Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,633 --> 00:00:09,533
[music playing]
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,867
I can't see Brother Benedict
as my spiritual leader
3
00:01:11,967 --> 00:01:13,267
on this Earth.
4
00:01:13,367 --> 00:01:16,200
I just resent everything
he stands for.
5
00:01:16,300 --> 00:01:19,767
PRIEST: Ah, you see pride again.
6
00:01:19,867 --> 00:01:22,367
The worst sin of all.
7
00:01:22,467 --> 00:01:24,533
Well, that's the way I feel.
8
00:01:24,633 --> 00:01:28,100
PRIEST: Look, only by
bending your will to others
9
00:01:28,200 --> 00:01:31,000
and above all God will
you find your true self.
10
00:01:31,100 --> 00:01:31,933
I've tried.
11
00:01:32,033 --> 00:01:34,233
PRIEST: Not enough.
12
00:01:34,333 --> 00:01:37,033
Your lack of belief
is sheer pride.
13
00:01:39,967 --> 00:01:40,933
God knows I've tried.
14
00:01:41,033 --> 00:01:43,333
PRIEST: You see, you believe.
15
00:01:43,433 --> 00:01:47,367
There is a core that
resists giving up your will.
16
00:01:47,467 --> 00:01:51,800
You must continue to pray,
even though you don't believe.
17
00:01:51,900 --> 00:01:54,033
Loss of faith can be temporary.
18
00:01:54,133 --> 00:01:56,467
We've all gone through it.
19
00:01:56,567 --> 00:01:58,567
Right.
20
00:01:58,667 --> 00:02:04,067
If there's nothing else, God
give your pardon and peace,
21
00:02:04,167 --> 00:02:06,333
and I absolve you from sins
in the name of the Father
22
00:02:06,433 --> 00:02:08,433
and of the Son of
the Holy Ghost.
23
00:02:12,867 --> 00:02:15,733
[theme music]
24
00:03:12,767 --> 00:03:15,233
[interspersed voices]
25
00:03:27,067 --> 00:03:29,333
Haleron, how many
times have I told you,
26
00:03:29,433 --> 00:03:32,633
you measure it twice and
cut once Get a new piece.
27
00:03:32,733 --> 00:03:33,567
[inaudible]
28
00:04:41,833 --> 00:04:42,667
[inaudible]
29
00:04:51,733 --> 00:04:53,467
It's only me, boys.
30
00:05:09,200 --> 00:05:10,333
[knock on door]
31
00:05:10,433 --> 00:05:11,267
Come in.
32
00:05:15,133 --> 00:05:19,667
Brother Sebastian,
this is Mrs. Kane.
33
00:05:19,767 --> 00:05:23,133
And this is her son,
Owen, whose company we're
34
00:05:23,233 --> 00:05:25,467
about to have the pleasure of.
35
00:05:25,567 --> 00:05:28,200
Not yet shaven and
already a scoundrel,
36
00:05:28,300 --> 00:05:30,600
but he'll not be
that when we send
37
00:05:30,700 --> 00:05:32,000
him back to you, Mrs. Kane.
38
00:05:32,100 --> 00:05:33,733
How long will it take?
39
00:05:33,833 --> 00:05:35,233
As long as it's necessary.
40
00:05:35,333 --> 00:05:36,633
Kill and cure is my method.
41
00:05:36,733 --> 00:05:39,133
There may be pain in the
curing process, Mrs. Kane,
42
00:05:39,233 --> 00:05:41,367
but I'm sure we'll
have your backing.
43
00:05:41,467 --> 00:05:44,067
Indeed, you have,
Brother Benedict.
44
00:05:44,167 --> 00:05:46,267
It was my last hope
after the others.
45
00:05:46,367 --> 00:05:48,033
Two of them.
Both in jail.
46
00:05:48,133 --> 00:05:50,267
I let him get
away with murder.
47
00:05:50,367 --> 00:05:52,933
And this all the
thanks I get for it.
48
00:05:53,033 --> 00:05:57,800
If I'd been like
some mothers I know,
49
00:05:57,900 --> 00:06:00,667
I don't know how
often he's run away,
50
00:06:00,767 --> 00:06:04,200
five or six, so I'm tired of it.
51
00:06:04,300 --> 00:06:08,267
But I just can't
cope with it anymore.
52
00:06:08,367 --> 00:06:10,400
I've tried everything else.
53
00:06:10,500 --> 00:06:13,133
BROTHER BENEDICT: You see
what you've done, boy?
54
00:06:13,233 --> 00:06:16,167
I hope you're proud of yourself.
55
00:06:16,267 --> 00:06:20,267
Brother Sebastian, will you show
Master Kane to his quarters?
56
00:06:20,367 --> 00:06:21,267
Watch him.
57
00:06:21,367 --> 00:06:23,667
He has a tendency
to lift anything
58
00:06:23,767 --> 00:06:26,167
which is not nailed down.
59
00:06:26,267 --> 00:06:27,733
Too bloody right.
60
00:06:56,300 --> 00:06:58,033
This is you, Kane.
61
00:06:58,133 --> 00:06:59,533
Personals in here.
62
00:06:59,633 --> 00:07:00,900
Put these on.
63
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
I'll be outside.
64
00:07:16,933 --> 00:07:18,700
And the boy's father?
65
00:07:18,800 --> 00:07:20,500
He's in England.
66
00:07:20,600 --> 00:07:21,233
Since?
67
00:07:21,333 --> 00:07:23,167
Two, maybe three years.
68
00:07:23,267 --> 00:07:24,833
How did he treat the boy?
69
00:07:24,933 --> 00:07:28,200
Well, he'd give him a smack
sometimes for wetting the bed.
70
00:07:28,300 --> 00:07:29,033
Smack?
71
00:07:29,133 --> 00:07:32,267
Yeah, with the shaving strap.
72
00:07:32,367 --> 00:07:36,933
And is there anybody else now?
73
00:07:37,033 --> 00:07:38,300
No.
74
00:07:38,400 --> 00:07:40,767
I meant, to keep
the boy in check?
75
00:07:40,867 --> 00:07:41,700
No, there's nobody.
76
00:07:45,567 --> 00:07:46,433
You're train.
77
00:07:46,533 --> 00:07:49,400
Dublin's a long
walk if you miss it.
78
00:07:49,500 --> 00:07:51,600
Thanks very much, Brother,
for all you're doing.
79
00:07:51,700 --> 00:07:55,733
I can't tell you what a
weight it is off my mind.
80
00:07:55,833 --> 00:07:57,000
It's what we're for.
81
00:08:35,733 --> 00:08:36,967
[knock on door]
82
00:08:37,067 --> 00:08:38,067
BROTHER BENEDICT: Come in.
83
00:08:41,400 --> 00:08:44,600
What a despicable piece a goods.
84
00:08:44,700 --> 00:08:45,833
The boy?
85
00:08:45,933 --> 00:08:47,167
The mother.
86
00:08:47,267 --> 00:08:52,800
Ah, I should warn you
the boy takes fits.
87
00:08:52,900 --> 00:08:55,867
How is your father?
88
00:08:55,967 --> 00:08:56,800
Oh, fine.
89
00:08:56,900 --> 00:08:58,200
Fine, thanks.
90
00:08:58,300 --> 00:08:59,400
It's hard to tell from letters.
91
00:08:59,500 --> 00:09:01,167
He always puts a
brave face on things.
92
00:09:32,433 --> 00:09:33,633
Hey, Mol.
93
00:09:33,733 --> 00:09:34,933
Michael.
94
00:09:35,033 --> 00:09:36,433
Michael.
95
00:09:36,533 --> 00:09:38,367
Who's the man.
96
00:09:38,467 --> 00:09:40,333
How are you?
97
00:09:40,433 --> 00:09:42,000
As you can see
him fighting fit.
98
00:09:42,100 --> 00:09:43,300
Good.
Good.
99
00:09:43,400 --> 00:09:44,800
You're looking well
yourself, Michael.
100
00:09:44,900 --> 00:09:46,067
Thanks, Molly.
101
00:09:46,167 --> 00:09:47,767
Well, I'm off.
102
00:09:47,867 --> 00:09:48,933
Some of us have to work.
103
00:09:49,033 --> 00:09:50,300
Sorry, Dad.
Molly?
104
00:09:50,400 --> 00:09:51,033
Hm?
105
00:09:51,133 --> 00:09:52,167
How is things?
106
00:09:52,267 --> 00:09:56,600
Oh, he's doing
good. [inaudible].
107
00:09:56,700 --> 00:09:57,533
Bye, now.
108
00:09:57,633 --> 00:09:58,467
Goodbye.
109
00:09:58,567 --> 00:10:01,333
Thanks, Molly.
110
00:10:01,433 --> 00:10:02,367
Great.
111
00:10:02,467 --> 00:10:03,300
Tea.
112
00:10:07,433 --> 00:10:11,800
and angel cake.
113
00:10:11,900 --> 00:10:13,433
The elephant never forgets.
114
00:10:17,800 --> 00:10:18,700
Ah.
115
00:10:18,800 --> 00:10:20,033
Just a bit.
116
00:10:20,133 --> 00:10:21,533
Oh, sorry.
117
00:10:21,633 --> 00:10:22,833
Was that my fault?
118
00:10:22,933 --> 00:10:24,067
Yes.
119
00:10:24,167 --> 00:10:25,967
Mind my ears.
120
00:10:26,067 --> 00:10:28,000
I hate water in my ears.
121
00:10:28,100 --> 00:10:30,300
All right.
122
00:10:30,400 --> 00:10:31,200
Eak.
123
00:10:34,833 --> 00:10:35,667
Sit up.
124
00:10:41,533 --> 00:10:42,367
OK.
125
00:10:42,467 --> 00:10:43,533
Up to bed.
126
00:10:43,633 --> 00:10:44,500
Come on.
127
00:10:44,600 --> 00:10:46,533
Stiff elbows.
128
00:10:46,633 --> 00:10:48,767
One, two, three.
129
00:10:48,867 --> 00:10:50,900
You remember that?
130
00:10:51,000 --> 00:10:53,433
You were way up to my
knees in the stream
131
00:10:53,533 --> 00:11:00,067
lift your cross stiff elbows,
like Saint Christopher.
132
00:11:00,167 --> 00:11:01,800
Damned if I could do it now.
133
00:11:01,900 --> 00:11:04,533
Sit up.
134
00:11:04,633 --> 00:11:05,467
Now sit.
135
00:11:09,167 --> 00:11:10,233
You sit back.
136
00:11:13,767 --> 00:11:16,333
You're as bad as your
woman with the orders.
137
00:11:19,967 --> 00:11:22,733
Does none of the
power come back?
138
00:11:22,833 --> 00:11:25,167
Not much.
139
00:11:25,267 --> 00:11:28,067
Ask me, till I go.
140
00:11:28,167 --> 00:11:31,033
Who's talking of going?
141
00:11:31,133 --> 00:11:33,767
Just how I feel it, Michael.
142
00:11:33,867 --> 00:11:37,033
Don't be daft.
143
00:11:37,133 --> 00:11:40,333
It's just that there's no
one to take over the farm.
144
00:11:40,433 --> 00:11:41,500
What?
145
00:11:41,600 --> 00:11:44,167
Ah, never mind.
146
00:11:44,267 --> 00:11:46,967
There wasn't a happier
man in Ireland the day
147
00:11:47,067 --> 00:11:49,933
you joined the brothers.
148
00:11:50,033 --> 00:11:52,633
It's just that it will
have to go with me.
149
00:11:55,567 --> 00:11:59,200
The face is more important than
everything else put together.
150
00:12:19,033 --> 00:12:21,500
[crowd sounds]
151
00:12:31,967 --> 00:12:33,467
Come on!
152
00:12:33,567 --> 00:12:34,467
That's it!
153
00:12:42,933 --> 00:12:44,033
Come on.
154
00:13:18,900 --> 00:13:19,733
Fast.
155
00:13:40,233 --> 00:13:44,133
Where did you get these scars?
- Me Da.
156
00:13:47,000 --> 00:13:48,100
What for?
157
00:13:57,600 --> 00:13:58,867
Come on, boys.
158
00:13:58,967 --> 00:14:00,700
Come on.
159
00:14:00,800 --> 00:14:02,467
Come on, Kane.
160
00:14:02,567 --> 00:14:06,367
How many months are you going
to trail on this one, eh?
161
00:14:14,200 --> 00:14:16,967
Keep your nose clean
for three months.
162
00:14:17,067 --> 00:14:17,900
Yeah?
163
00:14:18,000 --> 00:14:19,300
And write to your uncle.
164
00:14:19,400 --> 00:14:22,067
See if he'll give you a
start when you do get out.
165
00:14:22,167 --> 00:14:24,533
Send in the next, will you?
166
00:14:31,667 --> 00:14:32,500
OK, Kane.
167
00:14:35,600 --> 00:14:37,533
You were saying the last
day without your mother.
168
00:14:40,300 --> 00:14:41,700
Tell me that story again.
169
00:14:41,800 --> 00:14:43,733
I want to get it right.
170
00:14:43,833 --> 00:14:45,567
Which?
171
00:14:45,667 --> 00:14:46,500
The pillow.
172
00:14:49,833 --> 00:14:53,300
She was pissed, that's all.
173
00:14:53,400 --> 00:14:56,200
Her and this man got
pissed noise in bed.
174
00:14:58,733 --> 00:15:03,233
And she came and put a
pillow over your face, yeah?
175
00:15:03,333 --> 00:15:05,900
I told you I was having a fit.
176
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
And she said?
177
00:15:08,600 --> 00:15:09,433
No, sir.
178
00:15:14,533 --> 00:15:17,700
If it wasn't for
you, you bollix.
179
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Didn't she say that?
180
00:15:25,400 --> 00:15:29,633
I don't know whether
to believe you or not.
181
00:15:29,733 --> 00:15:30,700
I don't give a fuck.
182
00:15:37,667 --> 00:15:38,967
Here it goes.
183
00:15:39,067 --> 00:15:40,300
But try and cut the onion.
184
00:15:40,400 --> 00:15:41,267
All right?
185
00:15:52,867 --> 00:15:56,033
It's not going to come up out
of the ground on its own accord.
186
00:15:56,133 --> 00:15:58,767
Now, I can get rid of
this one for start.
187
00:15:58,867 --> 00:15:59,700
Come on.
188
00:15:59,800 --> 00:16:00,700
Pick those there.
189
00:16:25,033 --> 00:16:26,067
O'Donnell.
190
00:16:28,967 --> 00:16:34,300
Kane, did I see you
give him cigarettes?
191
00:16:34,400 --> 00:16:36,900
Who, sir?
192
00:16:37,000 --> 00:16:38,100
Come on.
193
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
You know it's against the rules.
Come on.
194
00:16:39,900 --> 00:16:43,267
- No, sir.
- You too.
195
00:16:43,367 --> 00:16:44,200
Come on.
196
00:16:48,733 --> 00:16:50,767
Don't let me catch you
with this again, I don't.
197
00:16:50,867 --> 00:16:53,500
Go on.
198
00:16:53,600 --> 00:16:54,500
Hurry up.
199
00:16:58,667 --> 00:16:59,467
No mates.
200
00:17:03,167 --> 00:17:04,667
Eh, these things are
bad for the lungs.
201
00:17:04,767 --> 00:17:05,600
How many do you smoke?
202
00:17:08,567 --> 00:17:10,133
Even one is too many.
203
00:17:14,633 --> 00:17:15,500
Fuck me.
204
00:17:51,833 --> 00:17:54,233
[sniffing sounds]
205
00:17:57,033 --> 00:17:58,667
This place smells
like a piss house.
206
00:18:06,900 --> 00:18:13,300
Kane the stain.
207
00:18:13,400 --> 00:18:14,100
Ah!
208
00:18:14,200 --> 00:18:16,000
Leave him alone, O'Donnell.
209
00:18:23,733 --> 00:18:25,600
Are you OK?
210
00:18:25,700 --> 00:18:26,600
Fuck off.
211
00:18:36,167 --> 00:18:37,667
All right, Patrick.
212
00:18:37,767 --> 00:18:39,233
That will do.
213
00:19:01,400 --> 00:19:03,167
The weeds are starting up.
214
00:19:05,367 --> 00:19:06,167
OK?
215
00:19:19,100 --> 00:19:21,567
Brother, is this a weed?
216
00:19:24,667 --> 00:19:26,133
No, that was a leek.
217
00:19:31,767 --> 00:19:35,200
If you're in trouble,
boys, put up your hands.
218
00:19:35,300 --> 00:19:39,400
Don't sit there like prunes.
219
00:19:39,500 --> 00:19:41,333
[knock on door]
220
00:19:45,267 --> 00:19:47,233
Brother Benedict
wants Kane, sir.
221
00:19:47,333 --> 00:19:48,133
Kane.
222
00:19:56,567 --> 00:19:58,833
You carry to 1.
223
00:19:58,933 --> 00:20:00,300
3 minus 6.
224
00:20:05,967 --> 00:20:06,933
Look at his wrists, Brother.
225
00:20:07,033 --> 00:20:08,033
Get on with your work.
226
00:20:10,333 --> 00:20:13,100
Kane, the problems
are on page 45.
227
00:20:28,767 --> 00:20:30,833
How many did he give you?
228
00:20:30,933 --> 00:20:31,767
Six.
229
00:20:34,700 --> 00:20:36,533
A full half dozen.
230
00:20:36,633 --> 00:20:38,533
What was it for?
231
00:20:52,867 --> 00:20:55,900
Did you?
232
00:20:56,000 --> 00:20:57,867
Well, what made him
think it was you?
233
00:20:57,967 --> 00:21:00,700
He said it was me initials.
234
00:21:00,800 --> 00:21:01,633
What was?
235
00:21:01,733 --> 00:21:03,067
O-K. Owen Kane.
236
00:21:07,000 --> 00:21:08,100
Holy Jesus.
237
00:21:16,233 --> 00:21:17,567
Hello, Brother Sebastian.
238
00:21:17,667 --> 00:21:18,967
I was expecting you.
239
00:21:19,067 --> 00:21:20,800
Brother Benedict, I must
protest in the strongest
240
00:21:20,900 --> 00:21:22,067
possible terms
about the thrashing
241
00:21:22,167 --> 00:21:23,233
you have just given
young Owen Kane.
242
00:21:23,333 --> 00:21:25,033
I'll thank you
to calm yourself.
243
00:21:25,133 --> 00:21:27,767
He did not sign his
name to any slogan.
244
00:21:27,867 --> 00:21:30,500
OK, it's a slogan in itself.
245
00:21:30,600 --> 00:21:32,233
They simply add it
to the end of things.
246
00:21:32,333 --> 00:21:36,467
Credit me with a
little intelligence.
247
00:21:36,567 --> 00:21:41,300
You know and I know that we will
never find the real culprit, as
248
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
long as somebody gets hammered.
249
00:21:43,300 --> 00:21:46,400
The O-K just a little
lying of me own.
250
00:21:46,500 --> 00:21:49,433
Benny dies, OK.
251
00:21:49,533 --> 00:21:52,333
Now, the boys know
Benny has risen.
252
00:21:52,433 --> 00:21:55,133
K-O.
253
00:21:55,233 --> 00:21:56,800
Anybody who says
he loves children
254
00:21:56,900 --> 00:21:58,333
doesn't understand them.
255
00:21:58,433 --> 00:22:00,400
It's time he learned that
discipline is love disguised.
256
00:22:00,500 --> 00:22:03,233
And the stick shows
we care, you know?
257
00:22:03,333 --> 00:22:06,267
When you do use it, you
must use it to hurt.
258
00:22:09,300 --> 00:22:11,200
Which class you may
choose you're in.
259
00:23:01,067 --> 00:23:03,200
[knock on door]
260
00:23:03,300 --> 00:23:04,133
Yes.
261
00:23:08,600 --> 00:23:09,400
Brother.
262
00:23:15,733 --> 00:23:16,633
Oh, God.
263
00:24:48,567 --> 00:24:50,433
Is there anyone there?
264
00:24:59,900 --> 00:25:03,800
What for did you take yourself?
265
00:25:03,900 --> 00:25:04,767
Get in.
266
00:25:11,233 --> 00:25:14,667
Benedict will kill me.
267
00:25:14,767 --> 00:25:16,633
At least give it time.
268
00:25:23,000 --> 00:25:26,867
Where were you
heading to anyway?
269
00:25:26,967 --> 00:25:28,300
Home.
270
00:25:28,400 --> 00:25:30,533
But you were always running
away from your own home.
271
00:25:34,000 --> 00:25:35,600
Why?
272
00:25:35,700 --> 00:25:36,533
Why?
273
00:25:41,867 --> 00:25:43,733
[knock on door]
274
00:25:43,833 --> 00:25:46,633
Come on.
275
00:25:46,733 --> 00:25:48,800
Ah, Brother Sebastian, come in.
276
00:25:48,900 --> 00:25:51,533
Make yourself comfortable.
277
00:25:51,633 --> 00:25:54,900
Forgive my appearance, but
I've decided once and for all
278
00:25:55,000 --> 00:25:56,333
to catalog me books.
279
00:25:56,433 --> 00:26:01,167
A man with one language is
like a man with one eye.
280
00:26:01,267 --> 00:26:03,767
How did the funeral go?
281
00:26:03,867 --> 00:26:06,033
Oh.
282
00:26:06,133 --> 00:26:08,533
Is anyone left at home?
283
00:26:08,633 --> 00:26:09,633
No.
No.
284
00:26:09,733 --> 00:26:10,667
No.
285
00:26:10,767 --> 00:26:11,600
My mother died a few years ago.
286
00:26:11,700 --> 00:26:12,533
I know.
287
00:26:12,633 --> 00:26:13,333
I know.
288
00:26:13,433 --> 00:26:15,167
Your father was a good man.
289
00:26:18,300 --> 00:26:21,867
Yes, he was the
best man I ever knew.
290
00:26:21,967 --> 00:26:22,800
Sad.
291
00:26:22,900 --> 00:26:24,567
Sad.
292
00:26:24,667 --> 00:26:25,833
Forgive me asking.
293
00:26:25,933 --> 00:26:28,033
Did he die intestate?
294
00:26:28,133 --> 00:26:29,900
I'm sorry?
295
00:26:30,000 --> 00:26:31,433
Intestate.
296
00:26:31,533 --> 00:26:35,267
I'm surrounded by the
education is so narrow.
297
00:26:35,367 --> 00:26:38,567
Did he die without
leaving a will, I mean?
298
00:26:38,667 --> 00:26:40,333
Everything goes to me.
299
00:26:40,433 --> 00:26:41,167
Ah, good.
300
00:26:41,267 --> 00:26:43,600
These are hard times, Brother.
301
00:26:43,700 --> 00:26:46,267
I sometimes think we should
have the boys neutered
302
00:26:46,367 --> 00:26:48,800
to save on laundry bills.
303
00:26:48,900 --> 00:26:50,900
Pardon?
304
00:26:51,000 --> 00:26:52,667
The sheets, man.
305
00:26:52,767 --> 00:26:54,400
You know.
306
00:26:54,500 --> 00:26:57,967
Is it a big farm?
307
00:26:58,067 --> 00:27:02,133
After the debts,
there'll be very little.
308
00:27:02,233 --> 00:27:04,333
Ah, it all helps.
309
00:27:04,433 --> 00:27:06,733
Brothers are sorely
in need of it.
310
00:27:10,933 --> 00:27:12,233
Brothers?
311
00:27:12,333 --> 00:27:14,167
Oh, remember your
vow of poverty, eh?
312
00:27:17,667 --> 00:27:18,567
I'm thinking of leaving.
313
00:27:33,633 --> 00:27:36,200
Freedom is an infliction.
314
00:27:36,300 --> 00:27:39,833
Who or what Brother Sebastian,
is tempting you to leave?
315
00:27:39,933 --> 00:27:41,733
A vow of poverty?
316
00:27:41,833 --> 00:27:42,633
No.
317
00:27:42,733 --> 00:27:43,567
What then?
318
00:27:46,800 --> 00:27:50,333
My lack of faith, everything.
319
00:27:50,433 --> 00:27:51,167
Everything.
320
00:27:51,267 --> 00:27:54,133
This place, what it stands for.
321
00:27:54,233 --> 00:27:58,300
A place that can treat a
10-year-old boy as a criminal.
322
00:27:58,400 --> 00:28:02,300
Oh, we have our favors to
our young Owen Kane, is it?
323
00:28:02,400 --> 00:28:04,400
You know what that can lead to?
324
00:28:04,500 --> 00:28:06,200
No, I don't know
what that can lead to.
325
00:28:06,300 --> 00:28:09,567
Do you believe at
all in the church?
326
00:28:09,667 --> 00:28:12,667
A boy who is old enough
to go to communion
327
00:28:12,767 --> 00:28:15,300
is old enough to break the law.
328
00:28:15,400 --> 00:28:18,867
What if they don't
realize what they're doing?
329
00:28:18,967 --> 00:28:21,100
Diminished
responsibility can only
330
00:28:21,200 --> 00:28:24,633
be claimed by idiots and nuns.
331
00:28:24,733 --> 00:28:26,100
On the contrary, Brother.
332
00:28:26,200 --> 00:28:28,000
What we run here
is a finishing
333
00:28:28,100 --> 00:28:29,533
school for the idle poor.
334
00:28:29,633 --> 00:28:32,167
We teach them a little
of God and a lot of fear.
335
00:28:32,267 --> 00:28:34,633
Oh, we finished
them, all right.
336
00:28:34,733 --> 00:28:35,933
That's what I think.
337
00:28:36,033 --> 00:28:37,767
You trouble,
Brother Sebastian,
338
00:28:37,867 --> 00:28:40,200
is that you can't think.
339
00:28:40,300 --> 00:28:42,733
Brother Benedict, I am
very capable of thought.
340
00:28:42,833 --> 00:28:45,000
Ah, your overwrought, Brother.
341
00:28:45,100 --> 00:28:47,400
Like it or not, I am
your spiritual father.
342
00:28:47,500 --> 00:28:50,200
Join me in me walk
every day next week,
343
00:28:50,300 --> 00:28:51,533
and we'll discuss
your difficulties.
344
00:28:51,633 --> 00:28:52,767
How about that?
345
00:28:58,067 --> 00:28:59,867
If you decide to
remove, you know, I
346
00:28:59,967 --> 00:29:02,000
can make it difficult for you.
347
00:29:02,100 --> 00:29:04,533
The church in Ireland,
Brother, has many fingers
348
00:29:04,633 --> 00:29:06,300
as there are pearl.
349
00:29:22,400 --> 00:29:25,500
Some day, Brother, I'm
going to fucking do you.
350
00:29:25,600 --> 00:29:26,500
Oh.
351
00:29:26,600 --> 00:29:28,000
Come on.
352
00:29:28,100 --> 00:29:30,167
Tarawly said was all
you were good for is
353
00:29:30,267 --> 00:29:32,300
minding their clothes.
354
00:29:32,400 --> 00:29:37,167
That's if there's no
money in their pockets.
355
00:29:37,267 --> 00:29:39,133
You don't trust me.
356
00:29:39,233 --> 00:29:40,700
And you don't trust me either.
357
00:29:44,133 --> 00:29:45,533
To God knows what
would happen to you
358
00:29:45,633 --> 00:29:48,100
if he went into the
water in your condition.
359
00:29:50,800 --> 00:29:56,300
Kelly, that'll do.
360
00:29:56,400 --> 00:30:00,700
They said prayers for you in
the chapel when you were away.
361
00:30:00,800 --> 00:30:02,600
Ones for me?
362
00:30:02,700 --> 00:30:05,433
Well, for your Da.
363
00:30:05,533 --> 00:30:08,833
Is he OK, your Da?
364
00:30:08,933 --> 00:30:10,433
Yes, he was.
365
00:30:10,533 --> 00:30:13,233
He was.
366
00:30:13,333 --> 00:30:15,300
We were very good friends.
367
00:30:15,400 --> 00:30:16,100
Friends?
368
00:30:16,200 --> 00:30:20,700
You were glad that we do it?
369
00:30:20,800 --> 00:30:21,633
I was.
370
00:30:27,567 --> 00:30:29,400
Have you ever thought
of running away again?
371
00:30:29,500 --> 00:30:30,133
Nah.
372
00:30:30,233 --> 00:30:32,333
That was that car.
373
00:30:37,167 --> 00:30:39,433
What would it mean
taking you away?
374
00:30:46,033 --> 00:30:47,100
Even me?
375
00:30:51,000 --> 00:30:53,900
I have to arrange it first.
376
00:30:54,000 --> 00:30:56,100
What do you say?
377
00:31:14,500 --> 00:31:16,700
The Brother Sebastian
or Michael Lamb today?
378
00:31:16,800 --> 00:31:19,567
I think Michael Lamb
may be best for business.
379
00:31:19,667 --> 00:31:20,500
Right.
380
00:31:20,600 --> 00:31:21,500
Sit there.
381
00:31:27,267 --> 00:31:28,600
Right-eo, Michael.
382
00:31:28,700 --> 00:31:32,900
What can I do for you?
383
00:31:33,000 --> 00:31:34,500
If you can tell me how much?
384
00:31:34,600 --> 00:31:35,633
Oh, not exactly.
385
00:31:35,733 --> 00:31:37,600
There's still some debts.
386
00:31:37,700 --> 00:31:40,500
I say it wouldn't be a kick
the ass off 2,000 quid.
387
00:31:40,600 --> 00:31:42,900
If you'll pardon
my French, Brother.
388
00:31:43,000 --> 00:31:45,100
When?
389
00:31:45,200 --> 00:31:47,500
A couple of months.
390
00:31:47,600 --> 00:31:49,867
Just the way the
law grinds, Brother.
391
00:31:49,967 --> 00:31:52,433
Why the urgency?
392
00:31:52,533 --> 00:31:55,167
Ask me no questions, I'll
tell you no lies, eh?
393
00:31:55,267 --> 00:31:56,267
I get the picture.
394
00:31:59,233 --> 00:32:04,267
Look, I know more
than you think.
395
00:32:04,367 --> 00:32:06,267
I can let you have
something in advance.
396
00:32:06,367 --> 00:32:07,267
How much?
397
00:32:15,467 --> 00:32:16,300
This much?
398
00:32:24,700 --> 00:32:25,633
It'll cost you, mate.
399
00:32:29,167 --> 00:32:32,767
Let me have your
signature right there.
400
00:32:32,867 --> 00:32:33,700
Oh, sorry.
401
00:32:37,267 --> 00:32:40,667
Just between you and
me I'm doing you a favor.
402
00:32:46,100 --> 00:32:47,567
Had a call from your
superior the other day,
403
00:32:47,667 --> 00:32:49,233
Brother Benedict.
404
00:32:49,333 --> 00:32:50,300
What?
405
00:32:50,400 --> 00:32:52,300
Yeah, I thought that
might interest you.
406
00:32:52,400 --> 00:32:53,633
Don't worry.
407
00:32:53,733 --> 00:32:56,800
I said I'd rather talk to you
before doing any business.
408
00:32:56,900 --> 00:32:58,100
Thanks.
Thank you.
409
00:32:58,200 --> 00:32:59,433
You did the right thing.
410
00:33:05,033 --> 00:33:06,267
Sorry about this.
411
00:33:06,367 --> 00:33:11,933
They can hone you with
age like old celibates.
412
00:33:12,033 --> 00:33:13,167
You wanted to
discuss something.
413
00:33:13,267 --> 00:33:15,433
Yes, but we've
got plenty of time
414
00:33:15,533 --> 00:33:18,400
for that, once we get
over this phase of yours.
415
00:33:20,967 --> 00:33:22,167
Would I'd-- thanks.
416
00:33:22,267 --> 00:33:25,133
What I'd like to know
is how your father's
417
00:33:25,233 --> 00:33:27,133
death comes into this.
418
00:33:27,233 --> 00:33:29,500
I've just been
reading Tacitus again.
419
00:33:29,600 --> 00:33:35,067
He says of his father-in-law
Felix opportunitarte mortis.
420
00:33:35,167 --> 00:33:37,133
Is the case with you?
421
00:33:37,233 --> 00:33:40,633
It means looking in
the time of his death.
422
00:33:40,733 --> 00:33:42,933
Did your father die just
as your doubts came,
423
00:33:43,033 --> 00:33:44,600
or had you been
waiting for him to go?
424
00:33:44,700 --> 00:33:45,633
I don't know.
425
00:33:45,733 --> 00:33:47,067
I suggest you think about it.
426
00:33:47,167 --> 00:33:50,900
Above all, spend some time
on your knees in prayer.
427
00:33:51,000 --> 00:33:53,533
I'll see you tomorrow.
428
00:33:53,633 --> 00:33:54,467
Brother.
429
00:33:57,433 --> 00:33:58,700
Good night.
430
00:34:43,133 --> 00:34:45,233
What time is it?
431
00:34:48,433 --> 00:34:49,233
Easy.
432
00:35:31,033 --> 00:35:33,800
Where are we going, Brother?
433
00:35:33,900 --> 00:35:35,367
Less of the Brother.
434
00:35:35,467 --> 00:35:37,333
Me name is Michael, all right?
435
00:35:37,433 --> 00:35:40,333
How do you do,
wouldn't you, Brother?
436
00:36:19,200 --> 00:36:22,100
When I was your age,
my father held my hand.
437
00:36:27,533 --> 00:36:29,033
Wait here, Owen.
438
00:36:33,467 --> 00:36:34,767
Hello.
439
00:36:34,867 --> 00:36:37,133
Hello.
440
00:36:37,233 --> 00:36:40,467
Um, I'd like a wedding
ring, please, not too dear.
441
00:36:40,567 --> 00:36:42,233
Ladies or gents?
442
00:36:42,333 --> 00:36:45,200
I've lost mine, and I
don't want the wife to know.
443
00:36:45,300 --> 00:36:47,000
Oh.
444
00:36:47,100 --> 00:36:48,633
Anything there take your fancy?
445
00:36:51,700 --> 00:36:54,367
See anything like it?
446
00:36:54,467 --> 00:36:55,900
Like what?
447
00:36:56,000 --> 00:36:58,067
Like the one you lost?
448
00:36:58,167 --> 00:37:03,400
Oh, that's it there.
449
00:37:03,500 --> 00:37:04,200
Right.
450
00:37:04,300 --> 00:37:06,267
Let me see your size.
451
00:37:09,900 --> 00:37:11,400
Is that comfortable?
452
00:37:11,500 --> 00:37:13,400
A little bit
sharper on the edges.
453
00:37:20,200 --> 00:37:21,267
That's fine.
454
00:37:24,667 --> 00:37:27,967
Till death us do part.
455
00:37:28,067 --> 00:37:29,700
For richer, for poorer.
456
00:37:29,800 --> 00:37:31,000
It's great.
457
00:37:31,100 --> 00:37:33,467
[knock on window]
458
00:37:36,333 --> 00:37:39,667
I shouldn't bother with the
box in case your wife finds it,
459
00:37:39,767 --> 00:37:40,600
you know?
460
00:37:40,700 --> 00:37:41,567
Oh, yes.
461
00:37:41,667 --> 00:37:42,767
How much is that, please?
462
00:37:42,867 --> 00:37:43,700
30 pounds, please.
463
00:37:46,567 --> 00:37:47,800
You're not from Dublin?
464
00:37:47,900 --> 00:37:49,100
No.
465
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Just here for the day?
466
00:37:50,300 --> 00:37:52,933
M-hm.
467
00:37:53,033 --> 00:37:55,433
Shopping?
468
00:37:55,533 --> 00:37:56,633
Cheerio.
469
00:37:56,733 --> 00:37:57,533
Thanks very much.
470
00:37:57,633 --> 00:37:58,467
Bye.
471
00:38:06,067 --> 00:38:07,600
Did you ever have a watch?
472
00:38:16,233 --> 00:38:20,100
Store it, please.
473
00:38:20,200 --> 00:38:21,467
All of it, sir?
474
00:38:47,067 --> 00:38:49,733
Well, little one, we're away.
475
00:38:49,833 --> 00:38:50,900
Yes, Da.
476
00:38:51,000 --> 00:38:53,933
Hey, don't over do it.
477
00:38:54,033 --> 00:38:56,467
What time is it?
478
00:38:56,567 --> 00:38:58,867
9:32.
479
00:38:58,967 --> 00:39:00,000
Thank you.
480
00:39:02,533 --> 00:39:05,467
You'll ruin your teeth.
You know that.
481
00:39:09,167 --> 00:39:10,267
You're tired?
482
00:39:10,367 --> 00:39:11,200
Nah.
483
00:39:16,333 --> 00:39:19,400
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
may I have your attention.
484
00:39:19,500 --> 00:39:22,800
We will be docking in
approximately ten minutes
485
00:39:22,900 --> 00:39:24,333
time in Ballyhara.
486
00:39:24,433 --> 00:39:28,467
Passengers are reminded to
remove all of their luggage.
487
00:39:28,567 --> 00:39:30,067
We hope that you have
enjoyed the crossing
488
00:39:30,167 --> 00:39:32,267
and that you'll
sail with B&I again.
489
00:39:39,633 --> 00:39:41,700
Pass crossing?
490
00:39:41,800 --> 00:39:42,633
Yes.
491
00:39:42,733 --> 00:39:43,567
On holiday?
492
00:39:43,667 --> 00:39:44,767
Yep.
493
00:39:44,867 --> 00:39:45,733
Seems a bit of a lad.
494
00:39:55,200 --> 00:39:58,300
Sir, your bag, please.
495
00:40:07,167 --> 00:40:09,667
Come on, Brother,
the train's leaving!
496
00:40:25,133 --> 00:40:28,400
Jesus, Owen,
calling me brother.
497
00:40:28,500 --> 00:40:32,367
We can't draw attention
to ourselves in any way.
498
00:40:50,000 --> 00:40:52,067
Why do you never say thank you?
499
00:40:56,900 --> 00:40:58,000
Any fags?
500
00:40:58,100 --> 00:40:59,100
Certainly not.
501
00:41:03,300 --> 00:41:06,233
Isn't England lovely?
502
00:41:06,333 --> 00:41:08,300
Wales.
503
00:41:08,400 --> 00:41:12,033
Did you remember to
bring your Epilim tablets?
504
00:41:12,133 --> 00:41:13,433
Well, take one now then.
505
00:41:25,700 --> 00:41:26,633
Is this free?
506
00:41:26,733 --> 00:41:27,533
Yep.
507
00:41:46,400 --> 00:41:50,100
I used to have a
horse like that once.
508
00:41:50,200 --> 00:41:52,667
Where's the bar?
509
00:41:52,767 --> 00:41:53,667
Up there.
510
00:42:07,367 --> 00:42:09,600
Now, where are you off to?
511
00:42:09,700 --> 00:42:10,567
The jacks.
512
00:42:23,400 --> 00:42:24,433
Come on.
513
00:42:24,533 --> 00:42:25,367
Open the door.
514
00:42:27,933 --> 00:42:28,733
Owen.
515
00:42:34,200 --> 00:42:36,667
[knock on door]
516
00:42:36,767 --> 00:42:37,733
MICHAEL: Owen?
517
00:42:37,833 --> 00:42:38,667
Yeah.
518
00:42:38,767 --> 00:42:42,233
MICHAEL: Open the door.
519
00:42:42,333 --> 00:42:44,433
Oh, for heaven's sake.
520
00:42:44,533 --> 00:42:45,467
Get out.
521
00:42:45,567 --> 00:42:46,433
But Brother, I--
522
00:42:46,533 --> 00:42:47,833
It's Dad.
523
00:42:47,933 --> 00:42:50,100
And listen, what father would
let his child after him smoke?
524
00:42:50,200 --> 00:42:53,067
Can you not at least wait
until we get somewhere safe?
525
00:42:53,167 --> 00:42:54,267
It's safe here.
526
00:42:54,367 --> 00:42:55,200
Jesus.
527
00:43:04,167 --> 00:43:05,667
Where did you nick these?
528
00:43:05,767 --> 00:43:07,933
On the boat.
529
00:43:08,033 --> 00:43:09,667
Go back to your seat.
530
00:43:19,033 --> 00:43:20,100
Excuse me.
531
00:43:30,200 --> 00:43:34,000
Well, first things first.
532
00:43:34,100 --> 00:43:35,133
First things first.
533
00:43:40,467 --> 00:43:45,567
Owen, I don't think you
can try things on in here.
534
00:43:45,667 --> 00:43:47,600
We can make it easy.
535
00:43:47,700 --> 00:43:48,933
Just walk out.
536
00:43:49,033 --> 00:43:52,467
I have money, and these
wouldn't last a crack.
537
00:43:52,567 --> 00:43:55,800
Come on.
538
00:43:55,900 --> 00:43:58,667
Ah, these are what
I call trousers.
539
00:43:58,767 --> 00:43:59,567
Nah.
540
00:44:04,167 --> 00:44:06,600
Could you measure
the boy's waste please?
541
00:44:06,700 --> 00:44:08,433
They're graded by age, sir.
542
00:44:08,533 --> 00:44:10,500
How old is he, 8?
543
00:44:10,600 --> 00:44:12,400
8?
544
00:44:12,500 --> 00:44:13,133
8 me ass.
545
00:44:13,233 --> 00:44:16,333
I'm 10 and a quarter.
546
00:44:16,433 --> 00:44:19,267
What size of drawers would
fit a boy of 10 and a quarter?
547
00:44:19,367 --> 00:44:20,200
Drawers?
548
00:44:27,900 --> 00:44:29,800
Oh.
549
00:44:29,900 --> 00:44:31,833
Your new shoes hurt?
550
00:44:31,933 --> 00:44:32,800
No.
551
00:44:32,900 --> 00:44:33,800
Well, walk properly then.
552
00:44:33,900 --> 00:44:34,733
Curve boys are [inaudible].
553
00:45:10,333 --> 00:45:12,067
Hello.
554
00:45:12,167 --> 00:45:13,333
Can I have a room, please?
555
00:45:13,433 --> 00:45:14,067
Certainly, sir
556
00:45:14,167 --> 00:45:15,867
Myself and the boy.
557
00:45:15,967 --> 00:45:17,033
Would you like to register?
558
00:45:36,200 --> 00:45:38,000
Thank you, Mr. Abraham.
559
00:45:38,100 --> 00:45:40,533
That's room 2522.
- Thank you.
560
00:45:47,567 --> 00:45:49,900
Bed time, lad.
561
00:45:50,000 --> 00:45:51,033
No.
562
00:45:54,867 --> 00:45:57,833
You must be haggard.
563
00:45:57,933 --> 00:45:58,733
Ah.
564
00:46:01,833 --> 00:46:03,867
Forgot to get you pajamas.
565
00:46:03,967 --> 00:46:05,767
Me mother make
me go till 12:00.
566
00:46:05,867 --> 00:46:09,033
Bully for her.
567
00:46:09,133 --> 00:46:12,033
Owen, this is going to
work, there has to be rules.
568
00:46:12,133 --> 00:46:13,467
Fuck the rules, Brother.
569
00:46:13,567 --> 00:46:16,700
That's rule number
one, language like that.
570
00:46:16,800 --> 00:46:19,400
Rule number two is that you've
got to go to bed when I say.
571
00:46:26,933 --> 00:46:29,333
Would you look at that neck.
572
00:46:29,433 --> 00:46:32,400
Did you put new clothes
on over that, lad?
573
00:46:32,500 --> 00:46:34,300
When's the last
time you had a bath?
574
00:46:34,400 --> 00:46:36,700
I don't swim like
the rest of them.
575
00:46:36,800 --> 00:46:38,800
Anyway, the water won't be hot.
576
00:46:38,900 --> 00:46:41,067
This is not the home.
577
00:46:46,467 --> 00:46:47,333
Come on.
578
00:46:50,367 --> 00:46:51,600
Hey.
579
00:46:51,700 --> 00:46:52,533
Ah!
580
00:47:32,667 --> 00:47:34,333
She said you can have
as much as you want.
581
00:47:40,333 --> 00:47:41,267
Easy.
582
00:47:41,367 --> 00:47:42,400
Easy.
583
00:47:42,500 --> 00:47:45,633
Hey, listen, what
are we going to do?
584
00:47:45,733 --> 00:47:47,633
The House of Parliament?
585
00:47:47,733 --> 00:47:48,633
The zoo?
586
00:48:01,000 --> 00:48:04,067
It's this way.
587
00:48:04,167 --> 00:48:05,267
Hey, Brother!
588
00:48:47,800 --> 00:48:50,100
Owen come here.
589
00:48:50,200 --> 00:48:56,067
Listen, let's get one
of these for our room.
590
00:48:56,167 --> 00:48:58,800
Take it there.
591
00:48:58,900 --> 00:49:00,433
[inaudible]
592
00:49:00,533 --> 00:49:02,700
And something in
[inaudible], please.
593
00:49:33,600 --> 00:49:35,433
Hey, Owen, I know
what we ought to do.
594
00:49:35,533 --> 00:49:37,700
There's a place
called Madame Tussaud.
595
00:49:37,800 --> 00:49:38,633
Owen.
596
00:49:42,633 --> 00:49:43,233
Owen.
597
00:49:43,333 --> 00:49:45,433
Would you look at that.
598
00:49:45,533 --> 00:49:48,767
Come on.
599
00:49:48,867 --> 00:49:50,367
Officer, I've lost a child.
600
00:49:50,467 --> 00:49:52,567
It should be easy to find him
in a city of 14 million people.
601
00:49:52,667 --> 00:49:54,167
No, I'm not his father.
602
00:49:54,267 --> 00:49:56,933
Actually, we've just run away
from a rooming home in Ireland.
603
00:49:57,033 --> 00:49:58,433
That would be
great, wouldn't it?
604
00:49:58,533 --> 00:50:01,933
Just because you want to
look at women's things.
605
00:50:02,033 --> 00:50:03,133
Honest to god.
606
00:50:18,267 --> 00:50:27,700
[radio static sounds]
607
00:50:27,800 --> 00:50:31,633
ANNOUNCER: A possible to 2
million pound super lab buit--
608
00:50:31,733 --> 00:50:34,500
Great.
609
00:50:34,600 --> 00:50:37,033
Solid tip.
610
00:50:37,133 --> 00:50:42,300
And now we'll never get lost.
611
00:50:42,400 --> 00:50:43,200
Nah.
612
00:50:47,433 --> 00:50:48,267
That's better.
613
00:50:48,367 --> 00:50:50,400
[music]
614
00:50:50,500 --> 00:50:51,333
Aye.
615
00:50:54,100 --> 00:50:55,533
Hey, Michael.
616
00:50:55,633 --> 00:50:57,400
What?
617
00:50:57,500 --> 00:50:58,333
Here.
618
00:51:01,067 --> 00:51:03,800
Hey.
619
00:51:03,900 --> 00:51:05,733
Hey, is that for me?
620
00:51:05,833 --> 00:51:06,667
Thank you.
621
00:51:06,767 --> 00:51:08,167
Where did you get it?
622
00:51:11,667 --> 00:51:14,867
You have no money.
623
00:51:14,967 --> 00:51:18,800
Jesus Christ, Owen.
624
00:51:18,900 --> 00:51:20,400
Look, if we get
caught at that game,
625
00:51:20,500 --> 00:51:23,067
the police be swarming around
here like flies, and that's it.
626
00:51:23,167 --> 00:51:25,100
That will be an express trip
back to the home for you
627
00:51:25,200 --> 00:51:27,200
and prison for me.
628
00:51:27,300 --> 00:51:30,667
I thought you had more sense.
629
00:51:30,767 --> 00:51:32,100
Big fucker.
630
00:51:32,200 --> 00:51:33,700
Big fucker.
- Hey.
631
00:51:33,800 --> 00:51:35,267
Hey, come here.
It's OK.
632
00:51:35,367 --> 00:51:36,200
It's OK.
633
00:51:36,300 --> 00:51:36,933
It's OK.
634
00:51:37,033 --> 00:51:37,900
Listen, it's all right.
635
00:51:38,000 --> 00:51:38,933
I promise you, it's OK.
636
00:51:39,033 --> 00:51:40,733
It's all right.
Hey.
637
00:51:40,833 --> 00:51:41,667
Come on.
638
00:51:41,767 --> 00:51:42,967
It's OK.
Look.
639
00:51:43,067 --> 00:51:43,600
Look.
Look.
640
00:51:43,700 --> 00:51:44,833
Listen.
641
00:51:44,933 --> 00:51:46,967
It's the loveliest
present I ever got.
642
00:51:47,067 --> 00:51:48,300
Honestly.
643
00:51:48,400 --> 00:51:49,567
It is.
644
00:51:49,667 --> 00:51:51,933
It's lovely.
645
00:51:52,033 --> 00:51:56,833
But why couldn't you
nick a dearer one?
646
00:51:56,933 --> 00:51:57,767
Hey?
647
00:52:02,900 --> 00:52:04,867
Never again, right?
648
00:52:04,967 --> 00:52:07,467
Promise me, never again.
649
00:52:07,567 --> 00:52:09,067
You bastard.
650
00:52:31,233 --> 00:52:32,833
It's like a feather.
651
00:52:32,933 --> 00:52:33,767
Feel.
652
00:52:41,733 --> 00:52:42,567
All right.
653
00:52:42,667 --> 00:52:43,600
Let's get to work.
654
00:52:49,867 --> 00:52:51,867
Will you be able to read that?
655
00:52:51,967 --> 00:52:53,500
Sure.
656
00:52:53,600 --> 00:52:54,433
Liar.
657
00:53:03,233 --> 00:53:05,667
ANNOUNCER: The
Indian man was rushed
658
00:53:05,767 --> 00:53:08,700
to the hospital in Manahan
Town where he has undergone
659
00:53:08,800 --> 00:53:10,500
an emergency operation.
660
00:53:10,600 --> 00:53:13,133
Local TDs have
condemned the shooting
661
00:53:13,233 --> 00:53:14,800
and have urged the
Department of Foreign Affairs
662
00:53:14,900 --> 00:53:17,500
to make a vigorous protest
to the British government.
663
00:53:20,300 --> 00:53:22,200
The search is continuing
for the 10-year-old boy who
664
00:53:22,300 --> 00:53:24,900
went missing from a special
school for boys in Gaulway
665
00:53:25,000 --> 00:53:26,467
earlier this week.
666
00:53:26,567 --> 00:53:28,733
The head of the school confirmed
that a member of his staff,
667
00:53:28,833 --> 00:53:33,200
a religious brother in his
early 30s, is also missing.
668
00:53:33,300 --> 00:53:35,133
It was revealed today in
a statement from Gardy
669
00:53:35,233 --> 00:53:37,933
headquarters at Dublin Castle
that Gardy are treating
670
00:53:38,033 --> 00:53:40,900
the case as kidnapping.
671
00:53:41,000 --> 00:53:42,567
Kidnapped.
672
00:53:42,667 --> 00:53:43,467
[inaudible]
673
00:53:49,567 --> 00:53:50,400
Morning.
674
00:53:57,500 --> 00:53:59,633
What's wrong?
675
00:53:59,733 --> 00:54:01,633
I don't like this place.
676
00:54:06,000 --> 00:54:06,967
What's wrong?
677
00:54:07,067 --> 00:54:08,100
Let's move.
678
00:54:13,900 --> 00:54:15,700
OK.
679
00:54:15,800 --> 00:54:17,233
If it makes you feel happier.
680
00:54:23,900 --> 00:54:25,200
Is this right?
681
00:54:25,300 --> 00:54:27,400
I'm afraid so, sir.
682
00:54:54,133 --> 00:54:55,600
What a dump.
683
00:54:59,367 --> 00:55:02,600
The money will last longer.
684
00:55:02,700 --> 00:55:04,633
Actually, Owen, there's
something we're going to have
685
00:55:04,733 --> 00:55:06,300
to talk about, you know?
686
00:55:06,400 --> 00:55:09,667
I mean, it's not
going to last forever.
687
00:55:09,767 --> 00:55:11,600
[knock on door]
688
00:55:14,633 --> 00:55:18,433
Give me that.
689
00:55:18,533 --> 00:55:19,433
Come in.
690
00:55:23,333 --> 00:55:25,200
Sorry to disturb
you, Mr. O'Leary.
691
00:55:25,300 --> 00:55:26,533
Here's your fresh towel.
692
00:55:30,300 --> 00:55:31,800
Thank you very much.
693
00:55:31,900 --> 00:55:33,367
You are Irish.
694
00:55:33,467 --> 00:55:36,167
When Mrs. Findlay said there
was a Mr. O'Leary in number 10,
695
00:55:36,267 --> 00:55:38,133
I said to myself he's
sure to be Irish.
696
00:55:38,233 --> 00:55:39,833
What part are you from?
697
00:55:39,933 --> 00:55:41,733
Dublin.
698
00:55:41,833 --> 00:55:43,933
Isn't he the lovely boy.
699
00:55:44,033 --> 00:55:45,700
This is me son,
700
00:55:45,800 --> 00:55:46,700
What age are you, Owen?
701
00:55:46,800 --> 00:55:47,600
10.
702
00:55:47,700 --> 00:55:49,300
A man almost.
703
00:55:49,400 --> 00:55:52,367
But right enough, Mr.
O'Leary, what part of Dublin
704
00:55:52,467 --> 00:55:53,667
are you from?
705
00:55:53,767 --> 00:55:55,467
Well, it's not Dublin itself.
706
00:55:55,567 --> 00:55:57,633
It's a place outside.
707
00:55:57,733 --> 00:55:58,567
Swords.
708
00:55:58,667 --> 00:55:59,467
Swords.
709
00:55:59,567 --> 00:56:00,833
I don't believe it.
710
00:56:00,933 --> 00:56:02,567
That's where me sister is.
White.
711
00:56:02,667 --> 00:56:03,533
Whereabouts in Swords?
712
00:56:03,633 --> 00:56:05,533
Do you have an ash tray?
713
00:56:09,867 --> 00:56:12,333
Do you smoke
much, Mr. O'Leary?
714
00:56:12,433 --> 00:56:14,067
Oh, just on holiday, you know?
715
00:56:14,167 --> 00:56:16,333
It's bad for you, and a
bad example for the boy.
716
00:56:16,433 --> 00:56:19,267
There's nothing but God's clean
air should go into the lungs.
717
00:56:19,367 --> 00:56:21,733
Where did you say in Swords?
718
00:56:21,833 --> 00:56:24,333
The Main Dublin Road.
719
00:56:24,433 --> 00:56:26,133
How long will you be staying.
720
00:56:26,233 --> 00:56:28,200
Oh, just a couple of
days or so, you know?
721
00:56:28,300 --> 00:56:32,867
Oh, well I see you again
then before you go, please god.
722
00:56:32,967 --> 00:56:33,800
Enjoy yourselves.
723
00:56:33,900 --> 00:56:36,133
Will do.
724
00:56:36,233 --> 00:56:38,100
You'll be wanting
to know where
725
00:56:38,200 --> 00:56:39,900
you get mass in the morning.
726
00:56:40,000 --> 00:56:41,967
Just around the corner
and to the right.
727
00:56:42,067 --> 00:56:45,900
There's masses on the hour
right up until 1 o'clock
728
00:56:46,000 --> 00:56:47,300
for the lazy ones.
729
00:56:50,067 --> 00:56:52,867
God.
730
00:56:52,967 --> 00:56:54,800
Do you smoke
much, Mr. O'Leary?
731
00:56:54,900 --> 00:56:56,633
Nosy old bitch.
732
00:56:56,733 --> 00:56:57,633
Is she the owner?
733
00:56:57,733 --> 00:56:59,400
She's the hotel detective.
734
00:57:07,300 --> 00:57:09,500
Come in nice and close,
ladies and gentlemen.
735
00:57:09,600 --> 00:57:12,067
All you gotta do is find
the lady trades, the lady.
736
00:57:12,167 --> 00:57:13,200
Call her what you like.
737
00:57:13,300 --> 00:57:14,300
It's the easiest
game in the world
738
00:57:14,400 --> 00:57:15,633
to earn yourself a few buck.
739
00:57:15,733 --> 00:57:17,333
To make it easy, I'll
show you where she is.
740
00:57:17,433 --> 00:57:18,033
There you are.
741
00:57:18,133 --> 00:57:19,267
One, two, three.
742
00:57:19,367 --> 00:57:21,000
Anybody want to put
their money down?
743
00:57:21,100 --> 00:57:22,133
Don't need to [inaudible].
744
00:57:22,233 --> 00:57:23,600
I'll milk your
ass nice and easy.
745
00:57:23,700 --> 00:57:25,367
Let's have a go.
746
00:57:25,467 --> 00:57:26,100
50 on that one.
747
00:57:26,200 --> 00:57:27,833
40, 50 there.
20, 50.
748
00:57:27,933 --> 00:57:29,167
50.
There we are.
749
00:57:29,267 --> 00:57:30,300
Let's have a look.
750
00:57:30,400 --> 00:57:31,967
I told you it was
easy, didn't I?
751
00:57:32,067 --> 00:57:34,400
Get the money out.
752
00:57:34,500 --> 00:57:35,200
[inaudible], sir.
753
00:57:35,300 --> 00:57:36,733
I'll pony out 50 or 20.
754
00:57:36,833 --> 00:57:38,433
It's only my money.
755
00:57:38,533 --> 00:57:41,333
I have more money here than
you get out of social security.
756
00:57:41,433 --> 00:57:42,700
All right.
757
00:57:42,800 --> 00:57:44,233
Anyone want to have a go?
758
00:57:44,333 --> 00:57:45,700
Put your money where your
mouth is, lady and gentlemen.
759
00:57:45,800 --> 00:57:47,000
Easiest game in the world.
760
00:57:47,100 --> 00:57:48,167
I'll show you one more time.
Chase the lady.
761
00:57:48,267 --> 00:57:49,400
There we are.
You have a go, sir?
762
00:57:49,500 --> 00:57:50,367
One, two, three.
763
00:57:50,467 --> 00:57:52,967
There we are.
764
00:57:53,067 --> 00:57:54,633
I'll add the same on that one.
765
00:57:54,733 --> 00:57:55,533
[inaudible].
766
00:57:55,633 --> 00:57:56,467
OK.
767
00:57:56,567 --> 00:57:58,100
Put yours on.
768
00:57:58,200 --> 00:58:00,933
You're having a go as
well because you know
769
00:58:01,033 --> 00:58:01,867
how easy it is, didn't you?
770
00:58:01,967 --> 00:58:02,767
There we are.
771
00:58:02,867 --> 00:58:04,200
Look.
772
00:58:04,300 --> 00:58:06,867
Oh, that is bad luck, that is.
773
00:58:06,967 --> 00:58:08,800
But don't worry about it.
774
00:58:08,900 --> 00:58:09,933
Hey, hey, hey wait a minute.
775
00:58:10,033 --> 00:58:10,500
I'll tell you
what? [inaudible].
776
00:58:10,600 --> 00:58:11,567
I
777
00:58:11,667 --> 00:58:12,333
- Jesus.
- What?
778
00:58:12,433 --> 00:58:13,267
The cops?
779
00:58:13,367 --> 00:58:15,133
[inaudible] must
mean your bum.
780
00:58:36,167 --> 00:58:40,400
- How much?
- I don't know.
781
00:58:40,500 --> 00:58:41,467
$60, Erie.
782
00:58:41,567 --> 00:58:46,867
I hate been taken,
stupid, bloody Irishman.
783
00:58:46,967 --> 00:58:48,367
The bastards.
784
00:58:48,467 --> 00:58:49,267
We have no luck.
785
00:58:51,767 --> 00:58:52,967
Sleight of hand.
786
00:58:53,067 --> 00:58:55,033
The quickness of the
hand deceives the eye.
787
00:58:55,133 --> 00:58:56,867
Just know how they did this.
788
00:58:56,967 --> 00:58:58,100
They just robbed you.
789
00:59:10,467 --> 00:59:11,733
Michael?
790
00:59:11,833 --> 00:59:12,667
What?
791
00:59:19,667 --> 00:59:20,467
I'm sorry.
792
00:59:20,567 --> 00:59:23,700
We're staying here.
793
00:59:23,800 --> 00:59:24,867
Hey, come on.
Get the sheet.
794
00:59:24,967 --> 00:59:25,800
Come on.
795
00:59:25,900 --> 00:59:27,633
Hurry up.
796
00:59:27,733 --> 00:59:28,633
Come on.
797
00:59:42,667 --> 00:59:44,133
Keep an eye out.
798
00:59:56,500 --> 00:59:59,900
You're a crafty
bugger, Sebastian.
799
01:00:00,000 --> 01:00:01,200
Yeah.
800
01:00:01,300 --> 01:00:03,833
[inaudible] the
steam strikes again.
801
01:00:03,933 --> 01:00:07,000
Oh, Rodney, this
bed ever so damp.
802
01:00:07,100 --> 01:00:08,133
Come on.
803
01:00:10,600 --> 01:00:15,067
Just don't piss the
bed every night.
804
01:00:15,167 --> 01:00:17,667
[music playing]
805
01:00:27,900 --> 01:00:30,367
Hey, Mickey.
806
01:00:30,467 --> 01:00:33,433
It suites you.
807
01:00:33,533 --> 01:00:34,367
All right.
808
01:00:34,467 --> 01:00:35,367
Come on.
809
01:00:53,300 --> 01:00:54,133
Idiot.
810
01:00:57,000 --> 01:00:58,567
I'm going for a drink.
811
01:00:58,667 --> 01:00:59,633
Is that OK?
812
01:00:59,733 --> 01:01:02,500
There isn't fat
of anyone left.
813
01:01:02,600 --> 01:01:03,500
Yes, sir.
814
01:01:07,567 --> 01:01:10,067
[music playing]
815
01:01:22,333 --> 01:01:27,800
20 [inaudible], please,
and a pint of bitter.
816
01:01:27,900 --> 01:01:29,000
I've heard that act before.
817
01:01:32,500 --> 01:01:34,667
Island is a mess.
818
01:01:34,767 --> 01:01:35,600
North?
819
01:01:35,700 --> 01:01:36,967
Aye.
820
01:01:37,067 --> 01:01:41,700
Cross my [inaudible],
Jesus Christ.
821
01:01:41,800 --> 01:01:45,400
No disrespect to you,
major, but I hate the place.
822
01:01:45,500 --> 01:01:47,600
Hate the whole
British army to boot.
823
01:01:51,033 --> 01:01:52,533
So what do you do?
824
01:01:55,967 --> 01:01:58,800
As little as possible.
825
01:01:58,900 --> 01:02:00,967
Michael.
826
01:02:01,067 --> 01:02:02,533
Haddock's the name.
827
01:02:02,633 --> 01:02:04,467
That is one on me, Mick.
828
01:02:04,567 --> 01:02:05,433
Thank you.
829
01:02:10,400 --> 01:02:14,800
Hey, do you leave
the state provides?
830
01:02:14,900 --> 01:02:18,467
I drink as much as I can so
I don't have to read as much.
831
01:02:18,567 --> 01:02:22,867
That will be two
pounds ten gents.
832
01:02:22,967 --> 01:02:24,400
Oh, schmidt.
833
01:02:24,500 --> 01:02:25,367
Sure.
834
01:02:25,467 --> 01:02:26,667
No.
835
01:02:26,767 --> 01:02:31,400
I live for free, nice little
squatch around the corner.
836
01:02:31,500 --> 01:02:33,833
I fixed it myself.
837
01:02:33,933 --> 01:02:35,667
Costs naught.
838
01:02:35,767 --> 01:02:38,700
London's [inaudible].
839
01:02:38,800 --> 01:02:41,467
Yeah.
840
01:02:41,567 --> 01:02:46,000
I may be looking
for a place myself.
841
01:02:46,100 --> 01:02:51,033
I haven't got a lot of money.
842
01:02:51,133 --> 01:02:53,800
Look no further.
843
01:02:53,900 --> 01:02:58,533
Our own chap left our base this
morning, off to fucking India.
844
01:03:04,000 --> 01:03:06,633
I suppose I could get a job.
845
01:03:06,733 --> 01:03:08,867
After [inaudible].
846
01:03:08,967 --> 01:03:10,767
Oh, no, no.
847
01:03:10,867 --> 01:03:12,900
That would lead
to complications.
848
01:03:13,000 --> 01:03:14,633
Suit yourself.
849
01:03:14,733 --> 01:03:16,433
A place if you want it.
850
01:03:16,533 --> 01:03:18,033
Not too fatty.
851
01:03:23,367 --> 01:03:24,800
[static]
852
01:03:24,900 --> 01:03:26,267
MAN (ON RADIO):
Detectives investigating
853
01:03:26,367 --> 01:03:28,400
the kidnapping of the
10-year-old boy from Galloway
854
01:03:28,500 --> 01:03:32,600
are now extending their
inquiries following the case.
855
01:03:32,700 --> 01:03:35,267
In a statement issued today
by Brother Benedict, the head
856
01:03:35,367 --> 01:03:37,233
of the special
school, the concern
857
01:03:37,333 --> 01:03:39,167
was expressed about
the misappropriation
858
01:03:39,267 --> 01:03:40,767
of funds, which
had been designated
859
01:03:40,867 --> 01:03:42,600
for use by the order.
860
01:03:42,700 --> 01:03:46,367
It is expected that additional
charges will be brought.
861
01:03:46,467 --> 01:03:48,233
Police stations in Britain
have been alerted following
862
01:03:48,333 --> 01:03:50,533
the report that a
man and a small boy
863
01:03:50,633 --> 01:03:53,833
fitting the descriptions were
seen in [inaudible] boarding
864
01:03:53,933 --> 01:03:55,100
the fairy to Molly Head.
865
01:03:55,200 --> 01:03:57,867
This is Bernadette
King, the boy's mother,
866
01:03:57,967 --> 01:03:59,467
confirmed to police
from her Dublin home
867
01:03:59,567 --> 01:04:02,333
that her son is
epileptic and may be
868
01:04:02,433 --> 01:04:04,433
in need of medical supervision.
869
01:04:08,600 --> 01:04:10,533
MICHAEL (VOICEOVER): You
were saying the [inaudible]
870
01:04:10,633 --> 01:04:11,533
about your mother.
871
01:04:11,633 --> 01:04:13,300
Tell me that story again.
872
01:04:13,400 --> 01:04:14,867
OWEN (VOICEOVER): Where is she?
873
01:04:14,967 --> 01:04:16,833
MICHAEL (VOICEOVER): The pillow.
874
01:04:16,933 --> 01:04:19,600
[inaudible] knows me bed.
875
01:04:19,700 --> 01:04:22,367
WOMAN (VOICEOVER): If it
wasn't for you, you bollocks.
876
01:04:40,133 --> 01:04:41,633
[makes gunshot sounds]
877
01:04:44,700 --> 01:04:48,067
You done me wrong, kid.
878
01:04:48,167 --> 01:04:49,633
You did me.
879
01:04:49,733 --> 01:04:51,900
You did.
880
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
[yells]
- OK.
881
01:04:53,100 --> 01:04:54,833
OK.
OK.
882
01:04:54,933 --> 01:04:56,067
Now, run about.
883
01:04:56,167 --> 01:04:59,733
It's a day for doing some work.
884
01:04:59,833 --> 01:05:02,067
School work.
885
01:05:02,167 --> 01:05:03,233
Oh, come on, Mick.
886
01:05:05,767 --> 01:05:08,900
You have to start sometime.
887
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Now, sit down there and read.
888
01:05:15,533 --> 01:05:16,900
Pierre is here.
889
01:05:17,000 --> 01:05:20,700
Jane is here Pat
likes the water.
890
01:05:20,800 --> 01:05:21,733
Pat likes fun.
891
01:05:21,833 --> 01:05:23,867
Come into the water.
892
01:05:23,967 --> 01:05:25,567
Come, come, come, come.
893
01:05:25,667 --> 01:05:26,633
OK, smarty pants.
894
01:05:43,933 --> 01:05:45,267
All right.
895
01:05:45,367 --> 01:05:47,767
Here's something a bit more
difficult. Start there.
896
01:05:47,867 --> 01:05:48,700
The first word's Daedalus.
897
01:05:54,133 --> 01:05:57,900
Daedalus contrived to escape.
898
01:05:58,000 --> 01:06:01,300
But he could not leave
the island by sea.
899
01:06:01,400 --> 01:06:02,233
Island.
900
01:06:04,700 --> 01:06:09,067
So he set to work to
make wings for himself
901
01:06:09,167 --> 01:06:11,100
and his young son, Icarus.
902
01:06:13,767 --> 01:06:14,567
Icarus.
903
01:06:14,667 --> 01:06:17,133
That's right.
904
01:06:17,233 --> 01:06:18,700
He roost feathers.
905
01:06:18,800 --> 01:06:19,900
He what?
906
01:06:20,000 --> 01:06:21,533
Roost.
907
01:06:21,633 --> 01:06:22,467
Show me.
908
01:06:26,433 --> 01:06:27,167
Wrote.
909
01:06:27,267 --> 01:06:31,533
It means to work on, fashion.
910
01:06:31,633 --> 01:06:34,167
He next equipped his
son in the same manner
911
01:06:34,267 --> 01:06:36,433
and taught him to fly.
912
01:06:36,533 --> 01:06:40,167
Icarus, my son, he said,
if you fly too low,
913
01:06:40,267 --> 01:06:42,267
the damp will flog your wings.
914
01:06:42,367 --> 01:06:45,233
And if too high, the
heat will melt them.
915
01:06:45,333 --> 01:06:48,233
Keep near me and
you will be safe.
916
01:06:48,333 --> 01:06:50,500
As he said these words,
the face of the father
917
01:06:50,600 --> 01:06:54,567
was wet with tears and
his hands trembled.
918
01:06:54,667 --> 01:06:59,033
He kissed the boy not knowing
it was for the last time.
919
01:06:59,133 --> 01:07:02,700
The boy began to soar upwards
as if to reach heaven.
920
01:07:02,800 --> 01:07:05,700
And nearness of the blazing
sun softened the wax, which
921
01:07:05,800 --> 01:07:07,933
held the feathers together.
922
01:07:08,033 --> 01:07:10,267
Vainly he fluttered
with his arms
923
01:07:10,367 --> 01:07:13,333
as his mouth uttered
cries to his father
924
01:07:13,433 --> 01:07:16,567
and was submerged in the
blue waters of the sea.
925
01:07:24,067 --> 01:07:25,100
I feel funny.
926
01:07:27,733 --> 01:07:30,533
Did you take your epilim?
927
01:07:30,633 --> 01:07:31,767
Lie down flat then.
928
01:07:41,333 --> 01:07:42,933
Do you want me to read to you?
929
01:07:43,033 --> 01:07:43,867
Nah.
930
01:07:43,967 --> 01:07:45,067
It's crap.
931
01:07:47,700 --> 01:07:48,733
You say that about everything.
932
01:07:48,833 --> 01:07:50,033
You're smart enough.
933
01:07:50,133 --> 01:07:51,433
You just never went
to school long enough
934
01:07:51,533 --> 01:07:53,800
to learn your teacher's name.
- Miss Malquikium.
935
01:07:53,900 --> 01:07:56,000
Ah, ha, ha.
936
01:07:56,100 --> 01:07:57,500
Is there nothing you
are interested in?
937
01:07:57,600 --> 01:07:58,400
Arsenal.
938
01:08:00,800 --> 01:08:04,533
Would you like to go and
see them play on Saturday?
939
01:08:09,733 --> 01:08:11,533
Maybe they're give you a trial.
940
01:08:11,633 --> 01:08:12,467
Nah.
941
01:08:12,567 --> 01:08:13,400
I'm too young.
942
01:08:17,133 --> 01:08:20,233
[crowd cheering]
943
01:09:09,967 --> 01:09:13,233
Hey, not here.
944
01:09:13,333 --> 01:09:15,433
Hey, what you doing?
945
01:09:15,533 --> 01:09:16,500
He's having a fit.
946
01:09:16,600 --> 01:09:17,200
[inaudible].
947
01:09:17,300 --> 01:09:20,400
Get him in the park.
948
01:09:20,500 --> 01:09:22,367
[crowd cheering]
949
01:09:35,533 --> 01:09:37,900
[inaudible].
950
01:09:38,000 --> 01:09:38,833
Jesus.
951
01:09:38,933 --> 01:09:39,800
Jesus.
952
01:09:39,900 --> 01:09:40,733
[inaudible]
953
01:09:43,900 --> 01:09:44,800
I'm his father.
954
01:09:44,900 --> 01:09:45,800
I'm his father.
955
01:09:45,900 --> 01:09:48,000
I'm the boy's father.
956
01:10:10,433 --> 01:10:11,633
It's OK.
957
01:10:11,733 --> 01:10:12,700
It's OK.
958
01:10:12,800 --> 01:10:15,400
You've had an attack.
959
01:10:15,500 --> 01:10:17,533
How do you feel?
960
01:10:17,633 --> 01:10:20,367
Owen, listen.
961
01:10:20,467 --> 01:10:22,067
We're going to have to leave.
962
01:10:22,167 --> 01:10:23,933
Otherwise, they might start
us in a lot of questions.
963
01:10:24,033 --> 01:10:25,700
Do you think you can walk?
964
01:10:25,800 --> 01:10:26,600
Back to the match?
965
01:10:26,700 --> 01:10:29,267
Owen, don't be stupid.
966
01:10:29,367 --> 01:10:30,200
Here.
967
01:10:33,567 --> 01:10:34,800
Nice and easy.
968
01:10:34,900 --> 01:10:36,700
Easy.
969
01:10:36,800 --> 01:10:37,600
[inaudible]
970
01:10:42,867 --> 01:10:44,433
Are you OK?
971
01:10:44,533 --> 01:10:45,367
Come on.
972
01:10:45,467 --> 01:10:47,767
[yelling]
973
01:10:58,233 --> 01:11:02,233
Hey, my sons
been ill in there.
974
01:11:02,333 --> 01:11:06,033
I'm trying to get out.
975
01:11:06,133 --> 01:11:07,800
[inaudible] you, sir.
976
01:11:07,900 --> 01:11:08,700
Follow me.
977
01:12:10,000 --> 01:12:12,067
Yes, sir?
978
01:12:12,167 --> 01:12:15,300
Could I have some
of these, please?
979
01:12:15,400 --> 01:12:17,700
You'll need a
prescription, sir.
980
01:12:17,800 --> 01:12:20,100
Well, my doctor's in Ireland.
981
01:12:20,200 --> 01:12:21,767
We're over her on holidays.
982
01:12:21,867 --> 01:12:25,467
I'm afraid, sir, we can't
give these without prescription.
983
01:12:29,300 --> 01:12:30,800
How can I get one?
984
01:12:30,900 --> 01:12:32,300
I can give you a list of GPs.
985
01:12:32,400 --> 01:12:34,333
One of them can check
with your old doctor.
986
01:12:34,433 --> 01:12:35,533
Thanks, no.
987
01:12:35,633 --> 01:12:37,333
But there's no worries
at stake, not yet anyway.
988
01:12:40,367 --> 01:12:41,367
Excuse me.
989
01:12:41,467 --> 01:12:44,133
How could I find a book
on epilepsy, please?
990
01:12:44,233 --> 01:12:45,567
Just over there,
sir, under neurology.
991
01:12:45,667 --> 01:12:46,467
Thanks.
992
01:13:45,167 --> 01:13:46,367
This is Michael Lamb.
993
01:13:46,467 --> 01:13:47,333
Michael.
994
01:13:47,433 --> 01:13:49,000
- Do you remember me?
- Of course.
995
01:13:49,100 --> 01:13:50,100
I have some money left.
996
01:13:50,200 --> 01:13:51,733
Oh, I doubt that.
997
01:13:51,833 --> 01:13:52,933
Yeah.
998
01:13:53,033 --> 01:13:54,133
But you said there
was about $2,000.
999
01:13:54,233 --> 01:13:55,567
Now, wait a minute, Michael.
1000
01:13:55,667 --> 01:13:57,433
Is the boy with you?
1001
01:13:57,533 --> 01:13:58,167
Yes.
1002
01:13:58,267 --> 01:13:59,067
Is he all right?
1003
01:13:59,167 --> 01:14:01,233
Of course.
1004
01:14:01,333 --> 01:14:02,433
Just hold a minute, Michael.
1005
01:14:06,533 --> 01:14:07,967
You still there?
1006
01:14:08,067 --> 01:14:09,200
Yep.
1007
01:14:09,300 --> 01:14:10,300
OK.
1008
01:14:10,400 --> 01:14:13,600
If there is any money,
where can I send it.
1009
01:14:13,700 --> 01:14:14,967
Can I trust you?
1010
01:14:15,067 --> 01:14:16,700
Michael, of course you can.
1011
01:14:16,800 --> 01:14:18,700
Is the [inaudible] in England?
1012
01:14:18,800 --> 01:14:24,133
Well, you can get me at the--
I don't know I can trust you.
1013
01:14:24,233 --> 01:14:26,833
Look, you know me well
enough by now, Michael.
1014
01:14:26,933 --> 01:14:29,133
How am I going to get
this money to you?
1015
01:14:29,233 --> 01:14:30,733
Are you in London then, Michael?
1016
01:14:38,800 --> 01:14:40,100
How are you?
1017
01:14:40,200 --> 01:14:41,633
How do you feel?
1018
01:14:41,733 --> 01:14:42,800
Starving.
1019
01:14:42,900 --> 01:14:43,700
Come on.
1020
01:14:43,800 --> 01:14:44,633
Lean forward.
1021
01:14:54,367 --> 01:14:55,400
Sit back.
1022
01:14:55,500 --> 01:14:56,667
That's it.
1023
01:14:56,767 --> 01:14:57,600
OK?
1024
01:15:01,000 --> 01:15:01,800
WOMAN (ON PHONE): Yes?
1025
01:15:01,900 --> 01:15:03,200
Hello, reception.
1026
01:15:03,300 --> 01:15:05,667
Could I have tea and
sandwiches for two, please?
1027
01:15:05,767 --> 01:15:07,100
Room 10.
1028
01:15:07,200 --> 01:15:08,833
WOMAN (ON PHONE): What
sort of sandwiches?
1029
01:15:08,933 --> 01:15:10,300
Chicken?
Chicken, please.
1030
01:15:10,400 --> 01:15:11,767
Yeah.
WOMAN (ON PHONE): OK, love.
1031
01:15:11,867 --> 01:15:12,667
Thank you.
1032
01:15:18,600 --> 01:15:21,300
Well, when you were sleeping it
off, I went out to a bookshop
1033
01:15:21,400 --> 01:15:23,467
to try and find out
something about it.
1034
01:15:26,033 --> 01:15:29,000
There's no real cure.
1035
01:15:29,100 --> 01:15:31,667
But you know what it said?
1036
01:15:31,767 --> 01:15:37,400
It said that a typical symptom
was a thing called a fugue.
1037
01:15:37,500 --> 01:15:42,733
Now, that means you can
travel for days, weeks,
1038
01:15:42,833 --> 01:15:44,533
without knowing
what you're doing.
1039
01:15:48,100 --> 01:15:51,400
Hey, that makes us out to
be a couple of fuguers.
1040
01:15:51,500 --> 01:15:56,000
Hey, watch your
language, fuguer.
1041
01:15:56,100 --> 01:15:59,667
Was I bad?
1042
01:15:59,767 --> 01:16:02,133
As bad as I've seen you.
1043
01:16:02,233 --> 01:16:05,833
At least you didn't
wet yourself.
1044
01:16:05,933 --> 01:16:09,300
Do you remember
anything about it?
1045
01:16:09,400 --> 01:16:11,833
Nah.
1046
01:16:11,933 --> 01:16:16,467
The only bit is just
before it starts.
1047
01:16:16,567 --> 01:16:18,800
It's weird.
1048
01:16:18,900 --> 01:16:21,433
Like what?
1049
01:16:21,533 --> 01:16:25,533
You know when you're
writing on a blackboard
1050
01:16:25,633 --> 01:16:27,433
and your nail scrapes?
1051
01:16:27,533 --> 01:16:29,033
Oh, yes.
1052
01:16:29,133 --> 01:16:31,200
No.
It's noise.
1053
01:16:35,600 --> 01:16:39,600
I'm not with you.
1054
01:16:39,700 --> 01:16:46,733
Everything's right, the
right color, the right smell.
1055
01:16:46,833 --> 01:16:48,167
It's great.
1056
01:16:48,267 --> 01:16:51,233
If sounds a bit daft.
1057
01:16:51,333 --> 01:16:53,967
It's hard to explain.
1058
01:16:54,067 --> 01:16:57,000
Yeah, so it seems.
1059
01:16:57,100 --> 01:16:58,467
But I think I see what
you're getting at.
1060
01:17:01,033 --> 01:17:03,167
I'd light to be like
that all the time.
1061
01:17:03,267 --> 01:17:05,200
What?
A permanent fit?
1062
01:17:07,933 --> 01:17:09,400
Even now?
1063
01:17:09,500 --> 01:17:10,600
Nah, not now.
1064
01:17:15,667 --> 01:17:16,633
Right.
1065
01:17:16,733 --> 01:17:17,767
I'm your fairy godmother.
1066
01:17:17,867 --> 01:17:19,767
Three wishes, what
would they be?
1067
01:17:22,867 --> 01:17:24,100
A million quid.
1068
01:17:24,200 --> 01:17:27,900
No, no, no, real
things, things you'd like.
1069
01:17:28,000 --> 01:17:29,400
To be able to fly.
1070
01:17:29,500 --> 01:17:30,600
I said real.
1071
01:17:30,700 --> 01:17:31,800
In a plane.
1072
01:17:31,900 --> 01:17:32,733
OK.
1073
01:17:35,300 --> 01:17:40,200
To be able to swim,
to score for Arsenal,
1074
01:17:40,300 --> 01:17:41,767
and play the guitar.
1075
01:17:41,867 --> 01:17:43,267
Hey, that's four.
1076
01:17:43,367 --> 01:17:46,433
Well, then my wish
would be to have four.
1077
01:17:46,533 --> 01:17:47,333
Oh, sneaky.
1078
01:17:54,000 --> 01:17:55,933
How's the little man now?
1079
01:17:56,033 --> 01:17:57,367
Oh, he's much better.
1080
01:17:57,467 --> 01:17:58,300
Thanks.
1081
01:18:04,200 --> 01:18:06,033
This lad needs fattening.
1082
01:18:06,133 --> 01:18:08,067
He's a rickle of bones.
1083
01:18:08,167 --> 01:18:09,367
Is Mrs. O'Leary at home?
1084
01:18:09,467 --> 01:18:10,100
No.
1085
01:18:10,200 --> 01:18:12,300
Mrs. O'Leary is dead.
1086
01:18:12,400 --> 01:18:14,600
Oh, I'm sorry about that.
1087
01:18:14,700 --> 01:18:16,967
God rest her.
1088
01:18:17,067 --> 01:18:18,733
Did you get mass then?
1089
01:18:18,833 --> 01:18:19,633
Oh, yes.
1090
01:18:19,733 --> 01:18:21,033
Yes, we did.
1091
01:18:21,133 --> 01:18:22,467
Was it Father Flynn Setish?
1092
01:18:25,167 --> 01:18:26,200
I can't remember.
1093
01:18:26,300 --> 01:18:27,033
No.
1094
01:18:27,133 --> 01:18:28,167
Bald as an egg.
1095
01:18:28,267 --> 01:18:29,333
You can't miss him.
1096
01:18:29,433 --> 01:18:30,033
That's him.
1097
01:18:30,133 --> 01:18:31,333
That's him.
1098
01:18:31,433 --> 01:18:34,500
Father Flynn always
says that a young boy
1099
01:18:34,600 --> 01:18:37,867
after a good confession
in the state of grace
1100
01:18:37,967 --> 01:18:39,667
is one of the most
beautiful things
1101
01:18:39,767 --> 01:18:43,133
in this world or the next.
1102
01:18:43,233 --> 01:18:46,967
Can you get right
you're [inaudible]?
1103
01:18:47,067 --> 01:18:48,367
Mm-hm.
1104
01:18:48,467 --> 01:18:50,267
I like to keep up with
what's happening at home.
1105
01:18:50,367 --> 01:18:52,367
Trouble in the
North is terrible.
1106
01:18:52,467 --> 01:18:53,433
Awful.
1107
01:18:53,533 --> 01:18:55,667
And now this
kidnapping business?
1108
01:18:55,767 --> 01:18:58,533
Have you heard about that?
1109
01:18:58,633 --> 01:19:01,233
I think I heard it mentioned
the other day, actually.
1110
01:19:01,333 --> 01:19:05,000
A man about your
age and a young boy.
1111
01:19:05,100 --> 01:19:08,967
It's terrible what
some people get up to.
1112
01:19:09,067 --> 01:19:11,600
How long did you say
you'd be staying.
1113
01:19:11,700 --> 01:19:12,767
A couple more days.
1114
01:19:12,867 --> 01:19:13,700
Listen ma'am.
1115
01:19:13,800 --> 01:19:15,767
Thanks for the teas.
1116
01:19:15,867 --> 01:19:17,300
Don't mention it.
1117
01:19:17,400 --> 01:19:18,467
Good night.
1118
01:19:18,567 --> 01:19:20,767
Sleep tight, darling.
1119
01:19:20,867 --> 01:19:21,667
Good night.
1120
01:19:24,800 --> 01:19:25,633
She knows.
1121
01:19:25,733 --> 01:19:26,533
Nah.
1122
01:19:30,400 --> 01:19:31,700
I'm not moving hotels again.
1123
01:19:31,800 --> 01:19:33,300
I'm not.
1124
01:19:33,400 --> 01:19:35,767
She hasn't a
clue, honest to God.
1125
01:20:00,167 --> 01:20:03,067
You're on your own?
1126
01:20:03,167 --> 01:20:04,567
What do you mean?
1127
01:20:04,667 --> 01:20:06,467
Are you with anybody?
1128
01:20:06,567 --> 01:20:08,200
I have a boy with me.
1129
01:20:08,300 --> 01:20:10,800
Every cripple has
his own way of walking.
1130
01:20:10,900 --> 01:20:11,700
He's my son.
1131
01:20:14,333 --> 01:20:16,067
We're very broad-minded
here, you know.
1132
01:20:19,167 --> 01:20:20,333
Needs a bit of tidying up.
1133
01:20:20,433 --> 01:20:23,567
There's some kitchen in there.
1134
01:20:26,767 --> 01:20:28,267
Oh, it's you.
1135
01:20:28,367 --> 01:20:31,467
Oh, it's my [inaudible].
1136
01:20:31,567 --> 01:20:33,867
He shares with me.
1137
01:20:33,967 --> 01:20:34,800
Shit, man.
1138
01:20:34,900 --> 01:20:36,467
Now, hold your horses.
1139
01:20:36,567 --> 01:20:39,567
I want you to meet-- oh,
I've forgotten your name.
1140
01:20:39,667 --> 01:20:40,767
Michael.
Michael.
1141
01:20:40,867 --> 01:20:41,667
Michael.
1142
01:20:41,767 --> 01:20:45,333
He's moving in here.
1143
01:20:45,433 --> 01:20:46,600
No shit.
1144
01:20:46,700 --> 01:20:47,767
No.
1145
01:20:47,867 --> 01:20:48,967
He's moving in with
his little boy.
1146
01:20:49,067 --> 01:20:50,300
He's so touchy.
1147
01:20:53,633 --> 01:20:57,567
With a spot of imagination,
this could be a palace.
1148
01:21:00,600 --> 01:21:02,800
Where are you?
1149
01:21:02,900 --> 01:21:04,333
You big bastard.
1150
01:21:04,433 --> 01:21:05,700
You big bastard.
1151
01:21:05,800 --> 01:21:06,633
What's the matter?
1152
01:21:06,733 --> 01:21:08,167
What's the matter?
1153
01:21:08,267 --> 01:21:09,933
I thought you'd run away.
1154
01:21:10,033 --> 01:21:11,367
[inaudible]
- Hey, listen.
1155
01:21:11,467 --> 01:21:12,100
Easy.
Easy.
1156
01:21:12,200 --> 01:21:13,800
Owen, please.
Please.
1157
01:21:13,900 --> 01:21:14,900
Easy, easy.
1158
01:21:15,000 --> 01:21:17,300
Listen, we're mates.
1159
01:21:17,400 --> 01:21:20,600
I'd never run away from you.
1160
01:21:20,700 --> 01:21:23,433
I'd never run away from you.
1161
01:21:23,533 --> 01:21:25,667
People that love each other
must trust each other.
1162
01:21:28,833 --> 01:21:29,667
OK?
1163
01:21:34,133 --> 01:21:37,400
I've got good news.
1164
01:21:37,500 --> 01:21:40,933
We've got a place
to stay for good.
1165
01:21:41,033 --> 01:21:42,400
The money will last longer.
1166
01:21:50,733 --> 01:21:53,333
Just like home.
1167
01:21:53,433 --> 01:21:54,267
Crap.
1168
01:21:57,733 --> 01:21:59,433
MAN: Bloody pain in the ass.
1169
01:21:59,533 --> 01:22:01,567
This is better
than a hotel any day.
1170
01:22:07,533 --> 01:22:08,367
We're here.
1171
01:22:08,467 --> 01:22:09,533
So I noticed.
1172
01:22:09,633 --> 01:22:11,100
This is Owen.
1173
01:22:11,200 --> 01:22:12,700
Well, how do you do?
1174
01:22:12,800 --> 01:22:16,133
I rather think I had a little
too much to drink last night.
1175
01:22:22,967 --> 01:22:25,467
I'm going to
have to get a job.
1176
01:22:25,567 --> 01:22:29,933
You can't be put
in England, can you?
1177
01:22:30,033 --> 01:22:31,467
It's OK.
1178
01:22:31,567 --> 01:22:32,367
There's other things.
1179
01:22:36,367 --> 01:22:40,367
Haddock might be useful in
more ways than one, you know?
1180
01:22:42,767 --> 01:22:49,367
He's a bit of a crook, knows
his way around regulations.
1181
01:22:49,467 --> 01:22:51,200
Maybe he can fix
us up with papers
1182
01:22:51,300 --> 01:22:55,267
or something, a new name.
1183
01:22:55,367 --> 01:22:58,067
What good would that do?
1184
01:22:58,167 --> 01:23:00,600
It would make us normal.
1185
01:23:00,700 --> 01:23:03,533
If you're going to adopt
somebody, you need papers.
1186
01:23:06,600 --> 01:23:12,133
And then we could get you to
a doctor for a prescription
1187
01:23:12,233 --> 01:23:14,867
and maybe into a
school somewhere.
1188
01:23:14,967 --> 01:23:17,233
I don't know.
1189
01:23:17,333 --> 01:23:20,033
It's what the real
world's about, Owen.
1190
01:23:20,133 --> 01:23:23,033
[yelling]
1191
01:23:23,133 --> 01:23:26,300
MAN: Why don't you pack
your bags and get out?
1192
01:23:26,400 --> 01:23:27,300
MAN: Do you want to know?
1193
01:23:27,400 --> 01:23:29,133
Do you really want to know?
1194
01:23:29,233 --> 01:23:32,367
But don't you worry
your head about it.
1195
01:23:32,467 --> 01:23:35,633
Go to sleep.
1196
01:23:35,733 --> 01:23:38,200
Grandma Me used
to make spoons.
1197
01:23:38,300 --> 01:23:39,133
Yeah.
1198
01:23:49,567 --> 01:23:50,933
You're all bones.
1199
01:23:51,033 --> 01:23:53,067
That's what she used to say.
1200
01:24:06,733 --> 01:24:08,700
[radio playing]
1201
01:24:08,800 --> 01:24:10,000
Dunditos for your breakfast.
1202
01:24:10,100 --> 01:24:11,133
That's for your lunch.
1203
01:24:15,233 --> 01:24:17,400
And write me an
essay about the home.
1204
01:24:17,500 --> 01:24:18,300
No.
1205
01:24:23,267 --> 01:24:26,400
And don't light the
fire just in case.
1206
01:24:29,400 --> 01:24:30,767
I won't forget me tablets.
1207
01:24:34,800 --> 01:24:36,200
And don't forget your tablets.
1208
01:24:50,833 --> 01:24:53,000
Bloody hell.
1209
01:24:53,100 --> 01:24:55,300
Cheese again.
1210
01:24:55,400 --> 01:24:59,467
Every fucking day, cheese.
1211
01:24:59,567 --> 01:25:00,867
Complain.
1212
01:25:00,967 --> 01:25:01,933
What's the point?
1213
01:25:02,033 --> 01:25:04,067
She already make me love meself.
1214
01:25:08,700 --> 01:25:11,467
Where are you from?
1215
01:25:11,567 --> 01:25:13,667
The North.
1216
01:25:13,767 --> 01:25:15,567
Are you one of us.
1217
01:25:15,667 --> 01:25:17,567
I'm not one of them.
1218
01:25:24,433 --> 01:25:27,933
MAN: Oh, you decided
to come back.
1219
01:25:28,033 --> 01:25:30,933
Where have you been?
1220
01:25:31,033 --> 01:25:33,533
Sometimes you can be very trite.
1221
01:25:33,633 --> 01:25:36,133
[inaudible] so loud.
1222
01:25:53,000 --> 01:25:55,500
[telephone ringing]
1223
01:26:40,467 --> 01:26:43,033
Hey, Owen.
1224
01:26:43,133 --> 01:26:45,767
How's the working man?
1225
01:26:45,867 --> 01:26:46,700
How did you get on today?
1226
01:26:46,800 --> 01:26:48,567
He got on fine.
1227
01:26:48,667 --> 01:26:51,267
And we got on very
well, didn't we Owen?
1228
01:26:51,367 --> 01:26:53,233
Yeah.
1229
01:26:53,333 --> 01:26:58,167
Yes, well, how
about seeing ya.
1230
01:26:58,267 --> 01:27:01,733
Haddock, I must
speak to you sometime.
1231
01:27:01,833 --> 01:27:05,467
Oh, what about, ol' cocky?
1232
01:27:05,567 --> 01:27:06,400
I'm not sure yet.
1233
01:27:06,500 --> 01:27:08,167
Well, come back
when you are sure.
1234
01:27:08,267 --> 01:27:11,033
Otherwise, wasting my time.
1235
01:27:11,133 --> 01:27:12,233
Carry on.
1236
01:27:29,000 --> 01:27:31,467
So how did you pass the day.
1237
01:27:31,567 --> 01:27:33,000
Smoke and eating.
1238
01:27:33,100 --> 01:27:36,367
I was bored.
1239
01:27:36,467 --> 01:27:38,700
Did you do the
homework I sent you?
1240
01:27:38,800 --> 01:27:41,967
Your man told
me not to bother.
1241
01:27:42,067 --> 01:27:43,600
He did, did he?
1242
01:27:43,700 --> 01:27:45,167
He said it was a crap idea.
1243
01:27:50,400 --> 01:27:52,533
I give the orders around here.
1244
01:27:52,633 --> 01:27:53,433
Do it tomorrow.
1245
01:28:04,433 --> 01:28:05,667
I don't think this
is going to work
1246
01:28:05,767 --> 01:28:09,300
out, leaving you for so long.
1247
01:28:09,400 --> 01:28:11,767
Anything could happen to you.
1248
01:28:11,867 --> 01:28:14,267
[inaudible] here all day.
1249
01:28:14,367 --> 01:28:18,400
That's what I'm afraid of.
1250
01:28:18,500 --> 01:28:21,767
He's a laugh.
1251
01:28:21,867 --> 01:28:24,300
[music playing]
1252
01:28:33,200 --> 01:28:35,500
MICHAEL (VOICEOVER): And
she came and put the pillow
1253
01:28:35,600 --> 01:28:36,933
over your face, yeah?
1254
01:28:37,033 --> 01:28:38,533
OWEN (VOICEOVER):
She was pissed.
1255
01:28:38,633 --> 01:28:39,500
That's all.
1256
01:28:39,600 --> 01:28:41,133
I told her [inaudible]
in her face.
1257
01:28:51,567 --> 01:28:53,467
[gasps]
1258
01:28:53,567 --> 01:28:56,033
[music playing]
1259
01:29:30,167 --> 01:29:32,333
Hey, old lady.
1260
01:29:32,433 --> 01:29:33,267
Kid?
1261
01:29:36,767 --> 01:29:38,633
[music playing on radio]
1262
01:29:52,667 --> 01:29:54,167
Here comes a breadwinner.
1263
01:29:58,033 --> 01:29:59,133
What are you doing?
1264
01:30:03,700 --> 01:30:06,767
What are you doing?
1265
01:30:06,867 --> 01:30:08,367
Smoking.
1266
01:30:08,467 --> 01:30:09,800
Smoking what?
1267
01:30:09,900 --> 01:30:10,733
Oh, my god.
1268
01:30:14,533 --> 01:30:16,500
If I catch you interfering
with that child again,
1269
01:30:16,600 --> 01:30:17,433
so help me god.
1270
01:30:17,533 --> 01:30:18,633
Jesus, man.
1271
01:30:18,733 --> 01:30:21,600
You sound like my mother.
1272
01:30:21,700 --> 01:30:22,500
Well, Jesus.
1273
01:30:22,600 --> 01:30:23,633
I don't believe it.
1274
01:30:23,733 --> 01:30:28,767
Owen and I had quite
a nice talk, brother.
1275
01:30:38,567 --> 01:30:41,000
Listen, smoking
fags is one thing.
1276
01:30:41,100 --> 01:30:42,633
But Jesus, Owen.
1277
01:30:42,733 --> 01:30:43,533
Drugs?
1278
01:30:46,200 --> 01:30:48,267
Did he touch you?
1279
01:30:48,367 --> 01:30:50,833
[grunts]
1280
01:30:50,933 --> 01:30:53,267
Did he do anything to you?
1281
01:30:53,367 --> 01:30:54,667
[grunts]
1282
01:30:56,567 --> 01:31:02,900
Owen, Owen, how
much did you tell him?
1283
01:31:03,000 --> 01:31:04,567
How much did you tell him?
1284
01:31:09,633 --> 01:31:12,133
MAN (ON RADIO): A
32-year-old religious brother
1285
01:31:12,233 --> 01:31:15,433
is still being sought by
police in the Galloway
1286
01:31:15,533 --> 01:31:16,767
kidnapping case.
1287
01:31:16,867 --> 01:31:18,333
Detectives flew to
London yesterday
1288
01:31:18,433 --> 01:31:21,300
following confirmation that a
woman in a Bay's Water motel
1289
01:31:21,400 --> 01:31:23,800
reported that the
missing pair stayed there
1290
01:31:23,900 --> 01:31:25,633
for a number of days last week.
1291
01:31:25,733 --> 01:31:28,100
Amid growing fears for
the safety of the boy
1292
01:31:28,200 --> 01:31:31,400
and the head of the special
schools spoke out yesterday.
1293
01:31:31,500 --> 01:31:33,933
MAN (ON RADIO): I'm deeply
concerned about this boy,
1294
01:31:34,033 --> 01:31:36,067
not just for his
physical well-being.
1295
01:31:36,167 --> 01:31:38,233
The man who abducted
him-- by the way,
1296
01:31:38,333 --> 01:31:41,633
his father died
recently-- is under stress
1297
01:31:41,733 --> 01:31:44,067
and is capable of anything.
1298
01:32:00,533 --> 01:32:03,000
OWEN (VOICEOVER): I'd like
to be like this all the time.
1299
01:32:03,100 --> 01:32:05,400
MICHAEL (VOICEOVER):
Having a fit.
1300
01:32:05,500 --> 01:32:07,733
OWEN (VOICEOVER):
Everything's right.
1301
01:32:07,833 --> 01:32:08,633
It's weird.
1302
01:32:08,733 --> 01:32:09,567
It's great.
1303
01:33:02,633 --> 01:33:05,533
Hey.
1304
01:33:05,633 --> 01:33:07,533
Hey, that's me.
1305
01:33:10,300 --> 01:33:12,700
We're going to
have to leave, Owen.
1306
01:33:18,133 --> 01:33:19,233
Got loose.
1307
01:33:23,100 --> 01:33:27,267
Where's the last place they
think of looking for us?
1308
01:33:27,367 --> 01:33:28,967
Japan?
1309
01:33:29,067 --> 01:33:30,633
No, you idiot.
1310
01:33:30,733 --> 01:33:35,100
Home, now that they're
looking for us here.
1311
01:33:35,200 --> 01:33:36,633
But not to home.
1312
01:33:36,733 --> 01:33:37,533
Owen.
1313
01:33:40,533 --> 01:33:41,367
OK.
1314
01:33:43,800 --> 01:33:44,633
OK.
1315
01:33:47,733 --> 01:33:51,467
Our own kin.
1316
01:33:51,567 --> 01:33:52,433
To Ireland.
1317
01:33:55,867 --> 01:33:57,733
[busy airport sounds]
1318
01:34:10,667 --> 01:34:13,433
Keep your eye on that.
1319
01:34:13,533 --> 01:34:16,167
I'll be back in a second.
Don't worry.
1320
01:34:23,600 --> 01:34:25,467
[airport announcement]
1321
01:34:45,033 --> 01:34:46,500
Look, Mick.
1322
01:34:46,600 --> 01:34:47,467
Europe.
1323
01:34:47,567 --> 01:34:48,400
Jesus.
1324
01:34:51,500 --> 01:34:52,167
Fuck me.
1325
01:34:52,267 --> 01:34:53,733
This is disastrous.
1326
01:34:53,833 --> 01:34:55,100
You pray.
1327
01:34:55,200 --> 01:34:56,500
[inaudible] anymore.
1328
01:34:56,600 --> 01:34:57,967
FLIGHT ATTENDANT: Pardon,
ladies and gentlemen.
1329
01:34:58,067 --> 01:34:59,367
On behalf of Captain
Karen and his crew,
1330
01:34:59,467 --> 01:35:01,233
we welcome you on our Air
Lingus flight to Dublin.
1331
01:35:01,333 --> 01:35:03,167
You may now unfasten
your seat belts,
1332
01:35:03,267 --> 01:35:07,667
and smoking is permitted
in the designated areas.
1333
01:35:07,767 --> 01:35:08,633
Do you hear that?
1334
01:35:11,633 --> 01:35:12,567
Hold my hand.
1335
01:35:12,667 --> 01:35:13,500
It looks better.
1336
01:35:23,600 --> 01:35:24,300
It's OK.
1337
01:35:24,400 --> 01:35:26,533
You don't need to recieve her.
1338
01:35:26,633 --> 01:35:27,433
Come on now.
1339
01:35:27,533 --> 01:35:28,367
Come on.
1340
01:35:35,567 --> 01:35:36,867
What color is this?
1341
01:35:36,967 --> 01:35:38,833
It's red.
1342
01:35:38,933 --> 01:35:40,433
Thank you Mr. Lamb.
1343
01:35:40,533 --> 01:35:41,833
Thank you.
1344
01:35:41,933 --> 01:35:44,000
[music playing]
1345
01:35:58,067 --> 01:36:01,567
Tell me again a bit
just before a fit.
1346
01:36:01,667 --> 01:36:03,133
Nah.
1347
01:36:03,233 --> 01:36:04,433
You said it was great.
1348
01:36:07,167 --> 01:36:09,867
Where are we heading, Mick?
1349
01:36:09,967 --> 01:36:10,767
I told you.
1350
01:36:10,867 --> 01:36:11,700
The North.
1351
01:36:11,800 --> 01:36:12,733
And the wife, the home?
1352
01:36:12,833 --> 01:36:14,700
Yes.
1353
01:36:14,800 --> 01:36:16,033
Good.
1354
01:36:16,133 --> 01:36:17,400
So tonight we'll stay
at a bed and breakfast.
1355
01:36:17,500 --> 01:36:20,467
Tomorrow I'll take you
to the best beach I know.
1356
01:38:22,600 --> 01:38:25,500
Hey, mister.
1357
01:38:25,600 --> 01:38:27,033
Hey, which one do
you want to marry?
1358
01:38:29,667 --> 01:38:30,567
Hey?
1359
01:38:30,667 --> 01:38:32,167
Come on, Mick.
1360
01:38:34,700 --> 01:38:35,533
OK.
1361
01:38:35,633 --> 01:38:36,967
OK.
1362
01:38:37,067 --> 01:38:38,300
OK, Sampson.
1363
01:38:38,400 --> 01:38:39,567
Now, go on.
1364
01:38:43,400 --> 01:38:45,200
We'll be leaving
in a few minutes.
1365
01:38:58,533 --> 01:39:00,667
[music playing]
1366
01:39:14,733 --> 01:39:17,600
[birds chirping]
1367
01:39:17,700 --> 01:39:18,533
Come on.
Come on.
1368
01:39:18,633 --> 01:39:19,467
We're almost there.
1369
01:39:28,000 --> 01:39:29,433
Do you like it?
1370
01:39:34,867 --> 01:39:36,733
[laughing]
1371
01:40:06,033 --> 01:40:09,533
I thought you'd want
some of these and that.
1372
01:40:12,400 --> 01:40:15,100
Take one of your tablets first.
1373
01:40:35,333 --> 01:40:37,333
Mick, this is great.
1374
01:41:00,267 --> 01:41:03,133
Owny, you fancy a swim?
1375
01:41:03,233 --> 01:41:07,533
Oh, Mick, the views.
Oh, yes.
1376
01:41:07,633 --> 01:41:11,467
Good Lord, go have another
one of these just in case.
1377
01:41:11,567 --> 01:41:12,267
Oh, shit.
1378
01:41:12,367 --> 01:41:13,933
No togs.
- Doesn't matter.
1379
01:41:14,033 --> 01:41:14,900
We'll go in our drawers.
1380
01:41:15,000 --> 01:41:15,867
Come on.
1381
01:41:15,967 --> 01:41:18,000
[laughter]
1382
01:41:20,833 --> 01:41:21,733
Come on.
1383
01:41:21,833 --> 01:41:23,333
Run this way.
1384
01:41:47,367 --> 01:41:49,700
[yelling]
1385
01:42:16,667 --> 01:42:19,167
[gasping]
1386
01:42:23,333 --> 01:42:24,467
Well, we haven't missed much.
1387
01:42:24,567 --> 01:42:27,367
What the hell was
everyone talking about?
1388
01:42:47,033 --> 01:42:50,067
[laughing]
1389
01:42:59,433 --> 01:43:00,333
Oh, bastard.
1390
01:43:06,400 --> 01:43:07,300
Come here.
1391
01:43:41,433 --> 01:43:42,267
Owny.
1392
01:44:28,733 --> 01:44:30,367
Please, help me.
1393
01:44:30,467 --> 01:44:32,933
Jesus, if you're
up there, help me.
1394
01:44:33,033 --> 01:44:34,867
Make it die.
1395
01:44:34,967 --> 01:44:37,733
Make it die.
1396
01:44:37,833 --> 01:44:39,300
[inaudible]
1397
01:44:39,400 --> 01:44:41,067
Make it die.
1398
01:44:41,167 --> 01:44:43,233
Make it die. [inaudible].
1399
01:44:50,667 --> 01:44:52,533
[yelling]
1400
01:45:05,500 --> 01:45:07,367
[gasping]
1401
01:45:33,300 --> 01:45:34,633
Owny.
1402
01:45:34,733 --> 01:45:35,567
Owny.
1403
01:45:59,967 --> 01:46:02,067
[gasping]
1404
01:48:07,200 --> 01:48:11,100
[music playing]
90066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.