All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E07.HDTV.x264-KILLERS-ko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,998 --> 00:00:02,629 제 이름은 대니 맥나마라입니다. 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,700 내가 FBI를 떠났을 때, 내 범죄 - 싸우는 줄 알았다. 3 00:00:04,706 --> 00:00:06,346 일은 끝났지만 그때 나는 배웠다. 4 00:00:06,352 --> 00:00:08,958 그 테러리스트 카림 파룩 클레오 파트라를 사냥했다. 5 00:00:08,964 --> 00:00:11,065 세계에서 가장 귀중한 보물, 6 00:00:11,071 --> 00:00:12,644 2000년 이상 잃어버린 7 00:00:12,650 --> 00:00:14,851 그녀를 거대한 테러 공격. 8 00:00:14,868 --> 00:00:16,592 그를 찾으려면 나는 도움이 필요했다. 9 00:00:16,598 --> 00:00:19,133 그래서 나는 도둑인 렉시 바지리에게 갔다. 10 00:00:19,139 --> 00:00:21,670 실례합니다, 도둑입니다. 11 00:00:21,709 --> 00:00:23,777 그리고 아버지는 파룩에 의해 살해당했습니다. 12 00:00:23,845 --> 00:00:26,413 렉시와 나는 복잡한 과거가 있다. 13 00:00:26,419 --> 00:00:30,075 그는 파루크을 데려 가고 싶어한다. 정의에, 나는 복수를 원해. 14 00:00:30,081 --> 00:00:31,980 또한, 신비한 그룹이 있습니다. 15 00:00:31,986 --> 00:00:33,620 누가 우리만큼 클레오 파트라를 원하니? 16 00:00:33,688 --> 00:00:35,901 우리는 그들은 좋은 것이든 나쁜 것이든, 17 00:00:35,907 --> 00:00:37,744 하지만 우리 모두가 동의하는 한 가지 ... 18 00:00:37,750 --> 00:00:39,849 우리가 클레오 파트라를 찾아야만 할까요? 19 00:00:41,295 --> 00:00:43,363 파루크가 하기 전에. 20 00:00:44,532 --> 00:00:46,333 과거의 피와 보물 ... 21 00:00:46,400 --> 00:00:49,438 파비. 너는 세라피스의 형제애. 22 00:00:49,587 --> 00:00:51,870 그리고 당신, 렉시도 그 일원이 될 수 있습니다. 23 00:00:51,876 --> 00:00:53,658 대니 없이는 할 수 없어요. 24 00:00:53,664 --> 00:00:56,232 네가 그에게 말하면, 너는 둘 다 죽을거야. 25 00:00:56,439 --> 00:00:57,839 네가 살아남는 유일한 길 26 00:00:57,845 --> 00:00:59,146 우리와 함께 일하고 있습니다. 27 00:00:59,603 --> 00:01:01,737 - 쇼는 어디있어? - 거기에. 28 00:01:02,544 --> 00:01:04,446 쇼가 또 탈출했다. 29 00:01:04,452 --> 00:01:07,020 크 레이트가 왔지만 클레오 파트라는 없어요. 30 00:01:07,026 --> 00:01:08,350 그것은 카사 블랑카 연대입니다. 31 00:01:08,356 --> 00:01:10,023 그래서 그들은 카사 블랑카로 갔다. 32 00:01:10,091 --> 00:01:12,183 너희 둘은 내 시장을 파괴했어. 33 00:01:12,189 --> 00:01:13,441 나는 수백만 달러를 잃었다. 34 00:01:13,447 --> 00:01:15,056 있잖아, 나는 아주 많이 봤다. 35 00:01:15,062 --> 00:01:16,858 너를 죽이기를 고대하고 있어. 36 00:01:17,855 --> 00:01:19,920 아니! 루카 ... 37 00:01:19,926 --> 00:01:22,002 인터폴은 다 끝났어. 거기서 무슨 일이 일어났어. 38 00:01:22,069 --> 00:01:23,549 칼슨 요원이 당신을 의심합니다. 39 00:01:23,555 --> 00:01:25,510 참여와 그녀는 기쁘지 않습니다. 40 00:01:25,516 --> 00:01:26,902 너 여기서 나가야 해. 41 00:01:26,908 --> 00:01:28,241 그녀가 너를 위해 올거야. 42 00:01:28,247 --> 00:01:30,078 이전 이름 목록을 찾았습니다. 43 00:01:30,084 --> 00:01:31,973 전 회원 또는 언젠가. 44 00:01:31,979 --> 00:01:34,214 종류의 이름 한 개는 밖으로 찔렀다. 45 00:01:34,282 --> 00:01:35,482 바지리? 46 00:01:35,488 --> 00:01:37,794 네 아버지가 들어왔어. 세라피스의 형제애. 47 00:01:37,800 --> 00:01:39,219 뭐? 49 00:02:04,412 --> 00:02:07,039 - 하인즈 중위. - 왜 그렇게 오래 걸렸어? 50 00:02:07,045 --> 00:02:09,014 우리에게 현상금이 있습니다. 51 00:02:11,876 --> 00:02:14,337 _ 52 00:02:16,324 --> 00:02:18,725 배는 우리를 유무에 관계없이 떠난다. 53 00:02:18,731 --> 00:02:21,989 우리는 한 시간도 안 남았습니다. 그것을 잡으려고. 일하러 가다. 54 00:02:21,995 --> 00:02:23,716 살람 알라이 쿰. 62 00:03:13,047 --> 00:03:15,673 나는 이미 내가 이미 확신한다. 이것에 대한 답을 알고, 63 00:03:15,679 --> 00:03:18,160 하지만 너 봤어? 카사 블랑카 ... 영화요? 64 00:03:18,166 --> 00:03:19,934 네, 물론 있습니다. 65 00:03:20,087 --> 00:03:22,288 한 문자의 이름을 지정하십시오. 66 00:03:22,356 --> 00:03:24,457 - 조. - 좋은 시도. 67 00:03:24,525 --> 00:03:27,949 오 어서. 오래된 영화예요. 조 하나도 없습니까? 68 00:03:27,955 --> 00:03:29,496 있잖아, 너도 좋아할거야. 69 00:03:29,563 --> 00:03:32,465 그것은 모든 것을 가지고 있습니다. 애정, 위험, 반란. 70 00:03:32,471 --> 00:03:35,139 이 모든 일이 끝나면, 우리는 영화의 밤을 하고 있다. 71 00:03:35,145 --> 00:03:37,937 파룩을 잡은 후에 미국으로 돌아가지 않을거야? 72 00:03:38,740 --> 00:03:41,099 나는 그다지 진전이 없다고 생각했다. 73 00:03:41,105 --> 00:03:43,810 잘 생각해 봐. 네가 우리를 확인할 때. 74 00:03:52,330 --> 00:03:54,264 카사 블랑카에 계세요? 75 00:03:54,270 --> 00:03:56,105 예. 우리는 아주 가깝다. 클레오 파트라를 찾는 일에, 76 00:03:56,111 --> 00:03:58,054 하지만 너에게 질문이 있어. 77 00:03:58,060 --> 00:03:59,436 혹시 내게 말해 줄 수 있었습니까? 78 00:03:59,442 --> 00:04:00,904 아버지는 형제애에 속하셨습니까? 79 00:04:00,910 --> 00:04:02,524 어디서 들었니? 80 00:04:02,530 --> 00:04:04,267 나는 지금 질문하고 있다. 81 00:04:04,273 --> 00:04:06,375 나를 원하지 않으면 너에게서 비밀을 지켜라. 82 00:04:06,381 --> 00:04:07,815 나에게서 어떤 것도 지키지 마라. 83 00:04:09,318 --> 00:04:10,885 사이먼 하드윅. 84 00:04:12,030 --> 00:04:13,397 더 좋은 소식통이 필요해. 85 00:04:13,403 --> 00:04:14,837 그래서 사실이 아니야? 86 00:04:14,843 --> 00:04:17,612 아니, 집중해. 87 00:04:17,723 --> 00:04:20,424 파룩의 부하들을 잃어버렸어. 그들이 스페인에서 도망쳤을 때. 88 00:04:20,430 --> 00:04:21,701 그들은 꼬리에 있습니다. 89 00:04:21,707 --> 00:04:23,074 나는 그것을 의심한다. 90 00:04:23,080 --> 00:04:25,400 그들은 그 흔적을 놓쳤다. 나치 당원은 여기 클레오 파트라를 데려 갔다. 91 00:04:25,406 --> 00:04:27,462 우리는 그들의 레이더에서 완전히 벗어났다. 92 00:04:27,468 --> 00:04:29,290 그리고 한번 파루크 앞서. 93 00:04:29,296 --> 00:04:31,701 글쎄, 당신은 레이더에 몸을 실었다. 94 00:04:31,707 --> 00:04:33,274 나는 그것을 칭찬으로 생각한다. 95 00:04:33,280 --> 00:04:35,181 넌 안된다. 96 00:04:40,716 --> 00:04:43,284 - 무슨 일이야? - 카드가 거부되었습니다. 97 00:04:43,290 --> 00:04:46,428 리즈야. 저기, 그것에 억만금 한도. 98 00:04:46,452 --> 00:04:48,110 나는 우리가 빨간색이라고 생각한다. 인터폴에 의해 주의된 99 00:04:48,116 --> 00:04:49,762 스페인에서의 총격전. 100 00:04:49,768 --> 00:04:51,256 우리의 자산은 동결되었습니다. 101 00:04:51,502 --> 00:04:54,304 거기에 약간의 돈이 있습니다. 비행기에서, 리즈의 금고에. 102 00:04:55,428 --> 00:04:57,162 그는 안전합니까? 103 00:04:57,229 --> 00:04:59,364 왼쪽의 첫번째 의자 아래. 104 00:04:59,432 --> 00:05:01,700 너 .. 너 괜찮니? 105 00:05:01,767 --> 00:05:04,245 그들은 아마 리즈의 제트기, 여권 106 00:05:04,251 --> 00:05:06,571 그들은 이미 되지 않았습니다. 107 00:05:06,639 --> 00:05:08,573 그들이 우릴 찾으면 우릴 체포 할거야. 108 00:05:08,579 --> 00:05:10,640 너의 친구 그웬은 할 수 없었다. 너에게 머리를 쥐어 줬어? 109 00:05:10,646 --> 00:05:12,300 확실히 그녀는 그것을 제출한 사람입니다. 110 00:05:12,306 --> 00:05:14,941 그웬은 평소와 같이 그것을 세탁할 수 있습니다. 111 00:05:14,947 --> 00:05:17,379 우리가 클레오 파트라를 찾을 때까지 나는 떠나지 않을거야. 112 00:05:17,385 --> 00:05:19,851 동의했다. 우리는 항만 당국에 가야 한다 113 00:05:19,857 --> 00:05:21,910 들어오는 나치의 기록이 있는지 확인하십시오. 114 00:05:21,916 --> 00:05:23,503 그리드에서 내려야 합니다. 115 00:05:23,509 --> 00:05:25,990 너무 늦었어. 모로코 경찰. 116 00:05:26,058 --> 00:05:28,359 날 따라와. 117 00:05:54,620 --> 00:05:56,561 내가 너에게 따라갈 거라고 말했잖아. 118 00:06:02,071 --> 00:06:03,438 대니? 119 00:06:03,866 --> 00:06:06,000 당신이 이런 식으로 나올 줄 알았어. 120 00:06:07,555 --> 00:06:10,224 너는 허가없이 EU를 떠나지 말라고 했다. 121 00:06:10,515 --> 00:06:13,083 그리고 당신은 스페인에서 시체 더미. 122 00:06:13,089 --> 00:06:14,267 그웬, 123 00:06:14,273 --> 00:06:18,176 우리는 클레오 파트라를 찾는 데 너무 가깝습니다. 124 00:06:18,182 --> 00:06:20,234 우리는 실제로 파루크보다 앞서 있습니다. 125 00:06:20,240 --> 00:06:21,674 나는 상관없다. 126 00:06:23,893 --> 00:06:26,985 당신은 돈을 지불할 것입니다. 내 아들 루카의 살인. 127 00:07:16,802 --> 00:07:18,102 당신은 이것을 요구했습니다. 128 00:07:18,170 --> 00:07:19,370 아! 129 00:07:23,904 --> 00:07:25,104 대니. 130 00:07:27,542 --> 00:07:29,113 카를로가 왔어. 131 00:07:34,213 --> 00:07:36,347 어디로 갈거야? 132 00:07:36,415 --> 00:07:38,183 우리에게는 거의 현금이 없습니다. 133 00:07:38,189 --> 00:07:39,855 리즈한테 전화할 수 없니? - 아니, 134 00:07:39,861 --> 00:07:41,815 나는 이미 SIM을 꺼냈다. 내 전화에서 카드. 135 00:07:41,821 --> 00:07:43,988 그웬이 우리를 찾은 방법 일거야. 136 00:07:44,056 --> 00:07:46,191 이쪽으로 걸어. 어서. 137 00:07:54,400 --> 00:07:56,334 오, 너무 좋아보이지 않아. 138 00:07:56,340 --> 00:07:58,474 오, 나 더 심했다. 139 00:07:58,480 --> 00:08:00,715 지금 당장은 거리에서 내리고, 140 00:08:00,721 --> 00:08:03,590 우리 얼굴은 마을 곳곳에 장식되어 있습니다. 141 00:08:14,286 --> 00:08:15,687 양고기 냄새가 나니? 142 00:08:17,353 --> 00:08:18,518 뭐? 143 00:08:18,524 --> 00:08:20,458 누군가 양고기 요리 중이에요. 144 00:08:25,764 --> 00:08:27,132 완전한. 145 00:08:27,199 --> 00:08:29,234 아무도 우리를 여기 보지 않을거야. 146 00:08:40,054 --> 00:08:43,655 _ 147 00:08:48,420 --> 00:08:50,054 너는 길을 잃어버렸다. 148 00:08:51,390 --> 00:08:52,991 으음, 아니. 149 00:08:52,997 --> 00:08:55,209 아뇨, 미안해요. 우리는 단지 ... 150 00:08:56,005 --> 00:08:59,407 그 밖에 뭐든 간에 벽은 내 사업이 아니야. 151 00:08:59,765 --> 00:09:01,566 여기에 오신 것을 환영합니다. 152 00:09:01,572 --> 00:09:02,949 이것은 난민 캠프입니다. 153 00:09:02,955 --> 00:09:04,365 사람들을 위한 성역입니다. 154 00:09:04,371 --> 00:09:05,932 누가 갈 곳이 없다. 155 00:09:05,938 --> 00:09:07,038 저를 따라오십시오. 156 00:09:14,457 --> 00:09:17,192 _ 157 00:09:50,382 --> 00:09:53,051 우리는 할 수 있는 일을 한다. 그들에게 약간의 정상을 주라. 158 00:09:53,118 --> 00:09:55,453 스포츠, 학교, 상담과 마찬가지입니다. 159 00:09:57,332 --> 00:09:59,791 우리의 자원은 제한되어 있으며, 160 00:09:59,858 --> 00:10:02,560 그러나 우리는 곤경에 처한 손님을 결코 돌려 보내지 않습니다. 161 00:10:05,442 --> 00:10:06,843 아니요 괜찮아요. 162 00:10:07,333 --> 00:10:10,235 나중에 고마워 할 수 있어. 당신이 그것을 남겨 둘 수 있을 때. 163 00:10:12,949 --> 00:10:14,083 실례합니다. 165 00:10:38,398 --> 00:10:41,266 이게 당신과 당신의 모습이니? 형제가 네 사촌을 존경해? 166 00:10:42,101 --> 00:10:43,935 살해된 아들? 167 00:10:47,873 --> 00:10:50,742 이것은 우리 가족의 명예에 관한 것입니다. 168 00:10:51,678 --> 00:10:52,985 그들을 찾아라. 169 00:10:52,991 --> 00:10:55,348 보물 사냥꾼 그리고 테러범들 ... 170 00:10:55,354 --> 00:10:56,444 그리고 그들을 모두 죽여라. 171 00:10:56,450 --> 00:10:58,584 내가 할게, 티오 카를로. 172 00:11:19,656 --> 00:11:20,856 좋은 아침. 173 00:11:20,924 --> 00:11:22,724 아침. 174 00:11:32,517 --> 00:11:33,572 좋은 차야. 175 00:11:33,578 --> 00:11:35,737 그것은 나의 첫 번째 시도입니다. 176 00:11:44,881 --> 00:11:47,883 실례합니다. 이것 좀봐. 178 00:11:53,389 --> 00:11:54,955 나는 캠프가 179 00:11:54,961 --> 00:11:56,630 오늘 수색될 것입니다. 180 00:11:57,220 --> 00:11:59,084 더 이상 여기서 안전하지 않을 것입니다. 181 00:11:59,863 --> 00:12:00,996 감사. 182 00:12:01,463 --> 00:12:03,265 우리는 여기서 나가야 해. 183 00:12:03,271 --> 00:12:06,061 한번 클레오 파트라로 돌아와. 혼란이 사라졌습니다. 184 00:12:06,569 --> 00:12:07,703 너 봤어? 185 00:12:12,342 --> 00:12:15,180 목걸이를 봐. 186 00:12:15,186 --> 00:12:17,605 클레오 파트라와 안토니의 봉쇄. 187 00:12:17,611 --> 00:12:20,782 에 유물에 있었어. 암시장 바자회. 188 00:12:20,850 --> 00:12:23,819 누구든지 그걸 만들었어. 디자인에 접촉이 있었다. 189 00:12:23,825 --> 00:12:25,759 클레오 파트라의 석관과? 190 00:12:25,765 --> 00:12:26,931 정확하게. 191 00:12:28,791 --> 00:12:29,992 앉아. 192 00:12:29,998 --> 00:12:32,166 내가 그것을 보자. 193 00:12:32,357 --> 00:12:34,677 - 감염 됐어. - 영어로 말하잖아. 194 00:12:34,691 --> 00:12:37,047 나는 다마스쿠스 대학교에서 공부했다. 195 00:12:37,053 --> 00:12:38,549 시리아 전쟁 전. 196 00:12:38,555 --> 00:12:41,259 그것이 대부분의 이 진영에있는 사람들이 왔습니다. 197 00:12:41,265 --> 00:12:43,800 - 여기 얼마나 있었니? - 년. 198 00:12:43,806 --> 00:12:46,642 나는 충분히 구하려고 노력하고 있어. 오슬로 여행 돈. 199 00:12:46,648 --> 00:12:48,738 그것은 남편과 아들이 있는 곳입니다. 200 00:12:49,276 --> 00:12:50,867 나는 도청하려 하지 않았다. 201 00:12:50,873 --> 00:12:53,143 하지만 너 말 들었어. 내 목걸이에 대해서. 202 00:12:53,149 --> 00:12:55,884 그래, 매혹적인 디자인이야. 203 00:12:55,890 --> 00:12:57,147 어디서 났어? 204 00:12:57,153 --> 00:12:59,421 올드 메디나에 있는 라즐로의 쥬얼리 샵. 205 00:12:59,489 --> 00:13:01,590 나는 파트 타임으로 일한다. 206 00:13:01,886 --> 00:13:03,825 인기있는 아이템입니다. 207 00:13:03,831 --> 00:13:05,365 다른 상점은 그것을 운반하지 않습니다. 208 00:13:05,371 --> 00:13:07,972 우리는 회의에 관심이 있습니다. 누구든지 그것을 설계했습니다. 209 00:13:08,657 --> 00:13:10,994 당점은 수년간 그들을 파는 것, 210 00:13:11,000 --> 00:13:12,868 내가 거기에서 일하기 전에 잘. 211 00:13:13,178 --> 00:13:16,180 글쎄, 아마도 당신은 우리 가게 주인이랑? 212 00:13:18,074 --> 00:13:20,842 상점 주인은 좋은 사람이 아닙니다. 213 00:13:20,848 --> 00:13:22,882 죄송 해요. 나는 너를 도울 수 없어. 214 00:13:22,888 --> 00:13:25,247 드레싱을 6시간마다 교체하십시오. 217 00:13:38,262 --> 00:13:39,423 아야. 218 00:13:39,429 --> 00:13:40,862 아야. 219 00:13:40,930 --> 00:13:42,934 우리는 당신의 도움이 필요합니다. 220 00:13:44,855 --> 00:13:47,879 너에 대해서 들었니? 피라미드에 대한 테러 공격? 221 00:13:48,223 --> 00:13:49,425 당연하지. 222 00:13:49,485 --> 00:13:51,935 음, 우리는 찾고 있다. 223 00:13:51,941 --> 00:13:53,642 일어나고 있는 다음 공격. 224 00:13:54,077 --> 00:13:57,045 우리는 당신의 느낌이 있습니다. 보스가 도울 수 있습니다. 225 00:13:57,610 --> 00:13:59,360 너 시리아 출신이야. 226 00:13:59,491 --> 00:14:01,142 이집트에서 왔어요. 227 00:14:01,434 --> 00:14:03,418 우리 둘 다 파괴를 목격했습니다. 228 00:14:03,424 --> 00:14:05,725 우리는 우리가 사랑하는 사람들을 모두 잃어 버렸습니다. 229 00:14:05,855 --> 00:14:07,155 우리가 원하는 모든 것 230 00:14:07,223 --> 00:14:08,580 같은 것을 멈추는 것입니다. 231 00:14:08,586 --> 00:14:10,116 다른 사람에게 일어난 일. 232 00:14:16,366 --> 00:14:18,500 네가 보고 있는 남자. 살림 르 메르입니다. 233 00:14:19,664 --> 00:14:21,432 그는 매우 강력합니다. 234 00:14:21,804 --> 00:14:24,840 - 내가 너한테 말했는지 모르겠다. - 이해 했어. 235 00:14:24,846 --> 00:14:28,015 우리는 당신을 그에게서 보호할 것입니다. 약속 할게. 236 00:14:28,021 --> 00:14:29,339 어디서 찾을 수 있니? 237 00:14:29,345 --> 00:14:31,680 여보세요. 보상에 대해서 전화하고 있습니다. 238 00:14:35,360 --> 00:14:37,866 칼슨 요원, 그럴까요? 239 00:14:37,872 --> 00:14:39,734 라민 함자 경찰청장. 240 00:14:39,740 --> 00:14:41,754 가게는 어디에서 설정할 수 있습니까? 241 00:14:41,760 --> 00:14:44,878 제발, 당신은 우리 손님입니다. 242 00:14:45,077 --> 00:14:47,466 - 차는 어때? - 우리는 할 일이 너무 많습니다. 243 00:14:47,472 --> 00:14:48,672 우리는 차를 마실 시간이 없다. 244 00:14:48,740 --> 00:14:50,807 너 어디가 니? 대니와 렉시를 찾으세요? 245 00:14:51,233 --> 00:14:53,026 나는 체크 포인트를 주문했다. 246 00:14:53,032 --> 00:14:54,573 모로코의 모든 지구에서 247 00:14:54,579 --> 00:14:55,919 아무도 오거나 가지 않을 것입니다. 248 00:14:55,925 --> 00:14:58,152 내 장교를 지날 필요없이. 249 00:14:58,550 --> 00:15:00,879 나라 전체가 경계하고 있습니다. 250 00:15:01,250 --> 00:15:04,621 Mr. 맥나마라 그리고 바지 리의 표면 ... 251 00:15:05,562 --> 00:15:06,985 그들은 발견될 것이다. 252 00:15:07,428 --> 00:15:10,527 나는 세상이 될 것이라고 생각하지 않는다. 그웬 칼슨 253 00:15:10,533 --> 00:15:12,529 예정되지 않은 차 한 잔을 마셨다. 254 00:15:12,597 --> 00:15:14,364 그럼 우리가 기다리길 원해? 255 00:15:16,202 --> 00:15:17,768 이봐. 256 00:15:20,832 --> 00:15:22,666 그들은 발견되었습니다. 257 00:15:32,785 --> 00:15:35,053 르 메르 사무실에 있어야 합니다. 258 00:15:35,059 --> 00:15:37,527 예. 괜찮아. 259 00:15:37,533 --> 00:15:39,467 나는 이것을 얻었다. 265 00:15:57,342 --> 00:15:58,976 꺼져. 266 00:16:00,111 --> 00:16:01,445 어 ... 267 00:16:06,017 --> 00:16:07,484 그것을 못 박는. 268 00:16:07,490 --> 00:16:09,858 잠깐, 무엇을 해야 할지 파악하십시오. 271 00:16:25,196 --> 00:16:28,929 그래서 .. 우리는 도시에서 나올 수 없다. 272 00:16:28,935 --> 00:16:32,571 클레오 파트라를 찾을 수 없다. 파루크은 아직 밖에 있다. 273 00:16:32,639 --> 00:16:34,473 체포하려고 경찰을 찾았어. 274 00:16:34,479 --> 00:16:37,348 우리를 죽이려는 폭도들. 275 00:16:41,288 --> 00:16:42,855 나는 모든 아이디어가 부족합니다. 276 00:16:42,861 --> 00:16:44,249 당신? 277 00:16:44,714 --> 00:16:47,382 쇼인가요? 278 00:16:57,319 --> 00:16:58,886 모든 진 관절 중 ... 279 00:16:58,892 --> 00:17:00,154 오, 안돼. 280 00:17:00,160 --> 00:17:01,756 허깅 쿠거, 쇼? 281 00:17:01,762 --> 00:17:03,474 이 숙녀분은 여기 조금 온다. 282 00:17:03,480 --> 00:17:05,362 그들의 평범한 삶의 모험, 283 00:17:05,599 --> 00:17:07,867 나는 그들에게 카사블랑카 전체를 준다. 284 00:17:07,873 --> 00:17:09,740 나는 싫어. 그게 무슨 뜻인지 알아. 285 00:17:09,746 --> 00:17:11,246 나는 그 경험을 의미한다. 286 00:17:11,309 --> 00:17:12,960 그리고 나는 내 인생을 되찾았다. 287 00:17:12,966 --> 00:17:14,569 두 명이 날아간 후에 ... 288 00:17:14,575 --> 00:17:16,871 나는 네 목숨을 구했어. 두번. 289 00:17:16,877 --> 00:17:19,178 거의 나를 죽였어. 세 번. 290 00:17:19,308 --> 00:17:20,541 그래서 따라 움직여라. 291 00:17:20,547 --> 00:17:22,241 너는 모든 것을 다시 망치기 전에. 292 00:17:22,247 --> 00:17:25,313 우리가 얻는 대로 곧 살림 르 메르와의 만남. 293 00:17:25,319 --> 00:17:26,575 그와 당신 사이의 관계는 무엇입니까? 294 00:17:26,581 --> 00:17:27,748 우리에게는 합의가 있습니다. 295 00:17:27,754 --> 00:17:30,856 나는 판타지를 가져왔다. 고객에 대한 경험, 296 00:17:31,110 --> 00:17:33,478 그는 자신을 돕는다. 합리적인 상처로. 297 00:17:33,484 --> 00:17:35,418 그래서 그는 너의 포주야? 298 00:17:35,424 --> 00:17:38,193 안돼. 잠깐 ... 아니. 299 00:17:38,582 --> 00:17:40,690 상관 없어요. 우리는 필요하다. 라 메르. 300 00:17:40,696 --> 00:17:42,868 그것을 실현하자. 머리에서 벗어나십시오. 301 00:17:42,936 --> 00:17:45,705 아뇨, 두 분은 지금 쓰레기 냄새가 납니다. 302 00:17:45,772 --> 00:17:48,535 당신과 마찬가지로 말 그대로 쓰레기 내에서 굴러 다니. 303 00:17:48,541 --> 00:17:50,710 우리는 클레오 파트라가 카사 블랑카에 있다고 생각합니다. 304 00:17:50,716 --> 00:17:52,710 예, 예전에 그 소리가 들렸습니다. 305 00:17:52,716 --> 00:17:54,033 하지만 당신이 들은 적이 없는 것 306 00:17:54,039 --> 00:17:56,043 이집트인과 리스 307 00:17:56,049 --> 00:17:58,417 지금 제안하고 있다 잘 생긴 파인더 수수료. 308 00:17:58,423 --> 00:17:59,714 - 지금 뭐라고 말해? - 음. 309 00:17:59,720 --> 00:18:01,320 그 말은 우리가 그녀를 찾으면 310 00:18:01,388 --> 00:18:04,337 르 메르가 진짜 화나게 될거야. 네가 그 이유를 알았어. 311 00:18:04,343 --> 00:18:06,396 그는 행동의 한 조각을 얻지 않았다. 312 00:18:08,996 --> 00:18:10,496 괜찮아. 313 00:18:10,564 --> 00:18:13,056 하지만 먼저 두 사람을 정리해 봅시다. 314 00:18:13,630 --> 00:18:15,164 오... 315 00:18:21,143 --> 00:18:22,685 뭐라고 물어봐도 될까요? 316 00:18:22,691 --> 00:18:24,085 내가 안된다고 해도 될까? 317 00:18:24,091 --> 00:18:25,758 어쨌든 대니에서 뭘 보니? 318 00:18:25,764 --> 00:18:28,491 그는 좋은 친구야. 전부지만, 핵심은 ... 319 00:18:29,147 --> 00:18:30,983 그는 집 고양이야. 320 00:18:32,061 --> 00:18:34,395 하지만 너 호랑이 에너지가 있어. 321 00:18:34,401 --> 00:18:36,015 다른 호랑이가 필요해. 322 00:18:36,021 --> 00:18:38,494 흠, 내가 추측해 볼께 ... 너는 다른 호랑이 야. 323 00:18:38,578 --> 00:18:40,523 내가 알 수있는 유일한 사람이 될 수 없다. 324 00:18:40,529 --> 00:18:42,338 우리의 화학이 차트에서 벗어난 것입니다. 325 00:18:42,619 --> 00:18:44,672 그것이 존재하지 않기 때문입니다. 326 00:18:44,740 --> 00:18:46,241 빌어먹을 소녀. 327 00:18:46,691 --> 00:18:48,626 순수 호랑이. 328 00:18:50,579 --> 00:18:52,978 우리 둘 다 당신을 알지. 절대로 작동하지 않을거야. 329 00:18:53,689 --> 00:18:55,377 무슨 일이 일어날 지 생각해? 330 00:18:55,383 --> 00:18:57,123 법이 당신에게 걸릴 때? 331 00:18:57,186 --> 00:18:59,314 내 말은, 대니 ... 332 00:18:59,370 --> 00:19:02,238 그는 뺨을 때릴거야. 손목. 하지만 너 ... 333 00:19:02,244 --> 00:19:04,066 너의 랩 시트로 ... 334 00:19:05,618 --> 00:19:07,853 너는 생각하기 시작해야 해. 너의 미래에 대해서. 335 00:19:07,859 --> 00:19:09,393 흠. 336 00:19:09,765 --> 00:19:11,882 나는 합병을 제안하고 있다. 337 00:19:12,820 --> 00:19:15,591 그게 내가 들었던 최악의 라인이야. 338 00:19:16,765 --> 00:19:19,366 사업 합병. 339 00:19:19,575 --> 00:19:22,010 곧 나는 클레오 파트라 돈, 나왔다. 340 00:19:22,077 --> 00:19:25,013 사실, 나는 우리가 말하는 대로 준비. 341 00:19:27,206 --> 00:19:29,055 나한테 초대받았어. 342 00:19:29,061 --> 00:19:31,141 우리는 그냥 사업만 계속 할거야. 343 00:19:31,147 --> 00:19:33,823 하지만 너는 안에 있을거야. 호랑이와 사업 ... 344 00:19:35,224 --> 00:19:37,027 고양이가 아니야. 345 00:19:37,033 --> 00:19:38,433 생각해 봐. 346 00:19:38,448 --> 00:19:39,982 당신 준비? 347 00:19:40,898 --> 00:19:42,397 내가 그리워? 348 00:19:42,464 --> 00:19:43,831 오, 아무것도. 349 00:20:12,496 --> 00:20:13,983 너는 누구든지, 나는 확신할 수 있다. 350 00:20:13,989 --> 00:20:15,500 당신은 거칠게 할 필요가 없습니다. 351 00:20:15,506 --> 00:20:17,498 나는 외교의 대변인이다. 352 00:20:17,504 --> 00:20:19,939 네가 알아야 할 것이 무엇이든 너에게 말할거야. 353 00:20:19,990 --> 00:20:22,491 그러나 또한 아무 것도 없습니다. 네가 나에게 할 수 있는 일 354 00:20:22,497 --> 00:20:24,295 그것은 이미 끝나지 않았습니다. 355 00:20:28,077 --> 00:20:30,078 이거 어디서 났니? 356 00:20:30,145 --> 00:20:33,114 나는 거물을 유혹했다. 혈액 유물을 다룹니다. 357 00:20:33,182 --> 00:20:35,664 그녀의 이름은 제시카 웡입니다. 그녀는 런던에 살고 있습니다. 358 00:20:36,179 --> 00:20:37,509 영국. 359 00:20:37,515 --> 00:20:38,915 전화 번호를 알려줄 수 있어요. 360 00:20:38,921 --> 00:20:40,355 그래서 훔 쳤어? 361 00:20:40,422 --> 00:20:43,791 나는 관대하게 주고, 그래서 나는 관대하다. 362 00:20:45,508 --> 00:20:47,375 너 뭐야? 363 00:20:47,381 --> 00:20:48,915 합법성. 364 00:20:49,147 --> 00:20:51,432 그러나 나는 많은 돈을 받고 정착할 것이다. 365 00:20:51,438 --> 00:20:53,239 다가오는 내가 어떻게 보이니? 366 00:20:53,245 --> 00:20:55,913 니가 알아야 할 게 뭐냐고 너는 묻는다. 367 00:20:55,919 --> 00:20:58,573 내 안에 있다면 힘, 나는 너에게 말할 것이다. 368 00:21:01,204 --> 00:21:03,572 당신은 렉시 바지리와 이야기해 왔다. 369 00:21:03,578 --> 00:21:05,085 그녀의 머리에 거짓말을 채우기. 370 00:21:05,185 --> 00:21:06,913 그녀에 대한 관심은 무엇입니까? 371 00:21:06,919 --> 00:21:08,316 개인적으로 또는 전문적으로? 372 00:21:09,538 --> 00:21:12,013 개인적으로, 나는 그녀를 매혹적이라고 생각한다. 373 00:21:12,019 --> 00:21:14,322 전문적으로, 나는 내기하고 있다. 그녀는 첫번째 사람이 될 것이다. 374 00:21:14,328 --> 00:21:16,662 클레오 파트라를 찾으려면, 나는 그 탐구에서 그녀를 돕는다. 375 00:21:16,668 --> 00:21:18,299 아마도 나는 횡재에서 나눌 수 있습니다. 376 00:21:18,305 --> 00:21:20,906 카나리아처럼 노래 할 수 있어요. 밤새도록 ... 377 00:21:21,063 --> 00:21:24,332 네가 가진 것 같지 않아. 미네랄 워터 아니면 뭐? 378 00:21:24,338 --> 00:21:26,339 내가 진정으로 정직한, 진, 강장제 379 00:21:26,345 --> 00:21:28,513 바로 지금 당장 그 자리를 차지할 것입니다. 380 00:21:45,421 --> 00:21:47,121 르 메르 씨. 381 00:21:47,127 --> 00:21:49,425 이들은 사람들이다. 나는 너에게 메시지를 전했다. 382 00:21:49,431 --> 00:21:50,598 카를로 벨라디 ... 383 00:21:50,826 --> 00:21:53,361 그들의 머리에 현상금이 있다. 384 00:21:53,367 --> 00:21:54,557 얼마나? 385 00:21:54,563 --> 00:21:56,197 백만 달러. 386 00:21:56,203 --> 00:21:57,803 조금도. 백만. 387 00:21:57,809 --> 00:22:00,010 우리 동료가 의미하는 것은 ... 388 00:22:00,936 --> 00:22:02,303 우리는 당신에게 더 많은 것을 제공할 수 있습니다. 389 00:22:02,371 --> 00:22:05,773 오? 나는 현재 카를로와의 협상 390 00:22:05,841 --> 00:22:08,443 두 배로, 그래서 ... 391 00:22:08,510 --> 00:22:10,812 너는 정확하게 두 가지가 있다. 나를 설득하는 분 392 00:22:10,818 --> 00:22:12,332 너는 나를 더 얻을 수 있다. 393 00:22:13,440 --> 00:22:16,508 목걸이가 있어요. 당신의 상점에서만 판매됩니다. 394 00:22:16,583 --> 00:22:19,385 그 디자인은 고대 유물. 395 00:22:19,391 --> 00:22:22,459 우리가 믿는 유물 여기 카사 블랑카 어딘가에. 396 00:22:22,597 --> 00:22:24,865 보상금에 대해 이야기하십시오. 397 00:22:24,871 --> 00:22:26,027 오... 398 00:22:27,129 --> 00:22:29,774 누가 우리에게 말할 수 있다면 그것을 디자인하면 찾을 수 있습니다. 399 00:22:29,780 --> 00:22:31,414 중요한 파인더 수수료를 받게 되며, 400 00:22:31,420 --> 00:22:33,234 이집트 정부의 호의. 401 00:22:33,240 --> 00:22:35,074 수천만. 402 00:22:35,080 --> 00:22:36,380 모두 합법적입니다. 403 00:22:36,386 --> 00:22:37,686 두통이 없습니다. 404 00:22:39,441 --> 00:22:40,842 흠. 405 00:22:44,213 --> 00:22:47,050 실례합니다. 다음 세트가 곧 시작됩니다. 406 00:22:50,090 --> 00:22:52,591 내 부하 몇 명을 보내고 있습니다. 407 00:22:52,597 --> 00:22:55,351 내가 이걸 발견하면, 어 ... 408 00:22:55,924 --> 00:22:57,625 내 시간 낭비 ... 409 00:22:58,927 --> 00:23:01,062 여러분 중 누구도 카사 블랑카에서 탈출하지 못할 것입니다. 410 00:23:14,931 --> 00:23:16,765 살람. 411 00:23:17,146 --> 00:23:18,880 우리는 르메르가 보냈습니다. 412 00:23:19,523 --> 00:23:22,083 아. 흠. 413 00:23:22,151 --> 00:23:25,042 르 메르씨는 손님들을 우리에게 경의를 표합니다. 414 00:23:25,300 --> 00:23:26,795 오늘 밤에 너한테 왜 왔니? 415 00:23:26,801 --> 00:23:29,482 이 목걸이를 알아 보시겠습니까? 416 00:23:29,853 --> 00:23:31,621 - 음. - 독수리야. 417 00:23:31,627 --> 00:23:33,737 날개는 상형 문자로 퍼졌습니다. 418 00:23:33,743 --> 00:23:35,699 예. 우리 엄마 집이야. 419 00:23:35,705 --> 00:23:37,452 르 메르가 가져간 ... 420 00:23:37,947 --> 00:23:40,080 어 ... 산거야. 우리에게서 샀어. 421 00:23:40,086 --> 00:23:42,203 - 누가 그걸 디자인했는지 알아? - 그랬어. 422 00:23:42,928 --> 00:23:45,806 우리 아버지 하산은 디자인에 매료되었습니다. 423 00:23:45,874 --> 00:23:47,550 그의 기억을 존중하기 위해, 424 00:23:47,556 --> 00:23:49,649 나는 그것을 보석으로 만들었다. 425 00:23:51,947 --> 00:23:53,214 오, 오... 426 00:23:53,282 --> 00:23:55,542 내 남자가 보이지 않아? 바퀴 돌고있어? 427 00:23:56,852 --> 00:23:59,954 내 아버지와 그의 형제 살림. 428 00:23:59,960 --> 00:24:01,788 이 사진은 언제 찍혔습니까? 429 00:24:01,794 --> 00:24:03,257 그들이 죽은 해. 430 00:24:04,156 --> 00:24:05,893 1945. 431 00:24:05,961 --> 00:24:08,429 흥미로운 우연의 일치입니다. 432 00:24:09,426 --> 00:24:12,929 너 언제 너의 아버지가 알니? 처음이 디자인을 봤어? 433 00:24:13,951 --> 00:24:16,771 나는 어디 있는지 모르지만 언제 기억하느냐. 434 00:24:17,568 --> 00:24:19,312 그와 나의 삼촌 435 00:24:19,318 --> 00:24:21,509 항구에서 늦게 집으로 왔다. 436 00:24:21,577 --> 00:24:23,701 나는 잘 수가 없었다. 437 00:24:23,707 --> 00:24:25,813 아래층의 모든 소음이 아닙니다. 438 00:24:25,881 --> 00:24:27,335 무슨 소음이요? 439 00:24:27,341 --> 00:24:28,923 구성. 440 00:24:29,384 --> 00:24:31,352 그들은 밤을 통해 일합니다. 441 00:24:31,420 --> 00:24:34,685 그리고 아침에, 나는 보았다. 442 00:24:34,691 --> 00:24:35,990 이 카운터. 443 00:24:39,361 --> 00:24:41,362 그날 밤 후에 ... 444 00:24:41,430 --> 00:24:43,264 그들은 바뀌었다. 445 00:24:43,332 --> 00:24:45,266 그들은 항상 싸우기 시작했습니다. 446 00:24:45,334 --> 00:24:46,904 몇 주 후, 447 00:24:46,910 --> 00:24:48,547 그들은 서로를 죽였어. 448 00:24:48,553 --> 00:24:50,112 아무도 이유를 알지 못했습니다. 449 00:24:50,118 --> 00:24:52,519 그들은 저주 받았던 것처럼. 450 00:24:52,841 --> 00:24:56,544 1945년 일부 나치당 451 00:24:56,550 --> 00:24:59,285 카사 블랑카를 통해 유럽을 탈출했다. 452 00:24:59,374 --> 00:25:01,008 그들은 그들과 함께 왔다. 453 00:25:01,014 --> 00:25:02,851 그들이 믿는 고대의 물건 454 00:25:02,857 --> 00:25:04,455 엄청난 권력을 포함하고 있습니다. 455 00:25:04,620 --> 00:25:08,204 네 아버지와 삼촌은 이 카운터를 만들었고, 456 00:25:08,210 --> 00:25:10,303 나는 그 물건을 숨기는 것이었습니다. 457 00:25:10,309 --> 00:25:11,737 그들은 숨을 계획했어야 했어. 458 00:25:11,743 --> 00:25:13,356 열이 없어 질 때까지 멀리 떨어져. 459 00:25:13,362 --> 00:25:16,530 - 그래서 그들은 나중에 그것을 팔 수 있습니다. - 아무도 움직이지 마! 460 00:25:21,770 --> 00:25:23,070 그웬. 461 00:25:23,138 --> 00:25:24,305 그녀가 왔어. 462 00:25:25,574 --> 00:25:27,208 클레오 파트라? 463 00:25:27,276 --> 00:25:30,845 네. 봐봐, 내가 틀렸다면, 너는 우리를 데려 갈 수 있어. 464 00:25:34,203 --> 00:25:36,704 나는 당신의 엽총을 빌릴 필요가 있다. 465 00:25:53,468 --> 00:25:56,170 이 물건을 찢어버리자. 466 00:26:21,448 --> 00:26:22,549 젠장. 467 00:26:22,555 --> 00:26:25,276 - 그냥 외부 석관일 뿐이야. - 그게 무슨 뜻이야? 468 00:26:25,282 --> 00:26:27,884 이집트 석관에는 다수 층이 있었다, 469 00:26:27,890 --> 00:26:29,470 러시아어 중첩 인형처럼. 470 00:26:29,538 --> 00:26:31,572 이것은 외장 케이싱일뿐 입니다. 471 00:26:31,702 --> 00:26:33,369 그녀는 여전히 어딘가에 있다. 472 00:26:33,375 --> 00:26:36,410 당연하지. 상점 주인 아버지와 삼촌은 가치가 없음을 보았습니다. 473 00:26:36,416 --> 00:26:37,816 관을 지키고, 474 00:26:37,822 --> 00:26:39,447 그래서 그들은 나치가 그녀와 함께 떠날 수 있게 했다. 475 00:26:39,453 --> 00:26:41,488 골드 케이스를 스스로 보관했습니다. 476 00:26:41,616 --> 00:26:44,218 좋아, 잠 가야 해. 여기 아래로. 지금. 477 00:26:44,286 --> 00:26:46,787 잠깐, 만약 파룩이 생각하면 우리는 클레오 파트라를 찾았습니다. 478 00:26:46,855 --> 00:26:48,889 그는 그녀를 위해 누군가를 보낼 것입니다. 479 00:26:49,286 --> 00:26:51,678 그는 알지 못한다. 석관은 비어 있습니다. 480 00:26:51,684 --> 00:26:53,994 -이 소식을 꺼내시겠습니까? - 아니. 481 00:26:54,000 --> 00:26:56,669 나는 그것을 누설하기를 원해. 하나의 청중에 도달한다. 482 00:26:57,961 --> 00:27:01,130 이것은 르 메르의 경찰에 의해 압류된 부동산, 483 00:27:01,136 --> 00:27:03,203 그래서 두 분은 밤에 여기 있어. 484 00:27:03,325 --> 00:27:05,293 르 메르 어디있어? - 감옥에. 485 00:27:05,540 --> 00:27:07,341 그의 부하들이 그를 돌렸다. 486 00:27:07,401 --> 00:27:10,104 오, 나는 이것에 익숙해 질 수 있었다. 487 00:27:10,110 --> 00:27:11,990 밖에 근무하는 경찰관이 있습니다. 488 00:27:11,996 --> 00:27:13,486 그것이 나에게 달렸다면, 489 00:27:13,492 --> 00:27:15,480 두 분은 들고 있는 세포에 있다. 490 00:27:15,574 --> 00:27:16,679 그러나... 491 00:27:16,685 --> 00:27:18,753 함자 소장님 ... 492 00:27:18,820 --> 00:27:20,955 큰 환대입니다. 493 00:27:21,022 --> 00:27:22,623 나는 너를 아침에 보낼거야. 494 00:27:22,629 --> 00:27:24,430 파루크이 보이는지 보자. 미끼를 잡았다. 495 00:27:24,436 --> 00:27:26,671 그동안 문제가 되지 않도록 하십시오. 496 00:27:26,862 --> 00:27:28,358 그웬. 497 00:27:29,180 --> 00:27:30,614 감사. 498 00:27:39,636 --> 00:27:42,271 그녀는 아직도 내가 화가 났다. 499 00:27:42,277 --> 00:27:44,512 음, 내게 끌리는 것 같았어. 500 00:27:45,881 --> 00:27:48,816 - 뭐하고 있니? - 은밀한 집이야. 501 00:27:48,822 --> 00:27:51,223 나는 그의 은닉을 찾고 있습니다. 502 00:27:51,353 --> 00:27:54,555 항상 르 메르 같은 남자들 비오는 날에 돈이 있다. 503 00:27:54,623 --> 00:27:56,490 어딘가에 숨어있다. 504 00:27:56,558 --> 00:27:59,226 나는 그들이 이미 장소를 휩쓸었다. 505 00:28:01,296 --> 00:28:03,898 르 메르는 살아가는 방법을 확실히 알고 있습니다. 506 00:28:04,215 --> 00:28:07,551 오늘, 우리는 지역의 두목을 쓰러뜨렸다. 507 00:28:08,349 --> 00:28:11,050 어쩌면 내일 파루크를 잡을거야. 508 00:28:11,056 --> 00:28:12,757 나쁜 날이 아닙니다. 509 00:28:15,544 --> 00:28:17,478 너를보고있어, 꼬마야. 510 00:28:18,880 --> 00:28:20,147 나는... 511 00:28:20,215 --> 00:28:22,817 온라인에서 몇 개의 클립을 보았습니다. 512 00:28:26,254 --> 00:28:27,388 흠. 513 00:28:31,350 --> 00:28:32,550 흠. 514 00:28:52,681 --> 00:28:55,115 네가 거기서 길을 잃은 줄 알았어. 515 00:28:56,485 --> 00:28:58,118 그게 뭐야? 516 00:29:02,290 --> 00:29:04,525 르 메르의 은신처. 517 00:29:04,593 --> 00:29:06,193 너 농담해. 518 00:29:06,261 --> 00:29:07,428 아니. 519 00:29:07,496 --> 00:29:09,530 내가 찾을 수 있다고 말해줬어. 520 00:29:09,598 --> 00:29:12,797 - 그게 많은 현금이야. - 음. 521 00:29:13,635 --> 00:29:15,703 벨리즈에서 먼 길을 가라. 522 00:29:15,770 --> 00:29:17,571 태국. 523 00:29:17,639 --> 00:29:19,540 보라카이. 524 00:29:19,669 --> 00:29:20,936 몰디브. 525 00:29:20,942 --> 00:29:23,723 너는 우리가 이것을 지킬 수 없다는 것을 알고 있다. - 알아. 526 00:29:24,546 --> 00:29:27,748 우리가 잠깐 공상에 잠길 수는 없는거야? 527 00:29:29,284 --> 00:29:30,885 이봐. 528 00:29:30,952 --> 00:29:33,153 어디든 갈 수 있다면 ... 529 00:29:33,541 --> 00:29:35,709 누구와 함께 있어도 상관없어요. 530 00:29:36,316 --> 00:29:38,250 어디 갈 거예요? 531 00:29:38,660 --> 00:29:40,561 진실을 원해? 532 00:29:40,629 --> 00:29:43,564 나는 아무것도 기대하지 않는다. 대니. 맥나마라에게서. 533 00:29:45,798 --> 00:29:47,899 나는 오히려 있을 곳이 없다. 534 00:29:49,037 --> 00:29:50,337 너 취 했어. 535 00:29:50,405 --> 00:29:51,772 나는 윙윙거리다. 536 00:29:52,494 --> 00:29:54,041 그러나 그것은 여전히​사실입니다. 537 00:29:58,246 --> 00:29:59,898 우리 아빠 ... 538 00:30:00,365 --> 00:30:03,283 항상 우리는 서로를 위해 권리. 539 00:30:04,019 --> 00:30:06,353 좋은 날에, 나는 동의한다. 540 00:30:06,421 --> 00:30:08,289 나쁜 사람들? 541 00:30:12,060 --> 00:30:15,362 우리가 더 좋아하는지 궁금해. 542 00:30:15,430 --> 00:30:18,666 마크 안토니와 클레오 파트라. 543 00:30:18,733 --> 00:30:20,334 별 교차. 544 00:30:20,402 --> 00:30:22,636 운명. 저주 받은. 545 00:30:23,521 --> 00:30:25,200 오, 조금 극적입니다. 546 00:30:25,206 --> 00:30:27,974 나는 역사가 필요합니까? 547 00:30:30,014 --> 00:30:31,447 있잖아 ... 548 00:30:33,515 --> 00:30:36,016 있잖아, 우린 아니야. 우리 같은 사람들 549 00:30:36,473 --> 00:30:38,619 우리가 처음 만났을 때. 550 00:30:40,706 --> 00:30:42,222 그럼 우리는 누구야? 551 00:31:09,522 --> 00:31:12,925 그게 정말 나쁜 생각이었습니까? 552 00:31:13,203 --> 00:31:15,315 나는 모른다. 553 00:31:15,883 --> 00:31:18,185 나는 그것에 대해 꽤 기분이 좋다. 554 00:31:19,221 --> 00:31:20,225 당신? 555 00:31:23,488 --> 00:31:25,522 만약에 그것이 작동한다면? 556 00:31:27,211 --> 00:31:29,946 파루크를 잡으려고 하는 찌름. 557 00:31:29,952 --> 00:31:32,053 내일은 어떤 모습일까요? 558 00:31:32,059 --> 00:31:34,026 또는 그 다음날. 559 00:31:35,799 --> 00:31:37,733 잘... 560 00:31:37,739 --> 00:31:40,374 그것에 대해 생각할 시간이 있었습니다. 561 00:31:40,380 --> 00:31:41,547 오. 562 00:31:41,730 --> 00:31:45,466 나는 아직도 내 법을 가지고 있다. 뉴욕에서 연습. 563 00:31:45,925 --> 00:31:49,394 - 음. - 내 ... 작은 아파트야. 564 00:31:51,208 --> 00:31:53,309 나는 더 큰 아파트를 찾을 수 있을 것 같아. 565 00:31:53,666 --> 00:31:55,478 충분합니다. 566 00:31:56,188 --> 00:31:59,290 나는 뉴욕을 좋아한다. 567 00:31:59,318 --> 00:32:01,252 나는 실제로 직업을 가지지 못했다. 568 00:32:01,258 --> 00:32:02,962 내가 너의 ... 569 00:32:04,243 --> 00:32:05,978 비서? 570 00:32:07,447 --> 00:32:09,648 끔찍한 비서가 될거야. 571 00:32:09,716 --> 00:32:11,283 이봐 요! 572 00:32:13,822 --> 00:32:15,823 너는 어때? 뭐야 ... 573 00:32:15,829 --> 00:32:18,130 내일은 어때? 574 00:32:19,628 --> 00:32:22,897 글쎄, 나는 계획을 위해 많은 적이 없었다. 575 00:32:23,317 --> 00:32:25,933 그리고 지금, 나는 수영하러 갈거야. 577 00:33:13,847 --> 00:33:15,247 여기 있습니다. 578 00:33:15,343 --> 00:33:18,478 카사 블랑카는 남쪽으로 3 시간 거리에 있습니다. 579 00:33:18,546 --> 00:33:21,548 모로코 경찰서의 내 부하가 말한다. 580 00:33:21,554 --> 00:33:23,655 그것이 클레오 파트라가 있는 곳입니다. 581 00:33:23,661 --> 00:33:25,028 이리. 582 00:33:28,453 --> 00:33:30,755 당신과 비즈니스를 즐기는 즐거움. 583 00:33:31,120 --> 00:33:33,324 너를 데려 갈 차가 있을 거라 했잖아. 584 00:33:33,330 --> 00:33:35,097 나머지는요. - 나는 한다. 585 00:33:36,464 --> 00:33:38,465 나가. 586 00:33:38,533 --> 00:33:40,026 우와. 588 00:33:44,205 --> 00:33:45,739 알았어, 알았어. 589 00:33:59,632 --> 00:34:01,099 이봐요! 590 00:34:11,114 --> 00:34:13,182 왜 버너 전화가 있어? 591 00:34:13,296 --> 00:34:15,740 내 물건을 다닐 건가요? 592 00:34:15,746 --> 00:34:17,471 넌 날 염탐하고 있어. 593 00:34:17,954 --> 00:34:19,873 아니. 594 00:34:19,879 --> 00:34:21,285 아니, 그렇게는 아니야. 595 00:34:21,291 --> 00:34:24,410 방금 플레이 바이 플레이를 읽었어요. 지난 72시간 중 596 00:34:25,015 --> 00:34:28,481 너 내 뒤에 일하고 있어. 다른 사람과 다시. 597 00:34:28,845 --> 00:34:30,412 누구시죠? 598 00:34:32,887 --> 00:34:35,222 나는 ... 너에게 말할 수 없다. 599 00:34:35,289 --> 00:34:38,225 그러나 나는 조금 신뢰해 주시면 감사하겠습니다. 600 00:34:38,231 --> 00:34:39,728 우리는 파트너가 되어야 합니다. 601 00:34:39,734 --> 00:34:41,181 네가 이미 가지고 있는 것 같아. 602 00:34:41,187 --> 00:34:44,283 내가 가진 것은 출처와 자산입니다. 603 00:34:44,289 --> 00:34:45,598 나는 누구인가? 604 00:34:45,604 --> 00:34:47,238 어서. 605 00:34:47,244 --> 00:34:48,769 너 누구하고 있어? 606 00:34:48,775 --> 00:34:50,532 심문하지마, 대니. 607 00:34:50,538 --> 00:34:52,505 나는 네 선생님이 아니야. 더 이상. 608 00:34:52,511 --> 00:34:54,603 - 사이먼 하드윅인가요? - 알았어. 609 00:34:54,609 --> 00:34:57,344 - 당신은 나에 대해 매우 높게 생각합니다. - 날 비난 할 수 있어? 610 00:34:57,350 --> 00:34:59,040 어젯밤에 네가 우리가 아니라고 했잖아. 611 00:34:59,046 --> 00:35:00,714 우리가 만났을 때와 같은 사람들. 612 00:35:00,720 --> 00:35:02,621 음, 아마도 나는 결코 네가 누군지 정말 알았다. 613 00:35:02,627 --> 00:35:04,862 - 그럼 우린 어때? - 우린 항상 그래 왔어. 614 00:35:05,052 --> 00:35:06,386 실수. 615 00:35:09,316 --> 00:35:11,497 나는 너를 믿을 수 없어. 이 찌름의 일부. 616 00:35:11,503 --> 00:35:13,827 너 여기있어. 618 00:36:09,746 --> 00:36:11,313 렉시는 어딨어? 619 00:36:11,319 --> 00:36:12,986 그녀는 책임입니다. 620 00:36:13,038 --> 00:36:15,845 나는 떠날 전화를 했다. 그녀는 집 뒤에서. 621 00:36:15,851 --> 00:36:17,284 좋은. 622 00:36:17,558 --> 00:36:18,959 다시 오신 것을 환영합니다. 623 00:36:28,069 --> 00:36:30,148 아직도 그들이 오고 있다고 생각하니? 624 00:36:30,154 --> 00:36:32,067 탕헤르 바깥에서 밀수꾼을 찾았습니다. 625 00:36:32,073 --> 00:36:33,606 누가 오마르에게 ID를 줄 수 있었습니까? 626 00:36:33,674 --> 00:36:35,141 그들은 그를 죽은자를 위해 거기에 두었습니다. 627 00:36:35,209 --> 00:36:36,609 저 사람이야. 628 00:36:36,677 --> 00:36:37,811 오마르예요. 629 00:36:37,817 --> 00:36:40,167 그의 얼굴조차도 볼 수 없다. 630 00:36:40,346 --> 00:36:43,127 그 화상. 우리는 그에게 그것을 줬다. 631 00:36:45,485 --> 00:36:47,586 카를로 벨라디에게. 632 00:36:49,911 --> 00:36:52,220 경찰! 당신은 체포합니다! 633 00:37:05,039 --> 00:37:06,342 이봐요! 634 00:37:50,785 --> 00:37:52,819 너를 체포한다. 635 00:38:03,230 --> 00:38:04,731 렉시는 어딨어? 636 00:38:04,799 --> 00:38:06,733 그녀는 내 뒤에 있었다. 637 00:38:22,632 --> 00:38:24,099 오마르를 어디로 데려가는거야? 638 00:38:24,105 --> 00:38:25,305 로마로. 639 00:38:25,411 --> 00:38:28,112 우리가 짜낼 수 있는지 보아라. 파루크을 뒤집어 엎었습니다. 640 00:38:28,383 --> 00:38:29,750 고마워. 641 00:38:29,756 --> 00:38:31,690 모든 문제에 대해 유감입니다. 642 00:38:33,721 --> 00:38:35,822 마지막 부탁 하나만 할 수 있어? 643 00:38:36,307 --> 00:38:37,838 달려있어. 644 00:38:37,844 --> 00:38:39,612 이걸 추적 해 줄 수 있어? 645 00:38:40,813 --> 00:38:42,107 그것은 렉시의 지하 세계 중 하나입니다. 646 00:38:42,113 --> 00:38:43,668 그녀가 문자 메시지하고 있는 연락처. 647 00:38:43,674 --> 00:38:45,633 버너 전화 번호를 찾았어. 648 00:38:47,428 --> 00:38:48,762 내가 뭘 할 수 있는지 보렴. 649 00:38:51,222 --> 00:38:52,689 미안해, 대니. 650 00:38:52,695 --> 00:38:54,625 그러지 마라. 그것은 최고를 위한 것입니다. 651 00:38:55,183 --> 00:38:57,252 - 그녀 때문이 아니야. - 우와. 652 00:38:57,258 --> 00:38:59,192 우리가 잘했다고 생각했어. - 네, 우린 좋아요. 653 00:38:59,413 --> 00:39:01,680 하지만 FBI가 당신과 얘기하고 싶어합니다. 654 00:39:01,748 --> 00:39:03,949 나는 로마로 돌아갈 명령을 받았다. 655 00:39:04,017 --> 00:39:05,651 무장한 경비원. 656 00:39:06,920 --> 00:39:09,355 그들은 나에게 아무 말도 하지 않았다. 657 00:39:26,373 --> 00:39:28,007 그레지, 아미코. 658 00:39:29,615 --> 00:39:31,210 무엇 때문에? 659 00:39:32,404 --> 00:39:35,877 내 아들 살인범을 잡으려고. 660 00:39:38,285 --> 00:39:40,753 너를 비난한 것이 유감이다. 661 00:39:40,821 --> 00:39:42,588 현상금은 없어졌습니다. 662 00:39:42,656 --> 00:39:47,264 사실, 너는 내 밑에 있어. 지금 보호해라, 그렇게 해라. 663 00:39:47,270 --> 00:39:49,237 힘내. 664 00:39:49,718 --> 00:39:51,397 누가 알아... 665 00:39:51,465 --> 00:39:54,066 이것은 처음일 수 있다. 아름다운 우정의. 666 00:39:57,704 --> 00:40:01,540 이것은 매우 이상한 날이었습니다. 667 00:40:24,598 --> 00:40:27,433 어 ... 너 누구야? 668 00:40:27,501 --> 00:40:29,435 나는 아야 야. 669 00:40:32,506 --> 00:40:34,039 "여긴 내 친구 아야야. 670 00:40:34,107 --> 00:40:35,661 "그녀를 오슬로에 있는 그녀의 가족에게 데려가십시오. 671 00:40:35,667 --> 00:40:38,939 "나는 네가이 일을 할 것을 믿는다. 네가 그렇게 하지 않으면, 672 00:40:38,945 --> 00:40:41,447 "나는 너를 사냥하고 너를 죽일 것이다. 673 00:40:41,515 --> 00:40:44,416 "다음 시간까지." 674 00:40:45,485 --> 00:40:48,287 호랑이가 되어야 합니다. 675 00:40:52,829 --> 00:40:54,260 여기서 나가자. 676 00:40:54,642 --> 00:40:56,629 너와 나처럼 보이는구나. 677 00:40:58,773 --> 00:41:00,373 나는 쇼에요. 678 00:41:00,834 --> 00:41:02,768 만나서 반갑습니다. 679 00:41:18,210 --> 00:41:20,562 _ 680 00:41:51,284 --> 00:41:52,718 그녀를 어디서 찾았니? 681 00:41:52,786 --> 00:41:54,053 나는 하지 않았다. 682 00:41:54,775 --> 00:41:56,877 그녀는 자신을 돌려보냈다. 683 00:42:16,443 --> 00:42:19,612 파비, 너 뭐 배웠어? 너의 심문에서 나온거야? 684 00:42:19,618 --> 00:42:23,154 하드윅은 단지 또 다른 보물 사냥꾼. 685 00:42:23,283 --> 00:42:24,850 나는 그를 보내게 했다. 686 00:42:24,918 --> 00:42:26,157 그는 막대기보다 잘 안다. 687 00:42:26,163 --> 00:42:27,658 그의 코가 속하지 않는 곳. 688 00:42:27,721 --> 00:42:29,192 그리고 그 여자 ... 689 00:42:29,198 --> 00:42:31,619 그녀는 진실을 알고 있습니까? 아버지의 죽음에 대해서? 690 00:42:31,625 --> 00:42:34,560 아뇨. 52660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.