All language subtitles for Cola.De.Mono.2018.DVDRip.High.x264-MM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:42,278 NÓS MENTIMOS MELHOR, QUANDO MENTIMOS PARA NÓS MESMOS. 2 00:00:44,188 --> 00:00:45,508 STEPHEN KING 3 00:02:13,093 --> 00:04:27,521 AlĂŽ? 4 00:02:14,540 --> 00:02:15,689 PĂłlo Norte? 5 00:02:18,420 --> 00:02:19,899 Diga pra ele que o Borja ligou. 6 00:04:53,649 --> 00:04:55,564 24 DE DEZEMBRO DE 1986, 19:07 7 00:06:51,580 --> 00:06:52,934 - Ei. - EstĂĄ bom? 8 00:06:54,900 --> 00:06:56,095 Estranho. 9 00:06:56,980 --> 00:06:58,050 Mas sim, tĂĄ bom. 10 00:07:04,380 --> 00:07:06,769 Espero que o Papai Noel me traga o que pedi pra ele. 11 00:07:08,460 --> 00:07:09,973 Duvido disso, enfim. 12 00:07:10,460 --> 00:07:11,973 Porque ele Ă© um babaca. 13 00:07:15,700 --> 00:07:17,099 Por que? 14 00:07:21,140 --> 00:07:22,539 Por que o que? 15 00:07:24,140 --> 00:07:26,177 Por que duvido, ou por que ele Ă© um babaca? 16 00:07:28,140 --> 00:07:30,529 NĂŁo sei, Vicente. Por que vocĂȘ acha? 17 00:07:31,860 --> 00:07:33,498 É errado duvidar? 18 00:07:33,900 --> 00:07:35,493 Questionar o status quo? 19 00:07:39,580 --> 00:07:41,537 Minha mĂŁe nĂŁo conhece os livros que eu gosto. 20 00:07:42,700 --> 00:07:44,737 Ela sĂł lĂȘ lixo. 21 00:07:45,820 --> 00:07:48,460 Falta refinamento pra ela. 22 00:07:50,020 --> 00:07:51,658 Quer jogar? 23 00:07:52,860 --> 00:07:54,134 VocĂȘ vai perder. 24 00:07:54,340 --> 00:07:55,853 Eu nunca perco, cara. 25 00:07:56,220 --> 00:07:57,972 O Ășnico perdedor por aqui Ă© vocĂȘ. 26 00:08:03,740 --> 00:08:06,050 NĂŁo existe esse negĂłcio de "Vingança dos Nerds". 27 00:08:07,220 --> 00:08:08,494 NĂŁo acredite nesses slogans. 28 00:08:09,220 --> 00:08:10,540 O que acontece se eu perder? 29 00:08:11,540 --> 00:08:12,939 AmanhĂŁ vocĂȘ me leva pra ver "Short Circuit". 30 00:08:12,939 --> 00:08:14,130 NĂŁo, impossĂ­vel. 31 00:08:14,820 --> 00:08:17,130 AmanhĂŁ, 25, Ă© a estrĂ©ia de "Alien 2". 32 00:08:18,780 --> 00:08:21,294 "Aliens". É plural. 33 00:08:21,500 --> 00:08:23,298 "Aliens", feito vocĂȘ. 34 00:08:23,620 --> 00:08:26,180 NĂŁo, feito vocĂȘ. VocĂȘ Ă© o Ășnnico alien por aqui, nerd. 35 00:08:41,820 --> 00:08:43,049 Match-point. 36 00:08:44,060 --> 00:08:45,289 Match-point. 37 00:08:48,780 --> 00:08:51,693 Isso! Eu venci! Isso! Isso aĂ­! 38 00:08:52,220 --> 00:08:53,938 Vamos lĂĄ! 39 00:08:55,180 --> 00:08:56,481 O campeĂŁo da equipe olĂ­mpica! 40 00:08:57,220 --> 00:08:58,470 Boa! 41 00:09:00,140 --> 00:09:01,369 Vamos lĂĄ! 42 00:09:01,369 --> 00:09:03,810 MĂŁe, amanhĂŁ vamos ao cinema, ao Central. 43 00:09:03,810 --> 00:09:05,414 Vicente convidou a gente! 44 00:09:15,340 --> 00:09:18,173 Aproveitei a cesta bĂĄsica que me deram. 45 00:09:18,173 --> 00:09:20,610 Vou usar o que aqueles sanguessugas me deram. 46 00:09:21,740 --> 00:09:24,095 PĂȘssegos em calda. 47 00:09:25,820 --> 00:09:28,619 Por que alguĂ©m iria querer uma lata de pĂȘssegos em calda no verĂŁo? 48 00:09:30,540 --> 00:09:32,338 É uma caixa, mĂŁe. 49 00:09:34,580 --> 00:09:37,049 Os mantimentos que te deram nĂŁo vieram em uma cesta. 50 00:09:38,860 --> 00:09:40,373 Vieram em uma caixa. 51 00:09:41,020 --> 00:09:42,931 Feita de papelĂŁo. 52 00:09:44,500 --> 00:09:46,537 AlĂ©m disso, Ă© um bĂŽnus. 53 00:09:47,740 --> 00:09:49,333 Um presente. 54 00:09:50,300 --> 00:09:52,576 Nunca olhe os dentes de um cavalo dado. 55 00:09:54,220 --> 00:09:56,052 VocĂȘ tĂĄ brincando comigo? 56 00:09:56,460 --> 00:09:58,656 MĂŁe, qual Ă©! É fim de ano! 57 00:10:00,020 --> 00:10:01,340 VocĂȘ deveria estar feliz. 58 00:10:01,340 --> 00:10:03,951 Feliz que outro ano passou e nada mudou? 59 00:10:11,380 --> 00:10:12,575 MĂŁe... 60 00:10:17,300 --> 00:10:19,337 VocĂȘ jĂĄ foi feliz? 61 00:10:20,980 --> 00:10:23,449 Me desculpe, mas isso me intriga. 62 00:10:24,860 --> 00:10:27,215 A mĂŁe de Benja me disse no outro dia 63 00:10:27,940 --> 00:10:29,374 que achava vocĂȘ amarga. 64 00:10:29,860 --> 00:10:31,498 Amarga? 65 00:10:33,340 --> 00:10:36,093 Aquela vaca socialista estĂĄ errada. 66 00:10:41,100 --> 00:10:42,977 Eu deveria ser? 67 00:10:44,220 --> 00:10:45,972 VocĂȘ Ă©? 68 00:10:49,380 --> 00:10:53,055 VocĂȘ nĂŁo Ă© feliz, Borja. Desculpe ser tĂŁo direta. 69 00:10:53,300 --> 00:10:55,689 E vocĂȘ nunca vai ser. 70 00:10:56,100 --> 00:10:58,216 Garotos como vocĂȘ nĂŁo sĂŁo felizes. 71 00:10:59,260 --> 00:11:02,093 É, talvez eu seja muito franca e acho que isso pode doer. 72 00:11:02,900 --> 00:11:04,811 VocĂȘ prefere que eu minta pra vocĂȘ? 73 00:11:06,980 --> 00:11:10,769 O Ășnico de nĂłs que Ă© normal e vai conseguir as coisas Ă© seu irmĂŁo. 74 00:11:12,660 --> 00:11:14,492 VocĂȘ tem que ser forte. 75 00:11:19,540 --> 00:11:21,577 E talvez vocĂȘ nĂŁo seja tĂŁo ruim. 76 00:11:23,020 --> 00:11:25,216 VocĂȘ nĂŁo Ă© burro. 77 00:11:26,220 --> 00:11:28,973 Bem, por que vocĂȘ nĂŁo me ajuda aqui? 78 00:11:38,540 --> 00:11:40,133 TĂĄ bom, chega. 79 00:11:55,420 --> 00:11:58,333 Borja, cresce. 80 00:12:02,780 --> 00:12:04,134 Eu cresci, mĂŁe. 81 00:12:05,140 --> 00:12:06,813 Acredite em mim. 82 00:12:13,020 --> 00:12:15,216 Eu nĂŁo sou mais criança. 83 00:12:16,863 --> 00:12:18,411 RECEITA DE RABO DE MACACO 84 00:12:18,832 --> 00:12:20,272 Tradicional bebida de Natal chilena 85 00:12:20,692 --> 00:12:21,990 Servida gelada, nĂŁo com gelo 86 00:12:22,426 --> 00:12:23,444 Beba com responsabilidade 87 00:12:23,895 --> 00:12:24,711 1 litro de leite 88 00:12:25,082 --> 00:12:26,302 Meia garrafa de pisco ou outra bebida 89 00:12:26,613 --> 00:12:28,277 2 gemas 3 dentes de alho ou noz-moscada 90 00:12:28,600 --> 00:12:30,240 1 pau de canela 3 colheres de NescafĂ© 91 00:12:30,535 --> 00:12:31,893 1/3 (75 gramas) de açucar 92 00:12:32,379 --> 00:12:33,738 1 lata de leite condensado 1 pau de baunilha 93 00:12:48,620 --> 00:12:50,691 - MĂŁe... - VocĂȘ me assustou! 94 00:12:51,820 --> 00:12:53,618 Pensei que era o Borja. 95 00:12:55,060 --> 00:12:57,449 Ele acha que nĂŁo vou dar isso pra ele porque Ă© muito caro. 96 00:12:59,100 --> 00:13:00,852 É tanto terror, eu nĂŁo entendo. 97 00:13:01,300 --> 00:13:03,052 Ele Ă© um menino. 98 00:13:03,052 --> 00:13:05,376 EstĂĄ naquela idade em que tudo assusta. 99 00:13:05,660 --> 00:13:07,412 Ele gosta da sangreira. 100 00:13:09,540 --> 00:13:11,850 - VocĂȘ deixou ele ganhar? - NĂŁo. 101 00:13:13,100 --> 00:13:15,250 Quer dizer, sim. 102 00:13:15,980 --> 00:13:18,051 Acho que nĂŁo vou gostar desse filme. 103 00:13:18,300 --> 00:13:21,213 RobĂŽs, alienĂ­genas, 104 00:13:21,820 --> 00:13:23,174 gremlins, 105 00:13:23,580 --> 00:13:26,174 - poltergeist... - Poltergeist. 106 00:13:29,500 --> 00:13:31,377 Sente. 107 00:13:33,620 --> 00:13:36,373 "CemitĂ©rio Maldito." 108 00:13:38,980 --> 00:13:41,369 VocĂȘ se lembra do Vac-Man? 109 00:13:41,660 --> 00:13:44,539 É horrĂ­vel; ele estĂĄ enterrado atrĂĄs da piscina. 110 00:13:45,620 --> 00:13:47,577 Existem cemitĂ©rios de animais aqui? 111 00:13:47,980 --> 00:13:50,813 - Tem um em Buin, eu acho. - É mesmo? 112 00:13:56,340 --> 00:13:58,217 Aquela piscina. 113 00:13:59,060 --> 00:14:01,449 Eu nĂŁo tenho dinheiro pro filtro. 114 00:14:02,180 --> 00:14:05,218 Pra consertar. NĂŁo posso com isso. 115 00:14:06,460 --> 00:14:08,656 Ter uma piscina que parece um pĂŁntano... 116 00:14:09,940 --> 00:14:12,693 Seu avĂŽ paterno construiu aquilo. 117 00:14:13,260 --> 00:14:14,614 Com essas temperaturas, 118 00:14:15,180 --> 00:14:17,740 ter uma piscina e nĂŁo poder usar... 119 00:14:18,660 --> 00:14:21,493 O que isso diz sobre mim como mĂŁe? 120 00:14:23,580 --> 00:14:27,130 Bem, que existem outras prioridades. NĂŁo seja tĂŁo dura consigo mesma. 121 00:14:31,940 --> 00:14:34,409 Esse filme! 122 00:14:34,820 --> 00:14:37,460 Seu pai adorava. 123 00:14:37,460 --> 00:14:39,770 Ele a defendia. 124 00:14:39,770 --> 00:14:42,779 Todos diziam que o cinema comercial chileno 125 00:14:43,780 --> 00:14:45,532 era horrĂ­vel. 126 00:14:45,532 --> 00:14:47,179 DescartĂĄvel. 127 00:14:47,660 --> 00:14:50,618 Que importante era o cinema dos anos 60. 128 00:14:51,740 --> 00:14:55,051 Ele amava "Verdejo Gasta un MillĂłn". 129 00:14:55,051 --> 00:14:59,253 E esse: "El Gran Circo Chamorro". 130 00:15:07,100 --> 00:15:09,296 Que mulher fina. 131 00:15:10,460 --> 00:15:12,497 Malu Gatica. 132 00:15:13,140 --> 00:15:15,131 Que figura! 133 00:15:16,020 --> 00:15:18,489 Que elegĂąncia! 134 00:15:21,260 --> 00:15:23,570 - NĂŁo como eu. - Ei. 135 00:15:24,340 --> 00:15:26,411 Aumente! 136 00:15:40,820 --> 00:15:43,460 Para lembrar que os anos estĂŁo passando. 137 00:15:46,340 --> 00:15:48,172 A histĂłria da minha vida. 138 00:15:53,140 --> 00:15:54,369 EstĂĄ bem. 139 00:15:54,369 --> 00:15:56,451 EstĂĄ ficando tarde. 140 00:15:57,940 --> 00:15:59,772 Vamos nos aprontar. 141 00:16:00,940 --> 00:16:03,011 Chegou a hora. 142 00:17:11,420 --> 00:17:13,934 Pare de assobiar, Borja! 143 00:17:16,540 --> 00:17:17,814 Eu odeio os feriados. 144 00:17:18,100 --> 00:17:20,410 E odeio essa mĂșsica. 145 00:17:22,100 --> 00:17:24,899 Droga de calor. Essa casa Ă© um forno. 146 00:17:25,740 --> 00:17:28,095 Para sua informação, se chama Natal. 147 00:17:29,740 --> 00:17:31,299 O que? 148 00:17:33,340 --> 00:17:35,570 Desde quando? 149 00:17:35,980 --> 00:17:38,369 VocĂȘ tĂĄ de sacanagem comigo? 150 00:17:38,580 --> 00:17:41,493 Toda a vida nĂłs chamamos essa merda de PĂĄscoa. Por favor! 151 00:17:44,340 --> 00:17:47,776 PĂĄscoa Ă© quando Cristo ressuscita e coelhinhos trazem ovos. 152 00:17:55,060 --> 00:17:55,900 Cresça. 153 00:17:57,700 --> 00:18:00,499 Eu venho te contando a mesma coisa hĂĄ anos. 154 00:18:01,900 --> 00:18:05,097 MĂŁe, o que vocĂȘ quer? Eu nĂŁo entendo. 155 00:18:05,300 --> 00:18:08,611 VocĂȘ quer dizer crescer do tipo ficar mais alto? 156 00:18:08,860 --> 00:18:10,737 Ou ficar emocionalmente maduro? 157 00:18:11,260 --> 00:18:12,694 É isso? 158 00:18:14,980 --> 00:18:16,698 Porque, 159 00:18:17,380 --> 00:18:19,815 Eu jĂĄ sou sexualmente desenvolvido. 160 00:18:21,300 --> 00:18:23,450 VocĂȘ sabe disso melhor que ninguĂ©m. 161 00:18:24,380 --> 00:18:26,291 VocĂȘ lava minhas cuecas, 162 00:18:27,660 --> 00:18:30,539 - meus pijamas... - Cala a boca, isso Ă© nojento. 163 00:18:30,539 --> 00:18:32,099 Mais cola de mono, Vicente? 164 00:18:32,099 --> 00:18:34,092 - Eu passo. - Eu quero mais. 165 00:18:34,420 --> 00:18:36,013 VocĂȘ jĂĄ bebeu demais. 166 00:18:36,380 --> 00:18:38,132 VocĂȘ nĂŁo quer que eu cresça? 167 00:18:38,420 --> 00:18:40,331 Deixa ele beber. 168 00:18:40,860 --> 00:18:43,852 Afinal, Ă© Natal. 169 00:18:51,660 --> 00:18:54,334 Tem sorvete com cerejas em conserva para sobremesa. 170 00:18:54,660 --> 00:18:56,936 Estavam com desconto. 171 00:18:58,020 --> 00:19:00,933 EstĂĄ bom, nĂŁo Ă©? 172 00:19:02,620 --> 00:19:04,850 Com esse calor vocĂȘ nĂŁo pode fazer nada. 173 00:19:05,420 --> 00:19:07,809 Eu nĂŁo senti vontade de preparar nada mais elaborado. 174 00:19:11,100 --> 00:19:13,569 A Revista Paula diz que mousse de creme de maçã 175 00:19:13,569 --> 00:19:16,214 estĂĄ na moda hoje em dia. 176 00:19:17,860 --> 00:19:19,737 Eu nĂŁo ia fazer mousse de creme de maçã, claro. 177 00:19:19,737 --> 00:19:21,050 Eu nĂŁo tenho uma empregada domĂ©stica. 178 00:19:21,260 --> 00:19:23,171 Faz sĂ©culos desde que tivemos uma. 179 00:19:25,900 --> 00:19:28,176 Eu me pergunto como Clarita estĂĄ indo. 180 00:19:30,540 --> 00:19:33,578 Borja, me dĂȘ mais vinho pra engolir este ano ruim 181 00:19:33,578 --> 00:19:35,777 e todos esses feriados de merda. 182 00:19:38,140 --> 00:19:40,654 Espero que vocĂȘs tenham planos para o dia 31. 183 00:19:40,940 --> 00:19:43,898 O meu Ă© tomar um Valium e assistir ao canal 13. 184 00:19:46,540 --> 00:19:49,419 Ei, respeite a ocasiĂŁo. 185 00:19:49,740 --> 00:19:50,775 Deus nasceu hoje. 186 00:19:50,775 --> 00:19:53,329 E o mataram 33 anos depois. 187 00:19:56,060 --> 00:19:58,654 VocĂȘ Ă© a minha cruz. 188 00:19:59,340 --> 00:20:01,934 Me sangra. 189 00:20:02,580 --> 00:20:04,218 - Seu demĂŽnio retardado. - MĂŁe! 190 00:20:04,700 --> 00:20:06,373 O que? Por que vocĂȘ o ama tanto? 191 00:20:06,373 --> 00:20:08,969 NĂŁo percebe que ele Ă© estranho? Que saiu ao pai? 192 00:20:09,540 --> 00:20:12,453 EstĂĄ bem, mĂŁe. Como o Borja disse, Ă© vĂ©spera de Natal. 193 00:20:14,180 --> 00:20:16,490 - VĂ©spera de Natal. - Sim. 194 00:20:16,490 --> 00:20:18,731 E o que tem? 195 00:20:22,340 --> 00:20:23,899 Algumas das minha piores noites 196 00:20:23,899 --> 00:20:27,769 eu associo a essa porra dessa noite. 197 00:20:32,220 --> 00:20:34,052 Noite de Paz? 198 00:20:35,340 --> 00:20:37,536 Noite de Amor? 199 00:20:40,100 --> 00:20:41,773 Que paz? 200 00:20:43,500 --> 00:20:45,411 Que amor? 201 00:20:48,020 --> 00:20:51,297 Todo mundo estĂĄ feliz e sou forçada a ficar contente? 202 00:20:53,740 --> 00:20:56,380 Pelo menos vocĂȘ era jovem e nĂŁo percebeu. 203 00:21:16,420 --> 00:21:17,774 VocĂȘ nĂŁo Ă© casada. 204 00:21:19,420 --> 00:21:20,569 Eu preciso tomar um ar. 205 00:21:21,260 --> 00:21:22,933 Sair dessa casa de loucos. 206 00:21:24,940 --> 00:21:26,851 EstĂĄ bem... E pra onde vocĂȘ vai? 207 00:21:27,620 --> 00:21:28,894 Pra casa de uma amiga 208 00:21:29,500 --> 00:21:32,174 que tem uma famĂ­lia e rituais. 209 00:21:32,620 --> 00:21:33,940 E primos. 210 00:21:34,220 --> 00:21:35,494 E eles rezam... 211 00:21:35,780 --> 00:21:37,691 Oh, e... Ela Ă© a sua namorada? 212 00:21:37,691 --> 00:21:41,171 Bem, pelo menos eu tenho amigos! Pessoas! 213 00:21:42,420 --> 00:21:43,854 Eu nĂŁo sou solitĂĄrio. 214 00:21:44,220 --> 00:21:45,699 Eu nĂŁo sou um esquisito. 215 00:21:47,580 --> 00:21:49,457 Eu sou escolhido primeiro nos jogos de futebol, Borja. 216 00:21:49,457 --> 00:21:51,452 E vocĂȘ? VocĂȘ Ă© o Ășltimo, nĂŁo Ă©? 217 00:21:51,700 --> 00:21:54,772 Olha como estou sofrendo! Olha como estou com o coração partido! 218 00:21:54,772 --> 00:21:56,174 VocĂȘ sofre, cara! VocĂȘ sofre! 219 00:21:56,174 --> 00:22:01,579 VocĂȘ sabe o que seria o melhor presente do mundo? 220 00:22:04,900 --> 00:22:07,096 Se vocĂȘs dois desaparecessem. 221 00:22:11,220 --> 00:22:12,813 VocĂȘ quer mais cola de mono? 222 00:25:40,060 --> 00:25:42,210 Qual eu deveria ler primeiro? 223 00:25:46,740 --> 00:25:48,174 Esse. 224 00:26:23,380 --> 00:26:25,974 Outras obras do autor na nossa editora: 225 00:26:28,180 --> 00:26:30,535 "Christine"... Eu tenho. 226 00:26:31,180 --> 00:26:32,739 Desde hoje. 227 00:26:32,980 --> 00:26:34,891 "CemitĂ©rio Maldito"... 228 00:26:35,100 --> 00:26:36,932 TambĂ©m tenho desde hoje. 229 00:26:37,980 --> 00:26:39,857 Graças a minha mĂŁe. 230 00:26:40,740 --> 00:26:43,016 "A Hora da Zona Morta"... eu tenho. 231 00:26:43,540 --> 00:26:46,373 "A Hora do Vampiro"... Eu tenho. 232 00:26:46,900 --> 00:26:49,653 "A IncendiĂĄria"... eu tenho. 233 00:26:51,140 --> 00:26:52,778 "Maldição do Cigano"? 234 00:26:55,980 --> 00:26:56,940 "Maldição do Cigano"? 235 00:27:02,220 --> 00:27:03,733 Ano que vem, talvez. 236 00:28:07,020 --> 00:28:09,057 Agora eu sou como "Rudolph, a Rena do Nariz Vermelho". 237 00:28:11,180 --> 00:28:13,217 Rudolph, a porra da rena. 238 00:28:20,340 --> 00:28:21,853 Vem aqui, garoto proibido. 239 00:28:22,820 --> 00:28:24,379 VocĂȘ quer pouco de cola de mono? 240 00:28:25,700 --> 00:28:26,849 Eu tĂŽ brincando. 241 00:28:28,140 --> 00:28:29,892 Eu nunca vou te dar cola de mono. 242 00:29:08,660 --> 00:29:09,855 O que? 243 00:29:10,220 --> 00:29:11,733 O que? 244 00:29:12,020 --> 00:29:13,374 NĂŁo, Gizmo! 245 00:29:13,660 --> 00:29:15,219 Eu nĂŁo vou te dar ĂĄgua! 246 00:29:15,620 --> 00:29:17,258 NĂŁo me peça isso! 247 00:29:17,820 --> 00:29:19,618 NĂŁo significa nĂŁo! 248 00:29:21,620 --> 00:29:23,372 VocĂȘ sabe o que pode acontecer. 249 00:29:26,220 --> 00:29:28,689 Assim, assim, Gizmo. Descanse um pouco. 250 00:30:05,317 --> 00:30:06,247 PEGAÇÃO 251 00:30:06,556 --> 00:30:07,836 Sair pra caçar, sair pra pegação. 252 00:30:08,117 --> 00:30:09,216 Ir procurar homens. 253 00:30:09,506 --> 00:30:10,807 Sexo anĂŽnimo em lugares pĂșblicos, 254 00:30:11,149 --> 00:30:12,506 tais como parques, docas, becos. 255 00:30:12,787 --> 00:30:13,537 Pegar. 256 00:30:13,897 --> 00:30:15,117 /Suspense controverso de W. Friedkin 257 00:30:15,352 --> 00:30:16,947 passado no submundo gay de Nova Iorque de 1980. 258 00:31:07,717 --> 00:31:08,647 Quantas vezes eu tenho que falar? 259 00:31:08,647 --> 00:31:10,572 NĂŁo misture ĂĄlcool com remĂ©dios. 260 00:31:13,060 --> 00:31:15,529 MamĂŁezinha querida, quando vocĂȘ vai crescer? 261 00:32:38,860 --> 00:32:41,773 PARA MEU FILHO BORJA, CINÉFILO DESDE SEMPRE 262 00:32:42,180 --> 00:32:45,650 EU TE AMO MUITO, SEU PAI. 263 00:33:46,220 --> 00:33:48,131 Porra, cara! 264 00:34:00,740 --> 00:34:03,175 O que vocĂȘ esconde, irmĂŁzinho? 265 00:34:39,860 --> 00:34:41,373 Feliz Natal, Borja. 266 00:34:43,020 --> 00:34:45,011 Isso pode servir quando vocĂȘ crescer. 267 00:34:46,780 --> 00:34:49,169 Um abraço, Papai Noel. 268 00:34:55,700 --> 00:34:57,338 Um dia vai servir. 269 00:35:59,460 --> 00:36:01,178 VocĂȘ gosta de ver? 270 00:36:24,700 --> 00:36:27,010 Oi, feliz PĂĄscoa. 271 00:36:28,540 --> 00:36:30,531 Feliz Natal. 272 00:38:57,980 --> 00:38:59,937 "A Revelação." 273 00:39:00,380 --> 00:39:02,815 "A sensĂ­vel e comovente histĂłria" 274 00:39:02,815 --> 00:39:05,090 da iniciação de um homem divorciado" 275 00:39:05,090 --> 00:39:06,933 "no mundo dos..." 276 00:39:07,660 --> 00:39:09,776 "gays?" 277 00:39:57,317 --> 00:39:58,209 "Magro, jovem, solteiro, cheio de leite." 278 00:39:58,613 --> 00:39:59,412 "Legal" 279 00:39:59,741 --> 00:40:00,679 "Procurando paizĂŁo." 280 00:40:00,959 --> 00:40:02,178 "Novo. Virgem." 281 00:40:03,348 --> 00:40:04,448 Ah sim, centĂ­metros negros. 282 00:40:04,915 --> 00:40:05,785 "Quero tentar ser passivo. Preciso de um ativo agressivo" 283 00:40:06,082 --> 00:40:07,381 "para ensinar a um estudante interessado." 284 00:40:09,252 --> 00:40:10,785 Isso Ă© um pau maneiro. 285 00:40:11,052 --> 00:40:11,882 "Adoro perfume de macho." 286 00:40:12,175 --> 00:40:13,145 "Chris, 19" 287 00:40:13,410 --> 00:40:14,330 "Zona rural de Wisconsin" 288 00:40:25,970 --> 00:40:26,689 Isso Ă© bom. 289 00:40:57,140 --> 00:40:58,619 Oi, bonitĂŁo. 290 00:41:05,260 --> 00:41:06,580 O que vocĂȘ estĂĄ olhando? 291 00:41:14,620 --> 00:41:16,054 O que vocĂȘ estĂĄ procurando? 292 00:41:33,780 --> 00:41:35,896 VocĂȘ tĂĄ me procurando? 293 00:42:30,224 --> 00:42:30,817 Lindo. 294 00:44:34,060 --> 00:44:35,937 Deus, eu te amo, mano. 295 00:44:57,181 --> 00:44:58,297 JOCKSTRAP (saqueira) 296 00:44:58,647 --> 00:45:00,050 Hora do jogo: em volta do armĂĄrio, 297 00:45:00,294 --> 00:45:01,251 o cheiro de pentelhos encharcados, 298 00:45:01,530 --> 00:45:02,642 de axilas naturalmente perfumadas, 299 00:45:02,921 --> 00:45:03,631 de pau. 300 00:45:03,982 --> 00:45:05,001 As coisas importantes primeiro: a jockstrap, 301 00:45:05,332 --> 00:45:06,562 que tentadoramente revela 302 00:45:06,841 --> 00:45:07,752 tanto quanto esconde, 303 00:45:08,161 --> 00:45:09,191 Ă© o primeiro fetiche 304 00:45:09,452 --> 00:45:10,641 e parte da fantasia do vestiĂĄrio. 305 00:45:11,002 --> 00:45:12,311 Depois do jogo, jockstraps encharcadas de suor 306 00:45:12,562 --> 00:45:13,671 se agarram ainda mais. 307 00:51:24,043 --> 00:51:24,878 Que gostoso. 308 00:51:27,240 --> 00:51:28,196 Me fode. 309 00:51:28,196 --> 00:51:29,396 Seu louco filho da puta. 310 00:51:29,396 --> 00:51:30,246 VocĂȘ quer morrer? 311 00:51:30,246 --> 00:51:31,146 É o que vocĂȘ quer? 312 00:51:31,146 --> 00:51:32,246 EntĂŁo vocĂȘ vai morrer. 313 00:51:32,246 --> 00:51:33,796 Sabe que cor o sangue tem? Sabe? 314 00:51:33,796 --> 00:51:35,116 É vermelho! 315 00:51:35,116 --> 00:51:36,916 É vermelho, sua bicha de Porto Rico! 316 00:51:36,916 --> 00:51:38,236 É vermelho. 317 00:51:38,236 --> 00:51:40,536 E viscoso e quente e coagula quando vocĂȘ morre. 318 00:51:40,536 --> 00:51:41,536 É como porra, viado. 319 00:51:41,536 --> 00:51:42,536 Como creme. Pegajoso. 320 00:51:42,536 --> 00:51:43,736 VocĂȘ quer? 321 00:51:43,736 --> 00:51:44,886 Quer um pouco da minha? 322 00:51:44,886 --> 00:51:47,686 Ah, meu Deus... Que isso... Que gostoso... Que gostoso... 323 00:51:47,686 --> 00:51:48,536 Me come. Me come. 324 00:51:48,536 --> 00:51:49,386 Me come. Me come. 325 00:51:49,386 --> 00:51:49,416 Que gostoso... O que Ă© isso... 326 00:55:20,100 --> 00:55:22,011 VocĂȘ cheira como um anjo! 327 00:55:25,140 --> 00:55:26,619 É mesmo, viado? 328 00:55:27,060 --> 00:55:28,733 VocĂȘ acha que eu cheiro como um anjo? 329 00:55:29,340 --> 00:55:30,660 Boqueteiro! 330 00:55:30,980 --> 00:55:32,698 Fudedor de macho! 331 00:55:33,020 --> 00:55:34,579 Viado de merda! 332 00:55:36,900 --> 00:55:39,414 VocĂȘ me vai me passar todas as suas coisas. Me ouviu? 333 00:55:51,540 --> 00:55:53,417 Ah, vocĂȘ jĂĄ gozou? 334 00:55:54,620 --> 00:55:57,055 VocĂȘ gosta de caras como eu, hein? 335 00:56:12,780 --> 00:56:14,339 VocĂȘ nĂŁo gosta de homens? 336 00:56:15,220 --> 00:56:16,540 Anda... 337 00:56:18,780 --> 00:56:20,179 Seja homem! 338 00:58:08,740 --> 00:58:10,538 Nunca mais. 339 00:58:13,460 --> 00:58:14,973 Nunca. 340 00:58:19,020 --> 00:58:20,613 Eu prometo. 341 00:58:22,340 --> 00:58:23,569 Eu juro. 342 00:58:25,780 --> 00:58:27,896 Eu nunca mais volto nesses lugares nojentos. 343 00:58:28,260 --> 00:58:29,978 Eu juro. 344 00:58:31,820 --> 00:58:33,299 Eu prometo. 345 00:58:36,460 --> 00:58:38,417 O que vocĂȘ quer que eu faça? Que reze? 346 00:58:39,740 --> 00:58:41,094 Eu vou rezar... 347 00:58:58,380 --> 00:58:59,973 Pai nosso, que estĂĄs no CĂ©u, 348 00:59:00,220 --> 00:59:01,699 Abençoado seja Vosso nome, 349 00:59:03,100 --> 00:59:04,613 Santificado seja Vosso Reino, 350 00:59:05,380 --> 00:59:07,551 Assim na terra como no CĂ©u. 351 00:59:09,740 --> 00:59:11,617 NĂŁo nos deixe cair em tentação, 352 00:59:12,060 --> 00:59:13,733 mas livrai-nos do mal. AmĂ©m. 353 00:59:17,900 --> 00:59:19,652 Nunca mais. 354 00:59:21,260 --> 00:59:22,694 Nunca. 355 00:59:26,540 --> 00:59:28,338 Cuide de mim. 356 00:59:30,944 --> 00:59:31,947 COLA 357 00:59:32,227 --> 00:59:33,572 TĂ­pico insulto homofĂłbico chileno 358 00:59:33,818 --> 00:59:35,007 recentemente revisado. 359 00:59:35,353 --> 00:59:36,617 De "...ele gosta disso por trĂĄs". 360 00:59:36,928 --> 00:59:38,071 AtrĂĄs, bunda, rabo. 361 00:59:38,288 --> 00:59:39,851 De onde o rabo do animal sai. 362 00:59:40,227 --> 00:59:41,352 O rabo do macaco, 363 00:59:41,697 --> 00:59:43,073 cola de mono (bebida de Natal) 364 01:01:06,180 --> 01:01:08,296 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 365 01:01:08,660 --> 01:01:11,573 - Sai! - Suas revistas! 366 01:01:11,940 --> 01:01:14,375 Suas revistas me deixaram cheio de tesĂŁo! Onde vocĂȘ conseguiu? 367 01:01:16,300 --> 01:01:17,290 Cara! 368 01:01:18,140 --> 01:01:19,858 VocĂȘ Ă© uma bicha. 369 01:01:19,858 --> 01:01:21,169 VocĂȘ Ă© viado! 370 01:01:21,540 --> 01:01:23,178 NĂłs somos viados! 371 01:01:23,178 --> 01:01:24,933 - Por que vocĂȘ nĂŁo me contou? - Cala a boca, idiota! 372 01:01:24,933 --> 01:01:26,599 - O que vocĂȘ tem? - O que vocĂȘ tem digo eu. 373 01:01:26,599 --> 01:01:29,732 Essa noite nĂŁo, Borja! Essa noite nĂŁo. Chega, por favor. 374 01:01:30,100 --> 01:01:32,171 Cala a boca, Borja. Cala a boca. 375 01:01:34,780 --> 01:01:36,612 VocĂȘ fala demais. 376 01:01:38,460 --> 01:01:40,212 NĂŁo diga mais uma palavra. 377 01:01:41,700 --> 01:01:43,259 Saia do meu quarto, 378 01:01:43,940 --> 01:01:45,692 e nĂŁo conte pra ninguĂ©m. 379 01:01:46,660 --> 01:01:47,695 Isso fica aqui. 380 01:01:48,500 --> 01:01:51,572 Entre nĂłs dois. AmanhĂŁ falamos com calma, tĂĄ? Fora. 381 01:01:54,860 --> 01:01:56,339 Ei cara... 382 01:01:57,180 --> 01:01:58,250 Eu tĂŽ calmo. 383 01:01:58,980 --> 01:02:00,209 TĂŽ calmo. 384 01:02:02,060 --> 01:02:04,495 Mas fale comigo. Eu sou teu irmĂŁo. 385 01:02:05,660 --> 01:02:07,173 Me diga. 386 01:02:08,140 --> 01:02:09,813 VocĂȘ jĂĄ estava nos bares? 387 01:02:10,580 --> 01:02:13,140 VocĂȘ foi praquela discoteca, Fausto? 388 01:02:13,900 --> 01:02:15,777 Te chuparam? 389 01:02:17,140 --> 01:02:19,370 - Isso dĂłi? - Eu te disse pra calar a boca, Borja. 390 01:02:19,580 --> 01:02:21,253 Eu nĂŁo tĂŽ brincando. É sĂ©rio. 391 01:02:25,340 --> 01:02:26,739 O que aconteceu com vocĂȘ? 392 01:02:28,660 --> 01:02:30,537 O que Ă© isso no teu rosto? 393 01:02:34,180 --> 01:02:36,251 O que fizeram com vocĂȘ? 394 01:02:38,060 --> 01:02:39,619 Me fala. 395 01:02:40,420 --> 01:02:42,093 O que fizeram com vocĂȘ? 396 01:02:43,540 --> 01:02:45,497 VocĂȘ fodeu com um cara? 397 01:02:47,540 --> 01:02:48,769 Me fala. 398 01:02:52,380 --> 01:02:54,291 NinguĂ©m pode saber disso, Borja. 399 01:02:55,060 --> 01:02:56,334 Nem vocĂȘ. 400 01:02:56,700 --> 01:02:58,338 VocĂȘ tem que esquecer isso. 401 01:03:01,940 --> 01:03:04,500 ImpossĂ­vel, mano. 402 01:03:08,420 --> 01:03:11,253 Eu nunca vou esquecer essa noite. 403 01:03:20,860 --> 01:03:22,578 A mamĂŁe sabe? 404 01:03:26,180 --> 01:03:27,250 Puta que pariu! 405 01:03:27,500 --> 01:03:29,013 Qual Ă©, cara! 406 01:03:29,340 --> 01:03:31,319 Me deixa, seu merda! Me solta, filho da puta! 407 01:03:54,300 --> 01:03:55,734 Fala alguma coisa. 408 01:03:59,820 --> 01:04:01,811 O que eu vou dizer? 409 01:04:03,020 --> 01:04:04,772 Somos iguais. 410 01:04:05,580 --> 01:04:07,218 Somo irmĂŁos. 411 01:04:08,340 --> 01:04:10,172 E gostamos de pau. 412 01:04:31,940 --> 01:04:34,011 VocĂȘ tĂĄ bĂȘbado, seu filho da puta! 413 01:04:34,973 --> 01:04:35,647 E vocĂȘ, seu boqueteiro? 414 01:04:36,500 --> 01:04:38,093 Pare de falar em inglĂȘs! 415 01:04:38,450 --> 01:04:39,104 O que vocĂȘ vai fazer? 416 01:04:39,104 --> 01:04:40,779 Borja, por favor, entenda! 417 01:04:40,779 --> 01:04:42,772 Isso nĂŁo Ă© um jogo! Isso Ă© sĂ©rio! 418 01:04:42,772 --> 01:04:44,015 NĂŁo Ă©! 419 01:04:45,596 --> 01:04:47,207 Eu tenho orgulho! 420 01:05:02,140 --> 01:05:04,290 O que eu te disse? 421 01:05:07,780 --> 01:05:09,453 O que eu te disse? 422 01:05:11,500 --> 01:05:13,571 Quantas vezes eu tenho que te falar, Borja? 423 01:05:16,140 --> 01:05:19,496 Nunca mexa nas minhas coisas. 424 01:05:21,260 --> 01:05:22,694 Nunca. 425 01:05:35,140 --> 01:05:36,619 Eu odeio essa casa. 426 01:05:40,860 --> 01:05:42,259 Esse quarto. 427 01:05:45,660 --> 01:05:47,537 Eu te odeio. 428 01:05:48,940 --> 01:05:50,897 VocĂȘ se odeia. 429 01:05:51,820 --> 01:05:53,333 Entenda isso. 430 01:05:57,100 --> 01:05:59,296 E lĂĄ estava eu pensando que vocĂȘ fosse o normal. 431 01:06:06,580 --> 01:06:08,571 Eu sou normal. 432 01:06:11,500 --> 01:06:13,173 VocĂȘ acha? 433 01:06:15,820 --> 01:06:17,493 Que vocĂȘ Ă© normal? 434 01:06:25,500 --> 01:06:27,969 Eles chuparam teu pau? Te comeram? 435 01:06:28,420 --> 01:06:30,616 É bom, nĂŁo Ă©? É bom. 436 01:06:31,700 --> 01:06:33,657 Ou vocĂȘ quer chupar o meu? 437 01:06:34,380 --> 01:06:36,053 VocĂȘ quer chupar o meu? 438 01:06:36,820 --> 01:06:38,970 Minha porra tĂĄ com gosto de cola de mono hoje. 439 01:06:39,460 --> 01:06:41,019 Por que vocĂȘ acha que Ă© chamado de "rabo de macaco"? 440 01:06:42,260 --> 01:06:44,012 É praqueles como nĂłs que gostam de levar por trĂĄs. 441 01:06:45,100 --> 01:06:46,693 Feito vocĂȘ. 442 01:06:47,660 --> 01:06:49,173 Olha pra vocĂȘ, tĂĄ duro! 443 01:06:50,380 --> 01:06:52,337 Cala a boca, moleque! 444 01:06:53,020 --> 01:06:55,057 Diga mais uma palavra e eu te mato. 445 01:06:56,180 --> 01:06:57,773 Eu juro que vou te matar. 446 01:06:58,580 --> 01:07:00,218 NĂŁo me irrita hoje, Borja. 447 01:07:00,740 --> 01:07:02,094 Hoje nĂŁo. 448 01:07:02,340 --> 01:07:03,774 Essa noite, pelo amor de Deus... 449 01:07:05,060 --> 01:07:06,733 nĂŁo fode comigo. 450 01:07:21,660 --> 01:07:23,014 O que vocĂȘ tĂĄ olhando? 451 01:07:23,540 --> 01:07:24,894 VocĂȘ gosta, nĂŁo Ă©? 452 01:08:00,500 --> 01:08:02,332 Mas eu admito. 453 01:08:04,580 --> 01:08:05,900 Eu admito, e vocĂȘ nĂŁo. 454 01:08:13,490 --> 01:08:14,163 Essa Ă© a diferença. 455 01:08:23,140 --> 01:08:25,416 EstĂĄ bem. 456 01:08:28,660 --> 01:08:30,378 Entre pros escoteiros, 457 01:08:31,180 --> 01:08:34,252 vĂĄ a festas, faça amigos, tenha alguĂ©m, Borja. 458 01:08:36,020 --> 01:08:37,693 NĂŁo seja solitĂĄrio. 459 01:08:38,300 --> 01:08:39,859 NĂŁo seja um estranho. 460 01:08:45,060 --> 01:08:46,892 VocĂȘ sabe por que o papai se matou? 461 01:08:47,260 --> 01:08:48,853 VocĂȘ jĂĄ pensou nisso? 462 01:08:52,300 --> 01:08:55,253 VocĂȘ acha que ele se matou porque viu muitos filmes ruins? 463 01:08:56,220 --> 01:08:57,369 NĂŁo. 464 01:09:04,100 --> 01:09:06,853 Ele nĂŁo tinha um centavo, e nĂŁo ligava se nĂŁo tĂ­nhamos jantar na mesa. 465 01:09:09,700 --> 01:09:12,772 Ele preferia ser um crĂ­tico e estar no cinema, do que com a gente. 466 01:09:19,740 --> 01:09:23,859 Ele preferia ficar com os viados no escuro dos cinemas do que com a gente, Borja. 467 01:09:24,340 --> 01:09:25,739 - O que? - É. 468 01:09:27,340 --> 01:09:29,536 - Papai tambĂ©m era bicha, Borja. - Isso nĂŁo Ă© verdade. 469 01:09:30,500 --> 01:09:32,093 - Cala a boca. - Sim, irmĂŁo. 470 01:09:32,300 --> 01:09:33,893 Agora vocĂȘ sabe o segredo. 471 01:09:35,700 --> 01:09:36,895 Cala a boca, Vicente, cala a boca! 472 01:09:36,895 --> 01:09:40,411 Se ele tivesse te amado tanto quanto vocĂȘ pensa, nĂŁo teria se matado. 473 01:09:40,700 --> 01:09:42,293 - Cala a boca. - Ele teria protegido vocĂȘ. 474 01:09:42,293 --> 01:09:43,899 - Cala a boca, Vicente, cala. - Cara! 475 01:09:44,180 --> 01:09:45,818 vocĂȘ nĂŁo gosta de histĂłrias? 476 01:09:46,580 --> 01:09:48,332 VocĂȘ nĂŁo queria crescer? 477 01:09:49,860 --> 01:09:51,612 Essa Ă© uma histĂłria louca, Borja. 478 01:09:52,500 --> 01:09:54,173 A mais doida de todas. 479 01:09:57,300 --> 01:09:59,052 É a nossa. 480 01:10:43,060 --> 01:10:45,415 VocĂȘ acha que o pai nĂŁo percebeu que eu gostava de olhar para ele? 481 01:10:48,100 --> 01:10:50,091 Que eu cheirava as cuecas usadas dele? 482 01:10:54,460 --> 01:10:56,178 Uma vez eu segui ele atĂ© o centro da cidade. 483 01:11:00,020 --> 01:11:03,217 Olha, ele nĂŁo queria admitir saber no que vocĂȘ com certeza ia se tornar, 484 01:11:05,380 --> 01:11:07,291 no que nos tornamos. 485 01:11:16,700 --> 01:11:18,577 NĂłs somos amaldiçoados. 486 01:11:25,540 --> 01:11:27,133 NĂłs nascemos de um arranjo sem amor. 487 01:11:28,660 --> 01:11:30,458 Quem te disse que foi sem amor? 488 01:12:19,814 --> 01:12:21,998 16 DE AGOSTO DE 1999, 17:45 489 01:15:32,854 --> 01:15:33,465 BAÑOS PRAT 490 01:15:33,773 --> 01:15:34,455 Av. Arturo Prat 375, Centro de Santiago 491 01:15:34,751 --> 01:15:35,511 MĂ­tico local gay dos anos 90. 492 01:15:35,764 --> 01:15:36,495 Estabelecido nos anos 30, 493 01:15:36,760 --> 01:15:37,594 o lugar era um local para relaxar 494 01:15:37,845 --> 01:15:38,715 para os homens da classe trabalhadora. 495 01:15:38,950 --> 01:15:39,825 Em 1988 foi reaberto como uma sauna gay, 496 01:15:40,075 --> 01:15:40,885 imitando as melhores saunas dos EUA e Europa. 497 01:15:41,166 --> 01:15:42,061 Foi fechada em 2002, depois de um crime violento. 498 01:15:48,513 --> 01:15:50,971 BAÑOS PRAT EMBARQUEM MENINOS 499 01:16:09,980 --> 01:16:12,540 Oi! Boa noite. Bem vindo ao Prat. 500 01:16:14,140 --> 01:16:15,619 Eu pensei que vocĂȘ nunca viria. 501 01:16:16,220 --> 01:16:17,893 JĂĄ ouvi muito sobre vocĂȘ. 502 01:16:18,620 --> 01:16:20,019 Primeira vez? 503 01:16:22,340 --> 01:16:23,853 Acho que sim. 504 01:16:24,500 --> 01:16:25,092 Sim. 505 01:16:26,700 --> 01:16:28,054 Com certeza, sim. 506 01:16:29,780 --> 01:16:31,054 Se acalme. 507 01:16:31,860 --> 01:16:32,930 Relaxe. 508 01:16:35,180 --> 01:16:36,579 NĂłs vamos nos divertir. 509 01:16:37,300 --> 01:16:38,734 Essa Ă© a melhor hora. 510 01:16:44,500 --> 01:16:45,774 Seu nome? 511 01:16:46,300 --> 01:16:47,449 O que? 512 01:16:48,100 --> 01:16:49,773 Teu nome, bonitĂŁo! 513 01:16:50,780 --> 01:16:52,453 Qual o teu nome? 514 01:16:54,060 --> 01:16:55,050 Camilo. 515 01:16:55,660 --> 01:16:57,219 Sua identidade? 516 01:16:57,660 --> 01:16:59,333 Eu preciso de sua identidade, por favor. 517 01:16:59,980 --> 01:17:02,210 VocĂȘ vai pegar de volta na saĂ­da. Confie em mim. 518 01:17:02,780 --> 01:17:04,373 Vai ficar tudo entre nĂłs. 519 01:17:04,620 --> 01:17:06,179 Em nossa irmandade. 520 01:17:14,420 --> 01:17:16,058 Borja. 521 01:17:20,220 --> 01:17:21,893 Bonito nome. 522 01:18:00,660 --> 01:18:01,934 VocĂȘ demorou. 523 01:28:22,900 --> 01:28:24,220 Borja. 524 01:28:24,620 --> 01:28:26,019 Borja! 525 01:28:27,020 --> 01:28:28,533 Calma, calma. 526 01:28:29,820 --> 01:28:31,652 Acabou. 527 01:28:32,020 --> 01:28:33,374 Vamos... 528 01:28:33,940 --> 01:28:35,613 Foi sĂł um pesadelo. 529 01:28:36,980 --> 01:28:38,653 Venha aqui. 530 01:28:41,780 --> 01:28:43,293 EstĂĄ bem. 531 01:28:46,260 --> 01:28:48,058 Foi sĂł um pesadelo. 532 01:28:53,340 --> 01:28:54,978 Eu estou aqui. EstĂĄ tudo bem. 533 01:28:59,100 --> 01:29:00,898 VocĂȘ Ă© muito lindo. 534 01:30:48,700 --> 01:30:50,293 Estou aqui para me despedir. 535 01:30:51,460 --> 01:30:53,053 De vocĂȘs dois. 536 01:30:57,740 --> 01:31:00,732 Eu vou embora pra estudar cinema, finalmente. 537 01:31:03,180 --> 01:31:05,057 Eu vou pra San Francisco. 538 01:31:05,500 --> 01:31:09,050 NĂłs vamos, com o Guido, pra San Francisco. 539 01:31:11,900 --> 01:31:13,334 É isso. 540 01:31:13,580 --> 01:31:15,491 Eu precisava te contar. 541 01:31:17,380 --> 01:31:19,132 Para terminar. 542 01:31:19,700 --> 01:31:21,498 Deixar as coisas claras. 543 01:31:23,420 --> 01:31:25,331 Te ver. 544 01:31:28,220 --> 01:31:29,938 AmanhĂŁ eu vou embora. 545 01:31:31,180 --> 01:31:33,057 Vamos embora. 546 01:31:41,380 --> 01:31:43,769 Algum dia vou fazer um filme sobre aquela noite. 547 01:31:46,540 --> 01:31:48,417 Mas nĂŁo aqui. 548 01:31:50,460 --> 01:31:52,531 Eles nĂŁo acreditam em filmes de suspense aqui. 549 01:32:05,180 --> 01:32:08,138 Algum dia eu verei vocĂȘs no inferno. É. 550 01:32:09,980 --> 01:32:11,857 Ainda nos veremos. 551 01:32:14,910 --> 01:32:15,570 Cuidem-se os dois. 552 01:33:25,677 --> 01:33:29,659 Legenda: RAINBOWPOWER 35073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.