Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,905 --> 00:00:06,446
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
2
00:00:08,118 --> 00:00:09,451
MISHA: Where are you going?
3
00:00:10,702 --> 00:00:11,743
Chernobyl.
4
00:00:15,577 --> 00:00:19,032
Ignatenko, fire and rescue
unit. I need to find him!
5
00:00:19,034 --> 00:00:21,241
VALERY LEGASOV: Moscow.
Hospital number six.
6
00:00:21,243 --> 00:00:23,449
WOMAN: Are you here because of the fire?
7
00:00:23,451 --> 00:00:25,285
Anything we should be worried about?
8
00:00:26,159 --> 00:00:27,243
No.
9
00:00:28,827 --> 00:00:30,743
It cannot go over the core.
10
00:00:35,201 --> 00:00:38,366
BORIS SHCHERBINA: The nuclear plant
in Sweden has detected radiation.
11
00:00:38,368 --> 00:00:40,451
MAN: At least evacuate Pripyat.
12
00:00:41,451 --> 00:00:43,283
When the lava enters these tanks,
13
00:00:43,285 --> 00:00:44,866
it will instantly superheat,
14
00:00:44,868 --> 00:00:48,575
causing a significant thermal explosion.
15
00:00:48,577 --> 00:00:50,283
And how long before this happens?
16
00:00:50,285 --> 00:00:52,533
Approximately 48 to 72 hours,
17
00:00:52,535 --> 00:00:54,658
but we may have a solution.
18
00:00:54,660 --> 00:00:56,991
(MUSIC CONTINUES)
19
00:00:56,993 --> 00:00:58,283
(STATIC)
20
00:00:58,285 --> 00:01:00,658
(MUSIC INTENSIFIES)
21
00:01:00,660 --> 00:01:02,451
(WATER SLOSHING)
22
00:01:04,481 --> 00:01:13,782
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
23
00:01:20,611 --> 00:01:24,179
(WATER TRICKLING, DRIPPING)
24
00:01:35,258 --> 00:01:37,292
(DOSIMETER CLICKING)
25
00:01:37,294 --> 00:01:40,729
(MUFFLED LABORED BREATHING)
26
00:01:44,368 --> 00:01:48,136
(FLASHLIGHT WHIRRING)
27
00:01:50,240 --> 00:01:52,941
(WHIRRING)
28
00:01:57,747 --> 00:01:59,981
(WHIRRING)
29
00:02:02,618 --> 00:02:05,653
- (DOSIMETERS CLICKING)
- (MAN GRUNTING)
30
00:02:14,597 --> 00:02:17,430
(MUFFLED VOICES)
31
00:02:19,001 --> 00:02:21,168
(WATER SLOSHING)
32
00:02:35,150 --> 00:02:37,650
(MUFFLED GRUNTS)
33
00:03:04,445 --> 00:03:06,612
♪ ♪
34
00:03:22,897 --> 00:03:24,762
(SIGHS)
35
00:03:24,764 --> 00:03:27,933
Is it possible that the
water has already killed them?
36
00:03:27,935 --> 00:03:29,958
Yes.
37
00:03:29,961 --> 00:03:31,661
Then what?
38
00:03:33,040 --> 00:03:35,040
If it doesn't work?
39
00:03:36,643 --> 00:03:39,677
(DISTANT HELICOPTERS WHOPPING)
40
00:03:42,482 --> 00:03:44,649
♪ ♪
41
00:03:52,525 --> 00:03:55,393
(DOSIMETERS CLICKING LOUDLY)
42
00:03:58,262 --> 00:04:00,397
(FLASHLIGHTS WHIRRING)
43
00:04:06,638 --> 00:04:09,373
(MUFFLED GRUNTS)
44
00:04:23,189 --> 00:04:25,422
(DOSIMETERS CLICKING LOUDLY)
45
00:04:32,597 --> 00:04:34,730
♪ ♪
46
00:04:40,872 --> 00:04:43,272
(BANGING ON DOOR)
47
00:04:47,512 --> 00:04:50,380
(PANTING, GRUNTING)
48
00:04:50,382 --> 00:04:51,714
(GASPING)
49
00:04:51,716 --> 00:04:54,117
(SOLDIERS APPLAUDING)
50
00:04:54,119 --> 00:04:56,919
(INDISTINCT CHEERING)
51
00:05:07,697 --> 00:05:10,032
Get them in the truck.
52
00:05:10,034 --> 00:05:12,434
Get the hoses in! Start pumping!
53
00:05:28,552 --> 00:05:31,592
Uh, I'm here to see my
husband, Vasily Ignatenko.
54
00:05:31,595 --> 00:05:34,357
He's a firefighter from
Chernobyl. I have permission.
55
00:05:34,360 --> 00:05:37,159
Chernobyl? I'm sorry, no visitors.
56
00:05:39,096 --> 00:05:41,563
Well, but Major Burov told me,
57
00:05:41,565 --> 00:05:42,997
- he said...
- No exceptions.
58
00:05:42,999 --> 00:05:45,833
Please. I've come all the
way from Kievskaya Oblast.
59
00:06:11,628 --> 00:06:13,494
Excuse me.
60
00:06:14,830 --> 00:06:16,303
Excuse me, excuse me.
61
00:06:16,306 --> 00:06:17,831
Who are you? What are you doing here?
62
00:06:17,833 --> 00:06:20,601
- I have a pass.
- You can't be here. It's not safe.
63
00:06:20,603 --> 00:06:22,268
I am here to see my husband.
64
00:06:22,270 --> 00:06:23,604
Vasily Ignatenko.
65
00:06:23,606 --> 00:06:25,238
He's a firefighter from Chernobyl.
66
00:06:25,240 --> 00:06:27,908
I know who Ignatenko is, but you can't.
67
00:06:27,910 --> 00:06:30,043
I have permission. I-I've...
68
00:06:36,250 --> 00:06:39,467
You can see him for 30
minutes, not a minute more.
69
00:06:39,470 --> 00:06:42,555
And you cannot touch him in
any way. Do you understand?
70
00:06:42,557 --> 00:06:44,491
- Yeah.
- Room 15.
71
00:06:46,695 --> 00:06:48,194
Thank you.
72
00:06:48,196 --> 00:06:50,196
- You're not pregnant, are you?
- No.
73
00:06:57,839 --> 00:06:59,705
I won't have to give that to you.
74
00:06:59,707 --> 00:07:01,040
There they are.
75
00:07:01,042 --> 00:07:02,942
No, wait, wait, wait.
I haven't finished yet.
76
00:07:02,944 --> 00:07:04,344
No, he hasn't.
77
00:07:04,346 --> 00:07:06,279
Yeah, that's good.
78
00:07:09,251 --> 00:07:10,683
Yeah, better.
79
00:07:13,288 --> 00:07:15,221
Look who the cat dragged in.
80
00:07:16,991 --> 00:07:19,025
What did I tell you?
81
00:07:20,028 --> 00:07:22,928
- There's no hiding from you, is there?
- (BOTH LAUGHING)
82
00:07:23,931 --> 00:07:25,031
(GROANS)
83
00:07:25,033 --> 00:07:27,733
Easy, easy. It's okay.
84
00:07:27,735 --> 00:07:31,137
We're all okay. Yeah, we're okay.
85
00:07:33,474 --> 00:07:36,909
♪ ♪
86
00:07:36,911 --> 00:07:40,880
(DISTANT WIND HOWLING)
87
00:07:40,882 --> 00:07:44,483
(DISTANT DOSIMETER CLICKING)
88
00:07:51,159 --> 00:07:54,526
(HELICOPTER WHOMPING)
89
00:07:54,528 --> 00:07:56,729
(INDISTINCT VOICES)
90
00:08:01,134 --> 00:08:03,335
(DOSIMETER CLICKING)
91
00:08:09,976 --> 00:08:13,278
(CLICKING GROWS LOUDER)
92
00:08:21,855 --> 00:08:23,988
♪ ♪
93
00:08:41,040 --> 00:08:44,575
How, how, how did this
happen? Who gave them the idea?
94
00:08:44,577 --> 00:08:46,577
- Are you suggesting I did?
- Someone did.
95
00:08:46,579 --> 00:08:50,080
Someone decided that the evacuation zone
96
00:08:50,082 --> 00:08:53,605
should be 30 kilometers,
when we know, here,
97
00:08:53,608 --> 00:08:56,342
Cesium-137 in the Gomel district.
98
00:08:56,345 --> 00:08:58,812
- That's 200 kilometers away!
- It was decided.
99
00:08:58,815 --> 00:09:01,158
- Based on what?
- I don't know!
100
00:09:02,262 --> 00:09:06,396
Forgive me. Maybe I've just
spent too much time in my lab.
101
00:09:06,398 --> 00:09:08,265
Or maybe I'm just stupid.
102
00:09:08,267 --> 00:09:11,534
Is this really the way it all works?
103
00:09:11,536 --> 00:09:13,503
An uninformed, arbitrary decision
104
00:09:13,505 --> 00:09:15,838
that will cost who knows how many lives
105
00:09:15,840 --> 00:09:19,909
made by some apparatchik,
some career party man?
106
00:09:22,080 --> 00:09:24,314
I'm a career party man.
107
00:09:24,949 --> 00:09:28,050
You should watch your
tone, Comrade Legasov.
108
00:09:28,978 --> 00:09:30,964
PIKALOV: Comrades...
109
00:09:30,967 --> 00:09:33,789
We have visual confirmation that
the fire is nearly extinguished.
110
00:09:33,792 --> 00:09:36,058
There has also been a
reduction in iodine 131
111
00:09:36,060 --> 00:09:37,956
and cesium-137 emissions.
112
00:09:37,959 --> 00:09:40,095
Good. Yes?
113
00:09:40,098 --> 00:09:43,132
PIKALOV: But the temperature is rising.
114
00:09:43,134 --> 00:09:44,667
And, uh...
115
00:09:51,676 --> 00:09:54,911
There's a spike in zirconium-95.
116
00:09:56,014 --> 00:09:59,348
It's from the cladding on the fuel rods.
117
00:09:59,350 --> 00:10:01,818
Meaning what?
118
00:10:01,820 --> 00:10:04,453
The meltdown has begun.
119
00:10:07,725 --> 00:10:09,926
(HELICOPTERS WHOMPING)
120
00:10:15,066 --> 00:10:17,232
(WATER DROPS PLUNKING)
121
00:10:33,984 --> 00:10:36,184
(DISTANT MAN MOANS)
122
00:10:37,554 --> 00:10:40,655
(MOANING CONTINUES)
123
00:10:42,792 --> 00:10:44,525
MAN: Get it off me!
124
00:10:46,964 --> 00:10:49,497
Get it off me!
125
00:10:51,300 --> 00:10:54,634
(MAN WAILING)
126
00:10:56,505 --> 00:10:58,339
NURSE: Stop moving!
127
00:10:58,341 --> 00:11:01,108
- Get off him! You're hurting him!
- (VASILY WAILING)
128
00:11:01,110 --> 00:11:03,978
- You can't be in here.
- What's happening to him?
129
00:11:03,980 --> 00:11:05,799
- Get out!
- (VASILY SCREAMING)
130
00:11:05,802 --> 00:11:07,643
You can't be in here!
131
00:11:12,288 --> 00:11:15,322
- (DOOR SLAMS)
- (MUFFLED SCREAMING)
132
00:11:19,795 --> 00:11:22,062
♪ ♪
133
00:11:45,553 --> 00:11:47,954
(PAPERS RUSTLE)
134
00:11:47,956 --> 00:11:49,355
(PHONE RINGS)
135
00:11:49,358 --> 00:11:51,617
Yes?
136
00:11:51,620 --> 00:11:53,226
Man (OVER PHONE): Comrade
Shcherbina is on the phone.
137
00:11:53,228 --> 00:11:54,727
Put him through.
138
00:11:56,131 --> 00:11:57,363
Well?
139
00:11:57,365 --> 00:11:59,065
SHCHERBINA: The fire's nearly out.
140
00:11:59,067 --> 00:12:00,901
The bubbler tanks are being drained.
141
00:12:00,904 --> 00:12:04,068
We have successfully eliminated
the risk of a thermal explosion.
142
00:12:04,071 --> 00:12:06,071
(SIGHS)
143
00:12:07,207 --> 00:12:08,273
And?
144
00:12:09,709 --> 00:12:11,310
The situation inside the core
145
00:12:11,312 --> 00:12:14,146
is deteriorating
faster than anticipated.
146
00:12:14,148 --> 00:12:17,082
The concrete pad will last
for six to eight weeks,
147
00:12:17,084 --> 00:12:20,419
but after that, Legasov
estimates a 50% chance
148
00:12:20,421 --> 00:12:22,587
that the fuel will breach the pad
149
00:12:22,589 --> 00:12:25,057
and melt down into
the groundwater itself.
150
00:12:25,059 --> 00:12:28,393
(STAMMERS) And where
does this groundwater go?
151
00:12:28,395 --> 00:12:30,495
The Pripyat River,
152
00:12:30,497 --> 00:12:33,432
which feeds into the Dnieper.
153
00:12:33,434 --> 00:12:37,068
The primary water supply for
approximately 50 million people,
154
00:12:37,070 --> 00:12:38,937
not to mention crops and livestock,
155
00:12:38,939 --> 00:12:41,072
would be... unusable.
156
00:12:41,074 --> 00:12:44,008
We're recommending we install
a heat exchanger under the pad
157
00:12:44,010 --> 00:12:47,111
to lower to core temperature
and halt the meltdown.
158
00:12:47,113 --> 00:12:51,282
And in order to do that,
I'm told that we will need...
159
00:12:52,619 --> 00:12:56,788
all of the liquid nitrogen
in the Soviet Union.
160
00:12:58,625 --> 00:12:59,891
GORBACHEV: Oh.
161
00:13:01,127 --> 00:13:03,628
- All right.
- Yeah, and of course, we'll also need...
162
00:13:03,630 --> 00:13:05,229
Whatever you need, you have it.
163
00:13:05,231 --> 00:13:06,698
- That should be clear by now.
- Yes.
164
00:13:06,700 --> 00:13:08,331
- Anything else?
- No, no, no. Thank you.
165
00:13:08,333 --> 00:13:11,301
Yes. I'd like to address the
30-kilometer exclusion zone.
166
00:13:11,303 --> 00:13:14,505
Wait, what? Professor
Legasov, is that you?
167
00:13:14,507 --> 00:13:15,572
What exclusion zone?
168
00:13:15,574 --> 00:13:17,774
Minor details, General Secretary.
169
00:13:17,776 --> 00:13:20,377
Um, Premier Ryzhkov
has determined that...
170
00:13:20,379 --> 00:13:22,749
If he determined, then he determined.
171
00:13:22,752 --> 00:13:24,280
Look, Professor Legasov,
172
00:13:24,282 --> 00:13:26,383
you are there for one reason only.
173
00:13:26,385 --> 00:13:28,519
Do you understand? To make this stop.
174
00:13:28,521 --> 00:13:29,920
I don't want questions.
175
00:13:29,922 --> 00:13:31,722
I want to know when this will be over.
176
00:13:31,724 --> 00:13:33,957
If you mean when will
Chernobyl be completely safe,
177
00:13:33,959 --> 00:13:37,160
the half-life of
plutonium-239 is 24,000 years.
178
00:13:37,162 --> 00:13:40,463
So perhaps we should just say,
"Not within our lifetimes."
179
00:13:42,166 --> 00:13:43,833
(LINE CLICKS)
180
00:13:52,644 --> 00:13:54,677
I think you and I should take a walk.
181
00:13:54,679 --> 00:13:56,812
It's late. I'm tired.
182
00:13:57,749 --> 00:14:00,349
We're taking a walk.
183
00:14:02,053 --> 00:14:04,319
(DOG PANTING)
184
00:14:06,724 --> 00:14:09,391
Was it it you want? An apology?
185
00:14:10,695 --> 00:14:12,461
Not gonna sit back and...
186
00:14:12,463 --> 00:14:14,496
- (DOG WHINING)
- (LEGASOV SIGHS)
187
00:14:14,498 --> 00:14:17,566
What will happen to our boys?
188
00:14:17,568 --> 00:14:19,968
Which boys? The divers?
189
00:14:19,970 --> 00:14:23,372
The divers, the firefighters,
the men in the control room.
190
00:14:23,374 --> 00:14:27,042
What does the radiation
do to them precisely?
191
00:14:28,546 --> 00:14:31,346
At the levels some of them were exposed?
192
00:14:31,348 --> 00:14:35,250
Ionizing radiation tears
the cellular structure apart.
193
00:14:35,252 --> 00:14:38,920
The skin blisters,
turns red, then black.
194
00:14:39,990 --> 00:14:42,757
This is followed by a latency period.
195
00:14:43,727 --> 00:14:45,660
The immediate effects subside.
196
00:14:45,662 --> 00:14:48,797
The patient appears to be recovering.
197
00:14:48,799 --> 00:14:51,265
Healthy, even. But they aren't.
198
00:14:52,769 --> 00:14:56,404
This usually only
lasts for a day or two.
199
00:14:58,709 --> 00:15:00,075
Continue.
200
00:15:01,144 --> 00:15:04,946
Then the cellular damage
begins to manifest.
201
00:15:04,948 --> 00:15:10,384
The bone marrow dies,
the immune system fails,
202
00:15:10,386 --> 00:15:14,188
the organs and soft
tissue begin to decompose.
203
00:15:14,190 --> 00:15:18,292
The arteries and veins
spill open like sieves,
204
00:15:18,294 --> 00:15:20,829
to the point where you can't
even administer morphine
205
00:15:20,831 --> 00:15:25,165
for the pain, which is... unimaginable.
206
00:15:25,167 --> 00:15:28,769
And then three days to
three weeks, you are dead.
207
00:15:30,906 --> 00:15:33,440
That is what will happen to those boys.
208
00:15:35,511 --> 00:15:37,077
And what about us?
209
00:15:40,249 --> 00:15:41,949
Well, we've...
210
00:15:41,951 --> 00:15:46,219
We've gotten a steady
dose, but not as much of it.
211
00:15:46,221 --> 00:15:48,355
Not strong enough to kill the cells,
212
00:15:48,357 --> 00:15:51,458
but consistent enough to damage our DNA.
213
00:15:52,862 --> 00:15:56,163
So, in time... cancer.
214
00:15:56,165 --> 00:15:59,466
Or aplastic anemia. Either way, fatal.
215
00:16:02,371 --> 00:16:03,803
Well...
216
00:16:05,307 --> 00:16:11,311
in a sense, it would seem we've
gotten off easy then, Valery.
217
00:16:23,792 --> 00:16:25,858
I've seen them before.
218
00:16:31,499 --> 00:16:34,900
Now you know why I
wanted to take a walk.
219
00:16:34,902 --> 00:16:37,403
We can presume the work site is bugged.
220
00:16:38,072 --> 00:16:42,040
And our rooms, even our bathrooms.
221
00:16:42,042 --> 00:16:44,577
They've been here the whole time.
222
00:16:44,579 --> 00:16:46,712
Of course they've been
here the whole time.
223
00:16:47,881 --> 00:16:51,550
But if we're seeing
them out in the open now,
224
00:16:51,552 --> 00:16:54,486
it's because they want us to know.
225
00:17:01,329 --> 00:17:04,162
(DISTANT HELICOPTERS THRUMMING)
226
00:17:11,338 --> 00:17:14,672
(DOOR OPENS, CLOSES)
227
00:17:36,195 --> 00:17:37,728
KHOMYUK: You've seen that?
228
00:17:39,898 --> 00:17:42,098
The fuel is melting
faster than we expected.
229
00:17:42,100 --> 00:17:45,235
I know. I have a plan.
230
00:17:45,237 --> 00:17:47,971
Heat exchanger, I hope.
231
00:17:47,973 --> 00:17:49,506
Yes.
232
00:17:52,378 --> 00:17:54,510
There's something I've
wanted to ask you, comrade,
233
00:17:54,513 --> 00:17:57,914
but I see you're already asking
yourself the same question.
234
00:18:01,853 --> 00:18:04,288
Why did it explode?
235
00:18:05,724 --> 00:18:08,024
I've worked the numbers over and over,
236
00:18:08,026 --> 00:18:11,960
presuming the worst possible
conditions in an RBMK reactor.
237
00:18:13,631 --> 00:18:16,299
And I always get the same answer.
238
00:18:16,301 --> 00:18:17,866
Which is?
239
00:18:19,136 --> 00:18:21,504
It's not possible.
240
00:18:21,506 --> 00:18:23,071
And yet...
241
00:18:26,043 --> 00:18:28,411
You're not going to solve this here.
242
00:18:29,880 --> 00:18:31,547
Not on paper.
243
00:18:33,017 --> 00:18:34,950
Everyone who was in the control room,
244
00:18:34,952 --> 00:18:37,353
Dyatlov, Akimov, Toptunov,
245
00:18:37,355 --> 00:18:41,524
they're all in Moscow,
Hospital Number 6.
246
00:18:41,526 --> 00:18:44,793
We need to find out exactly
what happened that night,
247
00:18:44,795 --> 00:18:48,463
moment by moment, decision by decision.
248
00:18:49,599 --> 00:18:51,966
Go now while they're still alive.
249
00:18:51,968 --> 00:18:53,935
Talk to them.
250
00:18:53,937 --> 00:18:56,904
Because if we don't find
out how this happened,
251
00:18:56,906 --> 00:18:59,307
it will happen again.
252
00:19:02,074 --> 00:19:04,568
And, Khomyuk...
253
00:19:04,571 --> 00:19:06,630
be careful.
254
00:19:09,886 --> 00:19:12,019
♪ ♪
255
00:19:13,890 --> 00:19:15,523
(ELEVATOR DINGS)
256
00:19:18,361 --> 00:19:20,494
(TRUCKS RUMBLING)
257
00:19:31,540 --> 00:19:33,007
Well, fuck you!
258
00:19:33,009 --> 00:19:36,077
(MEN LAUGHING)
259
00:19:36,079 --> 00:19:38,112
Hey, here's one, here's one.
260
00:19:38,114 --> 00:19:40,147
What's as big as a house,
261
00:19:40,149 --> 00:19:43,084
burns 20 liters of fuel every hour,
262
00:19:43,086 --> 00:19:45,263
puts out a shit-load
of smoke and noise,
263
00:19:45,266 --> 00:19:49,056
and cuts an apple into three pieces?
264
00:19:51,027 --> 00:19:54,527
A Soviet machine made to
cut apples into four pieces!
265
00:19:54,529 --> 00:19:56,897
(MEN LAUGHING)
266
00:20:01,036 --> 00:20:03,203
(MEN LAUGHING)
267
00:20:33,801 --> 00:20:37,036
- Who's in charge here?
- GLUKHOV: I'm the crew chief.
268
00:20:37,038 --> 00:20:41,140
I am Shadov, minister
of coal industries.
269
00:20:41,142 --> 00:20:42,841
We know who you are.
270
00:20:44,845 --> 00:20:46,445
How many men do you have?
271
00:20:46,447 --> 00:20:51,050
On this shift, 45 here,
a hundred in total.
272
00:20:51,052 --> 00:20:55,120
I need all 100 men to gather their
equipment and get in the trucks.
273
00:20:55,122 --> 00:20:58,690
Do you? To where?
274
00:21:00,127 --> 00:21:01,525
That's classified.
275
00:21:07,800 --> 00:21:09,033
Come on, then.
276
00:21:09,035 --> 00:21:10,734
Start shooting.
277
00:21:10,736 --> 00:21:14,072
You haven't got enough
bullets for all of us.
278
00:21:14,074 --> 00:21:16,140
Kill as many as you can, whoever's left,
279
00:21:16,142 --> 00:21:18,186
they'll beat the living
piss out of each of you.
280
00:21:18,189 --> 00:21:21,479
- SOLDIER: You can't talk to us like that!
- Shut the fuck up!
281
00:21:21,481 --> 00:21:24,415
This is Tula. This is our mine.
282
00:21:25,218 --> 00:21:27,452
We don't leave unless we know why.
283
00:21:29,071 --> 00:21:30,503
Mm.
284
00:21:34,394 --> 00:21:36,560
You're going to Chernobyl.
285
00:21:38,531 --> 00:21:41,031
Do you know what's happened there?
286
00:21:41,033 --> 00:21:43,333
We dig up coal, not bodies.
287
00:21:43,335 --> 00:21:46,604
The reactor fuel is going
to sink into the ground
288
00:21:46,606 --> 00:21:49,792
and poison the water from
Kiev to the Black Sea.
289
00:21:49,795 --> 00:21:51,328
All of it.
290
00:21:52,277 --> 00:21:53,978
Forever, they say.
291
00:21:55,815 --> 00:21:59,149
They want you to stop
that from happening.
292
00:21:59,151 --> 00:22:01,519
And how are we supposed to do that?
293
00:22:02,822 --> 00:22:06,189
They didn't tell me,
because I don't need to know.
294
00:22:07,326 --> 00:22:10,160
Do you need to know, or
have you heard enough?
295
00:22:37,355 --> 00:22:38,788
(PATS)
296
00:22:42,326 --> 00:22:45,061
(MEN MUTTERING)
297
00:22:50,935 --> 00:22:54,036
Now you look like the minister of coal.
298
00:23:07,184 --> 00:23:09,217
(LABORED BREATHING)
299
00:23:13,256 --> 00:23:15,457
(MOANS SOFTLY)
300
00:23:15,459 --> 00:23:17,025
Vasya?
301
00:23:18,428 --> 00:23:19,827
Vasya?
302
00:23:20,763 --> 00:23:23,430
(INHALES SHARPLY)
303
00:23:25,835 --> 00:23:27,835
(SOFTLY): No, no, no.
304
00:23:27,837 --> 00:23:30,204
They told you no touching.
305
00:23:30,206 --> 00:23:32,473
It's not safe.
306
00:23:32,475 --> 00:23:34,875
They touch you. (KISSES)
307
00:23:35,778 --> 00:23:38,012
If it's safe for them, it's safe for me.
308
00:23:40,717 --> 00:23:43,350
(BREATHING SHAKILY)
309
00:23:47,957 --> 00:23:49,957
Where are the others?
310
00:23:49,959 --> 00:23:52,526
They took them to a special room.
311
00:23:53,429 --> 00:23:55,262
They won't tell me where.
312
00:23:59,468 --> 00:24:02,035
Will you open the curtains?
313
00:24:02,037 --> 00:24:05,405
- Hmm?
- Open the curtains.
314
00:24:08,777 --> 00:24:10,511
Aah.
315
00:24:10,513 --> 00:24:12,646
(PANTING)
316
00:24:14,816 --> 00:24:16,316
(GRUNTS SOFTLY)
317
00:24:21,857 --> 00:24:23,990
(LAUGHING)
318
00:24:27,395 --> 00:24:30,396
Please, tell me what you see outside.
319
00:24:30,398 --> 00:24:31,998
Tell me everything.
320
00:24:39,541 --> 00:24:40,907
Huh.
321
00:24:42,443 --> 00:24:44,610
I can see the Red Square.
322
00:24:47,315 --> 00:24:49,415
And...
323
00:24:49,417 --> 00:24:51,184
the Kremlin.
324
00:24:52,353 --> 00:24:55,889
Spasskaya Tower, the Mausoleum.
325
00:24:55,891 --> 00:24:58,124
♪ ♪
326
00:24:58,126 --> 00:25:00,760
You see St. Basil's?
327
00:25:00,762 --> 00:25:02,995
Yeah.
328
00:25:02,997 --> 00:25:04,930
Ah.
329
00:25:04,932 --> 00:25:06,765
Yes, it's beautiful.
330
00:25:08,336 --> 00:25:10,236
I told you.
331
00:25:10,238 --> 00:25:13,639
I told you I'd show
you Moscow, remember?
332
00:25:13,641 --> 00:25:16,676
- Huh?
- Yeah. Yes.
333
00:25:22,350 --> 00:25:24,317
Thank you.
334
00:25:28,022 --> 00:25:30,923
(SOFTLY PANTING)
335
00:25:30,925 --> 00:25:33,058
♪ ♪
336
00:25:42,036 --> 00:25:44,203
(MAN GROANS)
337
00:25:47,208 --> 00:25:48,841
(MAN RETCHES)
338
00:26:00,687 --> 00:26:03,122
(LABORED BREATHING)
339
00:26:11,398 --> 00:26:14,299
I'm not eating that. It's shit.
340
00:26:14,302 --> 00:26:17,334
Get me something else.
341
00:26:17,337 --> 00:26:20,104
I'm not a nurse, Comrade Dyatlov.
342
00:26:20,106 --> 00:26:22,106
I'm a nuclear physicist.
343
00:26:22,776 --> 00:26:25,477
Well, then, Comrade Nuclear Physicist...
344
00:26:26,869 --> 00:26:31,248
unless you happen to have a
butter and caviar sandwich on you,
345
00:26:31,251 --> 00:26:34,552
you can get the fuck out of my room.
346
00:26:49,068 --> 00:26:51,235
♪ ♪
347
00:27:05,318 --> 00:27:07,451
♪ ♪
348
00:27:23,402 --> 00:27:26,102
♪ ♪
349
00:27:41,119 --> 00:27:43,454
♪ ♪
350
00:27:52,264 --> 00:27:53,663
What?
351
00:27:54,887 --> 00:27:57,487
I'm not good at this, Boris.
352
00:27:57,490 --> 00:27:59,323
The lying.
353
00:28:03,876 --> 00:28:06,877
Have you ever spent time with miners?
354
00:28:08,513 --> 00:28:09,812
No.
355
00:28:09,814 --> 00:28:12,482
My advice: tell the truth.
356
00:28:12,484 --> 00:28:16,186
These men work in the
dark. They see everything.
357
00:28:17,489 --> 00:28:20,056
Andrei Glukhov, crew chief.
358
00:28:35,373 --> 00:28:37,674
Do these work?
359
00:28:37,677 --> 00:28:39,543
To an extent.
360
00:28:42,679 --> 00:28:44,746
Of course.
361
00:28:56,327 --> 00:28:58,726
So what's the job?
362
00:28:59,862 --> 00:29:03,531
We need to install a liquid
nitrogen heat exchanger
363
00:29:03,533 --> 00:29:06,700
underneath this concrete pad.
364
00:29:06,702 --> 00:29:10,704
There's no way to approach from
the interior of the building,
365
00:29:10,706 --> 00:29:13,207
so you have to get at
it from underground.
366
00:29:13,209 --> 00:29:16,710
- And what's above the pad?
- The core of the nuclear reactor,
367
00:29:16,712 --> 00:29:19,747
which is melting down.
368
00:29:19,749 --> 00:29:22,383
What? Like...
369
00:29:23,886 --> 00:29:25,153
Essentially.
370
00:29:26,923 --> 00:29:28,356
Is it gonna fall on top of us?
371
00:29:28,358 --> 00:29:30,390
Not if you're done within six weeks.
372
00:29:32,294 --> 00:29:34,261
Dimensions?
373
00:29:37,199 --> 00:29:39,199
Break ground here,
374
00:29:39,201 --> 00:29:41,534
dig a tunnel 150 meters to here,
375
00:29:41,536 --> 00:29:44,771
excavate a space 30 by 30 meters
376
00:29:44,773 --> 00:29:46,498
for the heat exchanger.
377
00:29:46,501 --> 00:29:49,709
And because we need to keep disruption
of the ground above to a minimum,
378
00:29:49,711 --> 00:29:51,644
you can't use any heavy machinery.
379
00:29:51,646 --> 00:29:53,113
It has to be done by hand.
380
00:29:53,115 --> 00:29:55,482
Then I need more men.
381
00:29:56,952 --> 00:29:58,318
Four hundred at least.
382
00:29:58,320 --> 00:30:00,954
We'll have to work around the clock.
383
00:30:00,956 --> 00:30:02,856
How deep do you want
this tunnel? Six meters?
384
00:30:02,858 --> 00:30:05,891
- Twelve.
- Twelve? Why?
385
00:30:05,893 --> 00:30:08,461
For your protection.
386
00:30:08,463 --> 00:30:12,365
At that depth, you'll be shielded
from much of the radiation.
387
00:30:12,367 --> 00:30:16,702
The entrance to the tunnel
won't be 12 meters below ground.
388
00:30:17,972 --> 00:30:19,838
No.
389
00:30:19,840 --> 00:30:22,941
And we're not 12
meters below ground now.
390
00:30:27,515 --> 00:30:30,516
No. We're not.
391
00:30:33,187 --> 00:30:35,676
SHCHERBINA: We have some
equipment here on site.
392
00:30:35,679 --> 00:30:38,524
More will arrive by midnight.
393
00:30:39,960 --> 00:30:41,493
You can start in the morning.
394
00:30:41,495 --> 00:30:43,128
No. We start now.
395
00:30:43,130 --> 00:30:47,165
I don't want my men here one
more second than they need to be.
396
00:30:48,903 --> 00:30:52,671
If these worked, you'd be wearing them.
397
00:30:58,245 --> 00:31:00,178
(SIGHS)
398
00:31:02,516 --> 00:31:04,315
Are they all like that?
399
00:31:04,317 --> 00:31:06,752
They're all like that.
400
00:31:09,757 --> 00:31:12,057
♪ ♪
401
00:31:26,773 --> 00:31:28,940
(LANTERN RATTLING)
402
00:31:30,877 --> 00:31:33,044
(MEN GRUNTING)
403
00:31:39,586 --> 00:31:41,719
♪ ♪
404
00:32:21,393 --> 00:32:23,627
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
405
00:32:30,603 --> 00:32:32,135
MINER: Yes?
406
00:32:32,138 --> 00:32:34,771
- What's it up to?
- Uh, 50 degrees.
407
00:32:38,785 --> 00:32:40,085
Fuck!
408
00:32:44,325 --> 00:32:46,292
GLUKHOV: Hey!
409
00:32:46,295 --> 00:32:47,727
Hey you!
410
00:32:57,262 --> 00:33:00,363
- We need fans.
- For what purpose?
411
00:33:00,365 --> 00:33:02,298
What do you mean, "For what purpose?"
412
00:33:02,300 --> 00:33:04,099
To dig your fucking tunnel, that's why.
413
00:33:04,101 --> 00:33:07,036
- Who's talking to you?
- Whoa, whoa. Comrades.
414
00:33:07,038 --> 00:33:09,472
It's 50 degrees down there.
415
00:33:09,474 --> 00:33:11,207
We can't breathe without the masks,
416
00:33:11,209 --> 00:33:12,775
we can't breathe with the masks.
417
00:33:12,777 --> 00:33:16,045
It's like a fucking
oven. We need ventilation.
418
00:33:16,047 --> 00:33:18,881
Fans will put dust in the air,
the dust will go in your lungs.
419
00:33:18,883 --> 00:33:21,617
I've been breathing dust
in my lungs for 20 years.
420
00:33:21,619 --> 00:33:24,353
- Not this dust.
- I'm sorry.
421
00:33:24,355 --> 00:33:27,623
For your own good, no fans.
422
00:33:34,298 --> 00:33:36,498
(MAN GASPING QUIETLY)
423
00:33:45,275 --> 00:33:47,475
(LABORED BREATHING)
424
00:33:55,586 --> 00:33:57,753
My name is Ulana Khomyuk.
425
00:33:57,755 --> 00:34:01,356
I'm a nuclear physicist with
the Chernobyl Commission.
426
00:34:03,094 --> 00:34:05,326
I want you to tell me
everything that happened
427
00:34:05,328 --> 00:34:07,494
on the night of the accident.
428
00:34:08,431 --> 00:34:10,164
Is that all right?
429
00:34:12,628 --> 00:34:13,961
Yes.
430
00:34:16,209 --> 00:34:18,284
I want to tell.
431
00:34:18,287 --> 00:34:19,886
All right.
432
00:34:31,153 --> 00:34:33,120
(WHEEZING)
433
00:34:33,123 --> 00:34:36,057
Your official title was?
434
00:34:38,527 --> 00:34:43,329
My name is Leonid Fedorovych Toptunov.
435
00:34:43,331 --> 00:34:49,569
I am the senior reactor
control chief engineer
436
00:34:49,571 --> 00:34:52,272
at Chernobyl Nuclear Power Plant.
437
00:34:55,811 --> 00:34:58,278
Senior engineer?
438
00:35:00,149 --> 00:35:02,048
How old are you?
439
00:35:06,621 --> 00:35:08,822
(GASPING): I'm 25.
440
00:35:50,931 --> 00:35:53,131
(GURNEY RATTLING)
441
00:35:56,502 --> 00:35:58,469
VASILY (WEAKLY): Lyusya? Lyusya?
442
00:35:58,471 --> 00:36:00,972
Yes, I'm here, I'm here. I'm...
443
00:36:10,317 --> 00:36:12,516
(LABORED BREATHING)
444
00:36:15,822 --> 00:36:17,989
Have you been here this whole time?
445
00:36:17,991 --> 00:36:20,691
No one said I should leave.
446
00:36:20,693 --> 00:36:22,060
I did.
447
00:36:22,062 --> 00:36:23,427
Thirty minutes, I said!
448
00:36:23,429 --> 00:36:26,964
Well, where have you
been? When he's in pain?
449
00:36:26,966 --> 00:36:28,298
When his sores stick to his gown?
450
00:36:28,300 --> 00:36:30,000
When he soils himself
five times a night?
451
00:36:30,002 --> 00:36:32,027
I've been looking after
him. Where have you been?
452
00:36:32,030 --> 00:36:33,925
I've been In the north and west wing,
453
00:36:33,928 --> 00:36:37,097
where there are dozens of patients
from Chernobyl exactly like him.
454
00:36:37,100 --> 00:36:39,176
- It isn't safe for you here.
- He's my husband.
455
00:36:39,178 --> 00:36:40,310
Not anymore.
456
00:36:40,312 --> 00:36:42,246
He's something else
now. Do you understand?
457
00:36:42,248 --> 00:36:45,048
He's dangerous to you.
458
00:36:45,050 --> 00:36:47,718
He's burned.
459
00:36:47,720 --> 00:36:49,420
Go home.
460
00:36:50,155 --> 00:36:51,589
Please.
461
00:36:54,594 --> 00:36:57,561
It won't take much longer. I, uh...
462
00:37:00,966 --> 00:37:04,001
I don't want him to die alone.
463
00:37:06,171 --> 00:37:08,571
Stay on the other side of the plastic.
464
00:37:10,075 --> 00:37:12,009
Or I'll have you removed by security.
465
00:37:14,346 --> 00:37:16,513
♪ ♪
466
00:37:20,352 --> 00:37:23,686
- (DOOR OPENS, CLOSES)
- (LABORED BREATHING)
467
00:37:27,526 --> 00:37:29,726
(VASILY WHEEZING)
468
00:37:55,554 --> 00:37:57,754
♪ ♪
469
00:38:11,169 --> 00:38:13,436
- Lyusya?
- Yes, my love.
470
00:38:16,374 --> 00:38:19,175
Is it day?
471
00:38:19,177 --> 00:38:21,510
No, it's nighttime now.
472
00:38:25,416 --> 00:38:27,383
I think I had a dream,
473
00:38:27,385 --> 00:38:29,352
it's just gone.
474
00:38:30,989 --> 00:38:32,588
Vasya.
475
00:38:38,196 --> 00:38:40,296
We're going to have a baby.
476
00:38:41,466 --> 00:38:43,665
(LABORED BREATHING)
477
00:38:54,044 --> 00:38:56,177
♪ ♪
478
00:39:09,292 --> 00:39:12,528
(DOOR OPENS, CLOSES)
479
00:39:17,034 --> 00:39:18,500
The fire's out.
480
00:39:20,901 --> 00:39:22,534
It's out, Valera.
481
00:39:23,806 --> 00:39:26,441
The miners are making
incredible progress.
482
00:39:27,411 --> 00:39:30,711
They say the whole job will
be finished in four weeks.
483
00:39:32,315 --> 00:39:34,315
Four weeks.
484
00:39:34,317 --> 00:39:36,484
Can you believe that?
485
00:39:42,225 --> 00:39:44,492
I know the job isn't over.
486
00:39:45,962 --> 00:39:48,063
But it's the beginning of the end.
487
00:39:50,633 --> 00:39:52,499
- (KNOCKING)
- (DOOR OPENS)
488
00:39:53,536 --> 00:39:56,503
I'm sorry to bother you,
Deputy Minister, but...
489
00:39:58,374 --> 00:39:59,873
it is the miners.
490
00:39:59,875 --> 00:40:03,377
- (METAL STRIKING DIRT)
- (MINERS GRUNTING, COUGHING)
491
00:40:29,771 --> 00:40:32,038
(INDISTINCT SHOUTING)
492
00:40:47,990 --> 00:40:49,355
What?
493
00:40:49,357 --> 00:40:52,325
You wouldn't give us fans,
it's too hot for clothes.
494
00:40:52,327 --> 00:40:55,061
So we're digging the old way.
This is how our fathers mined.
495
00:40:56,999 --> 00:40:58,897
We're still wearing the fucking hats.
496
00:40:58,899 --> 00:41:00,766
What do you want?
497
00:41:03,704 --> 00:41:06,539
You're not as protected now.
498
00:41:06,541 --> 00:41:09,308
Are you telling me it
will make a difference?
499
00:41:14,449 --> 00:41:16,649
When this is over,
500
00:41:16,651 --> 00:41:18,651
will they be looked after?
501
00:41:22,089 --> 00:41:23,956
I don't know.
502
00:41:34,601 --> 00:41:36,434
You don't know.
503
00:41:51,285 --> 00:41:53,451
(LABORED BREATHING)
504
00:41:55,089 --> 00:42:00,258
So the power level jumped
from 200 to 400 megawatts?
505
00:42:00,260 --> 00:42:02,127
Yes.
506
00:42:02,997 --> 00:42:04,797
Very fast.
507
00:42:06,067 --> 00:42:09,701
Why didn't you initiate
an emergency shutdown?
508
00:42:09,703 --> 00:42:12,469
Why didn't you press the AZ-5 button?
509
00:42:14,007 --> 00:42:15,339
We did.
510
00:42:15,341 --> 00:42:19,010
I reported the increase to Akimov,
511
00:42:19,012 --> 00:42:21,145
and he pressed the button.
512
00:42:22,082 --> 00:42:25,583
Leonid, that's... that's not possible.
513
00:42:26,986 --> 00:42:28,853
He did.
514
00:42:28,855 --> 00:42:30,888
I s-swear.
515
00:42:30,890 --> 00:42:33,091
I saw him do it.
516
00:42:36,596 --> 00:42:38,930
And that's when it exploded.
517
00:42:41,518 --> 00:42:43,051
What?
518
00:42:45,404 --> 00:42:47,204
(DOOR OPENS)
519
00:42:50,909 --> 00:42:53,076
(CART RATTLING)
520
00:42:56,982 --> 00:42:58,282
KHOMYUK: Um...
521
00:42:59,352 --> 00:43:02,453
- Which room is Akimov?
- Twenty-seven.
522
00:43:09,495 --> 00:43:11,629
(CRYING)
523
00:43:17,168 --> 00:43:21,203
AKIMOV: I pressed it...
before the explosion.
524
00:43:21,205 --> 00:43:22,972
Before.
525
00:43:25,009 --> 00:43:27,744
(WEAKLY): But why?
526
00:43:27,746 --> 00:43:29,845
Why would that happen?
527
00:43:31,249 --> 00:43:34,751
I shut it down. I pressed AZ-5.
528
00:43:36,521 --> 00:43:38,454
(KHOMYUK BREATHES SHAKILY)
529
00:43:40,492 --> 00:43:42,492
Thank you, Comrade Akimov.
530
00:43:44,562 --> 00:43:47,263
(LABORED BREATHING)
531
00:43:47,265 --> 00:43:49,365
AKIMOV: I did everything right.
532
00:43:50,769 --> 00:43:52,935
I did everything right.
533
00:43:54,071 --> 00:43:55,805
(KHOMYUK SIGHS)
534
00:44:23,901 --> 00:44:25,534
(WHISPERING): Get out.
535
00:44:25,536 --> 00:44:27,168
Get out. Get out of here.
536
00:44:27,170 --> 00:44:29,571
Let me go! Let me go!
537
00:44:29,573 --> 00:44:32,207
Stop it! Stop it!
538
00:44:34,955 --> 00:44:37,593
You let her in that room?
Inside the plastic, touching him?
539
00:44:37,596 --> 00:44:40,323
- Did you know she's pregnant?
- It's not true!
540
00:44:40,326 --> 00:44:41,491
What have you done?
541
00:44:41,494 --> 00:44:44,033
What kind of place is this?
Where is her protection?
542
00:44:44,036 --> 00:44:46,823
- Do you have any idea what you're dealing with?
- Of course I do.
543
00:44:46,826 --> 00:44:48,490
- Please, I do not...
- No.
544
00:44:48,492 --> 00:44:50,792
- People are going to hear about this.
- Wait.
545
00:44:50,794 --> 00:44:52,594
People are going to
hear. Do you understand?
546
00:44:52,596 --> 00:44:54,596
Everyone is going to hear.
547
00:44:54,598 --> 00:44:56,731
MAN: What is everyone gonna hear?
548
00:45:02,805 --> 00:45:04,772
I am with the official
Chernobyl Commission,
549
00:45:04,774 --> 00:45:07,341
and I've been authorized
by Valery Legasov.
550
00:45:07,343 --> 00:45:10,277
- You can check this. My name is Ulana...
- We know who you are.
551
00:45:13,616 --> 00:45:15,940
What is everyone gonna hear?
552
00:45:36,272 --> 00:45:38,339
You have your notes?
553
00:45:38,342 --> 00:45:39,941
Yes.
554
00:45:42,377 --> 00:45:44,210
Khomyuk was arrested last night.
555
00:45:44,212 --> 00:45:46,713
What? Why?
556
00:45:46,716 --> 00:45:48,249
I don't know.
557
00:45:49,584 --> 00:45:52,985
- Was it...?
- Of course it was.
558
00:45:54,322 --> 00:45:55,555
I'm working on it.
559
00:45:55,557 --> 00:45:58,458
- Boris...
- I'm working on it.
560
00:45:59,628 --> 00:46:01,828
What more do you want from me?
561
00:46:01,830 --> 00:46:03,396
Fix your tie.
562
00:46:07,335 --> 00:46:08,801
(DOOR OPENS)
563
00:46:09,804 --> 00:46:11,337
They'll see you now.
564
00:46:21,349 --> 00:46:25,017
After thousands of sorties,
our brave helicopter crews
565
00:46:25,019 --> 00:46:26,822
successfully extinguished the fire.
566
00:46:26,825 --> 00:46:29,221
The miners are working
heroically to ensure
567
00:46:29,223 --> 00:46:31,424
that the fuel does not
reach the groundwater.
568
00:46:31,426 --> 00:46:33,625
And furthermore, there is no longer
569
00:46:33,627 --> 00:46:35,627
a threat of additional explosion.
570
00:46:35,629 --> 00:46:40,532
The Soviet people have faced the
challenge and risen to the task,
571
00:46:40,534 --> 00:46:42,868
and they and everyone in
this room are to be commended.
572
00:46:48,008 --> 00:46:50,709
Lastly, Professor Legasov
and I have been vigilant
573
00:46:50,711 --> 00:46:53,178
to protect the security
interests of the State.
574
00:46:53,180 --> 00:46:55,848
And since the unfortunate
release of information
575
00:46:55,850 --> 00:46:57,215
directly following the accident,
576
00:46:57,217 --> 00:47:00,251
we believe that there
has been no further lapse.
577
00:47:00,253 --> 00:47:02,788
Comrade Charkov,
578
00:47:02,790 --> 00:47:06,825
we hope we have lived up to the
highest standards of the KGB.
579
00:47:06,827 --> 00:47:07,959
You have.
580
00:47:07,961 --> 00:47:09,694
SHCHERBINA: Thank you.
581
00:47:10,730 --> 00:47:14,199
Professor Legasov will now speak about
582
00:47:14,201 --> 00:47:15,733
the work that remains.
583
00:47:17,608 --> 00:47:19,341
Thank you.
584
00:47:22,909 --> 00:47:25,910
Deputy Chairman Shcherbina
has given you the good news,
585
00:47:25,912 --> 00:47:27,945
and it is good.
586
00:47:27,947 --> 00:47:30,548
The immediate danger is over.
587
00:47:30,550 --> 00:47:33,751
Now, I'm afraid, a long war must begin.
588
00:47:34,787 --> 00:47:37,655
There is an enormous
amount of radioactive debris
589
00:47:37,657 --> 00:47:39,857
and contamination
spread out across a zone
590
00:47:39,859 --> 00:47:42,393
of approximately 2600 square kilometers.
591
00:47:42,395 --> 00:47:47,864
This entire region must
be completely evacuated.
592
00:47:47,866 --> 00:47:52,036
We must go to every town,
every village to ensure this.
593
00:47:52,038 --> 00:47:57,974
And all animals still
surviving within the zone,
594
00:47:57,976 --> 00:48:01,011
whether domesticated or wild,
595
00:48:01,013 --> 00:48:05,015
must be presumed contaminated
and will have to be destroyed
596
00:48:05,017 --> 00:48:08,452
to prevent the spread
of radiation and disease.
597
00:48:08,454 --> 00:48:11,955
In the immediate area
surrounding Chernobyl,
598
00:48:11,957 --> 00:48:17,527
uh, every rock, every tree,
the very ground itself,
599
00:48:17,529 --> 00:48:21,798
has absorbed a dangerous
amount of radionuclides,
600
00:48:21,800 --> 00:48:24,568
which will be carried by the
wind and the rain if left exposed.
601
00:48:24,570 --> 00:48:27,003
So we will have to raze entire forests.
602
00:48:27,005 --> 00:48:29,138
We will have to rip up
the top layer of earth
603
00:48:29,140 --> 00:48:30,540
and bury it under itself,
604
00:48:30,542 --> 00:48:34,110
approximately, 100 square kilometers.
605
00:48:35,714 --> 00:48:39,182
Um, and finally, we
will need to construct
606
00:48:39,184 --> 00:48:44,220
a containment structure
around the power plant itself,
607
00:48:44,222 --> 00:48:47,824
which will, of course,
still be extremely...
608
00:48:50,428 --> 00:48:52,395
There will be deaths.
609
00:48:55,700 --> 00:48:57,567
What amount of time,
610
00:48:57,569 --> 00:48:59,235
and how many men do you require?
611
00:48:59,237 --> 00:49:03,106
We expect this liquidation
effort to take three years
612
00:49:03,108 --> 00:49:05,475
and approximately 750,000 men,
613
00:49:05,477 --> 00:49:10,980
including a number of doctors
and structural engineers.
614
00:49:10,982 --> 00:49:13,549
How many deaths?
615
00:49:13,551 --> 00:49:15,551
Thousands.
616
00:49:15,553 --> 00:49:18,154
Perhaps tens of thousands.
617
00:49:25,462 --> 00:49:27,262
GORBACHEV: Begin at once.
618
00:49:29,466 --> 00:49:31,634
(MEN MURMURING)
619
00:49:32,496 --> 00:49:35,129
- LEGASOV: Comrade Charkov.
- SHCHERBINA: Valery!
620
00:49:36,907 --> 00:49:38,306
Yes, Professor?
621
00:49:39,276 --> 00:49:42,210
My associate was arrested last night.
622
00:49:42,212 --> 00:49:43,512
Oh?
623
00:49:44,530 --> 00:49:47,850
I mean no disrespect, but I was
wondering if you could tell me why.
624
00:49:47,852 --> 00:49:50,218
I assure you, I don't know
who you're talking about.
625
00:49:50,220 --> 00:49:53,088
She was arrested by the KGB.
626
00:49:53,090 --> 00:49:56,224
You are the first deputy
chairman of the KGB.
627
00:49:56,226 --> 00:49:57,757
I am.
628
00:49:57,760 --> 00:50:00,728
That's why I don't have to bother
with arresting people anymore.
629
00:50:00,730 --> 00:50:03,231
But you are bothering
with having us followed.
630
00:50:04,501 --> 00:50:07,035
I think the deputy chairman is busy.
631
00:50:07,037 --> 00:50:09,204
No, no. It's perfectly understandable.
632
00:50:09,206 --> 00:50:13,275
Comrade, I know you've
heard the stories about us.
633
00:50:13,277 --> 00:50:15,677
When I hear them, even I am shocked.
634
00:50:15,679 --> 00:50:17,679
But we are not what people say.
635
00:50:17,681 --> 00:50:20,515
Yes, people are following you.
636
00:50:20,517 --> 00:50:23,017
People are following those people.
637
00:50:23,019 --> 00:50:24,352
You see them?
638
00:50:26,657 --> 00:50:28,490
They follow me.
639
00:50:28,492 --> 00:50:32,660
The KGB is a circle of accountability.
640
00:50:32,662 --> 00:50:33,961
Nothing more.
641
00:50:33,963 --> 00:50:36,430
You know the work we're doing here.
642
00:50:37,701 --> 00:50:40,501
- You really don't trust us?
- Of course I do.
643
00:50:40,503 --> 00:50:43,549
But you know the old Russian proverb:
644
00:50:43,552 --> 00:50:45,652
"Trust but verify."
645
00:50:47,909 --> 00:50:51,445
And the Americans think that
Ronald Reagan thought that up.
646
00:50:51,447 --> 00:50:52,880
Can you imagine?
647
00:50:53,883 --> 00:50:56,450
It was very nice speaking with you.
648
00:50:56,452 --> 00:50:58,119
I need her.
649
00:51:00,623 --> 00:51:03,290
So you will be accountable for her?
650
00:51:07,796 --> 00:51:09,430
Then it's done.
651
00:51:10,199 --> 00:51:13,334
- Her name is...
- I know who she is.
652
00:51:13,336 --> 00:51:15,236
Good day, Professor.
653
00:51:24,813 --> 00:51:28,482
No, that went surprisingly well.
654
00:51:28,484 --> 00:51:30,718
You came off like a naive idiot.
655
00:51:32,054 --> 00:51:34,888
And naive idiots are not a threat.
656
00:51:50,338 --> 00:51:53,072
MAN: I'll come back when
the paperwork is complete.
657
00:52:00,715 --> 00:52:03,650
- Are you all right?
- They didn't hurt me.
658
00:52:05,353 --> 00:52:07,953
They let a pregnant woman
into a room with a...
659
00:52:07,955 --> 00:52:11,190
(SIGHS) It doesn't matter.
660
00:52:11,192 --> 00:52:13,926
They were stupid. I was stupid.
661
00:52:15,296 --> 00:52:17,362
Dyatlov won't talk to me.
662
00:52:18,465 --> 00:52:22,167
Akimov, yes, Toptunov, yes, but...
663
00:52:22,169 --> 00:52:24,903
(SIGHS) Valery,
664
00:52:24,905 --> 00:52:26,471
Akimov...
665
00:52:27,608 --> 00:52:29,374
his face was gone.
666
00:52:32,045 --> 00:52:33,812
You want to stop?
667
00:52:35,616 --> 00:52:38,149
Is that a choice I even have?
668
00:52:46,226 --> 00:52:49,727
Do you think the fuel will actually
melt through the concrete pad?
669
00:52:49,729 --> 00:52:53,331
I don't know. A 40% chance maybe.
670
00:52:55,768 --> 00:52:58,636
I said 50. (CHUCKLES)
671
00:52:58,638 --> 00:53:01,004
Either way, the numbers
mean the same thing:
672
00:53:01,006 --> 00:53:03,140
"Maybe."
673
00:53:03,142 --> 00:53:04,908
(SIGHING)
674
00:53:04,910 --> 00:53:08,312
Maybe the core will melt
through to the groundwater.
675
00:53:08,314 --> 00:53:10,781
Maybe the miners who I've
told to dig under the reactor
676
00:53:10,783 --> 00:53:13,250
will save millions of lives.
677
00:53:14,454 --> 00:53:16,987
Maybe I'm killing them for nothing.
678
00:53:20,793 --> 00:53:22,893
I don't want to do this anymore.
679
00:53:24,330 --> 00:53:25,896
I want to stop.
680
00:53:27,532 --> 00:53:29,099
But I can't.
681
00:53:30,202 --> 00:53:33,370
I don't think you have a
choice any more than I do.
682
00:53:34,639 --> 00:53:38,108
I think, despite the stupidity,
683
00:53:38,110 --> 00:53:40,602
the lies, even this...
684
00:53:40,605 --> 00:53:43,071
you are compelled.
685
00:53:43,074 --> 00:53:45,615
The problem has been assigned,
and you will stop at nothing
686
00:53:45,617 --> 00:53:47,117
until you find an answer.
687
00:53:47,119 --> 00:53:50,387
Because that is who you are.
688
00:53:52,124 --> 00:53:54,091
A lunatic, then.
689
00:53:55,861 --> 00:53:58,161
A scientist.
690
00:53:58,163 --> 00:54:00,130
(DOOR UNLOCKING)
691
00:54:19,050 --> 00:54:22,084
Did you know that they
were running a safety test?
692
00:54:23,221 --> 00:54:26,055
- Yeah.
- There's something else.
693
00:54:27,292 --> 00:54:30,593
Akimov says they shut the reactor down,
694
00:54:30,595 --> 00:54:32,995
and Toptunov confirms it.
695
00:54:32,997 --> 00:54:36,723
- They pressed AZ-5.
- Apparently not soon enough.
696
00:54:36,726 --> 00:54:38,325
No.
697
00:54:38,328 --> 00:54:43,031
They say Akimov pressed AZ-5,
698
00:54:43,034 --> 00:54:45,735
and then the reactor exploded.
699
00:54:47,378 --> 00:54:50,246
If it had been just one of
them, I would have put it under
700
00:54:50,248 --> 00:54:52,614
faulty memory or delusion even,
701
00:54:52,616 --> 00:54:56,485
but they both agreed. They were adamant.
702
00:55:00,925 --> 00:55:02,491
Comrade?
703
00:55:04,495 --> 00:55:08,597
- Do you think it's possible?
- I think it makes no sense.
704
00:55:08,599 --> 00:55:11,800
I think it's what I would say if I
was trying to cover my own mistakes.
705
00:55:11,802 --> 00:55:13,435
But?
706
00:55:14,505 --> 00:55:16,304
I believed them.
707
00:55:18,342 --> 00:55:19,908
Then you should pursue it.
708
00:55:19,910 --> 00:55:23,979
We have to pursue every possibility,
709
00:55:23,981 --> 00:55:26,615
no matter how unlikely,
710
00:55:26,617 --> 00:55:29,685
no matter what or who's to blame.
711
00:55:31,455 --> 00:55:35,457
I'll go back to the hospital and
reinterview Akimov and Toptunov.
712
00:55:38,028 --> 00:55:39,728
If they're still awake.
713
00:55:40,788 --> 00:55:42,455
They're not.
714
00:55:44,190 --> 00:55:45,689
GUARD: Khomyuk.
715
00:55:50,573 --> 00:55:52,707
♪ ♪
716
00:56:00,950 --> 00:56:03,083
♪ ♪
717
00:56:35,517 --> 00:56:37,684
♪ ♪
718
00:56:40,522 --> 00:56:43,623
(SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY)
719
00:56:48,363 --> 00:56:50,729
(SPEAKS INDISTINCTLY)
720
00:56:54,302 --> 00:56:56,602
♪ ♪
721
00:57:06,814 --> 00:57:09,248
♪ ♪
722
00:57:26,734 --> 00:57:28,901
♪ ♪
723
00:57:51,859 --> 00:57:53,992
♪ ♪
724
00:58:16,182 --> 00:58:19,350
♪ ♪
725
00:58:35,034 --> 00:58:37,134
(TRUCK RUMBLING)
726
00:59:07,432 --> 00:59:09,832
♪ ♪
727
00:59:43,768 --> 00:59:46,135
♪ ♪
728
01:00:01,932 --> 01:00:06,254
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
729
01:00:06,257 --> 01:00:08,791
(DOSIMETER CLICKING)
730
01:00:22,305 --> 01:00:24,438
♪ ♪
731
01:00:55,271 --> 01:00:57,437
♪ ♪
732
01:01:30,238 --> 01:01:32,372
♪ ♪
733
01:02:34,501 --> 01:02:36,634
♪ ♪
734
01:02:49,629 --> 01:02:54,969
(MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE)
735
01:02:56,704 --> 01:03:03,188
(MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE)
736
01:03:03,296 --> 01:03:08,555
(MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE)
737
01:03:08,558 --> 01:03:10,571
ULANA: To hell with our lives.
738
01:03:10,574 --> 01:03:12,115
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC)
739
01:03:12,118 --> 01:03:14,133
Someone has to start telling the truth.
740
01:03:14,136 --> 01:03:15,306
♪
741
01:03:15,309 --> 01:03:17,646
MAN: You think the right
question will get you the truth?
742
01:03:17,649 --> 01:03:18,708
♪
743
01:03:18,711 --> 01:03:19,977
I know they're listening!
744
01:03:19,980 --> 01:03:22,213
There is no truth.
745
01:03:22,216 --> 01:03:23,587
(SCREAMING)
746
01:03:23,590 --> 01:03:26,525
(MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE)
51836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.