Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,298 --> 00:00:26,929
Cathcart: For many of you,this bologna mission
2
00:00:26,929 --> 00:00:29,183
will be your last.
3
00:00:29,183 --> 00:00:31,772
There's no other wayof telling you that.
4
00:00:31,772 --> 00:00:35,195
Just basic statisticstell us that.
5
00:00:35,195 --> 00:00:36,489
So...
6
00:00:37,449 --> 00:00:39,036
If any of youshould find yourself
7
00:00:39,036 --> 00:00:41,416
on the wrong sideof the statistics,
8
00:00:41,416 --> 00:00:43,169
and at the risk of statingthe obvious,
9
00:00:43,169 --> 00:00:46,217
I would like to point outthat your sacrifice
10
00:00:46,217 --> 00:00:48,848
will not havebeen in vain.
11
00:00:57,448 --> 00:01:04,462
♪ ♪
12
00:01:18,156 --> 00:01:19,660
Lorenzo, Leonardo!
13
00:01:21,412 --> 00:01:22,957
Good, good.
14
00:01:22,957 --> 00:01:25,922
♪ ♪
15
00:01:25,922 --> 00:01:28,343
Milo: Yossarian!
Lovely to see you.
16
00:01:28,343 --> 00:01:29,680
- Hi, Milo.
How's tricks?
17
00:01:29,680 --> 00:01:31,391
- Good. Try that soup.
18
00:01:31,391 --> 00:01:32,852
Gianni.
Gianni:
19
00:01:32,852 --> 00:01:34,773
Milo: Give yossarian
a spoonful of that zuppa.
20
00:01:38,531 --> 00:01:40,450
Milo: Wait till you try this.
21
00:01:47,423 --> 00:01:49,301
- My god, Milo.
22
00:01:49,301 --> 00:01:51,055
- Tell me that's not the best
tomato soup you've ever had.
23
00:01:51,055 --> 00:01:53,017
- That's the best tomato soup
I ever had.
24
00:01:53,017 --> 00:01:55,313
- Jesus, those Italians
can cook,
25
00:01:55,313 --> 00:01:56,942
even the little ones.
26
00:01:56,942 --> 00:01:58,821
I got to go to wales today.
27
00:01:58,821 --> 00:02:00,825
We got something really special
coming from there.
28
00:02:00,825 --> 00:02:02,411
You won't believe it.
29
00:02:04,875 --> 00:02:06,920
- Hey, listen.
30
00:02:06,920 --> 00:02:08,339
I have to--
31
00:02:08,339 --> 00:02:09,759
I have to ask you
something.
32
00:02:09,759 --> 00:02:12,640
- Anything.
What is it?
33
00:02:12,640 --> 00:02:16,565
- What would you say
if I asked you
34
00:02:16,565 --> 00:02:18,778
to put this...
35
00:02:18,778 --> 00:02:20,907
Into that soup?
36
00:02:23,036 --> 00:02:25,625
- Yossarian,
those are laundry flakes.
37
00:02:25,625 --> 00:02:27,629
- I don't want
to fly bologna, Milo.
38
00:02:27,629 --> 00:02:29,298
A whole lot of us
are gonna die.
39
00:02:29,298 --> 00:02:31,929
- Yo-yo, you tasted this.
It's a masterpiece.
40
00:02:31,929 --> 00:02:34,308
- It is, and these are
completely tasteless, man.
41
00:02:34,308 --> 00:02:36,395
I promise you.
- How do you know that?
42
00:02:36,395 --> 00:02:38,984
- Trust me, i--
just trust me.
43
00:02:40,780 --> 00:02:42,617
- This enterprise is built
on my good name,
44
00:02:42,617 --> 00:02:43,994
and it's my job
to uphold that name.
45
00:02:43,994 --> 00:02:46,667
- Bologna's bad.
It's gonna be really bad.
46
00:02:46,667 --> 00:02:48,378
And if we're sick
for a couple days,
47
00:02:48,378 --> 00:02:50,465
the 10th infantry will do
the job for us on the ground.
48
00:02:50,465 --> 00:02:52,846
- I'm the mess officer, yo-yo.
It's a sacred office.
49
00:02:52,846 --> 00:02:54,683
My sacred duty
is to keep you fed
50
00:02:54,683 --> 00:02:57,856
and well nourished,
not to make you grievously ill.
51
00:02:57,856 --> 00:03:01,572
- Your sacred duty
is to keep us alive.
52
00:03:01,572 --> 00:03:04,076
I'd rather be ill than dead.
53
00:03:09,570 --> 00:03:12,687
Hey, fellas.
Both: Hey, yo-yo.
54
00:03:12,687 --> 00:03:14,634
- Dinner tonight is very important.
Don't eat the soup.
55
00:03:14,634 --> 00:03:15,841
Nately: What the hell
are you talking about?
56
00:03:15,841 --> 00:03:18,233
- Just don't eat
the soup, okay?
57
00:03:18,233 --> 00:03:20,663
Kid: Okay.
Nately: No soup.
58
00:03:20,663 --> 00:03:22,906
♪ ♪
59
00:03:25,911 --> 00:03:32,884
♪ ♪
60
00:03:43,739 --> 00:03:45,576
- Here's to clevinger, guys.
61
00:03:45,576 --> 00:03:47,412
All: To clevinger.
62
00:03:47,412 --> 00:03:48,999
- Clevinger.
63
00:03:48,999 --> 00:03:50,878
Poor kid.
64
00:03:50,878 --> 00:03:54,218
- Maybe he just kept flying,
flew off to Switzerland.
65
00:03:54,218 --> 00:03:56,848
- No, clevinger wouldn't do
that, not without telling us.
66
00:03:56,848 --> 00:03:58,727
- Well, maybe we'll get
a postcard.
67
00:04:01,440 --> 00:04:03,696
Orr: You want to come
to Switzerland with me, yo-yo?
68
00:04:03,696 --> 00:04:05,073
Visit clevinger?
69
00:04:05,073 --> 00:04:06,702
- I don't want to joke
about clevinger.
70
00:04:06,702 --> 00:04:08,413
Orr: Okay.
71
00:04:10,835 --> 00:04:13,423
But want to come
to Switzerland with me?
72
00:04:13,423 --> 00:04:15,636
- Believe me,
I thought about this.
73
00:04:15,636 --> 00:04:17,347
Awol isn't the answer,
74
00:04:17,347 --> 00:04:18,767
not unless you want to spend
75
00:04:18,767 --> 00:04:20,604
the rest of your life
as a fugitive.
76
00:04:20,604 --> 00:04:22,441
But it's all academic anyway
77
00:04:22,441 --> 00:04:24,612
'cause you never have enough
gas to get anywhere useful.
78
00:04:24,612 --> 00:04:26,407
- Well, but let's say
you did have enough gas.
79
00:04:26,407 --> 00:04:27,827
Where would you go?
80
00:04:27,827 --> 00:04:29,496
- Well, it wouldn't be
Switzerland.
81
00:04:29,496 --> 00:04:31,375
The Swiss are legally obliged
to lock you up.
82
00:04:31,375 --> 00:04:33,463
They're practically Germans.
83
00:04:33,463 --> 00:04:36,845
If you had enough gas,
which you don't,
84
00:04:36,845 --> 00:04:39,642
your best bet would be to fly
straight over Switzerland,
85
00:04:39,642 --> 00:04:41,270
head to Sweden.
86
00:04:41,270 --> 00:04:43,525
Aarfy: That's what
your research told you?
87
00:04:43,525 --> 00:04:45,070
- Sweden's better
than Switzerland.
88
00:04:45,070 --> 00:04:46,197
Kid: Why's that?
89
00:04:46,197 --> 00:04:47,575
Well, in Sweden,
90
00:04:47,575 --> 00:04:48,952
you can swim nude
with beautiful girls
91
00:04:48,952 --> 00:04:50,455
with voices like honey.
92
00:04:50,455 --> 00:04:52,752
And, you can sire
whole happy tribes
93
00:04:52,752 --> 00:04:54,004
of illegitimate yossarians
94
00:04:54,004 --> 00:04:55,674
with any number
of Swedish women
95
00:04:55,674 --> 00:04:57,553
who you don't have to marry,
96
00:04:57,553 --> 00:04:59,389
and you can all live
in the same house,
97
00:04:59,389 --> 00:05:01,227
and we all get along,
98
00:05:01,227 --> 00:05:04,692
and the state supplies free
child birth, free education,
99
00:05:04,692 --> 00:05:06,278
and launches
all the little yossarians
100
00:05:06,278 --> 00:05:07,865
into a life without stigma.
101
00:05:07,865 --> 00:05:09,994
Everybody's happy
and all my wives love me.
102
00:05:09,994 --> 00:05:11,832
- Do they really swim nude?
103
00:05:11,832 --> 00:05:14,546
Totally nude, kid Sampson.
104
00:05:14,546 --> 00:05:16,883
- Totally nude.
105
00:05:16,883 --> 00:05:19,471
Sweet dreams tonight.
Boy.
106
00:05:20,724 --> 00:05:22,227
Major major: Yossarian?
- Hi.
107
00:05:22,227 --> 00:05:23,479
Major major: Hi.
Yossarian: What do we know?
108
00:05:23,479 --> 00:05:25,150
About what?
109
00:05:25,150 --> 00:05:26,611
- About the big book
you were gonna read?
110
00:05:26,611 --> 00:05:28,281
What big book?
111
00:05:28,281 --> 00:05:31,245
- The big book
on how I get to go home.
112
00:05:31,245 --> 00:05:33,207
- That one.
- Yeah, that one.
113
00:05:33,207 --> 00:05:35,754
- Not much,
and-- and I can't talk now.
114
00:05:35,754 --> 00:05:37,174
- Why not?
115
00:05:38,677 --> 00:05:40,681
What are you doing?
116
00:05:40,681 --> 00:05:42,852
What are you doing
with your head?
117
00:05:42,852 --> 00:05:45,524
- I can't talk
in front of cathcart.
118
00:05:45,524 --> 00:05:47,027
He's not listening.
119
00:05:48,404 --> 00:05:50,325
- I'm making progress,
but I can't talk right now.
120
00:05:50,325 --> 00:05:52,245
What progress?
121
00:05:52,245 --> 00:05:55,001
I can't talk about it now.
122
00:05:55,001 --> 00:05:56,796
- Christ.
123
00:05:56,796 --> 00:05:59,218
What progress?
124
00:06:13,079 --> 00:06:20,051
♪ ♪
125
00:06:23,850 --> 00:06:26,063
Holy Christ!
126
00:06:30,154 --> 00:06:33,077
♪ ♪
127
00:06:33,077 --> 00:06:34,622
- How you boys bearing up?
128
00:06:34,622 --> 00:06:36,292
Not so great, doc.
129
00:06:36,292 --> 00:06:37,712
Hey, there's no way in hell
130
00:06:37,712 --> 00:06:39,172
that bologna's happening
tomorrow, right?
131
00:06:39,172 --> 00:06:41,051
- Bologna's off.
132
00:06:41,051 --> 00:06:48,065
♪ ♪
133
00:06:48,065 --> 00:06:52,198
- "Don't eat the soup"!
134
00:06:52,198 --> 00:06:53,451
Mcwatt: You know
they'll just be sending us
135
00:06:53,451 --> 00:06:54,912
straight back up
there tomorrow.
136
00:06:54,912 --> 00:06:56,583
- You'll thank me one day,
mcwatt.
137
00:06:56,583 --> 00:06:58,461
- How long you think
the squirts last?
138
00:06:58,461 --> 00:07:00,841
Couple days at most?
139
00:07:00,841 --> 00:07:03,764
We'll be right back up there
day after tomorrow, latest.
140
00:07:03,764 --> 00:07:05,391
- No, we won't.
141
00:07:05,391 --> 00:07:07,479
10th infantry
is headed to bologna right now.
142
00:07:07,479 --> 00:07:09,274
They'll clean out
those artillery guns for us.
143
00:07:09,274 --> 00:07:12,197
- Man, you really
don't know how this works.
144
00:07:12,197 --> 00:07:15,453
- I saw the charts.
10th is less than two days out.
145
00:07:15,453 --> 00:07:17,290
- You really
don't know how this works.
146
00:07:17,290 --> 00:07:18,919
I don't know how what works?
147
00:07:18,919 --> 00:07:20,379
Everything, yossarian.
148
00:07:20,379 --> 00:07:22,092
That's the point.
- What point?
149
00:07:22,092 --> 00:07:23,887
What's your point?
- Exactly.
150
00:07:26,141 --> 00:07:28,270
It's all a numbers game,
151
00:07:28,270 --> 00:07:30,358
and when your number's up,
your number's up.
152
00:07:30,358 --> 00:07:32,362
- Screw your numbers, mcwatt.
153
00:07:37,372 --> 00:07:39,919
Hey, yossarian! Hey!
154
00:07:41,840 --> 00:07:43,217
Jump in.
155
00:07:43,217 --> 00:07:44,469
- What the hell is this?
156
00:07:44,469 --> 00:07:46,223
- I picked it up in wales.
157
00:07:46,223 --> 00:07:47,350
I found a warehouse full.
158
00:07:47,350 --> 00:07:50,231
65 on land, 35 on water.
159
00:07:50,231 --> 00:07:53,613
When the war is done,
I ship 'em to Minnesota.
160
00:07:53,613 --> 00:07:56,201
Hey, I got a bone
to pick with you.
161
00:07:56,201 --> 00:07:58,665
They're still gonna send you
to bologna.
162
00:07:58,665 --> 00:08:00,293
So what was the point
of yesterday?
163
00:08:00,293 --> 00:08:02,297
As soon as the men can hold
their guts in,
164
00:08:02,297 --> 00:08:03,884
you're gonna go
back to bologna.
165
00:08:03,884 --> 00:08:05,888
- Yeah, but this time
we got ground support.
166
00:08:05,888 --> 00:08:07,223
- I got bad news for you,
my friend.
167
00:08:07,223 --> 00:08:08,768
Your ground support has been
rerouted
168
00:08:08,768 --> 00:08:10,731
from the bologna road
to the argenti road,
169
00:08:10,731 --> 00:08:13,987
due to a mass illness
on the pianosa air base,
170
00:08:13,987 --> 00:08:16,033
but it's gonna be
all right, pal.
171
00:08:28,430 --> 00:08:29,663
- I need to see the major.
172
00:08:29,663 --> 00:08:31,571
Towser: You can't see him right now, sir.
- Well, when can I see him?
173
00:08:31,571 --> 00:08:33,421
- When he goes out to lunch.
Then you can go right in.
174
00:08:33,421 --> 00:08:35,419
Yossarian: I'm sorry, say that again?
Towser: Major major never sees
175
00:08:35,419 --> 00:08:38,838
anyone in his office
while he's in his office.
176
00:08:38,838 --> 00:08:40,248
- So when are you saying
I can see him?
177
00:08:40,248 --> 00:08:43,032
- Pretty much never, sir.
178
00:08:43,032 --> 00:08:44,089
- Hey, major!
179
00:08:44,089 --> 00:08:46,182
Towser: I'm gonna have
to ask you to leave, sir!
180
00:08:46,182 --> 00:08:48,557
- Major! Come--
- sir!
181
00:09:03,168 --> 00:09:04,839
- Yossarian.
Yossarian: Hi.
182
00:09:04,839 --> 00:09:07,343
Your man has lost his mind.
183
00:09:07,343 --> 00:09:09,306
- Him?
He's-- he's just--
184
00:09:09,306 --> 00:09:11,894
god. Jesus.
185
00:09:16,236 --> 00:09:18,575
So what's this progress
you say you've made?
186
00:09:18,575 --> 00:09:21,413
- What progress?
- The progress.
187
00:09:21,413 --> 00:09:23,543
You were going through
the operations manual,
188
00:09:23,543 --> 00:09:25,672
and you told me the other night
that you made progress.
189
00:09:25,672 --> 00:09:27,551
- I haven't made any progress.
190
00:09:27,551 --> 00:09:28,678
- Did you read it?
191
00:09:28,678 --> 00:09:31,016
- It's very difficult to read.
192
00:09:33,187 --> 00:09:35,567
- We can't fly bologna.
193
00:09:35,567 --> 00:09:38,531
36 planes from other squadrons
have already gone down
194
00:09:38,531 --> 00:09:40,034
in the last ten days.
195
00:09:40,034 --> 00:09:42,121
It's a b-25
boneyard down there.
196
00:09:42,121 --> 00:09:44,209
- Well, you wouldn't be normal
if you weren't afraid.
197
00:09:44,209 --> 00:09:46,756
Even the bravest men
experience fear.
198
00:09:46,756 --> 00:09:50,262
- Let me ask you something.
Why did you join up?
199
00:09:50,262 --> 00:09:52,183
- Because it was
the right thing-- to do good.
200
00:09:52,183 --> 00:09:55,439
- Exactly, and you can
do good from right here.
201
00:09:55,439 --> 00:09:57,736
You can save lives
from right here.
202
00:09:57,736 --> 00:09:59,197
- I-I don't understand
203
00:09:59,197 --> 00:10:00,826
exactly what it is
that you think I can do.
204
00:10:00,826 --> 00:10:03,455
- You're a major.
You're major major major major.
205
00:10:03,455 --> 00:10:06,420
You can just sign things.
- Sign what?
206
00:10:06,420 --> 00:10:07,840
Yossarian: The form.
- What form?
207
00:10:07,840 --> 00:10:09,384
- The form to stand us down.
208
00:10:09,384 --> 00:10:10,762
- To stand you down, why?
209
00:10:10,762 --> 00:10:12,306
- To stand us down, you know,
210
00:10:12,306 --> 00:10:16,064
for unreasonable risk
to life and limb.
211
00:10:16,064 --> 00:10:17,776
- I don't have the power
to stand down a squadron
212
00:10:17,776 --> 00:10:19,070
or even a crew.
213
00:10:19,070 --> 00:10:20,907
- Then just me.
Stand me down.
214
00:10:20,907 --> 00:10:23,328
- S-suppose everybody
felt that way.
215
00:10:23,328 --> 00:10:26,209
- Then I'd certainly be a damn
fool to feel any other way,
216
00:10:26,209 --> 00:10:27,838
wouldn't I?
217
00:10:27,838 --> 00:10:30,677
- So you want me
to stand you down
218
00:10:30,677 --> 00:10:33,600
while your friends fly bologna?
Yossarian: Why not?
219
00:10:33,600 --> 00:10:35,604
It wouldn't be any more
or less arbitrary
220
00:10:35,604 --> 00:10:39,360
than any other decision
that gets made on my behalf.
221
00:10:39,360 --> 00:10:41,239
I'm not afraid of the Germans.
222
00:10:41,239 --> 00:10:43,494
I am afraid
of cathcart deciding
223
00:10:43,494 --> 00:10:45,665
that I need to fly
more missions.
224
00:10:45,665 --> 00:10:47,628
I'm afraid of the person
who decides
225
00:10:47,628 --> 00:10:49,799
where the bomb line
goes on the map.
226
00:10:49,799 --> 00:10:51,761
Who is that person?
227
00:10:51,761 --> 00:10:53,848
And that's
what it's come down to for us.
228
00:10:53,848 --> 00:10:56,436
We're afraid of a line
on a map.
229
00:10:56,436 --> 00:10:59,108
Do you know what
that feels like...
230
00:10:59,108 --> 00:11:02,490
To be afraid
of a piece of string?
231
00:11:05,329 --> 00:11:12,301
♪ ♪
232
00:12:14,760 --> 00:12:17,014
Sorry to disturb you, sir.
233
00:12:17,014 --> 00:12:19,018
We've captured bologna, sir.
234
00:12:19,018 --> 00:12:21,439
- What--
who's captured bologna?
235
00:12:21,439 --> 00:12:22,818
Orderly: I don't know, sir.
236
00:12:22,818 --> 00:12:24,655
I was
in the briefing room, sir.
237
00:12:24,655 --> 00:12:28,120
The bomb line is now
60 miles north of bologna.
238
00:12:31,544 --> 00:12:33,756
- Thank you, private.
239
00:12:36,762 --> 00:12:43,651
♪ ♪
240
00:12:43,651 --> 00:12:44,820
Sir.
241
00:12:44,820 --> 00:12:46,615
- Sir, it's me, sir-- korn.
242
00:12:46,615 --> 00:12:49,162
- What is it, korn?
- I'm sorry to wake you.
243
00:12:49,162 --> 00:12:50,832
But I thought you'd like
to know--
244
00:12:50,832 --> 00:12:53,336
we captured bologna.
245
00:12:53,336 --> 00:12:55,299
When?
- Overnight, sir.
246
00:12:55,299 --> 00:12:59,850
The bomb line is now
60 miles north of the city.
247
00:12:59,850 --> 00:13:02,438
- That's goddamn terrific.
- I thought so, too.
248
00:13:02,438 --> 00:13:05,152
Yeah, so should I go ahead
and cancel the mission?
249
00:13:05,152 --> 00:13:06,655
- Of course you should cancel
the mission.
250
00:13:06,655 --> 00:13:08,033
We're not gonna bomb
our own men, are we?
251
00:13:08,033 --> 00:13:09,035
- Of course--
of course not, sir.
252
00:13:09,035 --> 00:13:10,412
Of course not.
253
00:13:10,412 --> 00:13:13,669
Nately: Yo-yo!
Yo-yo, wake up now!
254
00:13:13,669 --> 00:13:15,965
Hey, you want to hear
some news?
255
00:13:15,965 --> 00:13:19,347
The 10th infantry took bologna.
- What?
256
00:13:19,347 --> 00:13:21,519
Nately: They fucking
took it overnight.
257
00:13:21,519 --> 00:13:23,648
- Holy shit.
258
00:13:23,648 --> 00:13:25,317
Holy shit.
259
00:13:25,317 --> 00:13:27,864
Nately: I get to see my girl!
I'm going to Rome!
260
00:13:27,864 --> 00:13:29,325
♪ ♪
261
00:13:34,545 --> 00:13:38,636
Milo: Hey, no le rompete.Fragile. Attenti! Attenti!
262
00:13:38,636 --> 00:13:40,723
- Which one of you is
Milo minderbinder?
263
00:13:40,723 --> 00:13:43,228
- Hello, major.
That'd be me.
264
00:13:43,228 --> 00:13:45,440
- Mr. Lamb chops.
265
00:13:45,440 --> 00:13:47,236
- That's right, sir.
266
00:13:47,236 --> 00:13:50,660
- Well, now, why is it, son,
that they tell me that all
267
00:13:50,660 --> 00:13:53,708
non-combat planes have to be
requisitioned through you?
268
00:13:53,708 --> 00:13:55,210
- Chain of command, sir.
269
00:13:55,210 --> 00:13:57,131
Emanuele, rapido, rapido.
270
00:13:57,131 --> 00:13:59,887
- I need a plane to bologna.
- Bologna?
271
00:13:59,887 --> 00:14:02,601
- We have taken bologna.
I need to go to bologna.
272
00:14:02,601 --> 00:14:04,228
We've taken bologna?
273
00:14:04,228 --> 00:14:07,694
- Yes, son.
We have taken bologna.
274
00:14:07,694 --> 00:14:10,909
- ♪ Shoo, shoo, shoo, baby ♪
275
00:14:10,909 --> 00:14:13,121
♪ shoo, shoo, shoo, baby ♪
276
00:14:13,121 --> 00:14:14,833
♪ ♪
277
00:14:14,833 --> 00:14:18,298
♪ bye, bye, bye, baby,do-dah, do-day ♪
278
00:14:18,298 --> 00:14:21,555
♪ your papa's offto the seven seas ♪
279
00:14:21,555 --> 00:14:23,768
♪ don't cry, baby ♪
280
00:14:23,768 --> 00:14:25,187
♪ ♪
281
00:14:25,187 --> 00:14:28,443
♪ don't sigh, baby ♪
282
00:14:28,443 --> 00:14:32,242
♪ bye, bye, bye, baby,do-dah, do-day ♪
283
00:14:32,242 --> 00:14:35,959
♪ when I come back,we'll live a life of ease ♪
284
00:14:43,390 --> 00:14:44,810
I don't understand.
285
00:14:44,810 --> 00:14:46,187
Why don't you just pay
for all three
286
00:14:46,187 --> 00:14:47,732
and send the other two away?
287
00:14:47,732 --> 00:14:49,443
- Because then Clara
will be angry with me
288
00:14:49,443 --> 00:14:51,030
for making her work
289
00:14:51,030 --> 00:14:52,826
and paying the others
to have the night off.
290
00:14:52,826 --> 00:14:54,830
She says
that if I really liked her,
291
00:14:54,830 --> 00:14:56,290
then I'd give her
the night off
292
00:14:56,290 --> 00:14:57,585
and go to bed
with one of the others.
293
00:14:57,585 --> 00:14:59,213
- And they're $30 each?
294
00:14:59,213 --> 00:15:02,219
- Yeah, it's, $30.
295
00:15:02,219 --> 00:15:04,516
- $30 is a lot
of money for pieces like these.
296
00:15:04,516 --> 00:15:06,477
Besides, I've never paid
for it in my life.
297
00:15:06,477 --> 00:15:08,481
Nately: No, you don't understand--
you don't have to pay for a thing.
298
00:15:08,481 --> 00:15:10,485
I'll pay for all three--
you guys just need to take
299
00:15:10,485 --> 00:15:12,406
the other two so she doesn't
get her nose out of joint.
300
00:15:12,406 --> 00:15:14,201
- I just don't understand
why you-- why you have to pay
301
00:15:14,201 --> 00:15:15,203
for her friends
in the first place.
302
00:15:15,203 --> 00:15:16,236
- To make her happy!
303
00:15:16,236 --> 00:15:17,858
- You know,
I remember this one time
304
00:15:17,858 --> 00:15:20,445
we tricked these two dumb
high-school girls into the fraternity.
305
00:15:20,445 --> 00:15:23,435
Made them put out for all the fellas
by threatening to call their folks
306
00:15:23,435 --> 00:15:25,975
and tell them they were
putting out for the fellas.
307
00:15:25,975 --> 00:15:28,647
- And what is it,
"putting out"?
308
00:15:28,647 --> 00:15:30,860
Screw, fuck, you know.
309
00:15:30,860 --> 00:15:33,824
- So you--
you tricked the girls,
310
00:15:33,824 --> 00:15:35,536
and you fuck them?
311
00:15:35,536 --> 00:15:37,999
- Yeah, sure.
It was a bit of fun.
312
00:15:37,999 --> 00:15:41,005
- And the girls?
They were having fun?
313
00:15:41,005 --> 00:15:42,509
Yes, of course.
314
00:15:42,509 --> 00:15:45,430
- So you made them
have fun, yes?
315
00:15:45,430 --> 00:15:46,850
Yes?
316
00:15:46,850 --> 00:15:48,854
- You get a load of this shit?
317
00:15:48,854 --> 00:15:52,277
I'm getting lectured by a guy
who sells women for a living.
318
00:15:52,277 --> 00:15:54,658
- I'm aware of my profession.
319
00:15:57,956 --> 00:15:59,500
Nate-er-ly?
320
00:15:59,500 --> 00:16:01,003
Is problem?
321
00:16:01,003 --> 00:16:04,260
- I-I'm coming.
I'm coming.
322
00:16:04,260 --> 00:16:07,391
Yo-yo, come on,
will you take the other two?
323
00:16:07,391 --> 00:16:09,228
Help me out here, man.
324
00:16:09,228 --> 00:16:16,242
♪ ♪
325
00:17:04,923 --> 00:17:06,300
My good man.
326
00:17:06,300 --> 00:17:08,012
Would you be
kind enough to provide me
327
00:17:08,012 --> 00:17:09,766
with the name of the legal
owner of this building?
328
00:17:09,766 --> 00:17:11,687
I wish to requisition it
for the fighting men
329
00:17:11,687 --> 00:17:13,941
of the United States
of America.
330
00:17:13,941 --> 00:17:15,653
- Scusi?
331
00:17:17,532 --> 00:17:21,220
- Dov'è il...
332
00:17:21,220 --> 00:17:22,667
Proprietario.
333
00:17:22,667 --> 00:17:24,504
The...
334
00:18:02,162 --> 00:18:05,001
Yeah, I am. I try to be.
335
00:18:08,676 --> 00:18:10,136
Hey.
336
00:18:22,621 --> 00:18:23,623
Clara: Sister.
337
00:18:23,623 --> 00:18:25,334
- She's your sister?
338
00:18:25,334 --> 00:18:27,004
- Sister, sister.
339
00:18:36,858 --> 00:18:38,110
Insects.
340
00:18:38,110 --> 00:18:40,406
- Insetti. insects.
341
00:18:44,874 --> 00:18:48,005
- Gelato--
I know this word.
342
00:18:48,005 --> 00:18:50,134
- Gelato.
- You want one?
343
00:18:50,969 --> 00:18:52,681
Okay, she's up for it.
344
00:18:52,681 --> 00:18:54,769
What's that called?
345
00:18:57,608 --> 00:18:59,486
- Ice cream.
346
00:18:59,486 --> 00:19:01,824
Rolls off the tongue better
than "ice cream," doesn't it?
347
00:19:05,749 --> 00:19:07,168
- Finestra,
that's window, yeah?
348
00:19:07,168 --> 00:19:08,963
- Finestra.
349
00:19:08,963 --> 00:19:10,634
With an r, right?
350
00:19:11,719 --> 00:19:13,848
- Can you say "window"?
Try that?
351
00:19:13,848 --> 00:19:15,434
- Window.
- Window, yeah.
352
00:19:15,434 --> 00:19:17,919
Exactly.
353
00:19:18,983 --> 00:19:20,444
Nately: Yeah.
Yossarian: Yeah.
354
00:19:20,444 --> 00:19:22,365
Nately: Wha--
355
00:19:31,843 --> 00:19:33,345
Fuck.
356
00:19:33,345 --> 00:19:35,182
She'll be back, buddy.
357
00:19:36,309 --> 00:19:39,733
God damn it.
358
00:19:43,700 --> 00:19:45,620
- Major de coverley
has gone missing,
359
00:19:45,620 --> 00:19:48,918
and one of you fuckers
is going to prison for it.
360
00:19:48,918 --> 00:19:51,464
I know you're here,
361
00:19:51,464 --> 00:19:53,468
and I am going to hunt you down
like a jackal,
362
00:19:53,468 --> 00:19:56,182
and I'm gonna mount you
on my fucking wall!
363
00:19:58,228 --> 00:20:01,192
So, if any
of you knows anything
364
00:20:01,192 --> 00:20:03,405
about my bomb line being moved,
365
00:20:03,405 --> 00:20:06,244
now would be the time
to speak up!
366
00:20:06,244 --> 00:20:07,873
Because I am gonna
get to the bottom of this.
367
00:20:07,873 --> 00:20:10,962
You can Mark my fucking words,
gentlemen.
368
00:20:10,962 --> 00:20:13,968
This is a black eye
on the squadron.
369
00:20:13,968 --> 00:20:17,224
A good man has gone missing,
presumed captured.
370
00:20:17,224 --> 00:20:19,563
Maybe missing,
presumed dead!
371
00:20:22,611 --> 00:20:24,782
The person who did it
is in this room...
372
00:20:26,786 --> 00:20:29,750
Right now--
I can fucking feel it.
373
00:20:31,545 --> 00:20:34,802
And by the way,
374
00:20:34,802 --> 00:20:37,599
we're going back to bologna.
375
00:20:37,599 --> 00:20:40,563
Mark my fucking words.
376
00:20:40,563 --> 00:20:44,070
And you're going back there,
and you are gonna bomb the fuck
377
00:20:44,070 --> 00:20:45,447
out of those fuel dumps,
378
00:20:45,447 --> 00:20:46,909
and you are going to bomb
the fuck
379
00:20:46,909 --> 00:20:48,245
out of those antiaircraft guns,
380
00:20:48,245 --> 00:20:50,709
and I hope it's fucking bad.
381
00:20:50,709 --> 00:20:53,130
And you'd better hope
that you don't bomb
382
00:20:53,130 --> 00:20:56,679
wherever it is they're holding
major de coverley.
383
00:20:56,679 --> 00:20:58,891
And I've got some good news.
384
00:20:58,891 --> 00:21:02,106
I'm raising the mission count
from 40 to 45.
385
00:21:02,106 --> 00:21:04,485
I knew you'd like that.
386
00:21:04,485 --> 00:21:07,408
And as punishment for this act
of fucking treason,
387
00:21:07,408 --> 00:21:10,749
I'm also raising it
from 45 to 50.
388
00:21:12,209 --> 00:21:15,800
Do I sense discontent?
389
00:21:15,800 --> 00:21:18,138
Well, look, fellas...
390
00:21:18,138 --> 00:21:20,434
I'm not an unreasonable man.
391
00:21:20,434 --> 00:21:23,440
What's say we make a deal?
392
00:21:26,196 --> 00:21:29,035
If the repugnant swamp scum
393
00:21:29,035 --> 00:21:31,707
that moved my bomb line
were to step forward
394
00:21:31,707 --> 00:21:33,795
and admit his guilt,
395
00:21:33,795 --> 00:21:36,675
I would be willing to lower
the mission count
396
00:21:36,675 --> 00:21:40,015
from 50 to 45.
397
00:21:41,392 --> 00:21:43,648
Effective immediately.
398
00:21:56,757 --> 00:21:58,970
You fucking coward.
399
00:22:00,807 --> 00:22:02,853
Dis-fucking-missed!
400
00:22:13,708 --> 00:22:15,169
Aarfy: All right,that's 45 seconds to run.
401
00:22:15,169 --> 00:22:16,630
45 seconds.
402
00:22:16,630 --> 00:22:18,300
Pilot: It's getting hotup here, fellas.
403
00:22:18,300 --> 00:22:19,928
Nately: Down there!Just beyond the bridge!
404
00:22:19,928 --> 00:22:21,765
There's a whole convoyon that road!
405
00:22:21,765 --> 00:22:23,728
Aarfy: Yeah,we're coming up on it now.
406
00:22:23,728 --> 00:22:25,565
You all right up there?
407
00:22:25,565 --> 00:22:28,195
Pilot: We got you, we got you.You're okay.
408
00:22:28,195 --> 00:22:30,825
Pilot 2: We're gettinghammered! Let's go!
409
00:22:33,079 --> 00:22:36,336
Aarfy: All right, mcwatt.Bring her to 043.
410
00:22:36,336 --> 00:22:38,925
- Holding steady at 4,500.
411
00:22:38,925 --> 00:22:41,429
043 at 4,500.
412
00:22:41,429 --> 00:22:43,225
Is that it down there?
413
00:22:43,225 --> 00:22:44,811
Is that what down there?
414
00:22:44,811 --> 00:22:47,024
- Fucking bologna!
Aarfy: No, no, no.
415
00:22:47,024 --> 00:22:48,903
It's still 13 milesto bologna.
416
00:22:48,903 --> 00:22:50,489
Holy shit.
417
00:22:50,489 --> 00:22:53,286
Cathcart: They make it
with a Pesto sauce.
418
00:22:53,286 --> 00:22:55,290
And the parmesan...
419
00:22:55,290 --> 00:22:57,461
It is something,
let me tell you, korn.
420
00:22:57,461 --> 00:22:58,714
It is something.
421
00:22:58,714 --> 00:23:00,342
- Yes, sir.
422
00:23:03,766 --> 00:23:06,730
- What in god's green earth
is that?
423
00:23:06,730 --> 00:23:09,068
What is that?
424
00:23:14,830 --> 00:23:17,293
It's only me. It's only me.
425
00:23:19,005 --> 00:23:20,340
Hands in the air!
426
00:23:20,340 --> 00:23:22,469
- No, it's okay!
These are ours now!
427
00:23:22,469 --> 00:23:25,434
- I said, "hands in the air."
Milo: Yes, I understand that.
428
00:23:25,434 --> 00:23:27,146
There's been
a crossed wire somewhere.
429
00:23:27,146 --> 00:23:28,273
Who are you?
430
00:23:28,273 --> 00:23:29,860
- I'm Milo! I'm--
431
00:23:29,860 --> 00:23:32,114
I'm the mess officer.
You know me, captain.
432
00:23:32,114 --> 00:23:33,199
I feed you.
433
00:23:33,199 --> 00:23:34,536
- State your business here.
434
00:23:34,536 --> 00:23:36,915
- Business!
My business is business.
435
00:23:36,915 --> 00:23:39,880
These are no longer military,
these are trade.
436
00:23:39,880 --> 00:23:41,299
These are enemy planes.
437
00:23:41,299 --> 00:23:42,844
Well, technically speaking,
438
00:23:42,844 --> 00:23:45,850
that's no longer the case
as of today.
439
00:23:45,850 --> 00:23:49,566
This explains,
in great detail,
440
00:23:49,566 --> 00:23:51,361
that these
are syndicate planes now.
441
00:23:51,361 --> 00:23:53,783
Captain: What syndicate?
Milo: Our syndicate.
442
00:23:53,783 --> 00:23:56,204
We're all part
of the syndicate, even you.
443
00:23:56,204 --> 00:23:57,624
And these are all in order.
444
00:23:57,624 --> 00:23:59,251
- I said put your hands
in the air!
445
00:23:59,251 --> 00:24:01,464
- Of course.
Anyway, the Germans are part
446
00:24:01,464 --> 00:24:03,803
of the syndicate, too, and so
what's happening today is
447
00:24:03,803 --> 00:24:06,725
the Germans are contributing
three cargo planes
448
00:24:06,725 --> 00:24:07,852
to the syndicate.
449
00:24:07,852 --> 00:24:09,146
Who are these men?
450
00:24:09,146 --> 00:24:10,608
Are they Germans?
451
00:24:10,608 --> 00:24:12,194
- Well, yes and no.
They're delegates.
452
00:24:12,194 --> 00:24:14,156
They're here today
representing the interests
453
00:24:14,156 --> 00:24:15,492
of m&M enterprises.
454
00:24:15,492 --> 00:24:16,954
No, I know
what you're gonna say.
455
00:24:16,954 --> 00:24:18,541
Sure, we're at war
with the Germans,
456
00:24:18,541 --> 00:24:20,962
but the Germans are also
members in good standing
457
00:24:20,962 --> 00:24:22,882
of the syndicate,
and they pay their bills
458
00:24:22,882 --> 00:24:25,763
a lot more promptly than a lot
of allies of ours I could name.
459
00:24:25,763 --> 00:24:28,727
So it's my job to protect
their rights as shareholders,
460
00:24:28,727 --> 00:24:31,817
just as I will protect yours
as members of the syndicate.
461
00:24:31,817 --> 00:24:35,073
Cathcart: Weapons down!
Put your goddamn weapons down!
462
00:24:36,994 --> 00:24:39,777
- Sir, these are German flyers,
and those are German planes.
463
00:24:39,777 --> 00:24:42,011
- And you did the right thing, captain.
Milo, have you got those papers?
464
00:24:42,011 --> 00:24:43,874
- Yes, sir.
Can I lower my arms, sir?
465
00:24:43,874 --> 00:24:44,903
Lower your arms.
466
00:24:44,903 --> 00:24:46,194
Have you go the originals
and carbon copies?
467
00:24:46,194 --> 00:24:47,389
Milo: Yes, sir,
they're all right here.
468
00:24:47,389 --> 00:24:49,978
Korn! Milo, I apologize
469
00:24:49,978 --> 00:24:51,773
for not passing
the relevant information
470
00:24:51,773 --> 00:24:54,613
down the chain of command--
hence, all this kerfuffle.
471
00:24:54,613 --> 00:24:57,075
As of now, these planes
472
00:24:57,075 --> 00:25:00,207
are part of
the m&M enterprise fleet.
473
00:25:01,627 --> 00:25:03,714
Beautiful. Follow me, sir.
474
00:25:03,714 --> 00:25:06,845
These planes are a beauty.
They fly like a dream.
475
00:25:06,845 --> 00:25:08,223
Watch your head.
476
00:25:08,223 --> 00:25:09,768
Hey, that's beautiful
work, Luca.
477
00:25:09,768 --> 00:25:12,189
Perfetto, grazie!
478
00:25:12,189 --> 00:25:14,151
Very nice, Milo.
479
00:25:14,151 --> 00:25:15,988
Very elegant.
- Thank you, sir.
480
00:25:15,988 --> 00:25:17,951
I think so, too, sir.
481
00:25:20,288 --> 00:25:23,546
Nately: 043 at 4,500!043 at 4,500!
482
00:25:23,546 --> 00:25:26,425
Are you reading me, yossarian?
Pilot: Hey, can you hear me?
483
00:25:26,425 --> 00:25:28,137
Pilot 2: This ain't the timeto fuck around, man.
484
00:25:28,137 --> 00:25:29,808
Pilot 3: Yeah, they're reallylighting it up.
485
00:25:29,808 --> 00:25:31,812
Nately: Come on,you getting close?
486
00:25:31,812 --> 00:25:33,273
Yo-yo, what's going on?
487
00:25:33,273 --> 00:25:35,402
- There's something wrong
with the plane!
488
00:25:35,402 --> 00:25:37,574
There's something wrong
with the--
489
00:25:39,493 --> 00:25:41,289
- something's wrong
with the plane?
490
00:25:41,289 --> 00:25:43,293
What's the matter?
491
00:25:43,293 --> 00:25:44,879
- There's just something
the matter with--
492
00:25:44,879 --> 00:25:46,508
kid: I don't know!
493
00:25:46,508 --> 00:25:48,303
Who is that screaming?
494
00:25:48,303 --> 00:25:50,265
- This is yossarian
in the nose!
495
00:25:50,265 --> 00:25:51,810
Yossarian in the nose!
496
00:25:51,810 --> 00:25:53,606
Didn't you say there was
something the matter--
497
00:25:53,606 --> 00:25:55,400
kid: I thought you saidsomething was the matter.
498
00:25:55,400 --> 00:25:57,070
Everything seems fine up here.
Everything's all right.
499
00:25:59,074 --> 00:26:00,620
- I can't hear you.
500
00:26:00,620 --> 00:26:03,917
Kid: I said everythingseems all right.
501
00:26:03,917 --> 00:26:07,174
Mcwatt: Holding steady,4,500 feet.
502
00:26:07,174 --> 00:26:10,013
Aarfy: Drop those fuckers,yo-yo! Let's go!
503
00:26:10,013 --> 00:26:14,271
Pilot: Come on, boys, let's--
504
00:26:14,271 --> 00:26:16,359
- I said I still
can't hear you!
505
00:26:16,359 --> 00:26:18,321
Is anybody there?
506
00:26:18,321 --> 00:26:21,536
How close are we?
507
00:26:21,536 --> 00:26:23,791
Are we dropping or what?
508
00:26:23,791 --> 00:26:26,672
- Hey, I can't hear you.
- What?
509
00:26:26,672 --> 00:26:28,341
- I can't hear you.
510
00:26:28,341 --> 00:26:29,844
- I don't know
what you're saying.
511
00:26:29,844 --> 00:26:31,472
I can't hear you!
- I said I can't hear you!
512
00:26:31,472 --> 00:26:33,309
- I'm shouting as loud
as I can!
513
00:26:33,309 --> 00:26:35,523
- Look, there's something wrong
with the intercom!
514
00:26:35,523 --> 00:26:37,944
We have to turn back.
- For an intercom?
515
00:26:37,944 --> 00:26:40,574
- We're not turning back
for a broken intercom.
516
00:26:43,037 --> 00:26:45,626
- Turn back, or I'll break
your fucking head!
517
00:26:45,626 --> 00:26:47,295
- You're kidding, right?
518
00:26:47,295 --> 00:26:49,091
- I can't do my job
519
00:26:49,091 --> 00:26:51,011
if I can't fucking hear you
up there!
520
00:26:51,011 --> 00:26:52,557
- Yes, you can!
- No, I can't!
521
00:26:52,557 --> 00:26:53,934
- Yes, you can!
- No, I can't!
522
00:26:53,934 --> 00:26:55,604
- I think we need
to pull out, mcwatt.
523
00:26:55,604 --> 00:26:58,067
- No fucking way!
524
00:27:04,664 --> 00:27:07,837
Fine.
Fuck you.
525
00:27:09,214 --> 00:27:10,843
Jesus.
526
00:27:12,638 --> 00:27:15,101
- All planes,
this is "yankee doodle."
527
00:27:15,101 --> 00:27:18,776
We are pulling out. We have
a technical difficulty here!
528
00:27:41,362 --> 00:27:42,949
- Good.
529
00:27:44,368 --> 00:27:47,917
Good.
530
00:27:57,979 --> 00:27:59,941
- Hey, you know what
your problem is?
531
00:27:59,941 --> 00:28:01,861
You still think you're going
to get out of here.
532
00:28:01,861 --> 00:28:04,241
- And you fly like you don't.
- Exactly.
533
00:28:04,241 --> 00:28:05,828
I fly however the fuck I want.
534
00:28:05,828 --> 00:28:07,372
- Sure, fly however
the fuck you want.
535
00:28:07,372 --> 00:28:09,293
Just not when I'm
in the same plane.
536
00:28:09,293 --> 00:28:10,963
- It doesn't make a goddamn
bit of difference how I fly.
537
00:28:10,963 --> 00:28:12,382
You're just a coward.
538
00:28:12,382 --> 00:28:14,177
- I'm the bravest
fucking man you know.
539
00:28:14,177 --> 00:28:16,098
- Okay, do what you got to do.
540
00:28:16,098 --> 00:28:17,977
I mean, I'm not going to tell
anyone you pulled those wires.
541
00:28:17,977 --> 00:28:19,606
I mean, i-I'm swell with it.
542
00:28:19,606 --> 00:28:22,580
I mean, it's okay
if you're afraid.
543
00:28:22,580 --> 00:28:25,074
- I'm not afraid.
I'm just keeping us alive.
544
00:28:25,074 --> 00:28:27,495
- Yeah, you are.
You're afraid.
545
00:28:27,495 --> 00:28:30,001
- Christ,
you're ridiculous.
546
00:28:30,001 --> 00:28:32,380
- You know the difference
between me and you?
547
00:28:32,380 --> 00:28:35,638
Me, happy, happy,
happy, happy, dead.
548
00:28:35,638 --> 00:28:40,037
You, worry, worry,
worry, worry, dead.
549
00:28:40,037 --> 00:28:42,067
Don't drag me
into your shit, okay?
550
00:29:16,301 --> 00:29:18,640
Sorry about today.
551
00:29:18,640 --> 00:29:20,135
Just when you think
you're close to heading home,
552
00:29:20,135 --> 00:29:22,857
ten more missions-- I-I can only
imagine how that must feel.
553
00:29:22,857 --> 00:29:24,694
- He's a goddamn monster.
554
00:29:24,694 --> 00:29:27,157
- To punish the squadron
for one man's transgression?
555
00:29:27,157 --> 00:29:29,035
I-I'm not a believer
556
00:29:29,035 --> 00:29:31,039
in that sort of old testament
retribution myself.
557
00:29:31,039 --> 00:29:34,045
- And was it really
a transgression?
558
00:29:34,045 --> 00:29:37,010
- Well, to knowingly allow
your fellow men to be punished
559
00:29:37,010 --> 00:29:38,471
for a crime you committed,
560
00:29:38,471 --> 00:29:40,768
I-I would say
that's a transgression.
561
00:29:40,768 --> 00:29:43,272
Yossarian: But what if the
crime wasn't really a crime?
562
00:29:43,272 --> 00:29:45,611
Or even if it was a crime,
so what?
563
00:29:45,611 --> 00:29:47,197
The punishment is irrational.
564
00:29:47,197 --> 00:29:49,075
Should that man
be held responsible
565
00:29:49,075 --> 00:29:50,913
for the irrationality
of the punishment?
566
00:29:50,913 --> 00:29:52,750
- I would have thought
that you of all people
567
00:29:52,750 --> 00:29:55,296
would be incensed
at the actions of this person.
568
00:29:55,296 --> 00:29:57,258
He's just caused you
to fly ten more missions.
569
00:29:57,258 --> 00:29:59,346
- I am.
I'm incensed.
570
00:29:59,346 --> 00:30:01,976
- Not to mention poor old
major de coverly.
571
00:30:03,688 --> 00:30:06,401
- Was it a prank?
An act of sabotage?
572
00:30:06,401 --> 00:30:08,657
What if it was an accident?
573
00:30:08,657 --> 00:30:11,621
- Well, I-I don't see
how it could be an accident.
574
00:30:11,621 --> 00:30:14,752
My understanding is the bomb
line is a piece of string.
575
00:30:14,752 --> 00:30:16,548
It doesn't just move
on its own.
576
00:30:16,548 --> 00:30:20,012
- We don't know that,
and cathcart certainly doesn't.
577
00:30:20,012 --> 00:30:23,269
How do-- how do we know
cathcart didn't do it himself
578
00:30:23,269 --> 00:30:25,649
just to raise the missions,
because he's nuts.
579
00:30:25,649 --> 00:30:27,402
He's crazy as a bedbug.
580
00:30:27,402 --> 00:30:30,366
Chaplain, insanity
is contagious.
581
00:30:30,366 --> 00:30:32,495
Everybody's crazy
except for us.
582
00:30:32,495 --> 00:30:35,209
You and I have to be careful.
583
00:30:35,209 --> 00:30:38,090
We may be the only sane people
in the entire world,
584
00:30:38,090 --> 00:30:41,263
and we're bullied and insulted
and harassed
585
00:30:41,263 --> 00:30:44,854
and shoved around
all day long by insane people.
586
00:30:44,854 --> 00:30:46,941
And we do our duty,
mission after mission--
587
00:30:46,941 --> 00:30:50,699
35, 40-- then we're told
it's not good enough.
588
00:30:50,699 --> 00:30:53,412
And when we object,
people like cathcart tell us
589
00:30:53,412 --> 00:30:55,876
any true patriot would be proud
to fly as many missions
590
00:30:55,876 --> 00:30:57,504
as they're forcing us to fly.
591
00:30:57,504 --> 00:30:59,424
You look at it that way,
592
00:30:59,424 --> 00:31:03,349
I don't know
if this bomb line guy
593
00:31:03,349 --> 00:31:05,353
really did the wrong thing.
594
00:31:05,353 --> 00:31:08,359
I mean...
You know what I mean?
595
00:31:20,091 --> 00:31:27,105
♪ ♪
596
00:31:57,081 --> 00:31:59,294
♪ ♪
597
00:31:59,294 --> 00:32:00,964
At ease, at ease.
598
00:32:00,964 --> 00:32:02,968
Sit. Sit, please, sit.
599
00:32:06,433 --> 00:32:08,103
You did a lot
of damage today, boys.
600
00:32:08,103 --> 00:32:10,817
Bravo, we gave them
the real what-for.
601
00:32:12,195 --> 00:32:14,992
We lost 12 men...
602
00:32:14,992 --> 00:32:17,623
12 damn fine men.
603
00:32:17,623 --> 00:32:19,627
God rest their souls.
604
00:32:22,465 --> 00:32:24,177
But we did a lot of damage.
605
00:32:24,177 --> 00:32:25,889
Aerial photographs
are developed.
606
00:32:25,889 --> 00:32:27,851
Bombing patterns are
meticulous.
607
00:32:27,851 --> 00:32:30,397
So job well done.
608
00:32:30,397 --> 00:32:34,657
Now, by way of saying
thank you...
609
00:32:34,657 --> 00:32:37,370
Of letting you know
that your brave efforts
610
00:32:37,370 --> 00:32:40,251
do not go unappreciated...
611
00:32:40,251 --> 00:32:43,508
I have asked Milo,
our fine mess officer,
612
00:32:43,508 --> 00:32:46,764
to come up with something
special for you all.
613
00:32:48,768 --> 00:32:52,693
A personal favorite of mine--
baked Alaska.
614
00:32:52,693 --> 00:32:55,072
Haven't had it
since before the war.
615
00:32:55,072 --> 00:32:57,034
Come on, boys, bring it in!
616
00:32:57,034 --> 00:32:59,455
There you go!
617
00:32:59,455 --> 00:33:01,459
There you go, boys.
618
00:33:04,675 --> 00:33:07,471
Milo, looks great.
619
00:33:26,384 --> 00:33:29,558
Veloce, veloce!
620
00:33:37,281 --> 00:33:39,912
- Goddamn yummy!
It's goddamn yummy!
621
00:33:39,912 --> 00:33:42,709
Is it not, gentleman?
Colonel korn, what say you?
622
00:33:42,709 --> 00:33:44,379
Yes, sir, it's yummy.
623
00:33:44,379 --> 00:33:47,260
Milo, fine job.
624
00:33:51,872 --> 00:33:54,634
Did you not get any?
625
00:33:54,634 --> 00:33:56,578
I say, did you not get any?
Nately: We did not, sir.
626
00:33:56,578 --> 00:33:58,614
Cathcart: I can't hear you.
- We did not, sir.
627
00:34:00,369 --> 00:34:03,250
- Do you not want some?
Nately: No, thank you, sir.
628
00:34:10,932 --> 00:34:13,020
- One plane turned back today.
629
00:34:15,274 --> 00:34:17,779
Would the crew of that plane
stand up?
630
00:34:27,214 --> 00:34:31,557
And who might the pilot
of this intrepid ship be?
631
00:34:33,644 --> 00:34:36,984
- That'd be me, sir.
Korn: That's mcwatt, sir.
632
00:34:39,364 --> 00:34:40,992
- Mcwatt.
633
00:34:43,163 --> 00:34:45,125
And pray tell, mcwatt,
634
00:34:45,125 --> 00:34:49,342
what precipitated this urgent
need to be back at base?
635
00:34:52,974 --> 00:34:54,561
- Broken intercom--
636
00:34:54,561 --> 00:34:56,565
cathcart: Speak up
so everybody can hear you.
637
00:34:56,565 --> 00:34:59,153
- A broken intercom, sir.
638
00:35:10,885 --> 00:35:15,310
Major major, you've been
reading the manual, I believe.
639
00:35:15,310 --> 00:35:18,776
Tell us, in the course
of your studies,
640
00:35:18,776 --> 00:35:21,824
have you come across
a paragraph or a subclause
641
00:35:21,824 --> 00:35:26,207
that tells you
that a broken intercom
642
00:35:26,207 --> 00:35:28,838
is a valid procedural
termination mechanism
643
00:35:28,838 --> 00:35:30,800
for mission abortion?
644
00:35:30,800 --> 00:35:32,094
- I don't, um--
645
00:35:33,806 --> 00:35:36,520
I haven't necessarily--
cathcart: No, you haven't!
646
00:35:39,150 --> 00:35:41,404
Because there isn't one!
647
00:35:41,404 --> 00:35:44,870
And I want everyone to take
a good look at this table,
648
00:35:44,870 --> 00:35:46,832
because at this table,
649
00:35:46,832 --> 00:35:50,422
you will see the face
of cowardice!
650
00:35:55,683 --> 00:36:00,652
And that is not a face that
gets baked Alaska put in it.
651
00:36:06,997 --> 00:36:13,970
♪ ♪
652
00:36:22,069 --> 00:36:24,448
- Hi.
653
00:36:26,286 --> 00:36:33,300
♪ ♪
654
00:37:03,109 --> 00:37:05,823
- It's goddamn mcwatt!
655
00:37:10,499 --> 00:37:14,215
- Jesus Christ.
Kid: Get out of here, mcwatt!
656
00:37:14,215 --> 00:37:16,094
What the fuck?
657
00:37:16,094 --> 00:37:18,056
- You piece of shit!
658
00:37:18,056 --> 00:37:21,396
- Mcwatt, you fucking maniac!
659
00:37:25,278 --> 00:37:26,699
Son of a bitch.
660
00:37:26,699 --> 00:37:29,286
Come on, mcwatt,
let's see what you got.
661
00:37:29,286 --> 00:37:31,709
Aarfy: Mcwatt, you nut!
- What's he doing?
662
00:37:31,709 --> 00:37:34,338
- Yeah, get him, Sampson.
- Yeah, kid, get him!
663
00:37:34,338 --> 00:37:36,510
Come on, kid, get him.
Nately: Here he comes.
664
00:37:36,510 --> 00:37:38,179
Kid: Come on, mcwatt!
Nately: Here he comes!
665
00:37:38,179 --> 00:37:40,977
Kid: Come on!
- Let's see what you got!
666
00:37:40,977 --> 00:37:43,649
- I see you, motherfucker.
Come on, mcwatt.
667
00:37:45,193 --> 00:37:46,613
That's right, give it to him.
668
00:37:46,613 --> 00:37:48,158
- Kid Sampson,
shove it up his ass!
669
00:37:48,158 --> 00:37:49,786
- Shove it right up his ass!
Kid: Come on!
670
00:37:49,786 --> 00:37:50,955
- Whoo!
671
00:37:52,499 --> 00:37:54,253
- Shove it up his ass!
672
00:37:54,253 --> 00:37:56,675
- This is going
straight up your ass, mcwatt!
673
00:37:56,675 --> 00:37:58,971
- Shit!
674
00:37:58,971 --> 00:38:01,392
Kid: Whoo!
675
00:38:07,362 --> 00:38:09,200
He got kid Sampson.
676
00:38:09,200 --> 00:38:12,039
He got kid Sampson!
- Fuck!
677
00:38:12,039 --> 00:38:15,170
Fuck! No, no!
God!
678
00:38:15,170 --> 00:38:20,180
♪ ♪
679
00:38:23,353 --> 00:38:27,277
♪ ♪
680
00:38:27,277 --> 00:38:29,073
No.
681
00:38:31,077 --> 00:38:38,091
♪ ♪
682
00:38:48,821 --> 00:38:50,950
- What are you doing, mcwatt?
683
00:38:50,950 --> 00:38:57,964
♪ ♪
684
00:39:14,831 --> 00:39:21,845
♪ ♪
685
00:39:24,183 --> 00:39:26,395
- Happy, happy, happy, happy!
686
00:39:29,151 --> 00:39:31,573
Aah!
687
00:39:36,667 --> 00:39:43,639
♪ ♪
50530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.