01:16:20,019 Primeira vez? 503 01:16:22,340 --> 01:16:23,853 Acho que sim. 504 01:16:24,500 --> 01:16:25,092 Sim. 505 01:16:26,700 --> 01:16:28,054 Com certeza, sim. 506 01:16:29,780 --> 01:16:31,054 Se acalme. 507 01:16:31,860 --> 01:16:32,930 Relaxe. 508 01:16:35,180 --> 01:16:36,579 Nós vamos nos divertir. 509 01:16:37,300 --> 01:16:38,734 Essa é a melhor hora. 510 01:16:44,500 --> 01:16:45,774 Seu nome? 511 01:16:46,300 --> 01:16:47,449 O que? 512 01:16:48,100 --> 01:16:49,773 Teu nome, bonitão! 513 01:16:50,780 --> 01:16:52,453 Qual o teu nome? 514 01:16:54,060 --> 01:16:55,050 Camilo. 515 01:16:55,660 --> 01:16:57,219 Sua identidade? 516 01:16:57,660 --> 01:16:59,333 Eu preciso de sua identidade, por favor. 517 01:16:59,980 --> 01:17:02,210 Você vai pegar de volta na saída. Confie em mim. 518 01:17:02,780 --> 01:17:04,373 Vai ficar tudo entre nós. 519 01:17:04,620 --> 01:17:06,179 Em nossa irmandade. 520 01:17:14,420 --> 01:17:16,058 Borja. 521 01:17:20,220 --> 01:17:21,893 Bonito nome. 522 01:18:00,660 --> 01:18:01,934 Você demorou. 523 01:28:22,900 --> 01:28:24,220 Borja. 524 01:28:24,620 --> 01:28:26,019 Borja! 525 01:28:27,020 --> 01:28:28,533 Calma, calma. 526 01:28:29,820 --> 01:28:31,652 Acabou. 527 01:28:32,020 --> 01:28:33,374 Vamos... 528 01:28:33,940 --> 01:28:35,613 Foi só um pesadelo. 529 01:28:36,980 --> 01:28:38,653 Venha aqui. 530 01:28:41,780 --> 01:28:43,293 Está bem. 531 01:28:46,260 --> 01:28:48,058 Foi só um pesadelo. 532 01:28:53,340 --> 01:28:54,978 Eu estou aqui. Está tudo bem. 533 01:28:59,100 --> 01:29:00,898 Você é muito lindo. 534 01:30:48,700 --> 01:30:50,293 Estou aqui para me despedir. 535 01:30:51,460 --> 01:30:53,053 De vocês dois. 536 01:30:57,740 --> 01:31:00,732 Eu vou embora pra estudar cinema, finalmente. 537 01:31:03,180 --> 01:31:05,057 Eu vou pra San Francisco. 538 01:31:05,500 --> 01:31:09,050 Nós vamos, com o Guido, pra San Francisco. 539 01:31:11,900 --> 01:31:13,334 É isso. 540 01:31:13,580 --> 01:31:15,491 Eu precisava te contar. 541 01:31:17,380 --> 01:31:19,132 Para terminar. 542 01:31:19,700 --> 01:31:21,498 Deixar as coisas claras. 543 01:31:23,420 --> 01:31:25,331 Te ver. 544 01:31:28,220 --> 01:31:29,938 Amanhã eu vou embora. 545 01:31:31,180 --> 01:31:33,057 Vamos embora. 546 01:31:41,380 --> 01:31:43,769 Algum dia vou fazer um filme sobre aquela noite. 547 01:31:46,540 --> 01:31:48,417 Mas não aqui. 548 01:31:50,460 --> 01:31:52,531 Eles não acreditam em filmes de suspense aqui. 549 01:32:05,180 --> 01:32:08,138 Algum dia eu verei vocês no inferno. É. 550 01:32:09,980 --> 01:32:11,857 Ainda nos veremos. 551 01:32:14,910 --> 01:32:15,570 Cuidem-se os dois. 552 01:33:25,677 --> 01:33:29,659 Legenda: RAINBOWPOWER 35073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.