Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,998 --> 00:00:02,629
제 이름은 대니 맥나마라입니다.
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,700
내가 FBI를 떠났을 때,
내 범죄 - 싸우는 줄 알았다.
3
00:00:04,706 --> 00:00:06,346
일은 끝났지만 그때 나는 배웠다.
4
00:00:06,352 --> 00:00:08,958
그 테러리스트 카림 파룩
클레오 파트라를 사냥했다.
5
00:00:08,964 --> 00:00:11,065
세계에서 가장
귀중한 보물,
6
00:00:11,071 --> 00:00:12,644
2000년 이상 잃어버린
7
00:00:12,650 --> 00:00:14,851
그녀를
거대한 테러 공격.
8
00:00:14,868 --> 00:00:16,592
그를 찾으려면 나는 도움이 필요했다.
9
00:00:16,598 --> 00:00:19,133
그래서 나는 도둑인 렉시 바지리에게 갔다.
10
00:00:19,139 --> 00:00:21,670
실례합니다, 도둑입니다.
11
00:00:21,709 --> 00:00:23,777
그리고 아버지는 파룩에 의해 살해당했습니다.
12
00:00:23,845 --> 00:00:26,413
렉시와 나는 복잡한 과거가 있다.
13
00:00:26,419 --> 00:00:30,075
그는 파루크을 데려 가고 싶어한다.
정의에, 나는 복수를 원해.
14
00:00:30,081 --> 00:00:31,980
또한, 신비한 그룹이 있습니다.
15
00:00:31,986 --> 00:00:33,620
누가 우리만큼 클레오 파트라를 원하니?
16
00:00:33,688 --> 00:00:35,901
우리는
그들은 좋은 것이든 나쁜 것이든,
17
00:00:35,907 --> 00:00:37,744
하지만 우리 모두가 동의하는 한 가지 ...
18
00:00:37,750 --> 00:00:39,849
우리가 클레오 파트라를 찾아야만 할까요?
19
00:00:41,295 --> 00:00:43,363
파루크가 하기 전에.
20
00:00:44,532 --> 00:00:46,333
과거의 피와 보물 ...
21
00:00:46,400 --> 00:00:49,438
파비. 너는
세라피스의 형제애.
22
00:00:49,587 --> 00:00:51,870
그리고 당신, 렉시도 그 일원이 될 수 있습니다.
23
00:00:51,876 --> 00:00:53,658
대니 없이는 할 수 없어요.
24
00:00:53,664 --> 00:00:56,232
네가 그에게 말하면,
너는 둘 다 죽을거야.
25
00:00:56,439 --> 00:00:57,839
네가 살아남는 유일한 길
26
00:00:57,845 --> 00:00:59,146
우리와 함께 일하고 있습니다.
27
00:00:59,603 --> 00:01:01,737
- 쇼는 어디있어?
- 거기에.
28
00:01:02,544 --> 00:01:04,446
쇼가 또 탈출했다.
29
00:01:04,452 --> 00:01:07,020
크 레이트가 왔지만 클레오 파트라는 없어요.
30
00:01:07,026 --> 00:01:08,350
그것은 카사 블랑카 연대입니다.
31
00:01:08,356 --> 00:01:10,023
그래서 그들은 카사 블랑카로 갔다.
32
00:01:10,091 --> 00:01:12,183
너희 둘은 내 시장을 파괴했어.
33
00:01:12,189 --> 00:01:13,441
나는 수백만 달러를 잃었다.
34
00:01:13,447 --> 00:01:15,056
있잖아, 나는 아주 많이 봤다.
35
00:01:15,062 --> 00:01:16,858
너를 죽이기를 고대하고 있어.
36
00:01:17,855 --> 00:01:19,920
아니! 루카 ...
37
00:01:19,926 --> 00:01:22,002
인터폴은 다 끝났어.
거기서 무슨 일이 일어났어.
38
00:01:22,069 --> 00:01:23,549
칼슨 요원이 당신을 의심합니다.
39
00:01:23,555 --> 00:01:25,510
참여와 그녀는 기쁘지 않습니다.
40
00:01:25,516 --> 00:01:26,902
너 여기서 나가야 해.
41
00:01:26,908 --> 00:01:28,241
그녀가 너를 위해 올거야.
42
00:01:28,247 --> 00:01:30,078
이전 이름 목록을 찾았습니다.
43
00:01:30,084 --> 00:01:31,973
전 회원 또는 언젠가.
44
00:01:31,979 --> 00:01:34,214
종류의 이름 한 개는 밖으로 찔렀다.
45
00:01:34,282 --> 00:01:35,482
바지리?
46
00:01:35,488 --> 00:01:37,794
네 아버지가 들어왔어.
세라피스의 형제애.
47
00:01:37,800 --> 00:01:39,219
뭐?
49
00:02:04,412 --> 00:02:07,039
- 하인즈 중위.
- 왜 그렇게 오래 걸렸어?
50
00:02:07,045 --> 00:02:09,014
우리에게 현상금이 있습니다.
51
00:02:11,876 --> 00:02:14,337
_
52
00:02:16,324 --> 00:02:18,725
배는 우리를 유무에 관계없이 떠난다.
53
00:02:18,731 --> 00:02:21,989
우리는 한 시간도 안 남았습니다.
그것을 잡으려고. 일하러 가다.
54
00:02:21,995 --> 00:02:23,716
살람 알라이 쿰.
62
00:03:13,047 --> 00:03:15,673
나는 이미 내가 이미 확신한다.
이것에 대한 답을 알고,
63
00:03:15,679 --> 00:03:18,160
하지만 너 봤어?
카사 블랑카 ... 영화요?
64
00:03:18,166 --> 00:03:19,934
네, 물론 있습니다.
65
00:03:20,087 --> 00:03:22,288
한 문자의 이름을 지정하십시오.
66
00:03:22,356 --> 00:03:24,457
- 조.
- 좋은 시도.
67
00:03:24,525 --> 00:03:27,949
오 어서. 오래된 영화예요.
조 하나도 없습니까?
68
00:03:27,955 --> 00:03:29,496
있잖아, 너도 좋아할거야.
69
00:03:29,563 --> 00:03:32,465
그것은 모든 것을 가지고 있습니다. 애정,
위험, 반란.
70
00:03:32,471 --> 00:03:35,139
이 모든 일이 끝나면,
우리는 영화의 밤을 하고 있다.
71
00:03:35,145 --> 00:03:37,937
파룩을 잡은 후에
미국으로 돌아가지 않을거야?
72
00:03:38,740 --> 00:03:41,099
나는 그다지 진전이 없다고 생각했다.
73
00:03:41,105 --> 00:03:43,810
잘 생각해 봐.
네가 우리를 확인할 때.
74
00:03:52,330 --> 00:03:54,264
카사 블랑카에 계세요?
75
00:03:54,270 --> 00:03:56,105
예. 우리는 아주 가깝다.
클레오 파트라를 찾는 일에,
76
00:03:56,111 --> 00:03:58,054
하지만 너에게 질문이 있어.
77
00:03:58,060 --> 00:03:59,436
혹시 내게 말해 줄 수 있었습니까?
78
00:03:59,442 --> 00:04:00,904
아버지는 형제애에 속하셨습니까?
79
00:04:00,910 --> 00:04:02,524
어디서 들었니?
80
00:04:02,530 --> 00:04:04,267
나는 지금 질문하고 있다.
81
00:04:04,273 --> 00:04:06,375
나를 원하지 않으면
너에게서 비밀을 지켜라.
82
00:04:06,381 --> 00:04:07,815
나에게서 어떤 것도 지키지 마라.
83
00:04:09,318 --> 00:04:10,885
사이먼 하드윅.
84
00:04:12,030 --> 00:04:13,397
더 좋은 소식통이 필요해.
85
00:04:13,403 --> 00:04:14,837
그래서 사실이 아니야?
86
00:04:14,843 --> 00:04:17,612
아니, 집중해.
87
00:04:17,723 --> 00:04:20,424
파룩의 부하들을 잃어버렸어.
그들이 스페인에서 도망쳤을 때.
88
00:04:20,430 --> 00:04:21,701
그들은 꼬리에 있습니다.
89
00:04:21,707 --> 00:04:23,074
나는 그것을 의심한다.
90
00:04:23,080 --> 00:04:25,400
그들은 그 흔적을 놓쳤다.
나치 당원은 여기 클레오 파트라를 데려 갔다.
91
00:04:25,406 --> 00:04:27,462
우리는 그들의 레이더에서 완전히 벗어났다.
92
00:04:27,468 --> 00:04:29,290
그리고 한번 파루크 앞서.
93
00:04:29,296 --> 00:04:31,701
글쎄, 당신은
레이더에 몸을 실었다.
94
00:04:31,707 --> 00:04:33,274
나는 그것을 칭찬으로 생각한다.
95
00:04:33,280 --> 00:04:35,181
넌 안된다.
96
00:04:40,716 --> 00:04:43,284
- 무슨 일이야?
- 카드가 거부되었습니다.
97
00:04:43,290 --> 00:04:46,428
리즈야. 저기,
그것에 억만금 한도.
98
00:04:46,452 --> 00:04:48,110
나는 우리가 빨간색이라고 생각한다.
인터폴에 의해 주의된
99
00:04:48,116 --> 00:04:49,762
스페인에서의 총격전.
100
00:04:49,768 --> 00:04:51,256
우리의 자산은 동결되었습니다.
101
00:04:51,502 --> 00:04:54,304
거기에 약간의 돈이 있습니다.
비행기에서, 리즈의 금고에.
102
00:04:55,428 --> 00:04:57,162
그는 안전합니까?
103
00:04:57,229 --> 00:04:59,364
왼쪽의 첫번째 의자 아래.
104
00:04:59,432 --> 00:05:01,700
너 .. 너 괜찮니?
105
00:05:01,767 --> 00:05:04,245
그들은 아마
리즈의 제트기, 여권
106
00:05:04,251 --> 00:05:06,571
그들은
이미 되지 않았습니다.
107
00:05:06,639 --> 00:05:08,573
그들이 우릴 찾으면 우릴 체포 할거야.
108
00:05:08,579 --> 00:05:10,640
너의 친구 그웬은 할 수 없었다.
너에게 머리를 쥐어 줬어?
109
00:05:10,646 --> 00:05:12,300
확실히 그녀는 그것을 제출한 사람입니다.
110
00:05:12,306 --> 00:05:14,941
그웬은 평소와 같이 그것을 세탁할 수 있습니다.
111
00:05:14,947 --> 00:05:17,379
우리가 클레오 파트라를 찾을 때까지 나는 떠나지 않을거야.
112
00:05:17,385 --> 00:05:19,851
동의했다. 우리는 항만 당국에 가야 한다
113
00:05:19,857 --> 00:05:21,910
들어오는 나치의 기록이 있는지 확인하십시오.
114
00:05:21,916 --> 00:05:23,503
그리드에서 내려야 합니다.
115
00:05:23,509 --> 00:05:25,990
너무 늦었어. 모로코 경찰.
116
00:05:26,058 --> 00:05:28,359
날 따라와.
117
00:05:54,620 --> 00:05:56,561
내가 너에게 따라갈 거라고 말했잖아.
118
00:06:02,071 --> 00:06:03,438
대니?
119
00:06:03,866 --> 00:06:06,000
당신이 이런 식으로 나올 줄 알았어.
120
00:06:07,555 --> 00:06:10,224
너는 허가없이 EU를 떠나지 말라고 했다.
121
00:06:10,515 --> 00:06:13,083
그리고 당신은
스페인에서 시체 더미.
122
00:06:13,089 --> 00:06:14,267
그웬,
123
00:06:14,273 --> 00:06:18,176
우리는 클레오 파트라를 찾는 데 너무 가깝습니다.
124
00:06:18,182 --> 00:06:20,234
우리는 실제로 파루크보다 앞서 있습니다.
125
00:06:20,240 --> 00:06:21,674
나는 상관없다.
126
00:06:23,893 --> 00:06:26,985
당신은 돈을 지불할 것입니다.
내 아들 루카의 살인.
127
00:07:16,802 --> 00:07:18,102
당신은 이것을 요구했습니다.
128
00:07:18,170 --> 00:07:19,370
아!
129
00:07:23,904 --> 00:07:25,104
대니.
130
00:07:27,542 --> 00:07:29,113
카를로가 왔어.
131
00:07:34,213 --> 00:07:36,347
어디로 갈거야?
132
00:07:36,415 --> 00:07:38,183
우리에게는 거의 현금이 없습니다.
133
00:07:38,189 --> 00:07:39,855
리즈한테 전화할 수 없니?
- 아니,
134
00:07:39,861 --> 00:07:41,815
나는 이미 SIM을 꺼냈다.
내 전화에서 카드.
135
00:07:41,821 --> 00:07:43,988
그웬이 우리를 찾은 방법 일거야.
136
00:07:44,056 --> 00:07:46,191
이쪽으로 걸어. 어서.
137
00:07:54,400 --> 00:07:56,334
오, 너무 좋아보이지 않아.
138
00:07:56,340 --> 00:07:58,474
오, 나 더 심했다.
139
00:07:58,480 --> 00:08:00,715
지금 당장은
거리에서 내리고,
140
00:08:00,721 --> 00:08:03,590
우리 얼굴은
마을 곳곳에 장식되어 있습니다.
141
00:08:14,286 --> 00:08:15,687
양고기 냄새가 나니?
142
00:08:17,353 --> 00:08:18,518
뭐?
143
00:08:18,524 --> 00:08:20,458
누군가 양고기 요리 중이에요.
144
00:08:25,764 --> 00:08:27,132
완전한.
145
00:08:27,199 --> 00:08:29,234
아무도 우리를 여기 보지 않을거야.
146
00:08:40,054 --> 00:08:43,655
_
147
00:08:48,420 --> 00:08:50,054
너는 길을 잃어버렸다.
148
00:08:51,390 --> 00:08:52,991
으음, 아니.
149
00:08:52,997 --> 00:08:55,209
아뇨, 미안해요. 우리는 단지 ...
150
00:08:56,005 --> 00:08:59,407
그 밖에 뭐든 간에
벽은 내 사업이 아니야.
151
00:08:59,765 --> 00:09:01,566
여기에 오신 것을 환영합니다.
152
00:09:01,572 --> 00:09:02,949
이것은 난민 캠프입니다.
153
00:09:02,955 --> 00:09:04,365
사람들을 위한 성역입니다.
154
00:09:04,371 --> 00:09:05,932
누가 갈 곳이 없다.
155
00:09:05,938 --> 00:09:07,038
저를 따라오십시오.
156
00:09:14,457 --> 00:09:17,192
_
157
00:09:50,382 --> 00:09:53,051
우리는 할 수 있는 일을 한다.
그들에게 약간의 정상을 주라.
158
00:09:53,118 --> 00:09:55,453
스포츠, 학교, 상담과 마찬가지입니다.
159
00:09:57,332 --> 00:09:59,791
우리의 자원은 제한되어 있으며,
160
00:09:59,858 --> 00:10:02,560
그러나 우리는 곤경에 처한 손님을
결코 돌려 보내지 않습니다.
161
00:10:05,442 --> 00:10:06,843
아니요 괜찮아요.
162
00:10:07,333 --> 00:10:10,235
나중에 고마워 할 수 있어.
당신이 그것을 남겨 둘 수 있을 때.
163
00:10:12,949 --> 00:10:14,083
실례합니다.
165
00:10:38,398 --> 00:10:41,266
이게 당신과 당신의 모습이니?
형제가 네 사촌을 존경해?
166
00:10:42,101 --> 00:10:43,935
살해된 아들?
167
00:10:47,873 --> 00:10:50,742
이것은 우리 가족의 명예에 관한 것입니다.
168
00:10:51,678 --> 00:10:52,985
그들을 찾아라.
169
00:10:52,991 --> 00:10:55,348
보물 사냥꾼
그리고 테러범들 ...
170
00:10:55,354 --> 00:10:56,444
그리고 그들을 모두 죽여라.
171
00:10:56,450 --> 00:10:58,584
내가 할게, 티오 카를로.
172
00:11:19,656 --> 00:11:20,856
좋은 아침.
173
00:11:20,924 --> 00:11:22,724
아침.
174
00:11:32,517 --> 00:11:33,572
좋은 차야.
175
00:11:33,578 --> 00:11:35,737
그것은 나의 첫 번째 시도입니다.
176
00:11:44,881 --> 00:11:47,883
실례합니다. 이것 좀봐.
178
00:11:53,389 --> 00:11:54,955
나는 캠프가
179
00:11:54,961 --> 00:11:56,630
오늘 수색될 것입니다.
180
00:11:57,220 --> 00:11:59,084
더 이상 여기서 안전하지 않을 것입니다.
181
00:11:59,863 --> 00:12:00,996
감사.
182
00:12:01,463 --> 00:12:03,265
우리는 여기서 나가야 해.
183
00:12:03,271 --> 00:12:06,061
한번 클레오 파트라로 돌아와.
혼란이 사라졌습니다.
184
00:12:06,569 --> 00:12:07,703
너 봤어?
185
00:12:12,342 --> 00:12:15,180
목걸이를 봐.
186
00:12:15,186 --> 00:12:17,605
클레오 파트라와 안토니의 봉쇄.
187
00:12:17,611 --> 00:12:20,782
에 유물에 있었어.
암시장 바자회.
188
00:12:20,850 --> 00:12:23,819
누구든지 그걸 만들었어.
디자인에 접촉이 있었다.
189
00:12:23,825 --> 00:12:25,759
클레오 파트라의 석관과?
190
00:12:25,765 --> 00:12:26,931
정확하게.
191
00:12:28,791 --> 00:12:29,992
앉아.
192
00:12:29,998 --> 00:12:32,166
내가 그것을 보자.
193
00:12:32,357 --> 00:12:34,677
- 감염 됐어.
- 영어로 말하잖아.
194
00:12:34,691 --> 00:12:37,047
나는 다마스쿠스 대학교에서 공부했다.
195
00:12:37,053 --> 00:12:38,549
시리아 전쟁 전.
196
00:12:38,555 --> 00:12:41,259
그것이 대부분의
이 진영에있는 사람들이 왔습니다.
197
00:12:41,265 --> 00:12:43,800
- 여기 얼마나 있었니?
- 년.
198
00:12:43,806 --> 00:12:46,642
나는 충분히 구하려고 노력하고 있어.
오슬로 여행 돈.
199
00:12:46,648 --> 00:12:48,738
그것은 남편과 아들이 있는 곳입니다.
200
00:12:49,276 --> 00:12:50,867
나는 도청하려 하지 않았다.
201
00:12:50,873 --> 00:12:53,143
하지만 너 말 들었어.
내 목걸이에 대해서.
202
00:12:53,149 --> 00:12:55,884
그래, 매혹적인 디자인이야.
203
00:12:55,890 --> 00:12:57,147
어디서 났어?
204
00:12:57,153 --> 00:12:59,421
올드 메디나에 있는 라즐로의 쥬얼리 샵.
205
00:12:59,489 --> 00:13:01,590
나는 파트 타임으로 일한다.
206
00:13:01,886 --> 00:13:03,825
인기있는 아이템입니다.
207
00:13:03,831 --> 00:13:05,365
다른 상점은 그것을 운반하지 않습니다.
208
00:13:05,371 --> 00:13:07,972
우리는 회의에 관심이 있습니다.
누구든지 그것을 설계했습니다.
209
00:13:08,657 --> 00:13:10,994
당점은
수년간 그들을 파는 것,
210
00:13:11,000 --> 00:13:12,868
내가 거기에서 일하기 전에 잘.
211
00:13:13,178 --> 00:13:16,180
글쎄, 아마도 당신은
우리 가게 주인이랑?
212
00:13:18,074 --> 00:13:20,842
상점 주인은 좋은 사람이 아닙니다.
213
00:13:20,848 --> 00:13:22,882
죄송 해요. 나는 너를 도울 수 없어.
214
00:13:22,888 --> 00:13:25,247
드레싱을 6시간마다 교체하십시오.
217
00:13:38,262 --> 00:13:39,423
아야.
218
00:13:39,429 --> 00:13:40,862
아야.
219
00:13:40,930 --> 00:13:42,934
우리는 당신의 도움이 필요합니다.
220
00:13:44,855 --> 00:13:47,879
너에 대해서 들었니?
피라미드에 대한 테러 공격?
221
00:13:48,223 --> 00:13:49,425
당연하지.
222
00:13:49,485 --> 00:13:51,935
음, 우리는 찾고 있다.
223
00:13:51,941 --> 00:13:53,642
일어나고 있는 다음 공격.
224
00:13:54,077 --> 00:13:57,045
우리는 당신의 느낌이 있습니다.
보스가 도울 수 있습니다.
225
00:13:57,610 --> 00:13:59,360
너 시리아 출신이야.
226
00:13:59,491 --> 00:14:01,142
이집트에서 왔어요.
227
00:14:01,434 --> 00:14:03,418
우리 둘 다 파괴를 목격했습니다.
228
00:14:03,424 --> 00:14:05,725
우리는 우리가 사랑하는 사람들을
모두 잃어 버렸습니다.
229
00:14:05,855 --> 00:14:07,155
우리가 원하는 모든 것
230
00:14:07,223 --> 00:14:08,580
같은 것을 멈추는 것입니다.
231
00:14:08,586 --> 00:14:10,116
다른 사람에게 일어난 일.
232
00:14:16,366 --> 00:14:18,500
네가 보고 있는 남자.
살림 르 메르입니다.
233
00:14:19,664 --> 00:14:21,432
그는 매우 강력합니다.
234
00:14:21,804 --> 00:14:24,840
- 내가 너한테 말했는지 모르겠다.
- 이해 했어.
235
00:14:24,846 --> 00:14:28,015
우리는 당신을 그에게서 보호할 것입니다.
약속 할게.
236
00:14:28,021 --> 00:14:29,339
어디서 찾을 수 있니?
237
00:14:29,345 --> 00:14:31,680
여보세요. 보상에 대해서 전화하고 있습니다.
238
00:14:35,360 --> 00:14:37,866
칼슨 요원, 그럴까요?
239
00:14:37,872 --> 00:14:39,734
라민 함자 경찰청장.
240
00:14:39,740 --> 00:14:41,754
가게는 어디에서 설정할 수 있습니까?
241
00:14:41,760 --> 00:14:44,878
제발, 당신은 우리 손님입니다.
242
00:14:45,077 --> 00:14:47,466
- 차는 어때?
- 우리는 할 일이 너무 많습니다.
243
00:14:47,472 --> 00:14:48,672
우리는 차를 마실 시간이 없다.
244
00:14:48,740 --> 00:14:50,807
너 어디가 니?
대니와 렉시를 찾으세요?
245
00:14:51,233 --> 00:14:53,026
나는 체크 포인트를 주문했다.
246
00:14:53,032 --> 00:14:54,573
모로코의 모든 지구에서
247
00:14:54,579 --> 00:14:55,919
아무도 오거나 가지 않을 것입니다.
248
00:14:55,925 --> 00:14:58,152
내 장교를 지날 필요없이.
249
00:14:58,550 --> 00:15:00,879
나라 전체가 경계하고 있습니다.
250
00:15:01,250 --> 00:15:04,621
Mr. 맥나마라
그리고 바지 리의 표면 ...
251
00:15:05,562 --> 00:15:06,985
그들은 발견될 것이다.
252
00:15:07,428 --> 00:15:10,527
나는 세상이 될 것이라고 생각하지 않는다.
그웬 칼슨
253
00:15:10,533 --> 00:15:12,529
예정되지 않은 차 한 잔을 마셨다.
254
00:15:12,597 --> 00:15:14,364
그럼 우리가 기다리길 원해?
255
00:15:16,202 --> 00:15:17,768
이봐.
256
00:15:20,832 --> 00:15:22,666
그들은 발견되었습니다.
257
00:15:32,785 --> 00:15:35,053
르 메르 사무실에 있어야 합니다.
258
00:15:35,059 --> 00:15:37,527
예. 괜찮아.
259
00:15:37,533 --> 00:15:39,467
나는 이것을 얻었다.
265
00:15:57,342 --> 00:15:58,976
꺼져.
266
00:16:00,111 --> 00:16:01,445
어 ...
267
00:16:06,017 --> 00:16:07,484
그것을 못 박는.
268
00:16:07,490 --> 00:16:09,858
잠깐,
무엇을 해야 할지 파악하십시오.
271
00:16:25,196 --> 00:16:28,929
그래서 .. 우리는 도시에서 나올 수 없다.
272
00:16:28,935 --> 00:16:32,571
클레오 파트라를 찾을 수 없다.
파루크은 아직 밖에 있다.
273
00:16:32,639 --> 00:16:34,473
체포하려고 경찰을 찾았어.
274
00:16:34,479 --> 00:16:37,348
우리를 죽이려는 폭도들.
275
00:16:41,288 --> 00:16:42,855
나는 모든 아이디어가 부족합니다.
276
00:16:42,861 --> 00:16:44,249
당신?
277
00:16:44,714 --> 00:16:47,382
쇼인가요?
278
00:16:57,319 --> 00:16:58,886
모든 진 관절 중 ...
279
00:16:58,892 --> 00:17:00,154
오, 안돼.
280
00:17:00,160 --> 00:17:01,756
허깅 쿠거, 쇼?
281
00:17:01,762 --> 00:17:03,474
이 숙녀분은 여기 조금 온다.
282
00:17:03,480 --> 00:17:05,362
그들의 평범한 삶의 모험,
283
00:17:05,599 --> 00:17:07,867
나는 그들에게 카사블랑카 전체를 준다.
284
00:17:07,873 --> 00:17:09,740
나는 싫어.
그게 무슨 뜻인지 알아.
285
00:17:09,746 --> 00:17:11,246
나는 그 경험을 의미한다.
286
00:17:11,309 --> 00:17:12,960
그리고 나는 내 인생을 되찾았다.
287
00:17:12,966 --> 00:17:14,569
두 명이 날아간 후에 ...
288
00:17:14,575 --> 00:17:16,871
나는 네 목숨을 구했어. 두번.
289
00:17:16,877 --> 00:17:19,178
거의 나를 죽였어. 세 번.
290
00:17:19,308 --> 00:17:20,541
그래서 따라 움직여라.
291
00:17:20,547 --> 00:17:22,241
너는 모든 것을 다시 망치기 전에.
292
00:17:22,247 --> 00:17:25,313
우리가 얻는 대로 곧
살림 르 메르와의 만남.
293
00:17:25,319 --> 00:17:26,575
그와 당신 사이의 관계는 무엇입니까?
294
00:17:26,581 --> 00:17:27,748
우리에게는 합의가 있습니다.
295
00:17:27,754 --> 00:17:30,856
나는 판타지를 가져왔다.
고객에 대한 경험,
296
00:17:31,110 --> 00:17:33,478
그는 자신을 돕는다.
합리적인 상처로.
297
00:17:33,484 --> 00:17:35,418
그래서 그는 너의 포주야?
298
00:17:35,424 --> 00:17:38,193
안돼. 잠깐 ... 아니.
299
00:17:38,582 --> 00:17:40,690
상관 없어요. 우리는 필요하다.
라 메르.
300
00:17:40,696 --> 00:17:42,868
그것을 실현하자.
머리에서 벗어나십시오.
301
00:17:42,936 --> 00:17:45,705
아뇨, 두 분은 지금 쓰레기 냄새가 납니다.
302
00:17:45,772 --> 00:17:48,535
당신과 마찬가지로 말 그대로
쓰레기 내에서 굴러 다니.
303
00:17:48,541 --> 00:17:50,710
우리는 클레오 파트라가
카사 블랑카에 있다고 생각합니다.
304
00:17:50,716 --> 00:17:52,710
예, 예전에 그 소리가 들렸습니다.
305
00:17:52,716 --> 00:17:54,033
하지만 당신이 들은 적이 없는 것
306
00:17:54,039 --> 00:17:56,043
이집트인과 리스
307
00:17:56,049 --> 00:17:58,417
지금 제안하고 있다
잘 생긴 파인더 수수료.
308
00:17:58,423 --> 00:17:59,714
- 지금 뭐라고 말해?
- 음.
309
00:17:59,720 --> 00:18:01,320
그 말은 우리가 그녀를 찾으면
310
00:18:01,388 --> 00:18:04,337
르 메르가 진짜 화나게 될거야.
네가 그 이유를 알았어.
311
00:18:04,343 --> 00:18:06,396
그는 행동의 한 조각을 얻지 않았다.
312
00:18:08,996 --> 00:18:10,496
괜찮아.
313
00:18:10,564 --> 00:18:13,056
하지만 먼저 두 사람을 정리해 봅시다.
314
00:18:13,630 --> 00:18:15,164
오...
315
00:18:21,143 --> 00:18:22,685
뭐라고 물어봐도 될까요?
316
00:18:22,691 --> 00:18:24,085
내가 안된다고 해도 될까?
317
00:18:24,091 --> 00:18:25,758
어쨌든 대니에서 뭘 보니?
318
00:18:25,764 --> 00:18:28,491
그는 좋은 친구야.
전부지만, 핵심은 ...
319
00:18:29,147 --> 00:18:30,983
그는 집 고양이야.
320
00:18:32,061 --> 00:18:34,395
하지만 너 호랑이 에너지가 있어.
321
00:18:34,401 --> 00:18:36,015
다른 호랑이가 필요해.
322
00:18:36,021 --> 00:18:38,494
흠, 내가 추측해 볼께 ...
너는 다른 호랑이 야.
323
00:18:38,578 --> 00:18:40,523
내가 알 수있는 유일한 사람이 될 수 없다.
324
00:18:40,529 --> 00:18:42,338
우리의 화학이 차트에서 벗어난 것입니다.
325
00:18:42,619 --> 00:18:44,672
그것이 존재하지 않기 때문입니다.
326
00:18:44,740 --> 00:18:46,241
빌어먹을 소녀.
327
00:18:46,691 --> 00:18:48,626
순수 호랑이.
328
00:18:50,579 --> 00:18:52,978
우리 둘 다 당신을 알지.
절대로 작동하지 않을거야.
329
00:18:53,689 --> 00:18:55,377
무슨 일이 일어날 지 생각해?
330
00:18:55,383 --> 00:18:57,123
법이 당신에게 걸릴 때?
331
00:18:57,186 --> 00:18:59,314
내 말은, 대니 ...
332
00:18:59,370 --> 00:19:02,238
그는 뺨을 때릴거야.
손목. 하지만 너 ...
333
00:19:02,244 --> 00:19:04,066
너의 랩 시트로 ...
334
00:19:05,618 --> 00:19:07,853
너는 생각하기 시작해야 해.
너의 미래에 대해서.
335
00:19:07,859 --> 00:19:09,393
흠.
336
00:19:09,765 --> 00:19:11,882
나는 합병을 제안하고 있다.
337
00:19:12,820 --> 00:19:15,591
그게 내가 들었던 최악의 라인이야.
338
00:19:16,765 --> 00:19:19,366
사업 합병.
339
00:19:19,575 --> 00:19:22,010
곧 나는
클레오 파트라 돈, 나왔다.
340
00:19:22,077 --> 00:19:25,013
사실, 나는
우리가 말하는 대로 준비.
341
00:19:27,206 --> 00:19:29,055
나한테 초대받았어.
342
00:19:29,061 --> 00:19:31,141
우리는 그냥 사업만 계속 할거야.
343
00:19:31,147 --> 00:19:33,823
하지만 너는 안에 있을거야.
호랑이와 사업 ...
344
00:19:35,224 --> 00:19:37,027
고양이가 아니야.
345
00:19:37,033 --> 00:19:38,433
생각해 봐.
346
00:19:38,448 --> 00:19:39,982
당신 준비?
347
00:19:40,898 --> 00:19:42,397
내가 그리워?
348
00:19:42,464 --> 00:19:43,831
오, 아무것도.
349
00:20:12,496 --> 00:20:13,983
너는 누구든지, 나는 확신할 수 있다.
350
00:20:13,989 --> 00:20:15,500
당신은 거칠게 할 필요가 없습니다.
351
00:20:15,506 --> 00:20:17,498
나는 외교의 대변인이다.
352
00:20:17,504 --> 00:20:19,939
네가 알아야 할 것이 무엇이든 너에게 말할거야.
353
00:20:19,990 --> 00:20:22,491
그러나 또한 아무 것도 없습니다.
네가 나에게 할 수 있는 일
354
00:20:22,497 --> 00:20:24,295
그것은 이미 끝나지 않았습니다.
355
00:20:28,077 --> 00:20:30,078
이거 어디서 났니?
356
00:20:30,145 --> 00:20:33,114
나는 거물을 유혹했다.
혈액 유물을 다룹니다.
357
00:20:33,182 --> 00:20:35,664
그녀의 이름은 제시카 웡입니다.
그녀는 런던에 살고 있습니다.
358
00:20:36,179 --> 00:20:37,509
영국.
359
00:20:37,515 --> 00:20:38,915
전화 번호를 알려줄 수 있어요.
360
00:20:38,921 --> 00:20:40,355
그래서 훔 쳤어?
361
00:20:40,422 --> 00:20:43,791
나는 관대하게 주고, 그래서 나는 관대하다.
362
00:20:45,508 --> 00:20:47,375
너 뭐야?
363
00:20:47,381 --> 00:20:48,915
합법성.
364
00:20:49,147 --> 00:20:51,432
그러나 나는 많은 돈을 받고 정착할 것이다.
365
00:20:51,438 --> 00:20:53,239
다가오는 내가 어떻게 보이니?
366
00:20:53,245 --> 00:20:55,913
니가 알아야 할 게 뭐냐고 너는 묻는다.
367
00:20:55,919 --> 00:20:58,573
내 안에 있다면
힘, 나는 너에게 말할 것이다.
368
00:21:01,204 --> 00:21:03,572
당신은 렉시 바지리와 이야기해 왔다.
369
00:21:03,578 --> 00:21:05,085
그녀의 머리에 거짓말을 채우기.
370
00:21:05,185 --> 00:21:06,913
그녀에 대한 관심은 무엇입니까?
371
00:21:06,919 --> 00:21:08,316
개인적으로 또는 전문적으로?
372
00:21:09,538 --> 00:21:12,013
개인적으로, 나는 그녀를 매혹적이라고 생각한다.
373
00:21:12,019 --> 00:21:14,322
전문적으로, 나는 내기하고 있다.
그녀는 첫번째 사람이 될 것이다.
374
00:21:14,328 --> 00:21:16,662
클레오 파트라를 찾으려면,
나는 그 탐구에서 그녀를 돕는다.
375
00:21:16,668 --> 00:21:18,299
아마도 나는 횡재에서 나눌 수 있습니다.
376
00:21:18,305 --> 00:21:20,906
카나리아처럼 노래 할 수 있어요.
밤새도록 ...
377
00:21:21,063 --> 00:21:24,332
네가 가진 것 같지 않아.
미네랄 워터 아니면 뭐?
378
00:21:24,338 --> 00:21:26,339
내가 진정으로
정직한, 진, 강장제
379
00:21:26,345 --> 00:21:28,513
바로 지금 당장 그 자리를 차지할 것입니다.
380
00:21:45,421 --> 00:21:47,121
르 메르 씨.
381
00:21:47,127 --> 00:21:49,425
이들은 사람들이다.
나는 너에게 메시지를 전했다.
382
00:21:49,431 --> 00:21:50,598
카를로 벨라디 ...
383
00:21:50,826 --> 00:21:53,361
그들의 머리에 현상금이 있다.
384
00:21:53,367 --> 00:21:54,557
얼마나?
385
00:21:54,563 --> 00:21:56,197
백만 달러.
386
00:21:56,203 --> 00:21:57,803
조금도. 백만.
387
00:21:57,809 --> 00:22:00,010
우리 동료가 의미하는 것은 ...
388
00:22:00,936 --> 00:22:02,303
우리는 당신에게 더 많은 것을 제공할 수 있습니다.
389
00:22:02,371 --> 00:22:05,773
오? 나는 현재
카를로와의 협상
390
00:22:05,841 --> 00:22:08,443
두 배로, 그래서 ...
391
00:22:08,510 --> 00:22:10,812
너는 정확하게 두 가지가 있다.
나를 설득하는 분
392
00:22:10,818 --> 00:22:12,332
너는 나를 더 얻을 수 있다.
393
00:22:13,440 --> 00:22:16,508
목걸이가 있어요.
당신의 상점에서만 판매됩니다.
394
00:22:16,583 --> 00:22:19,385
그 디자인은
고대 유물.
395
00:22:19,391 --> 00:22:22,459
우리가 믿는 유물
여기 카사 블랑카 어딘가에.
396
00:22:22,597 --> 00:22:24,865
보상금에 대해 이야기하십시오.
397
00:22:24,871 --> 00:22:26,027
오...
398
00:22:27,129 --> 00:22:29,774
누가 우리에게 말할 수 있다면
그것을 디자인하면 찾을 수 있습니다.
399
00:22:29,780 --> 00:22:31,414
중요한 파인더 수수료를 받게 되며,
400
00:22:31,420 --> 00:22:33,234
이집트 정부의 호의.
401
00:22:33,240 --> 00:22:35,074
수천만.
402
00:22:35,080 --> 00:22:36,380
모두 합법적입니다.
403
00:22:36,386 --> 00:22:37,686
두통이 없습니다.
404
00:22:39,441 --> 00:22:40,842
흠.
405
00:22:44,213 --> 00:22:47,050
실례합니다.
다음 세트가 곧 시작됩니다.
406
00:22:50,090 --> 00:22:52,591
내 부하 몇 명을 보내고 있습니다.
407
00:22:52,597 --> 00:22:55,351
내가 이걸 발견하면, 어 ...
408
00:22:55,924 --> 00:22:57,625
내 시간 낭비 ...
409
00:22:58,927 --> 00:23:01,062
여러분 중 누구도
카사 블랑카에서 탈출하지 못할 것입니다.
410
00:23:14,931 --> 00:23:16,765
살람.
411
00:23:17,146 --> 00:23:18,880
우리는 르메르가 보냈습니다.
412
00:23:19,523 --> 00:23:22,083
아. 흠.
413
00:23:22,151 --> 00:23:25,042
르 메르씨는 손님들을 우리에게 경의를 표합니다.
414
00:23:25,300 --> 00:23:26,795
오늘 밤에 너한테 왜 왔니?
415
00:23:26,801 --> 00:23:29,482
이 목걸이를 알아 보시겠습니까?
416
00:23:29,853 --> 00:23:31,621
- 음.
- 독수리야.
417
00:23:31,627 --> 00:23:33,737
날개는 상형 문자로 퍼졌습니다.
418
00:23:33,743 --> 00:23:35,699
예. 우리 엄마 집이야.
419
00:23:35,705 --> 00:23:37,452
르 메르가 가져간 ...
420
00:23:37,947 --> 00:23:40,080
어 ... 산거야. 우리에게서 샀어.
421
00:23:40,086 --> 00:23:42,203
- 누가 그걸 디자인했는지 알아?
- 그랬어.
422
00:23:42,928 --> 00:23:45,806
우리 아버지 하산은
디자인에 매료되었습니다.
423
00:23:45,874 --> 00:23:47,550
그의 기억을 존중하기 위해,
424
00:23:47,556 --> 00:23:49,649
나는 그것을 보석으로 만들었다.
425
00:23:51,947 --> 00:23:53,214
오, 오...
426
00:23:53,282 --> 00:23:55,542
내 남자가 보이지 않아?
바퀴 돌고있어?
427
00:23:56,852 --> 00:23:59,954
내 아버지와 그의 형제 살림.
428
00:23:59,960 --> 00:24:01,788
이 사진은 언제 찍혔습니까?
429
00:24:01,794 --> 00:24:03,257
그들이 죽은 해.
430
00:24:04,156 --> 00:24:05,893
1945.
431
00:24:05,961 --> 00:24:08,429
흥미로운 우연의 일치입니다.
432
00:24:09,426 --> 00:24:12,929
너 언제 너의 아버지가 알니?
처음이 디자인을 봤어?
433
00:24:13,951 --> 00:24:16,771
나는 어디 있는지 모르지만 언제 기억하느냐.
434
00:24:17,568 --> 00:24:19,312
그와 나의 삼촌
435
00:24:19,318 --> 00:24:21,509
항구에서 늦게 집으로 왔다.
436
00:24:21,577 --> 00:24:23,701
나는 잘 수가 없었다.
437
00:24:23,707 --> 00:24:25,813
아래층의 모든 소음이 아닙니다.
438
00:24:25,881 --> 00:24:27,335
무슨 소음이요?
439
00:24:27,341 --> 00:24:28,923
구성.
440
00:24:29,384 --> 00:24:31,352
그들은 밤을 통해 일합니다.
441
00:24:31,420 --> 00:24:34,685
그리고 아침에, 나는 보았다.
442
00:24:34,691 --> 00:24:35,990
이 카운터.
443
00:24:39,361 --> 00:24:41,362
그날 밤 후에 ...
444
00:24:41,430 --> 00:24:43,264
그들은 바뀌었다.
445
00:24:43,332 --> 00:24:45,266
그들은 항상 싸우기 시작했습니다.
446
00:24:45,334 --> 00:24:46,904
몇 주 후,
447
00:24:46,910 --> 00:24:48,547
그들은 서로를 죽였어.
448
00:24:48,553 --> 00:24:50,112
아무도 이유를 알지 못했습니다.
449
00:24:50,118 --> 00:24:52,519
그들은 저주 받았던 것처럼.
450
00:24:52,841 --> 00:24:56,544
1945년 일부 나치당
451
00:24:56,550 --> 00:24:59,285
카사 블랑카를 통해 유럽을 탈출했다.
452
00:24:59,374 --> 00:25:01,008
그들은 그들과 함께 왔다.
453
00:25:01,014 --> 00:25:02,851
그들이 믿는 고대의 물건
454
00:25:02,857 --> 00:25:04,455
엄청난 권력을 포함하고 있습니다.
455
00:25:04,620 --> 00:25:08,204
네 아버지와 삼촌은 이 카운터를 만들었고,
456
00:25:08,210 --> 00:25:10,303
나는 그 물건을 숨기는 것이었습니다.
457
00:25:10,309 --> 00:25:11,737
그들은 숨을 계획했어야 했어.
458
00:25:11,743 --> 00:25:13,356
열이 없어 질 때까지 멀리 떨어져.
459
00:25:13,362 --> 00:25:16,530
- 그래서 그들은 나중에 그것을 팔 수 있습니다.
- 아무도 움직이지 마!
460
00:25:21,770 --> 00:25:23,070
그웬.
461
00:25:23,138 --> 00:25:24,305
그녀가 왔어.
462
00:25:25,574 --> 00:25:27,208
클레오 파트라?
463
00:25:27,276 --> 00:25:30,845
네. 봐봐, 내가 틀렸다면,
너는 우리를 데려 갈 수 있어.
464
00:25:34,203 --> 00:25:36,704
나는 당신의 엽총을 빌릴 필요가 있다.
465
00:25:53,468 --> 00:25:56,170
이 물건을 찢어버리자.
466
00:26:21,448 --> 00:26:22,549
젠장.
467
00:26:22,555 --> 00:26:25,276
- 그냥 외부 석관일 뿐이야.
- 그게 무슨 뜻이야?
468
00:26:25,282 --> 00:26:27,884
이집트 석관에는 다수 층이 있었다,
469
00:26:27,890 --> 00:26:29,470
러시아어 중첩 인형처럼.
470
00:26:29,538 --> 00:26:31,572
이것은 외장 케이싱일뿐 입니다.
471
00:26:31,702 --> 00:26:33,369
그녀는 여전히 어딘가에 있다.
472
00:26:33,375 --> 00:26:36,410
당연하지. 상점 주인
아버지와 삼촌은 가치가 없음을 보았습니다.
473
00:26:36,416 --> 00:26:37,816
관을 지키고,
474
00:26:37,822 --> 00:26:39,447
그래서 그들은 나치가 그녀와 함께
떠날 수 있게 했다.
475
00:26:39,453 --> 00:26:41,488
골드 케이스를 스스로 보관했습니다.
476
00:26:41,616 --> 00:26:44,218
좋아, 잠 가야 해.
여기 아래로. 지금.
477
00:26:44,286 --> 00:26:46,787
잠깐, 만약 파룩이 생각하면
우리는 클레오 파트라를 찾았습니다.
478
00:26:46,855 --> 00:26:48,889
그는 그녀를 위해 누군가를 보낼 것입니다.
479
00:26:49,286 --> 00:26:51,678
그는 알지 못한다.
석관은 비어 있습니다.
480
00:26:51,684 --> 00:26:53,994
-이 소식을 꺼내시겠습니까?
- 아니.
481
00:26:54,000 --> 00:26:56,669
나는 그것을 누설하기를 원해.
하나의 청중에 도달한다.
482
00:26:57,961 --> 00:27:01,130
이것은 르 메르의
경찰에 의해 압류된 부동산,
483
00:27:01,136 --> 00:27:03,203
그래서 두 분은
밤에 여기 있어.
484
00:27:03,325 --> 00:27:05,293
르 메르 어디있어?
- 감옥에.
485
00:27:05,540 --> 00:27:07,341
그의 부하들이 그를 돌렸다.
486
00:27:07,401 --> 00:27:10,104
오, 나는 이것에 익숙해 질 수 있었다.
487
00:27:10,110 --> 00:27:11,990
밖에 근무하는 경찰관이 있습니다.
488
00:27:11,996 --> 00:27:13,486
그것이 나에게 달렸다면,
489
00:27:13,492 --> 00:27:15,480
두 분은
들고 있는 세포에 있다.
490
00:27:15,574 --> 00:27:16,679
그러나...
491
00:27:16,685 --> 00:27:18,753
함자 소장님 ...
492
00:27:18,820 --> 00:27:20,955
큰 환대입니다.
493
00:27:21,022 --> 00:27:22,623
나는 너를 아침에 보낼거야.
494
00:27:22,629 --> 00:27:24,430
파루크이 보이는지 보자.
미끼를 잡았다.
495
00:27:24,436 --> 00:27:26,671
그동안 문제가 되지 않도록 하십시오.
496
00:27:26,862 --> 00:27:28,358
그웬.
497
00:27:29,180 --> 00:27:30,614
감사.
498
00:27:39,636 --> 00:27:42,271
그녀는 아직도 내가 화가 났다.
499
00:27:42,277 --> 00:27:44,512
음, 내게 끌리는 것 같았어.
500
00:27:45,881 --> 00:27:48,816
- 뭐하고 있니?
- 은밀한 집이야.
501
00:27:48,822 --> 00:27:51,223
나는 그의 은닉을 찾고 있습니다.
502
00:27:51,353 --> 00:27:54,555
항상 르 메르 같은 남자들
비오는 날에 돈이 있다.
503
00:27:54,623 --> 00:27:56,490
어딘가에 숨어있다.
504
00:27:56,558 --> 00:27:59,226
나는 그들이
이미 장소를 휩쓸었다.
505
00:28:01,296 --> 00:28:03,898
르 메르는 살아가는 방법을 확실히 알고 있습니다.
506
00:28:04,215 --> 00:28:07,551
오늘, 우리는 지역의 두목을 쓰러뜨렸다.
507
00:28:08,349 --> 00:28:11,050
어쩌면 내일 파루크를 잡을거야.
508
00:28:11,056 --> 00:28:12,757
나쁜 날이 아닙니다.
509
00:28:15,544 --> 00:28:17,478
너를보고있어, 꼬마야.
510
00:28:18,880 --> 00:28:20,147
나는...
511
00:28:20,215 --> 00:28:22,817
온라인에서 몇 개의 클립을 보았습니다.
512
00:28:26,254 --> 00:28:27,388
흠.
513
00:28:31,350 --> 00:28:32,550
흠.
514
00:28:52,681 --> 00:28:55,115
네가 거기서 길을 잃은 줄 알았어.
515
00:28:56,485 --> 00:28:58,118
그게 뭐야?
516
00:29:02,290 --> 00:29:04,525
르 메르의 은신처.
517
00:29:04,593 --> 00:29:06,193
너 농담해.
518
00:29:06,261 --> 00:29:07,428
아니.
519
00:29:07,496 --> 00:29:09,530
내가 찾을 수 있다고 말해줬어.
520
00:29:09,598 --> 00:29:12,797
- 그게 많은 현금이야.
- 음.
521
00:29:13,635 --> 00:29:15,703
벨리즈에서 먼 길을 가라.
522
00:29:15,770 --> 00:29:17,571
태국.
523
00:29:17,639 --> 00:29:19,540
보라카이.
524
00:29:19,669 --> 00:29:20,936
몰디브.
525
00:29:20,942 --> 00:29:23,723
너는 우리가 이것을 지킬 수 없다는 것을 알고 있다.
- 알아.
526
00:29:24,546 --> 00:29:27,748
우리가 잠깐 공상에 잠길 수는 없는거야?
527
00:29:29,284 --> 00:29:30,885
이봐.
528
00:29:30,952 --> 00:29:33,153
어디든 갈 수 있다면 ...
529
00:29:33,541 --> 00:29:35,709
누구와 함께 있어도 상관없어요.
530
00:29:36,316 --> 00:29:38,250
어디 갈 거예요?
531
00:29:38,660 --> 00:29:40,561
진실을 원해?
532
00:29:40,629 --> 00:29:43,564
나는 아무것도 기대하지 않는다.
대니. 맥나마라에게서.
533
00:29:45,798 --> 00:29:47,899
나는 오히려 있을 곳이 없다.
534
00:29:49,037 --> 00:29:50,337
너 취 했어.
535
00:29:50,405 --> 00:29:51,772
나는 윙윙거리다.
536
00:29:52,494 --> 00:29:54,041
그러나 그것은 여전히사실입니다.
537
00:29:58,246 --> 00:29:59,898
우리 아빠 ...
538
00:30:00,365 --> 00:30:03,283
항상 우리는
서로를 위해 권리.
539
00:30:04,019 --> 00:30:06,353
좋은 날에, 나는 동의한다.
540
00:30:06,421 --> 00:30:08,289
나쁜 사람들?
541
00:30:12,060 --> 00:30:15,362
우리가 더 좋아하는지 궁금해.
542
00:30:15,430 --> 00:30:18,666
마크 안토니와 클레오 파트라.
543
00:30:18,733 --> 00:30:20,334
별 교차.
544
00:30:20,402 --> 00:30:22,636
운명. 저주 받은.
545
00:30:23,521 --> 00:30:25,200
오, 조금 극적입니다.
546
00:30:25,206 --> 00:30:27,974
나는 역사가 필요합니까?
547
00:30:30,014 --> 00:30:31,447
있잖아 ...
548
00:30:33,515 --> 00:30:36,016
있잖아, 우린 아니야.
우리 같은 사람들
549
00:30:36,473 --> 00:30:38,619
우리가 처음 만났을 때.
550
00:30:40,706 --> 00:30:42,222
그럼 우리는 누구야?
551
00:31:09,522 --> 00:31:12,925
그게 정말 나쁜 생각이었습니까?
552
00:31:13,203 --> 00:31:15,315
나는 모른다.
553
00:31:15,883 --> 00:31:18,185
나는 그것에 대해 꽤 기분이 좋다.
554
00:31:19,221 --> 00:31:20,225
당신?
555
00:31:23,488 --> 00:31:25,522
만약에 그것이 작동한다면?
556
00:31:27,211 --> 00:31:29,946
파루크를 잡으려고 하는 찌름.
557
00:31:29,952 --> 00:31:32,053
내일은 어떤 모습일까요?
558
00:31:32,059 --> 00:31:34,026
또는 그 다음날.
559
00:31:35,799 --> 00:31:37,733
잘...
560
00:31:37,739 --> 00:31:40,374
그것에 대해 생각할 시간이 있었습니다.
561
00:31:40,380 --> 00:31:41,547
오.
562
00:31:41,730 --> 00:31:45,466
나는 아직도 내 법을 가지고 있다.
뉴욕에서 연습.
563
00:31:45,925 --> 00:31:49,394
- 음.
- 내 ... 작은 아파트야.
564
00:31:51,208 --> 00:31:53,309
나는 더 큰 아파트를 찾을 수 있을 것 같아.
565
00:31:53,666 --> 00:31:55,478
충분합니다.
566
00:31:56,188 --> 00:31:59,290
나는 뉴욕을 좋아한다.
567
00:31:59,318 --> 00:32:01,252
나는 실제로 직업을 가지지 못했다.
568
00:32:01,258 --> 00:32:02,962
내가 너의 ...
569
00:32:04,243 --> 00:32:05,978
비서?
570
00:32:07,447 --> 00:32:09,648
끔찍한 비서가 될거야.
571
00:32:09,716 --> 00:32:11,283
이봐 요!
572
00:32:13,822 --> 00:32:15,823
너는 어때? 뭐야 ...
573
00:32:15,829 --> 00:32:18,130
내일은 어때?
574
00:32:19,628 --> 00:32:22,897
글쎄, 나는 계획을 위해 많은 적이 없었다.
575
00:32:23,317 --> 00:32:25,933
그리고 지금, 나는 수영하러 갈거야.
577
00:33:13,847 --> 00:33:15,247
여기 있습니다.
578
00:33:15,343 --> 00:33:18,478
카사 블랑카는 남쪽으로 3 시간 거리에 있습니다.
579
00:33:18,546 --> 00:33:21,548
모로코 경찰서의 내 부하가 말한다.
580
00:33:21,554 --> 00:33:23,655
그것이 클레오 파트라가 있는 곳입니다.
581
00:33:23,661 --> 00:33:25,028
이리.
582
00:33:28,453 --> 00:33:30,755
당신과 비즈니스를 즐기는 즐거움.
583
00:33:31,120 --> 00:33:33,324
너를 데려 갈 차가 있을 거라 했잖아.
584
00:33:33,330 --> 00:33:35,097
나머지는요.
- 나는 한다.
585
00:33:36,464 --> 00:33:38,465
나가.
586
00:33:38,533 --> 00:33:40,026
우와.
588
00:33:44,205 --> 00:33:45,739
알았어, 알았어.
589
00:33:59,632 --> 00:34:01,099
이봐요!
590
00:34:11,114 --> 00:34:13,182
왜 버너 전화가 있어?
591
00:34:13,296 --> 00:34:15,740
내 물건을 다닐 건가요?
592
00:34:15,746 --> 00:34:17,471
넌 날 염탐하고 있어.
593
00:34:17,954 --> 00:34:19,873
아니.
594
00:34:19,879 --> 00:34:21,285
아니, 그렇게는 아니야.
595
00:34:21,291 --> 00:34:24,410
방금 플레이 바이 플레이를 읽었어요.
지난 72시간 중
596
00:34:25,015 --> 00:34:28,481
너 내 뒤에 일하고 있어.
다른 사람과 다시.
597
00:34:28,845 --> 00:34:30,412
누구시죠?
598
00:34:32,887 --> 00:34:35,222
나는 ... 너에게 말할 수 없다.
599
00:34:35,289 --> 00:34:38,225
그러나 나는 조금 신뢰해 주시면 감사하겠습니다.
600
00:34:38,231 --> 00:34:39,728
우리는 파트너가 되어야 합니다.
601
00:34:39,734 --> 00:34:41,181
네가 이미 가지고 있는 것 같아.
602
00:34:41,187 --> 00:34:44,283
내가 가진 것은 출처와 자산입니다.
603
00:34:44,289 --> 00:34:45,598
나는 누구인가?
604
00:34:45,604 --> 00:34:47,238
어서.
605
00:34:47,244 --> 00:34:48,769
너 누구하고 있어?
606
00:34:48,775 --> 00:34:50,532
심문하지마, 대니.
607
00:34:50,538 --> 00:34:52,505
나는 네 선생님이 아니야. 더 이상.
608
00:34:52,511 --> 00:34:54,603
- 사이먼 하드윅인가요?
- 알았어.
609
00:34:54,609 --> 00:34:57,344
- 당신은 나에 대해 매우 높게 생각합니다.
- 날 비난 할 수 있어?
610
00:34:57,350 --> 00:34:59,040
어젯밤에 네가 우리가 아니라고 했잖아.
611
00:34:59,046 --> 00:35:00,714
우리가 만났을 때와 같은 사람들.
612
00:35:00,720 --> 00:35:02,621
음, 아마도 나는 결코
네가 누군지 정말 알았다.
613
00:35:02,627 --> 00:35:04,862
- 그럼 우린 어때?
- 우린 항상 그래 왔어.
614
00:35:05,052 --> 00:35:06,386
실수.
615
00:35:09,316 --> 00:35:11,497
나는 너를 믿을 수 없어.
이 찌름의 일부.
616
00:35:11,503 --> 00:35:13,827
너 여기있어.
618
00:36:09,746 --> 00:36:11,313
렉시는 어딨어?
619
00:36:11,319 --> 00:36:12,986
그녀는 책임입니다.
620
00:36:13,038 --> 00:36:15,845
나는 떠날 전화를 했다.
그녀는 집 뒤에서.
621
00:36:15,851 --> 00:36:17,284
좋은.
622
00:36:17,558 --> 00:36:18,959
다시 오신 것을 환영합니다.
623
00:36:28,069 --> 00:36:30,148
아직도 그들이 오고 있다고 생각하니?
624
00:36:30,154 --> 00:36:32,067
탕헤르 바깥에서 밀수꾼을 찾았습니다.
625
00:36:32,073 --> 00:36:33,606
누가 오마르에게 ID를 줄 수 있었습니까?
626
00:36:33,674 --> 00:36:35,141
그들은 그를 죽은자를 위해 거기에 두었습니다.
627
00:36:35,209 --> 00:36:36,609
저 사람이야.
628
00:36:36,677 --> 00:36:37,811
오마르예요.
629
00:36:37,817 --> 00:36:40,167
그의 얼굴조차도 볼 수 없다.
630
00:36:40,346 --> 00:36:43,127
그 화상. 우리는 그에게 그것을 줬다.
631
00:36:45,485 --> 00:36:47,586
카를로 벨라디에게.
632
00:36:49,911 --> 00:36:52,220
경찰! 당신은 체포합니다!
633
00:37:05,039 --> 00:37:06,342
이봐요!
634
00:37:50,785 --> 00:37:52,819
너를 체포한다.
635
00:38:03,230 --> 00:38:04,731
렉시는 어딨어?
636
00:38:04,799 --> 00:38:06,733
그녀는 내 뒤에 있었다.
637
00:38:22,632 --> 00:38:24,099
오마르를 어디로 데려가는거야?
638
00:38:24,105 --> 00:38:25,305
로마로.
639
00:38:25,411 --> 00:38:28,112
우리가 짜낼 수 있는지 보아라.
파루크을 뒤집어 엎었습니다.
640
00:38:28,383 --> 00:38:29,750
고마워.
641
00:38:29,756 --> 00:38:31,690
모든 문제에 대해 유감입니다.
642
00:38:33,721 --> 00:38:35,822
마지막 부탁 하나만 할 수 있어?
643
00:38:36,307 --> 00:38:37,838
달려있어.
644
00:38:37,844 --> 00:38:39,612
이걸 추적 해 줄 수 있어?
645
00:38:40,813 --> 00:38:42,107
그것은 렉시의 지하 세계 중 하나입니다.
646
00:38:42,113 --> 00:38:43,668
그녀가 문자 메시지하고 있는 연락처.
647
00:38:43,674 --> 00:38:45,633
버너 전화 번호를 찾았어.
648
00:38:47,428 --> 00:38:48,762
내가 뭘 할 수 있는지 보렴.
649
00:38:51,222 --> 00:38:52,689
미안해, 대니.
650
00:38:52,695 --> 00:38:54,625
그러지 마라. 그것은 최고를 위한 것입니다.
651
00:38:55,183 --> 00:38:57,252
- 그녀 때문이 아니야.
- 우와.
652
00:38:57,258 --> 00:38:59,192
우리가 잘했다고 생각했어.
- 네, 우린 좋아요.
653
00:38:59,413 --> 00:39:01,680
하지만 FBI가 당신과 얘기하고 싶어합니다.
654
00:39:01,748 --> 00:39:03,949
나는 로마로 돌아갈 명령을 받았다.
655
00:39:04,017 --> 00:39:05,651
무장한 경비원.
656
00:39:06,920 --> 00:39:09,355
그들은 나에게 아무 말도 하지 않았다.
657
00:39:26,373 --> 00:39:28,007
그레지, 아미코.
658
00:39:29,615 --> 00:39:31,210
무엇 때문에?
659
00:39:32,404 --> 00:39:35,877
내 아들 살인범을 잡으려고.
660
00:39:38,285 --> 00:39:40,753
너를 비난한 것이 유감이다.
661
00:39:40,821 --> 00:39:42,588
현상금은 없어졌습니다.
662
00:39:42,656 --> 00:39:47,264
사실, 너는 내 밑에 있어.
지금 보호해라, 그렇게 해라.
663
00:39:47,270 --> 00:39:49,237
힘내.
664
00:39:49,718 --> 00:39:51,397
누가 알아...
665
00:39:51,465 --> 00:39:54,066
이것은 처음일 수 있다.
아름다운 우정의.
666
00:39:57,704 --> 00:40:01,540
이것은 매우 이상한 날이었습니다.
667
00:40:24,598 --> 00:40:27,433
어 ... 너 누구야?
668
00:40:27,501 --> 00:40:29,435
나는 아야 야.
669
00:40:32,506 --> 00:40:34,039
"여긴 내 친구 아야야.
670
00:40:34,107 --> 00:40:35,661
"그녀를 오슬로에 있는
그녀의 가족에게 데려가십시오.
671
00:40:35,667 --> 00:40:38,939
"나는 네가이 일을 할 것을 믿는다.
네가 그렇게 하지 않으면,
672
00:40:38,945 --> 00:40:41,447
"나는 너를 사냥하고 너를 죽일 것이다.
673
00:40:41,515 --> 00:40:44,416
"다음 시간까지."
674
00:40:45,485 --> 00:40:48,287
호랑이가 되어야 합니다.
675
00:40:52,829 --> 00:40:54,260
여기서 나가자.
676
00:40:54,642 --> 00:40:56,629
너와 나처럼 보이는구나.
677
00:40:58,773 --> 00:41:00,373
나는 쇼에요.
678
00:41:00,834 --> 00:41:02,768
만나서 반갑습니다.
679
00:41:18,210 --> 00:41:20,562
_
680
00:41:51,284 --> 00:41:52,718
그녀를 어디서 찾았니?
681
00:41:52,786 --> 00:41:54,053
나는 하지 않았다.
682
00:41:54,775 --> 00:41:56,877
그녀는 자신을 돌려보냈다.
683
00:42:16,443 --> 00:42:19,612
파비, 너 뭐 배웠어?
너의 심문에서 나온거야?
684
00:42:19,618 --> 00:42:23,154
하드윅은 단지
또 다른 보물 사냥꾼.
685
00:42:23,283 --> 00:42:24,850
나는 그를 보내게 했다.
686
00:42:24,918 --> 00:42:26,157
그는 막대기보다 잘 안다.
687
00:42:26,163 --> 00:42:27,658
그의 코가 속하지 않는 곳.
688
00:42:27,721 --> 00:42:29,192
그리고 그 여자 ...
689
00:42:29,198 --> 00:42:31,619
그녀는 진실을 알고 있습니까?
아버지의 죽음에 대해서?
690
00:42:31,625 --> 00:42:34,560
아뇨.
52660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.