Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,301 --> 00:00:11,381
Congratulations, comrades.
You're the last of 3,828 men.
2
00:00:11,593 --> 00:00:14,013
♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪
3
00:00:14,092 --> 00:00:16,342
ULANA KHOMYUK: I found this
in the state archive.
4
00:00:16,426 --> 00:00:17,426
I need your help.
5
00:00:17,635 --> 00:00:20,045
Can you confirm
that the reactor exploded
6
00:00:20,134 --> 00:00:22,224
after they attempted
to shut it down?
7
00:00:22,301 --> 00:00:23,511
What, you think
the right question
8
00:00:23,593 --> 00:00:24,803
will get you the truth?
9
00:00:25,926 --> 00:00:28,006
VALERY LEGASOV: They're going
to put Dyatlov on trial.
10
00:00:28,092 --> 00:00:31,052
We're going to be asked
to give expert testimony.
11
00:00:31,259 --> 00:00:32,719
KHOMYUK:
I've analyzed the data.
12
00:00:32,926 --> 00:00:35,756
They shut the reactor down,
and then it exploded.
13
00:00:36,760 --> 00:00:37,890
You've seen this before.
14
00:00:37,967 --> 00:00:40,047
I had no idea it could cause
an explosion.
15
00:00:40,134 --> 00:00:41,974
-BORIS SHCHERBINA:
So, it is their fault?
-LEGASOV: Yes.
16
00:00:42,051 --> 00:00:43,181
KHOMYUK:
But not only their fault.
17
00:00:43,259 --> 00:00:44,889
SHCHERBINA:
We can make a deal with the KGB.
18
00:00:44,967 --> 00:00:46,837
You'll leave this information
out in Vienna.
19
00:00:46,926 --> 00:00:49,676
They quietly let us
fix the remaining reactors.
20
00:00:49,760 --> 00:00:51,930
KHOMYUK: You have a chance
to talk to the world.
21
00:00:52,426 --> 00:00:54,256
Someone has to start
telling the truth.
22
00:00:54,551 --> 00:00:56,011
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
23
00:01:07,217 --> 00:01:10,507
♪ ♪
24
00:01:30,343 --> 00:01:32,473
♪ ♪
25
00:01:44,217 --> 00:01:46,337
(birds singing)
26
00:02:07,134 --> 00:02:10,184
♪ ♪
27
00:02:23,092 --> 00:02:25,222
♪ ♪
28
00:02:30,801 --> 00:02:32,931
♪ ♪
29
00:02:38,468 --> 00:02:40,548
♪ ♪
30
00:02:47,676 --> 00:02:49,756
♪ ♪
31
00:03:01,718 --> 00:03:03,798
♪ ♪
32
00:03:29,051 --> 00:03:32,181
I hear they might
promote Bryukhanov.
33
00:03:32,259 --> 00:03:36,259
This little problem we have
with the safety test...
34
00:03:36,343 --> 00:03:40,093
if it's completed successfully,
35
00:03:40,176 --> 00:03:43,926
yes, I think promotion's
very likely.
36
00:03:44,009 --> 00:03:46,179
Who knows, maybe Moscow.
37
00:03:48,009 --> 00:03:50,379
Naturally, they'll put me
in charge once he's gone,
38
00:03:50,468 --> 00:03:53,508
and then I'll need someone
to take my old job.
39
00:03:55,301 --> 00:03:57,591
I could pick Sitnikov.
40
00:04:06,301 --> 00:04:08,471
I would like to be considered.
41
00:04:11,593 --> 00:04:13,183
I'll keep that in mind.
42
00:04:15,009 --> 00:04:16,549
Viktor Petrovich,
43
00:04:16,635 --> 00:04:18,885
preparations for the test
have gone smoothly.
44
00:04:18,967 --> 00:04:22,217
Comrade Dyatlov's been
working per my instructions,
45
00:04:22,301 --> 00:04:26,551
and Reactor 4 output's been
reduced to 1600 megawatts.
46
00:04:26,635 --> 00:04:30,125
With your approval,
we're ready to continue
lowering power to--
47
00:04:30,217 --> 00:04:32,007
We have to wait.
48
00:04:33,092 --> 00:04:34,432
Is, uh...?
49
00:04:34,509 --> 00:04:37,429
Are you going to ask me if
there's a problem, Nikolai?
50
00:04:37,509 --> 00:04:39,759
You can't read
a fucking face?
51
00:04:39,843 --> 00:04:42,383
Three years,
I've tried to finish this test.
52
00:04:42,468 --> 00:04:44,008
Three years.
53
00:04:50,843 --> 00:04:53,093
I've just had a call from
the grid controller in Kiev.
54
00:04:53,176 --> 00:04:55,426
He says we can't
lower power any further,
55
00:04:55,509 --> 00:04:56,679
not for another
ten hours.
56
00:04:56,760 --> 00:04:58,550
The grid controller?
Where does he get off--
57
00:04:58,635 --> 00:05:02,545
It's not the grid
controller's decision,
Dyatlov.
58
00:05:02,635 --> 00:05:04,675
It's the end of the month.
59
00:05:04,760 --> 00:05:07,380
All the productivity quotas.
60
00:05:07,468 --> 00:05:10,218
Everyone's working overtime,
the factories need power.
61
00:05:10,301 --> 00:05:12,181
Someone's pushing
down from above.
62
00:05:12,259 --> 00:05:14,839
Although,
we'll never know who.
63
00:05:22,384 --> 00:05:24,684
So, do we have to scrap it
or what?
64
00:05:24,760 --> 00:05:27,130
No, I don't think so.
65
00:05:27,217 --> 00:05:29,127
If we need to wait
ten hours,
66
00:05:29,217 --> 00:05:30,837
-we wait
-Running at half power,
67
00:05:30,926 --> 00:05:33,216
we're not going to have
stability issues?
68
00:05:33,301 --> 00:05:36,551
-No, I-I should think--
-I'm not asking you.
69
00:05:39,176 --> 00:05:40,506
Dyatlov:
It's safe.
70
00:05:40,593 --> 00:05:42,133
We'll maintain at 1600.
71
00:05:42,217 --> 00:05:44,797
I'll go home, get some sleep,
come back tonight.
72
00:05:44,885 --> 00:05:46,835
We'll proceed then.
73
00:05:46,926 --> 00:05:49,216
I'll personally
supervise the test.
74
00:05:49,301 --> 00:05:51,801
And it will be completed.
75
00:05:55,468 --> 00:05:58,218
Well, I'm not waiting
around then.
76
00:05:58,301 --> 00:05:59,801
Call me when it's done.
77
00:06:37,134 --> 00:06:40,384
(traffic whooshing)
78
00:06:40,468 --> 00:06:42,428
(pedestrians chattering)
79
00:06:54,468 --> 00:06:57,968
(voices murmuring)
80
00:07:37,259 --> 00:07:38,839
How do you feel?
81
00:07:40,676 --> 00:07:42,126
You went
to the doctor yesterday.
82
00:07:42,217 --> 00:07:44,337
How is your health?
83
00:07:44,426 --> 00:07:46,636
You don't know?
84
00:07:47,760 --> 00:07:49,300
From Vienna.
85
00:07:49,384 --> 00:07:50,934
Do you read German?
86
00:07:52,426 --> 00:07:57,926
It says, "At last a Soviet
scientist who tells the truth."
87
00:07:58,009 --> 00:07:59,839
Obviously, I resent
the insinuation,
88
00:07:59,926 --> 00:08:03,546
but I think it's fair to say,
you made an excellent
impression at the conference.
89
00:08:03,635 --> 00:08:06,635
Turns out,
you're quite good at this.
90
00:08:06,718 --> 00:08:08,588
At what? Lying?
91
00:08:08,676 --> 00:08:11,676
Statecraft, Legasov.
Statecraft.
92
00:08:11,760 --> 00:08:14,180
The West is now satisfied
93
00:08:14,259 --> 00:08:17,219
that Chernobyl was solely
the result of operator error,
94
00:08:17,301 --> 00:08:19,301
which it essentially was.
95
00:08:19,384 --> 00:08:21,304
We have you
to thank for that,
96
00:08:21,384 --> 00:08:23,054
and we intend to.
97
00:08:27,092 --> 00:08:29,552
"Hero of the Soviet Union."
98
00:08:29,635 --> 00:08:31,675
Our highest honor.
99
00:08:31,760 --> 00:08:34,510
They haven't even
given it to me.
100
00:08:34,593 --> 00:08:38,593
"Promotion to Director
of the Kurchatov Institute."
101
00:08:41,051 --> 00:08:42,641
I'm humbled.
102
00:08:42,718 --> 00:08:47,258
I don't think there's
anything humble about you,
Valery Alexeyevich.
103
00:08:47,343 --> 00:08:49,803
These rewards are
not yours yet.
104
00:08:49,885 --> 00:08:51,635
First, your testimony
at the trial.
105
00:08:51,718 --> 00:08:56,888
Comrade Charkov,
I understand my duty
to the State.
106
00:08:56,967 --> 00:08:59,637
But you gave us
assurances.
107
00:08:59,718 --> 00:09:02,128
The reactors
would be made safe.
108
00:09:02,217 --> 00:09:04,637
It's been months,
no changes have been made.
109
00:09:04,718 --> 00:09:08,378
-No changes even discussed.
-First, the trial.
110
00:09:09,593 --> 00:09:11,933
Once it's over,
we will have our villains,
111
00:09:12,009 --> 00:09:16,049
we will have our hero,
we will have our truth.
112
00:09:16,134 --> 00:09:19,684
After that, we can deal
with the reactors.
113
00:09:37,176 --> 00:09:39,296
♪ ♪
114
00:09:41,801 --> 00:09:43,931
(clock ticking)
115
00:10:28,092 --> 00:10:30,182
(loud knocking)
116
00:10:30,259 --> 00:10:32,179
(sighs)
117
00:10:44,176 --> 00:10:46,086
Did you take a train?
118
00:10:46,176 --> 00:10:48,926
Yes, I took a train.
119
00:10:49,009 --> 00:10:51,839
Now let's talk about Vienna.
120
00:10:51,926 --> 00:10:53,966
I'm not here to scold you.
121
00:10:54,051 --> 00:10:57,721
I know how the world works
despite what Shcherbina says.
122
00:10:58,926 --> 00:11:02,296
So... why are you here?
123
00:11:02,384 --> 00:11:05,304
Because I'm
brutally stubborn.
124
00:11:05,384 --> 00:11:07,594
Which you were
hoping for.
125
00:11:11,384 --> 00:11:15,804
Charkov is saying
they're going to fix
the reactors after the trial.
126
00:11:17,426 --> 00:11:18,926
Do you believe him?
127
00:11:19,009 --> 00:11:20,299
(scoffs)
128
00:11:21,967 --> 00:11:24,007
The State will never
willingly fix the reactors,
129
00:11:24,092 --> 00:11:27,722
because acknowledging
the problem means
admitting that they lied.
130
00:11:27,801 --> 00:11:29,721
They will have to be forced.
131
00:11:36,718 --> 00:11:40,428
At the trial,
you're going to tell the truth.
132
00:11:41,760 --> 00:11:43,890
You're going
to convince the jury.
133
00:11:43,967 --> 00:11:46,217
(scoffing):
It's a show trial.
134
00:11:46,301 --> 00:11:50,431
-The jury's already
been handed their verdict.
-I'm not talking about them.
135
00:11:52,092 --> 00:11:53,802
The Central Committee
have invited
136
00:11:53,885 --> 00:11:57,505
members of
the scientific community
to observe the trial.
137
00:11:57,593 --> 00:12:01,263
Our colleagues,
from Kurchatov,
138
00:12:01,343 --> 00:12:03,383
from Sredmash,
from Minenergo,
139
00:12:03,468 --> 00:12:07,178
they will be sitting
in the crowd listening
to every word you say.
140
00:12:07,259 --> 00:12:09,339
A jury that only
we know is there.
141
00:12:09,426 --> 00:12:13,506
And when your testimony arrives
at the moment of the explosion?
142
00:12:15,134 --> 00:12:18,644
That is when our jury will
finally hear the truth.
143
00:12:18,718 --> 00:12:21,508
-And do what with it?
-Insist on reform.
144
00:12:21,593 --> 00:12:23,093
(scoffs)
145
00:12:23,176 --> 00:12:26,716
-Not just to the RBMK,
but the entire industry.
-No, no, no, no, no.
146
00:12:26,801 --> 00:12:29,221
-They can't function
without us.
-No, no, no.
147
00:12:29,301 --> 00:12:31,511
Do you know
what happened to Volkov
148
00:12:31,593 --> 00:12:34,053
the man whose
report you found?
149
00:12:34,134 --> 00:12:38,844
They just removed him from
his position at the Institute.
150
00:12:38,926 --> 00:12:42,046
Sacked for the crime
of knowing.
151
00:12:42,134 --> 00:12:44,434
And you think that
these scientists,
152
00:12:44,509 --> 00:12:47,259
handpicked to witness
a show trial,
153
00:12:47,343 --> 00:12:50,973
will somehow be stirred
into action by me?
154
00:12:51,051 --> 00:12:55,091
Because of some heroic stance
I take in defiance of the State?
155
00:12:55,176 --> 00:12:57,046
-Yes.
-Why?
156
00:12:57,134 --> 00:13:01,094
Because you're Valery Legasov,
and you mean something.
157
00:13:02,051 --> 00:13:05,841
-(scoffs)
-I'd like to think that if I
spoke out, it would be enough.
158
00:13:07,009 --> 00:13:09,509
But I know
how the world works.
159
00:13:12,217 --> 00:13:15,467
They will shoot me, Khomyuk.
160
00:13:18,343 --> 00:13:21,553
You told me
to find out what happened.
161
00:13:21,635 --> 00:13:23,755
I spoke to dozens of people.
162
00:13:23,843 --> 00:13:28,383
Every word they said,
I wrote down.
163
00:13:28,468 --> 00:13:30,798
All in these books.
164
00:13:30,885 --> 00:13:32,545
These are the ones
who are still alive.
165
00:13:32,635 --> 00:13:34,295
These are the ones
who are dead.
166
00:13:34,384 --> 00:13:35,974
They died rescuing each other.
167
00:13:36,051 --> 00:13:39,261
Putting out fires,
tending to the wounded.
168
00:13:39,343 --> 00:13:41,133
They didn't hesitate,
they didn't waiver.
169
00:13:41,217 --> 00:13:43,377
They simply did
what had to be done.
170
00:13:43,468 --> 00:13:45,718
So have I.
171
00:13:45,801 --> 00:13:47,641
So have I.
172
00:13:47,718 --> 00:13:50,638
I went willingly
to an open reactor.
173
00:13:50,718 --> 00:13:54,008
So I've already
given my life.
174
00:13:54,092 --> 00:13:56,222
Isn't that enough?
175
00:13:57,718 --> 00:14:00,888
No, I'm sorry,
but it is not.
176
00:14:03,051 --> 00:14:08,721
♪ ♪
177
00:14:48,051 --> 00:14:50,131
♪ ♪
178
00:15:09,343 --> 00:15:12,263
The Central Committee
of the Communist Party
of the Soviet Union
179
00:15:12,343 --> 00:15:15,343
and the Presidium of the
Supreme Soviet of the U.S.S.R.
180
00:15:15,426 --> 00:15:17,336
has determined that
justice be carried out
181
00:15:17,426 --> 00:15:18,836
on behalf of the People
182
00:15:18,926 --> 00:15:21,426
in accordance with
the general goal of our Party
183
00:15:21,509 --> 00:15:25,219
as determined by its 20th,
21st, and 22nd Congresses,
184
00:15:25,301 --> 00:15:27,221
which is a Leninist goal.
185
00:15:27,301 --> 00:15:28,511
It was, is, and will be
186
00:15:28,593 --> 00:15:31,263
the only immutable goal
in the Soviet state.
187
00:15:31,343 --> 00:15:32,643
The path of Leninist principles
188
00:15:32,718 --> 00:15:35,428
shall be consistently
and undeviatingly followed
189
00:15:35,509 --> 00:15:38,759
as it expresses the vital
interests of the Soviet People,
190
00:15:38,843 --> 00:15:40,093
its hopes and aspirations
191
00:15:40,176 --> 00:15:42,336
as we guide the life
of the Party and the State.
192
00:15:42,426 --> 00:15:44,636
This session of court
is now open,
193
00:15:44,718 --> 00:15:47,838
Comrade Judge Milan
Kadnikov presiding.
194
00:15:49,343 --> 00:15:50,513
Indictments:
195
00:15:50,593 --> 00:15:52,643
Viktor Bryukhanov,
196
00:15:52,718 --> 00:15:54,928
Anatoly Dyatlov,
197
00:15:55,009 --> 00:15:56,929
Nikolai Fomin...
198
00:15:57,009 --> 00:15:59,969
are accused of violating
Article 220 Section 2
199
00:16:00,051 --> 00:16:02,091
of the Criminal Code
of the Soviet Union,
200
00:16:02,176 --> 00:16:07,216
resulting in a nuclear disaster
on April 26, 1986.
201
00:16:07,301 --> 00:16:09,801
The State calls witnesses
Comrade Khomyuk
202
00:16:09,885 --> 00:16:12,255
of the Byelorussian
Nuclear Institute,
203
00:16:12,343 --> 00:16:16,433
Comrade Legasov of the Kurchatov
Institute of Atomic Energy,
204
00:16:16,509 --> 00:16:21,089
and Comrade Boris
Evdokimovich Shcherbina,
205
00:16:21,176 --> 00:16:23,586
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
206
00:16:23,676 --> 00:16:27,216
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
207
00:17:01,092 --> 00:17:06,682
It began with, of all things,
a safety test.
208
00:17:06,760 --> 00:17:09,680
Why was there need
for a safety test at all?
209
00:17:09,760 --> 00:17:14,010
Reactor Number 4 was not new
when the accident occurred.
210
00:17:14,092 --> 00:17:19,642
In fact, it went into operation
on December 20th, 1983.
211
00:17:19,718 --> 00:17:23,678
Eleven days later,
on the last day of the year,
212
00:17:23,760 --> 00:17:28,510
Plant Director Viktor Bryukhanov
signed this document--
213
00:17:28,593 --> 00:17:34,933
certifying the completion of
the construction of the reactor.
214
00:17:36,593 --> 00:17:40,973
As a result of finishing
the work before
the end of the year,
215
00:17:41,051 --> 00:17:44,801
Comrade Bryukhanov was awarded
Hero of Socialist Labor.
216
00:17:44,885 --> 00:17:49,545
Comrade Fomin was awarded
for Valorous Labor.
217
00:17:49,635 --> 00:17:54,295
Comrade Dyatlov was given
an Order of the Red Banner.
218
00:17:56,217 --> 00:17:58,837
But their work was not finished.
219
00:18:00,384 --> 00:18:04,594
And this document was a lie.
220
00:18:04,676 --> 00:18:07,546
In order to sign
this certificate,
221
00:18:07,635 --> 00:18:12,005
all safety tests had to have
been successfully completed,
222
00:18:12,092 --> 00:18:15,222
and yet, one remained.
223
00:18:17,259 --> 00:18:22,429
A nuclear reactor generates
heat in the core here.
224
00:18:22,509 --> 00:18:24,719
A series of pumps,
here and here,
225
00:18:24,801 --> 00:18:28,261
send a constant flow
of cooling water
through the core.
226
00:18:28,343 --> 00:18:30,803
The core's heat turns
the water to steam,
227
00:18:30,885 --> 00:18:33,255
and the steam spins
the turbine here,
228
00:18:33,343 --> 00:18:35,643
and the result is electricity.
229
00:18:35,718 --> 00:18:39,468
But what if a power plant
has no power?
230
00:18:40,343 --> 00:18:43,933
What if the power feeding
the plant itself is disrupted?
231
00:18:44,009 --> 00:18:46,549
A blackout, equipment failure,
232
00:18:46,635 --> 00:18:49,425
or an attack
by a foreign enemy?
233
00:18:49,509 --> 00:18:51,299
If there's no power,
234
00:18:51,384 --> 00:18:54,264
the pumps cannot move
water through the core.
235
00:18:54,343 --> 00:18:57,133
And without water,
the core overheats,
236
00:18:57,217 --> 00:18:58,717
the fuel melts down.
237
00:18:58,801 --> 00:19:01,221
In short, a nuclear disaster.
238
00:19:01,301 --> 00:19:02,971
The solution?
239
00:19:03,051 --> 00:19:06,971
Three diesel fuel
backup generators here.
240
00:19:07,051 --> 00:19:09,301
So, problem solved?
241
00:19:09,384 --> 00:19:11,014
No.
242
00:19:11,092 --> 00:19:13,642
Bryukhanov knew that the problem
was not solved at all.
243
00:19:13,718 --> 00:19:17,128
The backup generators took
approximately one minute
244
00:19:17,217 --> 00:19:19,507
to reach the speed required
245
00:19:19,593 --> 00:19:21,643
to power the pumps
and prevent a meltdown,
246
00:19:21,718 --> 00:19:26,258
and by that time,
it would be too late.
247
00:19:26,343 --> 00:19:28,723
So we arrive
at the safety test.
248
00:19:30,426 --> 00:19:34,046
The theory was this:
If the facility lost power,
249
00:19:34,134 --> 00:19:35,974
the turbine,
which had been spinning,
250
00:19:36,051 --> 00:19:38,761
would take some time
to slow down and stop.
251
00:19:38,843 --> 00:19:41,223
What if you could take
the electricity
252
00:19:41,301 --> 00:19:44,511
it was still generating
and transfer it to the pumps?
253
00:19:44,593 --> 00:19:46,183
What if the dying turbine
254
00:19:46,259 --> 00:19:48,379
could keep the pumps
working long enough
255
00:19:48,468 --> 00:19:52,928
to bridge the 60-second gap
until the generators came on?
256
00:19:53,843 --> 00:19:57,723
(coughing)
257
00:19:57,801 --> 00:19:59,261
Any questions?
258
00:20:00,718 --> 00:20:04,128
Kadnikov:
No. Continue, please.
259
00:20:05,760 --> 00:20:07,970
To test this theory,
260
00:20:08,051 --> 00:20:11,011
the reactor is placed
in a reduced power mode--
261
00:20:11,092 --> 00:20:12,682
700 megawatts--
262
00:20:12,760 --> 00:20:15,340
to simulate
a blackout condition.
263
00:20:15,426 --> 00:20:17,336
Then the turbines
are turned off,
264
00:20:17,426 --> 00:20:19,426
and as they slowly spin down,
265
00:20:19,509 --> 00:20:21,299
their electrical output is
measured
266
00:20:21,384 --> 00:20:25,054
to see if it's enough
to power the pumps.
267
00:20:25,134 --> 00:20:27,384
The science is strong,
268
00:20:27,468 --> 00:20:32,508
but a test is only as good
as the men carrying it out.
269
00:20:33,801 --> 00:20:37,221
Now, the first time they tried,
they failed.
270
00:20:37,301 --> 00:20:40,051
The second time they tried,
they failed.
271
00:20:40,134 --> 00:20:42,804
The third time they tried,
they failed.
272
00:20:42,885 --> 00:20:45,885
The fourth time they tried
273
00:20:45,967 --> 00:20:50,127
was April 26th, 1986.
274
00:21:01,843 --> 00:21:03,843
Stepashin:
Comrade Khomyuk.
275
00:21:25,426 --> 00:21:27,426
(breathes deeply)
276
00:21:27,509 --> 00:21:29,259
To understand
what happened that night,
277
00:21:29,343 --> 00:21:31,343
we have to go back
ten hours earlier--
278
00:21:31,426 --> 00:21:34,926
April 25th, the day the test
was meant to take place.
279
00:21:35,009 --> 00:21:36,259
By two in the afternoon,
280
00:21:36,343 --> 00:21:38,383
the reactor has been
lowered by half
281
00:21:38,468 --> 00:21:41,638
from its normal output level
of 3200 megawatts
282
00:21:41,718 --> 00:21:43,928
to 1600 megawatts
and is stable
283
00:21:44,009 --> 00:21:47,129
and ready to be reduced to its
final output level for the test:
284
00:21:47,217 --> 00:21:49,127
700 megawatts.
285
00:21:49,217 --> 00:21:53,177
But before they can proceed,
there is a phone call.
286
00:21:54,217 --> 00:21:57,217
Power grid officials in Kiev
say that they cannot afford
287
00:21:57,301 --> 00:22:00,681
a further reduction
in the electricity
until after midnight.
288
00:22:00,760 --> 00:22:03,380
They are asking
for a ten-hour delay.
289
00:22:04,426 --> 00:22:06,296
This is the first
critical moment,
290
00:22:06,384 --> 00:22:08,844
the first link
in the chain of disaster.
291
00:22:08,926 --> 00:22:13,506
Competent management would have
insisted on canceling the test.
292
00:22:13,593 --> 00:22:16,593
These three men
allowed it to proceed.
293
00:22:18,301 --> 00:22:20,301
Why was this delay
so dangerous?
294
00:22:20,384 --> 00:22:23,054
It created two problems:
295
00:22:23,134 --> 00:22:26,094
One of them is
scientific in nature...
296
00:22:27,217 --> 00:22:29,837
and the other is very human.
297
00:22:29,926 --> 00:22:32,046
This is the one
we will consider first.
298
00:22:32,967 --> 00:22:37,087
At midnight,
there is a shift change.
299
00:22:48,760 --> 00:22:51,340
-(men chattering)
-Hey.
300
00:22:52,092 --> 00:22:54,682
-Khodemchuk--
-Forget it.
Find another fool.
301
00:22:54,760 --> 00:22:57,720
Toptunov, want to buy
a motorcycle?
302
00:22:57,801 --> 00:23:00,181
Brazhnik:
Toptunov?
He's just a little boy.
303
00:23:00,259 --> 00:23:02,179
He's got more hair on his face
than on his balls.
304
00:23:02,259 --> 00:23:04,549
Hair? Is that
what's on his lip?
305
00:23:04,635 --> 00:23:06,635
(men chuckling)
306
00:23:06,718 --> 00:23:08,218
Leonid Fedorovych.
307
00:23:08,301 --> 00:23:10,891
Akimov says to come
to the control room
as soon as you can.
308
00:23:10,967 --> 00:23:12,717
-Is he already here?
-He came in early.
309
00:23:12,801 --> 00:23:14,801
Something about a test.
310
00:23:15,967 --> 00:23:19,967
-You see? Desperate.
-(indistinct chatter)
311
00:23:27,760 --> 00:23:29,470
Toptunov:
Sasha?
312
00:23:30,509 --> 00:23:34,219
Ah. You know the test
they were supposed to run?
313
00:23:34,301 --> 00:23:36,891
The turbine rundown,
they tried it last year.
314
00:23:36,967 --> 00:23:40,377
They couldn't do it
on the day shift,
so they've given it to us.
315
00:23:40,468 --> 00:23:41,508
To us?
316
00:23:41,593 --> 00:23:43,183
-We don't know what--
-Akimov: Shh.
317
00:23:44,801 --> 00:23:46,891
-(whispering):
We don't know what it is.
-It's fine.
318
00:23:46,967 --> 00:23:49,087
We take it down to 700,
hold it there,
319
00:23:49,176 --> 00:23:51,926
the rest is Stolyarchuk
and Kirschenbaum, but...
320
00:23:52,009 --> 00:23:54,259
Dyatlov is gonna be supervising.
321
00:23:54,343 --> 00:23:56,843
I have to do something
I've never done before
322
00:23:56,926 --> 00:23:58,216
with Dyatlov looking
over my shoulder?
323
00:23:58,301 --> 00:24:01,181
Yeah, well, don't worry,
we'll do it together.
324
00:24:01,259 --> 00:24:03,839
I'm looking at
the instructions now.
325
00:24:03,926 --> 00:24:07,466
Are we supposed to do
those or not?
326
00:24:15,384 --> 00:24:17,934
Yes, this is Akimov in 4.
327
00:24:18,009 --> 00:24:21,589
I have the manual
for the rundown test.
328
00:24:21,676 --> 00:24:24,506
You did it last year.
329
00:24:24,593 --> 00:24:26,973
Yes, in the program there's
instructions of what to do,
330
00:24:27,051 --> 00:24:29,511
and then, well, there's
a lot of things crossed out.
331
00:24:29,593 --> 00:24:31,053
What should I--?
332
00:24:32,843 --> 00:24:34,723
Well, what should I--?
333
00:24:36,551 --> 00:24:38,091
Are you sure?
334
00:24:38,176 --> 00:24:40,886
Right. Thank you.
335
00:24:42,259 --> 00:24:45,049
He says to follow
the crossed-out instructions.
336
00:24:45,134 --> 00:24:47,344
So then why are
they crossed out?
337
00:24:47,426 --> 00:24:49,006
(door opens)
338
00:24:53,926 --> 00:24:56,466
We've been cleared
to run the test.
339
00:24:56,551 --> 00:24:58,301
1600. Good.
340
00:24:58,384 --> 00:25:01,554
Now, is it too much to ask that
you all know what you're doing?
341
00:25:01,635 --> 00:25:03,675
-Well--
-Yes. Absolutely.
342
00:25:05,051 --> 00:25:06,471
-Stolyarchuk?
-Yes.
343
00:25:06,551 --> 00:25:09,591
-Kirschenbaum?
-Uh, I haven't reviewed.
344
00:25:09,676 --> 00:25:11,546
We only just
found out really--
345
00:25:11,635 --> 00:25:12,925
There, review it.
346
00:25:13,009 --> 00:25:14,839
Or you can just
do what I tell you.
347
00:25:14,926 --> 00:25:17,966
I think even you,
stupid as you are,
can manage that.
348
00:25:18,885 --> 00:25:20,545
Well, let's go.
349
00:25:23,593 --> 00:25:26,053
I'm supposed to switch
the turbine off while
the reactor's still running?
350
00:25:26,134 --> 00:25:30,434
-This is not good--
-Shut the fuck up
and do your job!
351
00:25:31,259 --> 00:25:34,299
Toptunov, reduce power to 700.
352
00:25:36,384 --> 00:25:38,554
(whispering):
I've never done this with
the power so low before.
353
00:25:38,635 --> 00:25:40,885
(whispers):
It's okay. I'm with you.
354
00:25:45,926 --> 00:25:47,716
Reducing power to 700.
355
00:25:48,926 --> 00:25:51,466
Khomyuk:
I want you to think
of Yuri Gagarin.
356
00:25:53,384 --> 00:25:55,894
I want you to imagine that
he has been told nothing
357
00:25:55,967 --> 00:25:59,717
of his mission into space
until the moment that
he is on the launch pad.
358
00:25:59,801 --> 00:26:01,891
I want you to imagine
that all he has
359
00:26:01,967 --> 00:26:04,677
is a list of instructions
that he has never seen before,
360
00:26:04,760 --> 00:26:07,220
some of which
have been crossed out.
361
00:26:07,301 --> 00:26:09,221
This is exactly
what was happening
362
00:26:09,301 --> 00:26:10,931
in the control room
of Reactor 4.
363
00:26:11,009 --> 00:26:14,379
The night shift had not
been trained to perform
the experiment.
364
00:26:14,468 --> 00:26:17,218
They hadn't even been
warned it was happening.
365
00:26:17,301 --> 00:26:19,091
Leonid Toptunov,
366
00:26:19,176 --> 00:26:22,716
the operator responsible
for controlling and stabilizing
367
00:26:22,801 --> 00:26:27,971
the reactor that night was...
all of 25 years old.
368
00:26:29,217 --> 00:26:32,337
And his total experience
on the job?
369
00:26:32,426 --> 00:26:34,126
Four months.
370
00:26:35,217 --> 00:26:38,177
This is the human problem
created by the delay.
371
00:26:39,092 --> 00:26:41,892
But inside the reactor core,
372
00:26:41,967 --> 00:26:44,087
in the space between
the atoms themselves,
373
00:26:44,176 --> 00:26:47,426
something far more
dangerous is forming.
374
00:26:47,509 --> 00:26:48,969
A poison.
375
00:26:50,635 --> 00:26:52,835
The time is 28 past midnight.
376
00:27:11,009 --> 00:27:13,339
Comrade Legasov.
377
00:27:22,301 --> 00:27:25,181
(breathes deeply)
378
00:27:33,217 --> 00:27:35,717
(pushcart rolling)
379
00:27:50,384 --> 00:27:52,804
I'm pleased to see some
of my colleagues here
380
00:27:52,885 --> 00:27:56,635
from the Kurchatov Institute
and Minenergo.
381
00:27:56,718 --> 00:27:59,088
But you don't need
to be a nuclear scientist
382
00:27:59,176 --> 00:28:02,216
to understand what
happened at Chernobyl.
383
00:28:02,301 --> 00:28:04,301
You only need to know this:
384
00:28:04,384 --> 00:28:06,974
there are essentially
two things that happen
385
00:28:07,051 --> 00:28:09,681
inside a nuclear reactor.
386
00:28:09,760 --> 00:28:12,300
The reactivity
which generates power
387
00:28:12,384 --> 00:28:16,264
either goes up,
or it goes down.
388
00:28:16,343 --> 00:28:17,763
That's it.
389
00:28:17,843 --> 00:28:22,093
All the operators do
is maintain balance.
390
00:28:24,009 --> 00:28:25,889
Uranium fuel.
391
00:28:27,718 --> 00:28:30,758
As uranium atoms
split apart and collide,
392
00:28:30,843 --> 00:28:32,383
reactivity goes up.
393
00:28:32,468 --> 00:28:34,678
But if you don't
balance the reactivity,
394
00:28:34,760 --> 00:28:36,970
it never stops rising. So...
395
00:28:38,885 --> 00:28:41,215
Boron control rods.
396
00:28:41,301 --> 00:28:45,931
They reduce reactivity
like brakes on a car.
397
00:28:47,468 --> 00:28:51,468
But there's a third factor
to consider: water.
398
00:28:52,843 --> 00:28:55,343
Cool water takes heat
out of the system.
399
00:28:55,426 --> 00:28:58,756
As it does, it turns to steam,
or what we call a "void."
400
00:28:58,843 --> 00:29:02,263
In an RBMK reactor of
the type used at Chernobyl,
401
00:29:02,343 --> 00:29:06,383
there's something called
a "positive void coefficient."
402
00:29:06,468 --> 00:29:08,218
What does that mean?
403
00:29:08,301 --> 00:29:12,761
It means that the more steam
present within the system,
404
00:29:12,843 --> 00:29:14,843
the higher the reactivity,
405
00:29:14,926 --> 00:29:17,966
which means more heat,
which means more steam,
406
00:29:18,051 --> 00:29:19,591
which means...
407
00:29:19,676 --> 00:29:23,586
It would appear we have
a vicious cycle on our hands.
408
00:29:23,676 --> 00:29:26,546
And we would,
were it not for this--
409
00:29:26,635 --> 00:29:28,335
(clatters)
410
00:29:32,176 --> 00:29:37,966
And we would,
were it not for this:
411
00:29:38,051 --> 00:29:41,471
the negative temperature
coefficient.
412
00:29:41,551 --> 00:29:47,551
When nuclear fuel gets hotter,
it gets less reactive, so...
413
00:29:48,801 --> 00:29:51,181
fuel increases reactivity.
414
00:29:51,259 --> 00:29:54,219
Control rods and water
reduce it.
415
00:29:54,301 --> 00:29:56,591
Steam increases it,
416
00:29:56,676 --> 00:29:59,966
and the rise in
temperature reduces it.
417
00:30:00,051 --> 00:30:03,681
This is the invisible dance
418
00:30:03,760 --> 00:30:07,590
that powers entire cities
without smoke or flame.
419
00:30:07,676 --> 00:30:10,966
And it is beautiful
420
00:30:11,051 --> 00:30:13,051
when things are normal.
421
00:30:14,343 --> 00:30:17,223
As uranium splits apart
to release energy,
422
00:30:17,301 --> 00:30:20,801
it breaks down
into a new element, xenon.
423
00:30:20,885 --> 00:30:23,755
Xenon reduces reactivity.
424
00:30:23,843 --> 00:30:27,263
This is the poison
Comrade Khomyuk mentioned.
425
00:30:27,343 --> 00:30:29,303
When the core is
running at full power,
426
00:30:29,384 --> 00:30:32,384
it burns the xenon away
before it can cause a problem.
427
00:30:32,468 --> 00:30:34,588
But because of the delay,
428
00:30:34,676 --> 00:30:38,546
Chernobyl Reactor 4 has
been held at half power
429
00:30:38,635 --> 00:30:40,215
for ten hours.
430
00:30:40,301 --> 00:30:43,051
The xenon did not burn away.
431
00:30:44,384 --> 00:30:48,764
It built up, poisoning the core.
432
00:30:48,843 --> 00:30:50,513
We're starting to lose balance.
433
00:30:50,593 --> 00:30:54,683
-(coughing)
-At 28 minutes past midnight,
434
00:30:54,760 --> 00:30:58,180
the reactor is now
primed to slow down.
435
00:30:58,259 --> 00:31:01,759
And yet, in less than an hour,
it will explode.
436
00:31:01,843 --> 00:31:05,643
If you can't understand
how a stalled nuclear reactor
437
00:31:05,718 --> 00:31:08,428
could lead to an explosion,
I don't blame you.
438
00:31:08,509 --> 00:31:10,549
After all, you don't work
in the control room
439
00:31:10,635 --> 00:31:12,375
of a nuclear power plant.
440
00:31:12,468 --> 00:31:17,888
But as it turned out,
the men who did
441
00:31:17,967 --> 00:31:20,177
didn't understand it either.
442
00:31:20,259 --> 00:31:22,429
(computers humming)
443
00:31:26,176 --> 00:31:27,636
Easy now.
444
00:31:27,718 --> 00:31:29,718
Take it down.
445
00:31:29,801 --> 00:31:31,891
Good. Like that.
446
00:31:31,967 --> 00:31:33,427
Dyatlov:
You should have
finished by now.
447
00:31:33,509 --> 00:31:35,549
We're following protocol
for reduction rate.
448
00:31:35,635 --> 00:31:37,255
You're procrastinating.
449
00:31:37,343 --> 00:31:39,893
There are ten other men
in this plant who would've
done it already.
450
00:31:39,967 --> 00:31:42,637
(whispers):
Keep working.
You're doing fine.
451
00:31:51,635 --> 00:31:55,335
Kirschenbaum, come get me
when these old women are ready.
452
00:31:55,426 --> 00:31:56,836
Yes, Comrade Dyatlov.
453
00:32:15,967 --> 00:32:17,717
Okay, very slow now.
454
00:32:17,801 --> 00:32:20,721
Let's ease it down to 700.
455
00:32:23,760 --> 00:32:27,680
-Whoa, whoa, whoa. Slow.
-I-I didn't move any rods there.
456
00:32:36,718 --> 00:32:40,378
-What is this?
-I'm not even touching it.
457
00:33:05,092 --> 00:33:07,762
We did everything right.
I think that maybe
the core is poisoned.
458
00:33:07,843 --> 00:33:09,303
Well, if you thought
the core was poisoned,
459
00:33:09,384 --> 00:33:10,554
then you didn't
do everything right,
460
00:33:10,635 --> 00:33:12,005
because you're
choking my reactor!
461
00:33:12,092 --> 00:33:12,972
Get it back up!
462
00:33:13,051 --> 00:33:15,341
Uh, I think
if we turn off LAC,
463
00:33:15,426 --> 00:33:17,256
it may be possible
to get more control.
464
00:33:17,343 --> 00:33:20,183
-Do it. Go.
-Switch off local
automatic control.
465
00:33:20,259 --> 00:33:23,049
Go to global.
Leonid.
466
00:33:23,134 --> 00:33:25,844
LAC disabled.
Global control activated.
467
00:33:31,926 --> 00:33:33,426
What did you do?
468
00:33:34,176 --> 00:33:37,086
-I-I did what you said.
I switched--
-Dyatlov: Look at it!
469
00:33:38,176 --> 00:33:40,546
-Akimov: I don't understand.
-Dyatlov: Fucking amateurs.
470
00:33:40,635 --> 00:33:42,425
You stalled the reactor.
471
00:33:42,509 --> 00:33:44,339
How the fuck did
you get this job?
472
00:33:44,426 --> 00:33:47,046
-Comrade Dyatlov--
-You're gonna tell me you
did everything right again,
473
00:33:47,134 --> 00:33:48,644
you incompetent asshole?
474
00:33:48,718 --> 00:33:52,088
I apologize for this
unsatisfactory result.
475
00:33:56,885 --> 00:34:00,585
-What are you doing?
-We have to shut
all the way down.
476
00:34:00,676 --> 00:34:03,126
-No.
-We could be
in a xenon pit.
477
00:34:03,217 --> 00:34:04,587
We have to shut down
and wait for 24 hours.
478
00:34:04,676 --> 00:34:06,796
No. We're doing the test
tonight. Raise power to 700.
479
00:34:06,885 --> 00:34:08,175
We can't raise
the power from here.
480
00:34:08,259 --> 00:34:09,839
-The rules--
-Don't talk to me
about rules.
481
00:34:09,926 --> 00:34:12,086
-If we fall from 80%--
-No, no. We fell from 50%.
482
00:34:12,176 --> 00:34:14,466
-Akimov: Fifty percent is worse!
-The rules don't say 50!
483
00:34:14,551 --> 00:34:17,721
-There is no rule!
-Comrade Dyatlov,
484
00:34:17,801 --> 00:34:19,841
I apologize, but what you're
saying makes no sense.
485
00:34:19,926 --> 00:34:22,546
-Raise the power.
-No.
486
00:34:22,635 --> 00:34:25,585
I won't do it.
It isn't safe.
487
00:34:34,426 --> 00:34:37,296
Safety first. Always.
488
00:34:37,384 --> 00:34:40,384
I've been saying that
for 25 years.
489
00:34:40,468 --> 00:34:42,508
That's how long I've
done this job, 25 years.
490
00:34:42,593 --> 00:34:44,053
Is that longer
than you, Akimov?
491
00:34:44,134 --> 00:34:45,054
Yes.
492
00:34:45,134 --> 00:34:47,224
-Is it much longer?
-Yes.
493
00:34:47,301 --> 00:34:50,431
And you with your mother's
tit barely out of your mouth?
494
00:34:52,551 --> 00:34:54,721
So if I say it's safe,
it's safe.
495
00:34:54,801 --> 00:34:56,131
And if the two
of you disagree,
496
00:34:56,217 --> 00:34:58,127
then you don't have to work
here and you won't.
497
00:34:58,217 --> 00:35:00,087
But not just here.
You won't work at Kursk
498
00:35:00,176 --> 00:35:02,756
or Ignalina or Leningrad
or Novo-Voronezh.
499
00:35:02,843 --> 00:35:06,223
You won't work
anywhere ever again.
I'll see to it.
500
00:35:06,301 --> 00:35:09,051
I think you know
I will see to it.
501
00:35:10,509 --> 00:35:12,009
Raise the power.
502
00:35:15,259 --> 00:35:17,179
I would like you
to record your command.
503
00:35:18,343 --> 00:35:19,683
Raise the power.
504
00:35:30,635 --> 00:35:32,675
(breathing shakily)
505
00:35:35,259 --> 00:35:36,639
Together, then.
506
00:35:40,217 --> 00:35:41,887
Dyatlov:
I wasn't even there.
507
00:35:41,967 --> 00:35:44,217
-(voices murmuring)
-Legasov: What?
508
00:35:46,092 --> 00:35:48,592
I wasn't in the room
when they raised the power.
509
00:35:48,676 --> 00:35:50,636
If you weren't there,
then where were you?
510
00:35:50,718 --> 00:35:53,718
Comrade Legasov,
you are a witness,
not a prosecutor.
511
00:35:53,801 --> 00:35:56,301
I will ask the questions here.
512
00:35:56,384 --> 00:35:59,554
If you weren't in the room,
then where were you?
513
00:36:01,760 --> 00:36:03,050
The toilet.
514
00:36:03,134 --> 00:36:04,804
(voices murmuring)
515
00:36:04,885 --> 00:36:06,755
Stepashin:
The toilet?
516
00:36:07,718 --> 00:36:09,508
Comrade Khomyuk
interviewed everyone
517
00:36:09,593 --> 00:36:11,053
who was in the control
room that night.
518
00:36:11,134 --> 00:36:13,094
They all told the same story.
519
00:36:16,426 --> 00:36:19,176
"I knew what Dyatlov
ordered was wrong,
520
00:36:19,259 --> 00:36:22,129
but if I didn't do what
he said, I would be fired."
521
00:36:22,217 --> 00:36:24,257
Leonid Toptunov.
522
00:36:25,384 --> 00:36:27,844
One day before he died.
523
00:36:27,926 --> 00:36:29,836
No, Comrade Dyatlov,
you were in the room.
524
00:36:29,926 --> 00:36:31,676
You ordered them
to raise the power.
525
00:36:31,760 --> 00:36:34,300
-This is a fact.
-(Shcherbina coughing)
526
00:36:34,384 --> 00:36:36,554
(coughing continues)
527
00:36:43,051 --> 00:36:44,721
Court is now in recess.
528
00:36:44,801 --> 00:36:46,301
Thirty minutes.
529
00:36:46,384 --> 00:36:48,474
(coughing)
530
00:37:29,509 --> 00:37:32,639
Do you know anything
about this town, Chernobyl?
531
00:37:34,092 --> 00:37:35,642
Not really, no.
532
00:37:36,801 --> 00:37:39,471
It was mostly Jews and Poles.
533
00:37:40,801 --> 00:37:42,591
The Jews were
killed in pogroms,
534
00:37:42,676 --> 00:37:45,176
and Stalin forced
the Poles out.
535
00:37:45,259 --> 00:37:48,759
And then the Nazis came
and killed whoever was left.
536
00:37:48,843 --> 00:37:50,893
But after the war...
537
00:37:52,134 --> 00:37:54,344
people came to live
here anyway.
538
00:37:55,384 --> 00:37:59,094
They knew the ground under
their feet was soaked in blood,
539
00:37:59,176 --> 00:38:00,886
but they didn't care.
540
00:38:02,217 --> 00:38:05,337
Dead Jews, dead Poles.
541
00:38:05,426 --> 00:38:07,006
But not them.
542
00:38:10,009 --> 00:38:13,179
No one ever thinks it's going
to happen to them.
543
00:38:14,551 --> 00:38:16,011
And here we are.
544
00:38:25,551 --> 00:38:27,591
How much time?
545
00:38:27,676 --> 00:38:29,046
Maybe a year.
546
00:38:29,134 --> 00:38:32,474
They call it a...
(coughs)
547
00:38:32,551 --> 00:38:34,761
They call it a "long illness."
548
00:38:34,843 --> 00:38:37,643
It doesn't seem very long to me.
549
00:38:37,718 --> 00:38:40,258
I know you told me,
and I believed you.
550
00:38:41,343 --> 00:38:43,133
But time passed,
and I thought,
551
00:38:43,217 --> 00:38:45,837
it wouldn't happen to me.
552
00:38:46,760 --> 00:38:48,720
I wasted it.
553
00:38:48,801 --> 00:38:51,591
I wasted it all for nothing.
554
00:38:53,217 --> 00:38:54,887
For nothing?
555
00:38:55,760 --> 00:38:58,720
Do you remember that morning
when I first called you,
556
00:38:58,801 --> 00:39:00,591
how unconcerned I was?
557
00:39:00,676 --> 00:39:02,546
I don't believe much that
comes out of the Kremlin,
558
00:39:02,635 --> 00:39:04,585
but when they told me
they were putting me
559
00:39:04,676 --> 00:39:07,836
in charge of the cleanup
560
00:39:07,926 --> 00:39:10,886
and they said it wasn't serious,
I believed them.
561
00:39:12,468 --> 00:39:14,218
You know why?
562
00:39:15,259 --> 00:39:17,509
Because they put
you in charge.
563
00:39:17,593 --> 00:39:19,093
Yeah.
564
00:39:22,051 --> 00:39:25,131
I'm an inconsequential man,
Valera.
565
00:39:25,217 --> 00:39:27,087
That's all I've ever been.
566
00:39:28,259 --> 00:39:31,379
I hoped that one day
I would matter, but I didn't.
567
00:39:33,301 --> 00:39:36,641
I just stood
next to people who did.
568
00:39:38,718 --> 00:39:41,088
There are other
scientists like me.
569
00:39:41,176 --> 00:39:43,676
Any one of them could
have done what I did.
570
00:39:43,760 --> 00:39:45,090
But you...
571
00:39:46,009 --> 00:39:49,929
Everything we asked for,
everything we needed.
572
00:39:51,343 --> 00:39:55,133
Men, material, lunar rovers.
573
00:39:57,468 --> 00:39:59,638
Who else could have
done these things?
574
00:40:01,718 --> 00:40:05,048
They heard me,
but they listened to you.
575
00:40:05,134 --> 00:40:09,094
Of all the ministers
and all the deputies--
576
00:40:09,176 --> 00:40:13,716
entire congregation
of obedient fools--
577
00:40:13,801 --> 00:40:17,841
they mistakenly sent
the one good man.
578
00:40:17,926 --> 00:40:19,926
For god's sake, Boris,
579
00:40:20,009 --> 00:40:23,469
you were the one
who mattered most.
580
00:40:29,426 --> 00:40:31,506
♪ ♪
581
00:40:46,509 --> 00:40:48,339
Ah, it's beautiful.
582
00:41:02,051 --> 00:41:04,181
(crowd murmuring)
583
00:41:04,926 --> 00:41:07,006
(sighs)
584
00:41:30,009 --> 00:41:32,219
Stepashin:
Comrade Legasov.
585
00:41:44,551 --> 00:41:47,551
Legasov:
The time is 38 past midnight.
586
00:41:47,635 --> 00:41:49,635
The reactor is nearly shut down.
587
00:41:49,718 --> 00:41:52,338
The operators of Reactor 4
are locked on a path
588
00:41:52,426 --> 00:41:54,376
that leads directly to disaster.
589
00:41:54,468 --> 00:41:56,678
There's no way to turn back.
590
00:41:56,760 --> 00:41:59,430
They do not yet know it,
but the die is cast.
591
00:41:59,509 --> 00:42:03,759
At 30 megawatts,
xenon is still being created,
592
00:42:03,843 --> 00:42:06,093
but none of it is burning away.
593
00:42:07,801 --> 00:42:09,681
The reactor is
drowning in poison.
594
00:42:09,760 --> 00:42:14,180
To make matters worse,
the reactor isn't hot enough
595
00:42:14,259 --> 00:42:17,049
to produce sufficient steam.
596
00:42:18,676 --> 00:42:21,506
The only way to safely raise
power from this state
597
00:42:21,593 --> 00:42:23,893
is to do it very, very slowly
598
00:42:23,967 --> 00:42:26,757
over the course of 24 hours.
599
00:42:26,843 --> 00:42:29,383
But Dyatlov wants it done now.
600
00:42:29,468 --> 00:42:33,838
Akimov and Toptunov have
only one course of action.
601
00:42:33,967 --> 00:42:36,717
They begin pulling
control rods out.
602
00:42:36,801 --> 00:42:37,931
Dozens at a time.
603
00:42:38,009 --> 00:42:41,049
Halfway out,
three-quarters of the way out,
604
00:42:41,134 --> 00:42:43,894
still, the power does not budge.
605
00:42:43,967 --> 00:42:46,677
So they begin pulling
them all the way out.
606
00:42:46,760 --> 00:42:50,550
There were 211 control rods
in Reactor 4.
607
00:42:50,635 --> 00:42:55,255
Akimov and Toptunov
completely withdrew 205.
608
00:42:55,343 --> 00:43:00,013
Remember-- control rods are
the brakes on this car.
609
00:43:00,092 --> 00:43:06,842
Of 211 rods, only six
now remain in the reactor.
610
00:43:08,259 --> 00:43:10,889
As for the fuel,
it's gone cold,
611
00:43:10,967 --> 00:43:13,047
so the negative
temperature coefficient
612
00:43:13,134 --> 00:43:15,594
is no longer weighing
down the reactivity.
613
00:43:15,676 --> 00:43:19,586
But even still, the xenon
poisoning is so strong,
614
00:43:19,676 --> 00:43:23,836
the best they can do is raise
the power to 200 megawatts.
615
00:43:23,926 --> 00:43:26,886
The control rods are out.
616
00:43:26,967 --> 00:43:29,427
The emergency system
has been disconnected.
617
00:43:29,509 --> 00:43:31,759
The only thing keeping
the reactor in check
618
00:43:31,843 --> 00:43:34,303
is water and xenon.
619
00:43:34,384 --> 00:43:38,644
It's one in the morning.
The test is minutes away.
620
00:43:44,967 --> 00:43:46,507
(buttons clicking)
621
00:43:55,343 --> 00:43:58,343
♪ ♪
622
00:44:05,092 --> 00:44:07,222
(buttons clicking)
623
00:44:12,926 --> 00:44:15,376
I'm sorry, this is
all we can get.
624
00:44:15,468 --> 00:44:18,428
It's 200 megawatts.
We've pulled almost
everything out.
625
00:44:18,509 --> 00:44:20,009
If that's all we have,
that's all we have.
626
00:44:20,092 --> 00:44:23,972
-But the test requires 700.
-Stolyarchuk, let's get ready.
627
00:44:24,051 --> 00:44:25,641
-Switch on pump 4.
-Akimov: No, wait a second.
628
00:44:25,718 --> 00:44:27,508
-Dyatlov: Stolyarchuk--
-We have barely enough
steam as it is.
629
00:44:27,593 --> 00:44:30,133
The turbine is going
too slow for the test
to deliver any valid results.
630
00:44:30,217 --> 00:44:32,087
-It's enough.
-And if we add more water,
there will be even less--
631
00:44:32,176 --> 00:44:34,126
I said it's enough.
I know what I'm doing.
632
00:44:34,217 --> 00:44:35,677
Stolyarchuk.
633
00:44:41,217 --> 00:44:42,757
Main Pump 4,
connected.
634
00:44:42,843 --> 00:44:44,643
We should warn Khodemchuk.
The pipes are gonna be--
635
00:44:44,718 --> 00:44:46,428
Never mind him.
Kirschenbaum?
636
00:44:47,134 --> 00:44:49,344
(alarm sounding)
637
00:44:49,426 --> 00:44:52,176
The steam in the separator drum
is too low-- five atmospheres.
638
00:44:52,259 --> 00:44:55,089
All right, let's all help him.
Get it up as best you can.
639
00:44:55,176 --> 00:44:57,546
(alarm continuing)
640
00:44:59,134 --> 00:45:01,014
We should stop.
641
00:45:01,092 --> 00:45:02,762
Dyatlov:
Turn that fucking
thing off.
642
00:45:02,843 --> 00:45:05,763
-(alarm stops)
-You have 15 minutes.
643
00:45:07,593 --> 00:45:09,723
Legasov:
Fifteen minutes.
644
00:45:09,801 --> 00:45:12,471
They may as well
have had 15 days.
645
00:45:12,551 --> 00:45:15,381
The problem they were facing
was not solvable.
646
00:45:15,468 --> 00:45:18,178
The power was too low,
the water was too high.
647
00:45:18,259 --> 00:45:19,839
The test was already ruined.
648
00:45:19,926 --> 00:45:21,546
The results would
have been useless,
649
00:45:21,635 --> 00:45:23,125
but Dyatlov didn't care.
650
00:45:23,217 --> 00:45:26,587
All he wanted to do was
report a completed test.
651
00:45:27,509 --> 00:45:29,549
1:22 a.m.
652
00:45:29,635 --> 00:45:32,585
Less than two minutes remain.
653
00:45:32,676 --> 00:45:38,176
Yuvchenko, a mechanical
engineer, is in his office.
654
00:45:41,509 --> 00:45:43,889
Perevozchenko,
reactor section foreman,
655
00:45:43,967 --> 00:45:45,587
is in the refueling hall,
656
00:45:45,676 --> 00:45:50,296
high above the 1,000-ton
steel reactor cover.
657
00:45:50,384 --> 00:45:53,684
-(rumbling)
- Degtaryenko and Khodemchuk,
658
00:45:53,760 --> 00:45:56,840
circulation operators,
are in the pump room.
659
00:45:58,967 --> 00:46:00,717
None of them have been told
660
00:46:00,801 --> 00:46:02,091
about the test.
661
00:46:02,176 --> 00:46:04,126
None of them know
what is about to happen.
662
00:46:04,217 --> 00:46:08,507
At 1:22 and 30 seconds,
663
00:46:08,593 --> 00:46:10,643
Toptunov sees a report
664
00:46:10,718 --> 00:46:14,678
from the reactor's
SKALA computer system.
665
00:46:14,760 --> 00:46:18,050
Based on the absence
of sufficient control rods,
666
00:46:18,134 --> 00:46:21,684
the computer is recommending
that the reactor be shut down.
667
00:46:26,885 --> 00:46:28,545
Well, of course
it's saying that.
668
00:46:28,635 --> 00:46:30,635
It doesn't know
we're running a test.
669
00:46:32,009 --> 00:46:33,299
All right, comrades.
670
00:46:34,843 --> 00:46:37,433
Another few minutes,
it will all be over.
671
00:46:37,509 --> 00:46:39,049
Kirschenbaum, when you're ready.
672
00:46:40,217 --> 00:46:41,637
We did everything right.
673
00:46:43,801 --> 00:46:46,181
Kirschenbaum:
Oscillograph on.
674
00:46:47,426 --> 00:46:49,966
Closing Number 8
throttle valve.
675
00:46:50,051 --> 00:46:51,681
Stolyarchuk:
Generator rotor
beginning rundown.
676
00:46:51,760 --> 00:46:55,640
Legasov:
1:23 and four seconds.
677
00:46:55,718 --> 00:46:57,048
With every decision,
678
00:46:57,134 --> 00:46:59,554
they have pulled this reactor
back like a slingshot,
679
00:46:59,635 --> 00:47:01,885
further than anyone
has ever pulled,
680
00:47:01,967 --> 00:47:04,297
now the test begins.
681
00:47:04,384 --> 00:47:08,054
The pumps are shut down,
and they've let go.
682
00:47:10,509 --> 00:47:13,759
The pumps stop moving water
through the reactor.
683
00:47:13,843 --> 00:47:17,013
Uranium fuel is now
unchecked by fresh coolant,
684
00:47:17,092 --> 00:47:18,932
unchecked by control rods.
685
00:47:19,009 --> 00:47:22,129
The balance immediately swings
in the opposite direction.
686
00:47:22,217 --> 00:47:23,637
In less than a second,
687
00:47:23,718 --> 00:47:25,548
reactivity increases.
688
00:47:26,760 --> 00:47:28,010
Inside the core,
689
00:47:28,092 --> 00:47:30,552
the remaining water is
quickly converting to steam.
690
00:47:30,635 --> 00:47:32,715
A void is being created.
691
00:47:32,801 --> 00:47:35,431
There is no fresh water
to replace it.
692
00:47:35,509 --> 00:47:38,429
Steam increases reactivity,
693
00:47:38,509 --> 00:47:41,839
increases heat, increases steam,
694
00:47:41,926 --> 00:47:44,676
increases reactivity.
695
00:47:44,760 --> 00:47:48,050
The remaining xenon decays away.
696
00:47:49,384 --> 00:47:51,474
The power is rising.
697
00:47:53,051 --> 00:47:54,891
There's nothing left to stop it.
698
00:47:54,967 --> 00:47:59,547
1:23 and 35 seconds.
699
00:47:59,635 --> 00:48:02,675
♪ ♪
700
00:48:02,760 --> 00:48:05,090
We have a power surge! Sasha!
701
00:48:10,343 --> 00:48:11,473
What did you do?!
702
00:48:11,551 --> 00:48:16,301
1:23 and 40 seconds.
703
00:48:23,301 --> 00:48:25,841
In every control room of every
nuclear reactor in the world,
704
00:48:25,926 --> 00:48:29,086
there is a button
with one single purpose--
705
00:48:29,176 --> 00:48:32,546
to "scram," or instantly
shut down, the reaction.
706
00:48:32,635 --> 00:48:36,175
In Soviet reactors,
that button is called AZ-5.
707
00:48:36,259 --> 00:48:41,219
You press AZ-5,
all of the control rods
insert at once,
708
00:48:41,301 --> 00:48:45,381
and the reaction
is stopped dead.
709
00:48:45,468 --> 00:48:47,298
But...
710
00:48:48,843 --> 00:48:50,803
(sighs)
711
00:48:53,176 --> 00:48:56,836
-What are you waiting for,
Legasov? Tell your lies.
-(gavel pounding)
712
00:48:56,926 --> 00:48:59,216
Kadnikov:
Comrade Dyatlov, you will
not be warned again.
713
00:48:59,301 --> 00:49:01,551
-Dyatlov: Or what?
-For god's sake, Dyatlov.
714
00:49:01,635 --> 00:49:03,505
Legasov's already
given it away.
715
00:49:03,593 --> 00:49:06,643
-He said before, there was no
way to avoid what was coming.
-Comrade Dyatlov.
716
00:49:06,718 --> 00:49:09,718
-He knows something.
She knows something.
-Comrade Dyatlov.
717
00:49:09,801 --> 00:49:13,431
-(gavel pounding)
-Dyatlov: I know what you are,
Valery Alexeyevich.
718
00:49:13,509 --> 00:49:16,469
-You're a liar.
-We've heard enough for today.
719
00:49:16,551 --> 00:49:20,431
-(murmuring)
-The defendants will be
remanded in custody.
720
00:49:20,509 --> 00:49:23,509
-Court will--
-I... I haven't finished.
721
00:49:23,593 --> 00:49:25,643
I still have more
evidence to give.
722
00:49:25,718 --> 00:49:29,088
It's not necessary.
Your testimony is concluded.
723
00:49:29,176 --> 00:49:32,296
-Your Honor.
-Court is now adjourned.
724
00:49:32,384 --> 00:49:34,724
-We will resume tomorrow with--
-Shcherbina: Let him finish.
725
00:49:34,801 --> 00:49:36,181
(chair clatters)
726
00:49:37,384 --> 00:49:39,384
Kadnikov:
Comrade Shcherbina...
727
00:49:41,551 --> 00:49:43,891
Let him finish.
728
00:50:07,760 --> 00:50:10,180
Dyatlov broke
every rule we have.
729
00:50:10,259 --> 00:50:12,339
(sighs)
730
00:50:14,009 --> 00:50:17,429
He pushed a reactor
to the brink of destruction.
731
00:50:21,593 --> 00:50:24,223
He did these things believing
there was a failsafe.
732
00:50:24,301 --> 00:50:27,551
AZ-5, a simple button
to shut it all down.
733
00:50:27,635 --> 00:50:32,215
But in the circumstances
he created, there wasn't.
734
00:50:32,301 --> 00:50:35,761
The shutdown system
had a fatal flaw.
735
00:50:37,760 --> 00:50:43,260
At 1:23:40, Akimov engages AZ-5.
736
00:50:45,635 --> 00:50:48,255
(alarm buzzes)
737
00:50:50,718 --> 00:50:52,468
The fully-withdrawn
control rods
738
00:50:52,551 --> 00:50:54,681
begin moving back
into the reactor.
739
00:50:54,760 --> 00:50:57,640
These rods are made of boron,
which reduces reactivity,
740
00:50:57,718 --> 00:50:59,378
but not their tips.
741
00:50:59,468 --> 00:51:04,428
The tips are made of graphite,
which accelerates reactivity.
742
00:51:04,509 --> 00:51:06,299
Kadnikov:
Why?
743
00:51:10,176 --> 00:51:12,126
Legasov:
Why?
744
00:51:13,509 --> 00:51:16,009
For the same reason
our reactors
745
00:51:16,092 --> 00:51:19,182
do not have containment
buildings around them,
746
00:51:19,259 --> 00:51:20,299
like those in the West.
747
00:51:20,384 --> 00:51:22,724
For the same reason
we don't use
748
00:51:22,801 --> 00:51:25,341
properly enriched fuel
in our cores.
749
00:51:25,426 --> 00:51:27,716
For the same reason
we are the only nation
750
00:51:27,801 --> 00:51:32,091
that builds water-cooled,
graphite-moderated reactors
751
00:51:32,176 --> 00:51:35,296
with a positive
void coefficient.
752
00:51:36,676 --> 00:51:37,756
It's cheaper.
753
00:51:37,843 --> 00:51:41,343
(crowd murmuring)
754
00:51:44,134 --> 00:51:46,974
(clears throat)
The first part of the rods
that enter the core
755
00:51:47,051 --> 00:51:48,301
are the graphite tips.
756
00:51:48,384 --> 00:51:50,764
And when they do,
the reaction in the core,
757
00:51:50,843 --> 00:51:53,513
which had been rising,
skyrockets.
758
00:51:53,593 --> 00:51:57,013
Every last molecule
of liquid water
759
00:51:57,092 --> 00:51:58,722
instantly converts to steam,
760
00:51:58,801 --> 00:52:02,091
which expands and ruptures
a series of fuel rod channels.
761
00:52:02,176 --> 00:52:06,296
The control rods in those
channels can move no further.
762
00:52:06,384 --> 00:52:08,934
The graphite tips are
fixed in position,
763
00:52:09,009 --> 00:52:11,799
endlessly accelerating
the reaction.
764
00:52:11,885 --> 00:52:15,885
Chernobyl Reactor 4
is now a nuclear bomb.
765
00:52:15,967 --> 00:52:18,507
1:23:42.
766
00:52:18,593 --> 00:52:20,343
Perevozchenko looks down
767
00:52:20,426 --> 00:52:22,966
- on the enormous steel lid
of the reactor...
-(loud rumbling)
768
00:52:23,051 --> 00:52:24,971
...and sees the impossible.
769
00:52:25,051 --> 00:52:26,931
The control rod
and fuel channel caps,
770
00:52:27,009 --> 00:52:29,089
which each weigh 350 kilograms,
771
00:52:29,176 --> 00:52:30,756
are jumping up and down.
772
00:52:30,843 --> 00:52:33,433
He runs to warn
the control room.
773
00:52:33,509 --> 00:52:36,969
But there's nothing he can do
to stop what is coming.
774
00:52:37,051 --> 00:52:39,471
1:23 and 44 seconds.
775
00:52:39,551 --> 00:52:43,641
-(alarms buzzing)
- The steam blows more
fuel channels apart.
776
00:52:43,718 --> 00:52:45,798
We do not know
how high the power went.
777
00:52:45,885 --> 00:52:48,175
We only know the final reading.
778
00:52:49,760 --> 00:52:50,800
Reactor 4,
779
00:52:50,885 --> 00:52:54,965
designed to operate
at 3200 megawatts,
780
00:52:55,051 --> 00:52:58,721
went beyond 33,000.
781
00:53:03,217 --> 00:53:07,007
The pressure inside the core
can no longer be held back.
782
00:53:07,092 --> 00:53:14,802
At long last, we have arrived.
1:23:45, explosion.
783
00:53:14,885 --> 00:53:19,045
In the instant the lid
is thrown off the reactor,
oxygen rushes in.
784
00:53:19,134 --> 00:53:23,594
It combines with hydrogen
and super-heated graphite.
785
00:53:25,343 --> 00:53:28,433
The chain of disaster
is now complete.
786
00:53:33,384 --> 00:53:35,474
♪ ♪
787
00:53:50,384 --> 00:53:52,514
Akimov (muffled):
Comrade Dyatlov!
788
00:53:57,301 --> 00:53:59,131
Comrade Dyatlov!
789
00:54:01,468 --> 00:54:06,798
(no audible dialogue)
790
00:54:09,801 --> 00:54:12,721
Legasov:
No one in the room
that night knew
791
00:54:12,801 --> 00:54:16,261
the shutdown button
could act as a detonator.
792
00:54:17,801 --> 00:54:19,551
They didn't know it,
793
00:54:19,635 --> 00:54:22,545
because it was kept from them.
794
00:54:22,635 --> 00:54:25,085
Kadnikov:
Comrade Legasov,
you're contradicting
795
00:54:25,176 --> 00:54:27,506
your own testimony in Vienna.
796
00:54:27,593 --> 00:54:30,303
My testimony in Vienna
was a lie.
797
00:54:30,384 --> 00:54:34,384
-(crowd murmuring)
-I lied to the world.
798
00:54:34,468 --> 00:54:36,798
I'm not the only one
who kept this secret.
799
00:54:36,885 --> 00:54:39,085
There are many.
800
00:54:39,176 --> 00:54:41,886
We were following orders,
801
00:54:41,967 --> 00:54:43,547
from the KGB,
from the Central Committee.
802
00:54:43,635 --> 00:54:46,295
And right now, there are 16
reactors in the Soviet Union
803
00:54:46,384 --> 00:54:48,844
with the same fatal flaw.
804
00:54:48,926 --> 00:54:50,756
Three of them are still running
805
00:54:50,843 --> 00:54:53,133
less than 20 kilometers
away at Chernobyl.
806
00:54:53,217 --> 00:54:57,257
Professor Legasov, if you mean
to suggest the Soviet State
807
00:54:57,343 --> 00:54:59,093
is somehow responsible
for what happened,
808
00:54:59,176 --> 00:55:01,926
then I must warn you, you are
treading on dangerous ground.
809
00:55:02,009 --> 00:55:04,339
I've already trod
on dangerous ground.
810
00:55:04,426 --> 00:55:06,466
We're on dangerous
ground right now,
811
00:55:06,551 --> 00:55:09,301
because of our secrets
and our lies.
812
00:55:09,384 --> 00:55:12,474
They're practically
what define us.
813
00:55:12,551 --> 00:55:15,681
When the truth offends,
we lie and lie
814
00:55:15,760 --> 00:55:18,130
until we can no longer
remember it is even there.
815
00:55:18,217 --> 00:55:21,217
But it is still there.
816
00:55:23,384 --> 00:55:27,724
Every lie we tell incurs
a debt to the truth.
817
00:55:29,843 --> 00:55:32,723
Sooner or later,
that debt is paid.
818
00:55:36,885 --> 00:55:42,425
That is how an RBMK
reactor core explodes.
819
00:55:46,092 --> 00:55:47,642
Lies.
820
00:55:50,967 --> 00:55:53,257
♪ ♪
821
00:56:11,509 --> 00:56:13,589
♪ ♪
822
00:56:59,593 --> 00:57:01,683
♪ ♪
823
00:57:27,926 --> 00:57:30,176
♪ ♪
824
00:57:51,593 --> 00:57:54,643
Valery Alexeyevich Legasov,
825
00:57:54,718 --> 00:57:57,758
son of Alexei Legasov,
826
00:57:57,843 --> 00:58:01,303
Head of Ideological Compliance,
Central Committee.
827
00:58:01,384 --> 00:58:03,384
Do you know what
your father did there?
828
00:58:03,468 --> 00:58:04,928
Yes.
829
00:58:05,009 --> 00:58:08,969
As a student, you had a
leadership position in Komsomol.
830
00:58:09,051 --> 00:58:11,381
Communist Youth, correct?
831
00:58:12,384 --> 00:58:14,804
-You already know.
-Answer the question.
832
00:58:14,885 --> 00:58:16,045
Yes.
833
00:58:17,843 --> 00:58:19,973
At the Kuchartov Institute,
834
00:58:20,051 --> 00:58:22,681
you were the Communist
Party secretary.
835
00:58:22,760 --> 00:58:24,180
In the position,
you limited
836
00:58:24,259 --> 00:58:27,179
the promotion
of Jewish scientists.
837
00:58:31,635 --> 00:58:33,005
Yes.
838
00:58:33,092 --> 00:58:36,762
To curry favor
with Kremlin officials.
839
00:58:41,426 --> 00:58:43,716
You're one of us, Legasov.
840
00:58:45,134 --> 00:58:47,554
I can do anything
I want with you.
841
00:58:48,760 --> 00:58:52,840
But what I want most is
for you to know that I know.
842
00:58:52,926 --> 00:58:55,296
You're not brave.
843
00:58:55,384 --> 00:58:57,594
You're not heroic.
844
00:58:59,092 --> 00:59:02,342
You're just a dying man
who forgot himself.
845
00:59:02,426 --> 00:59:06,126
I know who I am,
and I know what I've done.
846
00:59:08,718 --> 00:59:11,088
In a just world,
I'd be shot for my lies,
847
00:59:11,176 --> 00:59:14,336
but not for this,
not for the truth.
848
00:59:14,426 --> 00:59:16,546
Scientists...
849
00:59:16,635 --> 00:59:20,375
and your idiot obsessions
with reasons.
850
00:59:20,468 --> 00:59:22,718
When the bullet
hits your skull,
851
00:59:22,801 --> 00:59:25,341
what will it matter why?
852
00:59:32,593 --> 00:59:35,133
No one's getting shot,
Legasov.
853
00:59:36,635 --> 00:59:38,965
The whole world
saw you in Vienna.
854
00:59:39,051 --> 00:59:41,221
It would be embarrassing
to kill you now.
855
00:59:41,301 --> 00:59:42,761
And for what?
856
00:59:42,843 --> 00:59:46,643
Your testimony today
will not be accepted
by the State.
857
00:59:46,718 --> 00:59:49,758
It will not be
disseminated in the press.
858
00:59:49,843 --> 00:59:51,803
It never happened.
859
00:59:53,092 --> 00:59:56,052
No, you will live,
860
00:59:56,134 --> 00:59:57,934
however long you have,
861
00:59:58,009 --> 01:00:01,719
but not as a scientist,
not anymore.
862
01:00:01,801 --> 01:00:06,341
You'll keep your title
and your office,
863
01:00:06,426 --> 01:00:11,336
but no duties,
no authority,
no friends.
864
01:00:11,426 --> 01:00:13,506
No one will
talk to you.
865
01:00:13,593 --> 01:00:15,513
No one will
listen to you.
866
01:00:17,468 --> 01:00:21,758
Other men,
lesser men,
867
01:00:21,843 --> 01:00:25,513
will receive credit for
the things you have done.
868
01:00:25,593 --> 01:00:27,893
Your legacy is
now their legacy.
869
01:00:27,967 --> 01:00:30,717
You'll live long enough
to see that.
870
01:00:34,134 --> 01:00:36,554
What role did
Shcherbina play in this?
871
01:00:36,635 --> 01:00:37,755
None.
872
01:00:37,843 --> 01:00:40,383
He didn't know
what I was gonna say.
873
01:00:41,676 --> 01:00:44,756
What role did
Khomyuk play in this?
874
01:00:44,843 --> 01:00:46,303
None.
875
01:00:46,384 --> 01:00:48,894
She didn't know either.
876
01:00:50,259 --> 01:00:52,639
After all you've said
and done today,
877
01:00:52,718 --> 01:00:58,678
it would be curious
if you chose this moment to lie.
878
01:01:01,593 --> 01:01:03,473
I would think a man
of your experience
879
01:01:03,551 --> 01:01:05,891
would know a lie
when he hears one.
880
01:01:10,051 --> 01:01:11,341
You will not meet
or communicate
881
01:01:11,426 --> 01:01:13,586
with either one
of them ever again.
882
01:01:13,676 --> 01:01:16,176
You will not communicate
with anyone
883
01:01:16,259 --> 01:01:18,379
about Chernobyl ever again.
884
01:01:19,426 --> 01:01:21,836
You will remain so immaterial
to the world around you
885
01:01:21,926 --> 01:01:23,716
that when you
finally do die,
886
01:01:23,801 --> 01:01:28,091
it will be exceedingly hard
to know that you ever lived
at all.
887
01:01:32,426 --> 01:01:34,256
What if I refuse?
888
01:01:37,426 --> 01:01:40,506
Why worry about something
that isn't going to happen?
889
01:01:40,593 --> 01:01:41,843
(scoffs)
890
01:01:41,926 --> 01:01:45,926
"Why worry about something
that isn't going to happen?"
891
01:01:46,009 --> 01:01:48,259
Oh, that's perfect.
892
01:01:48,343 --> 01:01:51,433
They should put that
on our money.
893
01:02:00,509 --> 01:02:02,639
♪ ♪
894
01:02:20,426 --> 01:02:22,466
(car engine starting)
895
01:02:29,509 --> 01:02:31,639
♪ ♪
896
01:02:41,259 --> 01:02:45,179
♪ ♪
897
01:02:58,468 --> 01:03:00,428
♪ ♪
898
01:03:00,509 --> 01:03:04,589
Legasov (on tape):
To be a scientist
is to be naive.
899
01:03:04,676 --> 01:03:06,926
We are so focused on
our search for truth,
900
01:03:07,009 --> 01:03:11,639
we fail to consider how few
actually want us to find it.
901
01:03:11,718 --> 01:03:16,088
But it is always there,
whether we see it or not,
902
01:03:16,176 --> 01:03:18,006
whether we choose to or not.
903
01:03:18,092 --> 01:03:20,842
The truth doesn't care
about our needs or wants.
904
01:03:20,926 --> 01:03:22,636
It doesn't care
about our governments,
905
01:03:22,718 --> 01:03:26,428
our ideologies,
our religions.
906
01:03:26,509 --> 01:03:30,129
It will lie in wait
for all time.
907
01:03:30,217 --> 01:03:34,127
And this, at last,
is the gift of Chernobyl.
908
01:03:34,217 --> 01:03:36,837
Where I once would fear
the cost of truth,
909
01:03:36,926 --> 01:03:39,716
now I only ask:
910
01:03:40,718 --> 01:03:43,548
What is the cost of lies?
911
01:03:46,384 --> 01:03:48,094
♪ ♪
912
01:03:49,760 --> 01:03:52,220
(no audible dialogue)
913
01:04:29,217 --> 01:04:31,587
♪ ♪
914
01:04:57,593 --> 01:04:59,683
♪ ♪
915
01:06:11,760 --> 01:06:13,680
♪ ♪
916
01:06:52,593 --> 01:06:54,223
♪ ♪
917
01:09:44,426 --> 01:09:46,546
♪ ♪
918
01:11:28,718 --> 01:11:31,678
♪ ♪
919
01:11:58,301 --> 01:12:00,931
♪ ♪
920
01:12:15,092 --> 01:12:17,222
♪ ♪
65428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.