All language subtitles for As.Time.Goes.By.S03E08.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,167 --> 00:00:12,920 # You must remember this 2 00:00:13,327 --> 00:00:15,682 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,727 --> 00:00:18,764 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,247 --> 00:00:24,956 # The fundamental things apply 5 00:00:25,007 --> 00:00:28,795 # As time goes by # 6 00:00:35,927 --> 00:00:39,237 I'm not carrying on. All I said was the bacon was done to a crisp. 7 00:00:39,287 --> 00:00:42,245 It was supposed to be. You ordered crispy bacon. 8 00:00:42,287 --> 00:00:44,084 - Are you sure? - I heard you. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,322 It was that waitress. She confused me. 10 00:00:46,367 --> 00:00:50,155 I asked for fried eggs and she suggested about 50 ways of frying them. 11 00:00:50,207 --> 00:00:54,519 Same with the bacon. As for ordering toast, well, forget it if you're in a hurry. 12 00:00:54,567 --> 00:00:59,766 Took her half an hour to tell me how many different sorts of toast I could have. 13 00:00:59,807 --> 00:01:03,402 - You like Los Angeles, then? - If we eat downstairs this evening, 14 00:01:03,447 --> 00:01:07,156 we should go down about five o'clock, it will take two hours to order. 15 00:01:07,207 --> 00:01:09,198 I know what this is all about. 16 00:01:09,247 --> 00:01:10,885 Your bottle's gone. 17 00:01:10,927 --> 00:01:14,363 My bottle has not gone. It's just different, that's all. 18 00:01:14,407 --> 00:01:17,479 It's one thing fantasising about a miniseries in London, 19 00:01:17,527 --> 00:01:19,404 it's quite another to be over here 20 00:01:19,447 --> 00:01:22,803 trying to convince Mike whatsit and Cy thingummy to make it. 21 00:01:22,847 --> 00:01:26,601 Mike Barbosa and Cy Liebermann, they're halfway sold on it already. 22 00:01:26,647 --> 00:01:28,717 They blow very hot and cold, Americans. 23 00:01:28,767 --> 00:01:32,316 You couldn't order breakfast, but you're an expert on Americans. 24 00:01:32,367 --> 00:01:34,642 I'm just trying not to be over-optimistic. 25 00:01:34,687 --> 00:01:38,680 I don't think there's much danger of that. In the meantime, enjoy. 26 00:01:38,727 --> 00:01:42,959 - That's what the waitress kept saying. - Well, we should. I mean, here we are. 27 00:01:43,007 --> 00:01:48,445 First-class flight, a lovely suite, and look. Look out there, Lionel, just look. 28 00:01:49,447 --> 00:01:50,436 Well? 29 00:01:50,487 --> 00:01:52,159 Smog. 30 00:01:53,927 --> 00:01:55,918 In the hills above the smog. 31 00:01:59,447 --> 00:02:01,438 - More smog. - No. 32 00:02:01,487 --> 00:02:03,398 It's Hollywood. We're in Hollywood. 33 00:02:03,447 --> 00:02:05,677 - You're excited, aren't you? - Yes, I am. 34 00:02:05,727 --> 00:02:08,924 Oh, you have to admit, this beats a rainy day in Holland Park. 35 00:02:08,967 --> 00:02:13,165 - I know where things are in Holland Park. - I want to stroll down Sunset Boulevard. 36 00:02:13,207 --> 00:02:16,563 - Let's stroll down it. - You don't know that's Sunset Boulevard. 37 00:02:16,607 --> 00:02:20,646 Well, it's somewhere down there. 38 00:02:25,167 --> 00:02:26,395 Hello. 39 00:02:26,447 --> 00:02:28,438 Oh, good morning. 40 00:02:28,487 --> 00:02:30,478 Yes, we're... 41 00:02:30,527 --> 00:02:31,960 Are you? 42 00:02:32,007 --> 00:02:33,998 Right. Fine. 43 00:02:35,127 --> 00:02:37,846 Mike Barbosa's in the lobby, he's on his way up. 44 00:02:37,887 --> 00:02:41,277 A drizzly day in Holland Park suddenly sounds attractive. 45 00:02:41,327 --> 00:02:44,046 - Now whose bottle's gone? - I'm just nervous for you. 46 00:02:44,087 --> 00:02:48,126 - You will remember Alistair's advice? - Be very calm, very cool, very British. 47 00:02:48,167 --> 00:02:50,203 - Where are you going? - I need a pee. 48 00:02:50,247 --> 00:02:53,364 You won't be long, will you? 49 00:02:53,407 --> 00:02:55,398 Oh. 50 00:02:57,687 --> 00:03:00,997 Hello again, Jean, good to see you. Welcome to Los Angeles. 51 00:03:01,047 --> 00:03:03,163 - A small token. May I come in? - Oh. 52 00:03:03,207 --> 00:03:07,041 Hello. You too. Thank you, how kind. Please do. 53 00:03:07,087 --> 00:03:09,555 Good flight? Great. Where's Lionel? 54 00:03:09,607 --> 00:03:11,677 - Oh, he's, erm... - Taking a leak. 55 00:03:12,687 --> 00:03:15,326 - You have a leak? - No, no! No, no. 56 00:03:15,367 --> 00:03:17,961 Lionel meant... Oh, here he is. 57 00:03:19,247 --> 00:03:22,956 - Lionel, good to see you again. How are you? - Much better now, thanks. 58 00:03:23,007 --> 00:03:24,406 Been unwell? 59 00:03:24,447 --> 00:03:26,438 No, no, no. I just had a leak. 60 00:03:26,487 --> 00:03:30,162 - Gee, why did you say you didn't? - I didn't. Lionel did. 61 00:03:30,207 --> 00:03:31,560 I'm sorry? 62 00:03:31,607 --> 00:03:35,566 We're using "leak" in a different sense. You know... sort of... 63 00:03:35,607 --> 00:03:40,886 - Right. A leak. I must remember that one. - This is the language of Shakespeare, after all. 64 00:03:40,927 --> 00:03:42,883 Right. 65 00:03:42,927 --> 00:03:45,395 I'm sorry we didn't respond to your message. 66 00:03:45,447 --> 00:03:48,757 Hey, that's no problem. I just didn't want you to feel ignored. 67 00:03:48,807 --> 00:03:52,277 - You were probably working out in the gym. - Working out in the gym? 68 00:03:52,327 --> 00:03:54,682 No, we were having a breakfast, a big fry-up. 69 00:03:55,927 --> 00:03:57,804 Really? Right. 70 00:03:58,807 --> 00:04:00,877 - Well, shall we sit down? - OK. 71 00:04:00,927 --> 00:04:02,121 Please. 72 00:04:03,287 --> 00:04:07,200 Right. So... I have good news and I've got better news. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,966 The good news is Cy Liebermann's therapy session 74 00:04:10,007 --> 00:04:12,475 - has been put back to this afternoon. - Therapy? 75 00:04:12,527 --> 00:04:16,076 Yeah. Cy's working his way through an alienation problem right now. 76 00:04:16,127 --> 00:04:18,277 Who is he alienated to or from? 77 00:04:18,327 --> 00:04:20,124 - His wife. - Oh, dear. 78 00:04:20,167 --> 00:04:24,445 No, no, it's great because Melissa is working her way through a rejection problem. 79 00:04:24,487 --> 00:04:27,445 - Are either of you in therapy? - Not yet, no. 80 00:04:28,807 --> 00:04:34,359 That's great. Anyway, the better news is that Cy can now see us at 11:30 if that's convenient. 81 00:04:34,407 --> 00:04:36,875 - Good. - Excellent. We can have our walk first. 82 00:04:36,927 --> 00:04:38,360 A walk? 83 00:04:38,407 --> 00:04:40,079 Yes. A stroll. 84 00:04:40,127 --> 00:04:41,765 Stroll? 85 00:04:41,807 --> 00:04:44,685 If it helps, think of it as a strolling walk. 86 00:04:44,727 --> 00:04:46,319 Nobody walks in LA. 87 00:04:46,367 --> 00:04:50,724 I mean, I don't mean nobody literally walks, I mean that... 88 00:04:50,767 --> 00:04:52,405 Nobody walks. 89 00:04:52,447 --> 00:04:56,235 Well, that's that cleared up. Perhaps we could roller-skate. 90 00:04:56,287 --> 00:04:58,164 It was a... sort of joke. 91 00:04:58,207 --> 00:05:00,198 Oh, yeah. Yeah, right. 92 00:05:00,247 --> 00:05:05,275 Uh, look, there's a stretch limo parked outside at your permanent disposal. Use that, please. 93 00:05:05,327 --> 00:05:06,965 Well, if it makes you happy. 94 00:05:07,007 --> 00:05:11,239 - More to the point, Lionel, it makes you safe. - They're big cars, stretch limos. 95 00:05:11,287 --> 00:05:13,596 - Oh, very big. - Well, we'll compromise. 96 00:05:13,647 --> 00:05:17,401 We'll walk around inside it as we drive along. 97 00:05:23,567 --> 00:05:25,285 I wish you wouldn't cry. 98 00:05:25,327 --> 00:05:27,761 Oh, Harry, will you please stop crying? 99 00:05:27,807 --> 00:05:32,005 Now, look. Cancelling your series is not the end of the world. 100 00:05:32,047 --> 00:05:35,517 Suicide is a very ugly word, Harry. 101 00:05:36,927 --> 00:05:38,997 I'm putting you on hold, Harry. 102 00:05:39,047 --> 00:05:40,321 Who is this? 103 00:05:40,367 --> 00:05:43,120 Cy. I have Lionel and Jean here. 104 00:05:43,167 --> 00:05:46,796 - Lionel and Jean who? - The Brits. The Korean War miniseries project. 105 00:05:46,847 --> 00:05:48,439 Oh, right. 106 00:05:48,487 --> 00:05:51,240 - Mike, do I like it? - You're crazy for it. 107 00:05:51,287 --> 00:05:53,278 Well, good. Get 'em in. 108 00:05:54,567 --> 00:05:55,886 Ah. 109 00:05:56,687 --> 00:05:58,678 Guy meets girl. 110 00:05:58,727 --> 00:06:00,718 They fall in love. 111 00:06:00,767 --> 00:06:02,485 Guy goes to war. 112 00:06:02,527 --> 00:06:04,518 Guy loses girl. 113 00:06:04,567 --> 00:06:07,081 I'm crazy for this? 114 00:06:07,127 --> 00:06:10,961 - Lionel, Jean, say hello to Cy Liebermann. - How do you do? 115 00:06:11,007 --> 00:06:14,238 Cy is vice president in charge of miniseries development. 116 00:06:14,287 --> 00:06:19,566 Oh, it is so very, very... thrilling to meet you both. Really, it's wonderful. 117 00:06:19,607 --> 00:06:21,518 - Please sit down. - Thank you. 118 00:06:21,567 --> 00:06:24,639 If you'll excuse me momentarily, I have someone on hold. 119 00:06:24,687 --> 00:06:26,678 It's a fellow writer, Lionel. 120 00:06:26,727 --> 00:06:28,445 Hm. 121 00:06:28,487 --> 00:06:32,321 Harry, you are still crying instead of communicating, Harry. 122 00:06:33,327 --> 00:06:37,445 I know I said I loved your series, Harry, but that was before I saw the ratings. 123 00:06:37,487 --> 00:06:39,717 That does not make me a bad person. 124 00:06:39,767 --> 00:06:44,238 I know that isn't the word you used, Harry, but I have a lady in the office. 125 00:06:44,287 --> 00:06:46,801 I love you too, Harry. 126 00:06:46,847 --> 00:06:48,246 Sore loser. 127 00:06:48,847 --> 00:06:54,001 So... It is so very, very wonderful to meet you both. 128 00:06:54,047 --> 00:06:55,878 Really. Really. 129 00:06:55,927 --> 00:06:59,602 - It's thrilling. - Well, we're thrilled too, aren't we, Lionel? 130 00:06:59,647 --> 00:07:01,638 Oh, yes. Incredibly. 131 00:07:03,247 --> 00:07:05,681 So tell me, how is your queen? 132 00:07:05,727 --> 00:07:06,921 Pardon? 133 00:07:06,967 --> 00:07:09,276 Queen Elizabeth. 134 00:07:09,327 --> 00:07:12,478 Yes, I know her name, but how should I know how she is? 135 00:07:13,527 --> 00:07:18,647 No. No, what Lionel is saying is that we don't actually know her personally, 136 00:07:18,687 --> 00:07:22,202 but from what we gather, she's really quite well in herself. 137 00:07:24,087 --> 00:07:26,555 I'm very glad to hear that. Very glad. 138 00:07:27,407 --> 00:07:29,682 Your project. Uh... what's it called again? 139 00:07:29,727 --> 00:07:32,764 - Just Two People. - Just Two People. Right. 140 00:07:32,807 --> 00:07:36,846 I think you should know that when Mike faxed me the outline from England, 141 00:07:36,887 --> 00:07:40,562 I became tremendously excited. I want this story to happen. 142 00:07:40,607 --> 00:07:42,165 It did. 143 00:07:42,207 --> 00:07:44,198 On screen, Lionel. 144 00:07:44,247 --> 00:07:46,477 A story which... 145 00:07:46,527 --> 00:07:48,199 which... Mike. 146 00:07:48,247 --> 00:07:49,646 Tears out your guts? 147 00:07:49,687 --> 00:07:51,325 - No. - Gives you stomachache? 148 00:07:51,367 --> 00:07:52,595 Sorry? 149 00:07:53,407 --> 00:07:55,841 - Lionel is joking, Cy. - Oh. 150 00:07:55,887 --> 00:08:00,563 You're discussing the publicity before you've even made it. That's the wrong way round. 151 00:08:00,607 --> 00:08:03,485 Not necessarily but I take the point. We need a meeting. 152 00:08:03,527 --> 00:08:05,677 I thought we were having one now. 153 00:08:05,727 --> 00:08:07,718 A meeting with Josh and Lisa sitting in. 154 00:08:07,767 --> 00:08:11,885 Josh and Lisa are creative consultants. When this project goes to script... 155 00:08:11,927 --> 00:08:16,557 If this development goes to script, I want them in on the team. 156 00:08:16,607 --> 00:08:18,404 What do they do, exactly? 157 00:08:18,447 --> 00:08:20,642 - Mike has just explained. - No, he hasn't. 158 00:08:20,687 --> 00:08:22,598 - I understood it. - What do they do? 159 00:08:22,647 --> 00:08:25,445 - They consult. - In a creative capacity. 160 00:08:25,487 --> 00:08:27,045 Capeesh? 161 00:08:27,087 --> 00:08:29,647 I don't know what anybody's talking about. 162 00:08:29,687 --> 00:08:31,678 Josh and Lisa are over at Fox. 163 00:08:31,727 --> 00:08:37,085 OK. So Mike, you arrange another meeting here with Josh and Lisa just as soon as you can. 164 00:08:37,127 --> 00:08:40,961 - Right. - Can it be soon? I'd quite like to go home. 165 00:08:43,007 --> 00:08:45,316 - Lionel's joking. - No, he isn't. 166 00:08:46,527 --> 00:08:49,564 I'm thinking of a drizzly day in Holland Park. 167 00:08:49,607 --> 00:08:53,077 That's the title of Lionel's new book. 168 00:08:54,487 --> 00:08:57,797 Oh, I understand. You writers. 169 00:08:57,847 --> 00:09:00,407 Yes. Us writers. 170 00:09:01,527 --> 00:09:06,726 - Would you have anything to show us, Lionel? - What do you want me to show you? 171 00:09:06,767 --> 00:09:09,440 - Anything on the new book? - There isn't anything. 172 00:09:09,487 --> 00:09:12,763 No, no. It's... It's still in the development stage. 173 00:09:12,807 --> 00:09:15,162 Oh, I see. Not even a clue? 174 00:09:15,207 --> 00:09:16,799 Not even a clue. 175 00:09:16,847 --> 00:09:18,838 OK. So here's what we do. 176 00:09:18,887 --> 00:09:22,800 Mike, you find a window for Josh and Lisa and arrange another meeting. 177 00:09:22,847 --> 00:09:25,236 I think I'd like Stefan to sit in on that one. 178 00:09:25,287 --> 00:09:30,315 Meantime, Jean, Lionel, please just enjoy our beautiful, beautiful city. 179 00:09:30,367 --> 00:09:33,086 Anything you need, please call Mike. 180 00:09:33,127 --> 00:09:35,118 Good meeting, Lionel. 181 00:09:35,167 --> 00:09:36,964 Thrilling. 182 00:09:37,007 --> 00:09:38,645 Thank you, Mr Liebermann. 183 00:09:38,687 --> 00:09:41,963 - Oh, Cy, please. Only my wife calls me mister. - Oh. 184 00:09:52,327 --> 00:09:53,601 Mike. 185 00:09:53,647 --> 00:09:56,161 Is it me or is Lionel a strange guy? 186 00:09:56,207 --> 00:09:58,198 Oh. He's a strange guy. 187 00:09:58,247 --> 00:09:59,396 Cy. 188 00:10:05,007 --> 00:10:07,885 - Obstructive, obtuse and what? - Wilful. 189 00:10:07,927 --> 00:10:11,044 That's an understatement of your behaviour at the meeting. 190 00:10:11,087 --> 00:10:13,647 I should have taken you in a pushchair. 191 00:10:13,687 --> 00:10:17,362 At least I'd have outranked Cy and Mike in their prams. 192 00:10:17,407 --> 00:10:19,557 Oh! 193 00:10:19,607 --> 00:10:22,440 - I can construe that as a sulk, can I? - Construe what? 194 00:10:22,487 --> 00:10:26,116 - You saying "Oh!" and flopping on the bed. - I did not flop. 195 00:10:26,167 --> 00:10:28,556 That was a flop. 196 00:10:28,607 --> 00:10:31,565 - You can't flop in a sitting position. - Oh! 197 00:10:32,647 --> 00:10:35,684 I do wish you'd stop tearing round the room going "Oh". 198 00:10:35,727 --> 00:10:38,116 I did not tear anywhere. 199 00:10:38,167 --> 00:10:40,476 - You keep sighing. - Is it jet lag? 200 00:10:40,527 --> 00:10:42,916 - Is what jet lag? - This mood of yours. 201 00:10:42,967 --> 00:10:45,083 You never look at yourself, do you? 202 00:10:45,127 --> 00:10:48,244 There's a time in life when mirrors lose their attraction. 203 00:10:48,287 --> 00:10:50,437 That's not what I meant and you know it. 204 00:10:50,487 --> 00:10:54,844 You went into that meeting today like some old empire builder meeting the natives. 205 00:10:54,887 --> 00:10:57,526 You were pompous, patronising and p... 206 00:10:58,287 --> 00:10:59,925 I'm looking for another P. 207 00:10:59,967 --> 00:11:01,446 Periwinkle? 208 00:11:01,487 --> 00:11:04,877 Pernickety. Look, Mike and Cy are there to help you. 209 00:11:04,927 --> 00:11:09,125 - They're not. They're there to make money. - Oh. What are you there for? 210 00:11:09,167 --> 00:11:10,919 - Fair point. - Thank you. 211 00:11:10,967 --> 00:11:15,119 But I'm not prepared to act like an idiot to do it. "How is your queen?" How do I know? 212 00:11:15,167 --> 00:11:17,727 - He was only being polite. - A veneer. 213 00:11:17,767 --> 00:11:21,601 - He's hard as nails underneath, Cy whatsit... - Liebermann. 214 00:11:21,647 --> 00:11:25,845 You heard him on the phone. Destroys someone's career and calls him a sore loser. 215 00:11:25,887 --> 00:11:29,118 - That could have been me. - No, you'd have punched him. 216 00:11:29,167 --> 00:11:32,842 - Or put him over my knee and spanked him. - That's what it is. It's age. 217 00:11:32,887 --> 00:11:35,845 Yes. They're children and they're running the world. 218 00:11:35,887 --> 00:11:37,878 The bit of it you want to make money from. 219 00:11:37,927 --> 00:11:41,442 And what's a creative consultant when he's at home? 220 00:11:41,487 --> 00:11:45,196 - Some kind of advisor, obviously. - And who's Stefan? 221 00:11:45,247 --> 00:11:48,284 Oh, Cy's hairdresser for all I know. 222 00:11:48,327 --> 00:11:51,080 I'm not fawning to that crowd if that's what you want. 223 00:11:51,127 --> 00:11:53,687 Nobody asked you to fawn and it wasn't a crowd. 224 00:11:53,727 --> 00:11:58,926 - You wait till the next meeting. - Fight your nature and just try and be civil. 225 00:11:58,967 --> 00:12:04,917 If that includes cackling at jokes like, "Only my wife calls me mister", it's out of the question. 226 00:12:04,967 --> 00:12:06,844 - Who cackled? - You did. 227 00:12:06,887 --> 00:12:08,605 I did not cackle, I smiled. 228 00:12:08,647 --> 00:12:10,763 It was a pretty cackly sort of smile, then. 229 00:12:10,807 --> 00:12:13,367 If you go on like this, I'm going home. 230 00:12:13,407 --> 00:12:16,205 If they go on like this, I'll be there before you. 231 00:12:16,247 --> 00:12:19,045 I'm going to have a shower. I'm all sticky. 232 00:12:19,087 --> 00:12:21,760 I actually stepped into a tiny patch of fresh air 233 00:12:21,807 --> 00:12:25,846 between the air-conditioned limousine and the air-conditioned hotel. 234 00:12:25,887 --> 00:12:28,481 - God, give me strength. - I heard that. 235 00:12:28,527 --> 00:12:30,518 I hope God did. 236 00:12:45,727 --> 00:12:47,877 - Hello. - Hi. How can I help you? 237 00:12:47,927 --> 00:12:50,964 I want to make a long-distance call to London. 238 00:12:51,967 --> 00:12:53,958 Yes. London, England. 239 00:12:56,567 --> 00:12:58,558 Coffee, madam? 240 00:13:00,167 --> 00:13:03,842 - It rather suits you, you know. - You don't think it's too much? 241 00:13:03,887 --> 00:13:07,675 No. No, I think that pink is definitely your colour. 242 00:13:07,727 --> 00:13:08,716 Oh! 243 00:13:08,767 --> 00:13:10,519 Shift up. 244 00:13:12,407 --> 00:13:14,398 Well... 245 00:13:14,447 --> 00:13:16,802 this is all very domesticated, isn't it? 246 00:13:19,287 --> 00:13:20,402 Oh. 247 00:13:20,447 --> 00:13:22,085 Wrong word? 248 00:13:22,127 --> 00:13:23,799 I prefer... 249 00:13:23,847 --> 00:13:24,996 cosy. 250 00:13:25,047 --> 00:13:27,356 I wasn't dropping hints, you know. 251 00:13:27,407 --> 00:13:31,685 I've tried domesticity twice. It's not all it's cracked up to be. 252 00:13:31,727 --> 00:13:34,525 Besides, if I was really after you, 253 00:13:34,567 --> 00:13:37,718 I'd be a lot more subtle about it than that. 254 00:13:37,767 --> 00:13:42,238 You see, my trouble is, Judy, that I'm not sure that I'm after you. 255 00:13:44,167 --> 00:13:45,282 Oh. 256 00:13:45,327 --> 00:13:47,318 Or not. 257 00:13:48,367 --> 00:13:50,119 Oh. 258 00:13:52,367 --> 00:13:54,358 Gone very quiet, hasn't it? 259 00:13:54,407 --> 00:13:56,716 Yes, it has a bit. 260 00:14:02,207 --> 00:14:03,606 Hello. 261 00:14:03,647 --> 00:14:05,638 Mum, how are you? 262 00:14:05,687 --> 00:14:07,439 What? 263 00:14:09,287 --> 00:14:14,042 You're phoning because Lionel's in the shower? Why? Has he got stuck in there or something? 264 00:14:14,087 --> 00:14:16,078 I don't want him to hear me. 265 00:14:16,127 --> 00:14:19,039 Look, love, is Alistair with you? 266 00:14:19,087 --> 00:14:22,443 - Why? Should he be? - A shot in the dark. 267 00:14:22,487 --> 00:14:25,763 Well, he is as a matter of fact. 268 00:14:25,807 --> 00:14:28,799 We were just having coffee. Yes, we were. 269 00:14:28,847 --> 00:14:31,725 I didn't say anything. Could I have a word with him? 270 00:14:31,767 --> 00:14:33,758 Of course. It's Mum for you. 271 00:14:36,047 --> 00:14:38,481 Hi, lovely lady. How's sunny Cal? 272 00:14:38,527 --> 00:14:41,963 - Alistair. It's a nightmare. - What? All of it? 273 00:14:42,007 --> 00:14:43,998 Well, no, mostly Lionel. 274 00:14:44,047 --> 00:14:48,916 He and Cy are from different galaxies. And now Cy's bringing in some other people. 275 00:14:48,967 --> 00:14:52,880 Only three, but it could be hundreds and Lionel's turning defensive. 276 00:14:52,927 --> 00:14:56,283 - Downright rude, you mean? - Well, pretty close. 277 00:14:56,327 --> 00:15:00,923 And I'm not helping. I'm trying to compensate and coming over as whingeing apologist. 278 00:15:00,967 --> 00:15:02,958 I thought you'd be the dream team. 279 00:15:03,007 --> 00:15:05,726 It's a nightmare. We need backup. 280 00:15:05,767 --> 00:15:07,246 We need you. 281 00:15:07,287 --> 00:15:09,278 Mm. Hold the fort. 282 00:15:09,327 --> 00:15:11,966 The cavalry is on its way. 283 00:15:12,007 --> 00:15:14,521 Tell Judy to give you a big kiss from me. 284 00:15:14,567 --> 00:15:17,206 I will, I will. Catch you later. 285 00:15:17,247 --> 00:15:18,646 Thank you, Alistair. 286 00:15:18,687 --> 00:15:22,646 Before you go, the lady I get my reward from wants a quick word. 287 00:15:22,687 --> 00:15:23,915 What reward? 288 00:15:24,727 --> 00:15:26,718 What reward? 289 00:15:26,767 --> 00:15:31,887 I see. Look, don't worry, Mum, Alistair will sort everything out. 290 00:15:31,927 --> 00:15:33,918 Yes. Love to Lionel. 291 00:15:35,287 --> 00:15:37,278 Tell Alistair what? 292 00:15:38,567 --> 00:15:40,444 Right. Bye. 293 00:15:40,487 --> 00:15:41,920 Take care. 294 00:15:42,967 --> 00:15:44,559 What are you smiling for? 295 00:15:44,607 --> 00:15:50,682 Mum said that should you need a robe, there's one of Lionel's hanging on their bedroom door. 296 00:15:59,687 --> 00:16:01,678 Who were you talking to? 297 00:16:01,727 --> 00:16:03,718 - When? - Just now. 298 00:16:05,127 --> 00:16:06,526 Oh, I was on the phone. 299 00:16:06,567 --> 00:16:09,764 You didn't ring Cy to tell him how funny his joke was, did you? 300 00:16:09,807 --> 00:16:12,037 How did you know? 301 00:16:12,087 --> 00:16:14,237 Who did you ring, then? 302 00:16:15,367 --> 00:16:21,203 Er, room service. Yes, I er... I've ordered lunch. Well, I thought we could eat it out there. 303 00:16:21,247 --> 00:16:23,238 Oh, I see. Good idea. 304 00:16:23,287 --> 00:16:27,997 Well, I'll say this for American service, it is quick. Probably be here in about ten minutes. 305 00:16:28,047 --> 00:16:30,038 Yes. 306 00:16:30,087 --> 00:16:32,078 What did you order? 307 00:16:32,127 --> 00:16:33,924 It's a surprise. 308 00:16:33,967 --> 00:16:35,082 Oh. 309 00:16:36,087 --> 00:16:37,998 I shall look forward to it, then. 310 00:16:38,047 --> 00:16:40,038 Oh, good. 311 00:16:43,527 --> 00:16:47,520 - I think I'll have a quick shower before lunch. - You'd better hurry up. 312 00:16:47,567 --> 00:16:48,886 Yes. 313 00:17:03,887 --> 00:17:05,878 Hello, room service? 314 00:17:05,927 --> 00:17:09,442 I would like to order lunch. A very quick lunch. 315 00:17:09,487 --> 00:17:11,478 Yes. Um... 316 00:17:11,527 --> 00:17:13,518 We'd like er... 317 00:17:13,567 --> 00:17:15,239 We... 318 00:17:15,287 --> 00:17:17,676 Oh. I'll have to call you back. 319 00:17:26,527 --> 00:17:28,836 - I forgot something. - Oh. 320 00:17:28,887 --> 00:17:31,924 - What did you forget? - I've just remembered it's in here. 321 00:17:38,207 --> 00:17:41,085 Room service? Yes, it's me again. 322 00:17:41,127 --> 00:17:45,359 Yes, the me being Jean Pargetter in room 2305. 323 00:17:45,407 --> 00:17:47,159 And this is me in the other room. 324 00:17:54,207 --> 00:17:56,801 You didn't have to let me go through that charade. 325 00:17:56,847 --> 00:17:58,838 You didn't have to play it. 326 00:17:58,887 --> 00:18:02,926 Why not just tell me that you phoned Alistair in the first place? 327 00:18:02,967 --> 00:18:04,958 Well, I just didn't want... 328 00:18:05,007 --> 00:18:09,000 - How did you know I'd phoned Alistair? - Simple deduction. 329 00:18:09,047 --> 00:18:12,676 My first skirmish with Cy wasn't the most auspicious of starts, was it? 330 00:18:12,727 --> 00:18:16,163 So what would you do but rub the lamp and summon the genie Alistair? 331 00:18:16,207 --> 00:18:18,960 - If you're going to get... - No, it's a very good idea. 332 00:18:19,007 --> 00:18:22,238 - What? - Let's face it, I need all the help I can get. 333 00:18:22,287 --> 00:18:24,960 I only understand about one word in five Cy utters. 334 00:18:25,007 --> 00:18:27,726 I can understand two, or even three, of Alistair's. 335 00:18:27,767 --> 00:18:32,841 I'm sorry. I wouldn't have gone behind your back if I'd thought you'd agree. 336 00:18:32,887 --> 00:18:35,879 I see. No, I don't, but it doesn't matter. 337 00:18:35,927 --> 00:18:39,158 - We'll do a better show in the second innings. - We have to. 338 00:18:39,207 --> 00:18:41,198 Now, what about this lunch? 339 00:18:41,247 --> 00:18:43,886 Let's phone room service. 340 00:18:43,927 --> 00:18:45,804 Well... 341 00:18:45,847 --> 00:18:50,045 Oh, hello. Room service? This is the English eccentrics in suite 2305. 342 00:18:50,087 --> 00:18:52,078 We'd like to order some lunch. 343 00:18:54,607 --> 00:18:58,520 - Alistair's not going to make it on time. - I've been trying to work that out. 344 00:18:58,567 --> 00:19:02,606 If he flew Concorde this morning, he'd arrive in New York an hour before he left. 345 00:19:02,647 --> 00:19:05,764 Which only leaves 3,000 miles between New York and here. 346 00:19:05,807 --> 00:19:08,605 What's the time difference between the coasts? 347 00:19:08,647 --> 00:19:11,286 Well, if the sun... Oh, goodness knows. 348 00:19:13,167 --> 00:19:15,556 One decaf and one blueberry muffin. 349 00:19:15,607 --> 00:19:18,360 - I don't think we ordered that. - No, your friend did. 350 00:19:18,407 --> 00:19:21,479 - No, I didn't. - Not you, sir. Your other friend. 351 00:19:21,527 --> 00:19:23,995 This friend! Hi, lovely lady. Hi, Li. 352 00:19:24,047 --> 00:19:27,403 - Alistair, I could almost love you at times. - Oh, woof! 353 00:19:27,447 --> 00:19:30,519 I wouldn't go that far, but I am pleased to see you. 354 00:19:30,567 --> 00:19:33,320 Which tab does the decaf and the muffin go on? 355 00:19:33,367 --> 00:19:37,406 Oh, mine, and the coffees as well. Suite 2830. 356 00:19:38,487 --> 00:19:42,275 Thank you, Mary Beth. You did say your name was Mary Beth? 357 00:19:42,327 --> 00:19:45,046 - Yes, I did. - What a pretty name. 358 00:19:45,087 --> 00:19:47,078 Thank you. 359 00:19:47,127 --> 00:19:51,518 - You have a nice day. - Hey. And you have a nice day too. 360 00:19:54,727 --> 00:19:57,241 - When you've finished, Alistair. - Ah, sorry. 361 00:19:57,287 --> 00:20:00,484 - How did you get here? - We got as far as Concorde to New York. 362 00:20:00,527 --> 00:20:04,315 No, no, Li. Concorde to Barbados. I have a mate there with a private jet. 363 00:20:04,367 --> 00:20:09,395 Hopped over to Florida, called Cy to say hi, then on American to LAX, chopper from there. 364 00:20:09,447 --> 00:20:11,005 The obvious way to come. 365 00:20:11,047 --> 00:20:16,041 Hey, we'd better roll. I'll fill you in in the limo, but here's the big play. Agree. 366 00:20:16,087 --> 00:20:17,964 Agree? 367 00:20:18,007 --> 00:20:19,884 Well, it isn't a dirty word, Lionel. 368 00:20:19,927 --> 00:20:24,045 You see, Li, they may throw us a few curves before we get where we're going, 369 00:20:24,087 --> 00:20:28,000 but when they do, bite the bullet, think of the money and agree. 370 00:20:28,047 --> 00:20:30,197 All right, I'll do my best. 371 00:20:30,247 --> 00:20:34,684 Perhaps we could buy a bullet for him to bite on on the way. 372 00:20:34,727 --> 00:20:36,718 Everybody comfortable? 373 00:20:36,767 --> 00:20:37,802 OK. 374 00:20:37,847 --> 00:20:42,716 First, let me say how thrilled I am that Alistair is able to sit in with us. 375 00:20:42,767 --> 00:20:44,837 Also Josh and Lisa. 376 00:20:44,887 --> 00:20:46,957 And of course, Stefan. 377 00:20:48,327 --> 00:20:53,526 Let me also say, Jean and Lionel, that what we have here, your great love story, is a project 378 00:20:53,567 --> 00:20:57,560 we all think can ultimately be developed into a... a... 379 00:20:57,607 --> 00:20:59,677 - Stunning. ...stunning miniseries. 380 00:20:59,727 --> 00:21:00,955 - Oh, good. - Good. 381 00:21:01,007 --> 00:21:02,838 We are very excited, Cy. 382 00:21:02,887 --> 00:21:05,355 Now, as I said, we love this. 383 00:21:05,407 --> 00:21:10,686 But first, let Josh and Lisa tell you of a very few minor alterations to the story 384 00:21:10,727 --> 00:21:14,686 you might like to take on board. Josh, Lisa. 385 00:21:15,527 --> 00:21:19,884 Now, we'll call the lead characters Lionel and Jean for the moment. 386 00:21:19,927 --> 00:21:21,804 For the purposes of simplification. 387 00:21:22,567 --> 00:21:28,915 Now, Lionel is a young British officer and Jean is a young British nurse. 388 00:21:28,967 --> 00:21:32,323 - We were. - Oh, right, but here's the first curve. 389 00:21:32,367 --> 00:21:34,437 You don't meet in London at all. 390 00:21:34,487 --> 00:21:38,082 You meet in Korea when Lionel is shot in the head. 391 00:21:38,127 --> 00:21:42,166 - Not fatally, you understand. - Or we don't have a story. 392 00:21:42,207 --> 00:21:43,879 Quite. 393 00:21:43,927 --> 00:21:49,160 No. The bullet just grazes his temple, but causes a complete memory loss. 394 00:21:49,207 --> 00:21:51,880 It is now that he meets Jean. 395 00:21:51,927 --> 00:21:54,805 Whom he doesn't know because they've never met. 396 00:21:54,847 --> 00:21:56,917 - Oh, am I in Korea? - Of course. 397 00:21:56,967 --> 00:21:59,242 - As a nurse. - Of course. 398 00:21:59,287 --> 00:22:04,964 So it's Jean who nurses him, Jean he falls in love with when they return to England, 399 00:22:05,007 --> 00:22:06,599 and Jean he marries. 400 00:22:07,847 --> 00:22:11,362 But then Lionel is involved in a shooting accident. 401 00:22:11,407 --> 00:22:13,796 - Maybe grouse shooting, uh? - Ooh. 402 00:22:13,847 --> 00:22:17,760 - We haven't firmed on that yet. - Either way, he's wounded in the head. 403 00:22:17,807 --> 00:22:19,798 And he regains his memory. 404 00:22:19,847 --> 00:22:21,838 Right! 405 00:22:21,887 --> 00:22:23,878 His memory restored, 406 00:22:23,927 --> 00:22:29,445 Lionel forgets Jean and returns to what he had planned to do after the army. 407 00:22:29,487 --> 00:22:33,116 He goes to Kenya, Africa, to plant coffee. 408 00:22:33,167 --> 00:22:34,759 Do I know where he's gone? 409 00:22:34,807 --> 00:22:41,997 No, but Jean finds out and follows him to Kenya, where she takes a job as his secretary. 410 00:22:42,047 --> 00:22:45,005 Remember, Lionel still doesn't know who she is. 411 00:22:45,047 --> 00:22:46,958 This has me by the throat. 412 00:22:47,007 --> 00:22:49,601 - Me too. - I agree. 413 00:22:52,767 --> 00:22:56,521 - Is there going to be another accident? - You're right. 414 00:22:56,567 --> 00:22:58,717 Jean is bitten by a snake. 415 00:22:58,767 --> 00:23:00,564 A poisonous snake. 416 00:23:00,607 --> 00:23:05,601 The nearest serum is 50 miles away through the bush. Lionel drives off in his jeep. 417 00:23:05,647 --> 00:23:08,559 - And has an accident? - Right again. 418 00:23:08,607 --> 00:23:12,680 Maybe we could roll the jeep, have a head-on collision with a rhinoceros. 419 00:23:12,727 --> 00:23:15,764 Well, we haven't firmed on that yet. 420 00:23:15,807 --> 00:23:18,401 But, and this is the but... 421 00:23:18,447 --> 00:23:21,325 the accident makes Lionel regain his memory. 422 00:23:21,367 --> 00:23:25,280 It makes him remember who he is, makes him remember who Jean is. 423 00:23:25,327 --> 00:23:26,760 Not his secretary. 424 00:23:26,807 --> 00:23:29,605 No. The woman he loves. 425 00:23:29,647 --> 00:23:32,605 The girl he's been married to all this time. 426 00:23:32,647 --> 00:23:34,478 Hurt though he is, 427 00:23:34,527 --> 00:23:36,324 Lionel gets the serum, 428 00:23:36,367 --> 00:23:39,916 gets back to Jean and saves her from death. 429 00:23:40,767 --> 00:23:41,756 End. 430 00:23:44,127 --> 00:23:45,685 Mike? 431 00:23:45,727 --> 00:23:47,285 I have to think about this. 432 00:23:47,327 --> 00:23:49,795 - I think it's brilliant. - So do I. 433 00:23:49,847 --> 00:23:52,156 - Alistair? - Incredible. 434 00:23:52,207 --> 00:23:53,401 Lionel? 435 00:23:56,407 --> 00:23:58,398 I think... 436 00:23:59,607 --> 00:24:02,724 - I think it's very good indeed. - And Jean? 437 00:24:02,767 --> 00:24:07,602 I think it's the biggest load of claptrap I've ever heard in the whole of my life. 438 00:24:08,607 --> 00:24:12,998 It's Random Harvest, a mangled version. It's Ronald Colman and Greer Garson. 439 00:24:13,047 --> 00:24:18,440 Take out the snake and Lionel being shot every five minutes and there's nothing in it. 440 00:24:18,487 --> 00:24:23,242 There's not an original thought in it. There's no truth in it. We were true, we are true! 441 00:24:23,287 --> 00:24:26,802 - That's what we thought you wanted. - That's what I should have said. 442 00:24:26,847 --> 00:24:30,806 - Cy Liebermann. I'm going to kill you! - Harry! 443 00:24:30,847 --> 00:24:32,166 - Who's he? - A writer. 444 00:24:32,207 --> 00:24:34,198 - Listen... - No, you listen. 445 00:24:35,207 --> 00:24:37,562 You cancelled my series, Cy. 446 00:24:37,607 --> 00:24:40,041 You never gave it a chance. 447 00:24:40,087 --> 00:24:43,238 Now you don't get a chance. I'm gonna kill you. 448 00:24:43,287 --> 00:24:45,596 The rest of you, hit the floor now! 449 00:24:46,767 --> 00:24:47,995 Now I said! 450 00:24:48,047 --> 00:24:50,038 No, this is a new dress. 451 00:24:50,087 --> 00:24:55,036 And we were just building up to a damn good row, so just wait your turn. 452 00:24:56,207 --> 00:24:58,198 And in the meantime... 453 00:24:59,247 --> 00:25:01,761 don't be so... 454 00:25:01,807 --> 00:25:03,923 hysterical. 455 00:25:03,967 --> 00:25:06,197 Oh. 456 00:25:06,247 --> 00:25:08,238 Poor man. 457 00:25:11,487 --> 00:25:13,079 An unusual sort of day. 458 00:25:13,127 --> 00:25:15,687 Yes. I wonder what happened to Harry? 459 00:25:15,727 --> 00:25:18,764 Last time I heard, he was being hospitalised. 460 00:25:18,807 --> 00:25:21,685 Probably in a home for bewildered writers. 461 00:25:21,727 --> 00:25:23,718 Must be jam-packed in there. 462 00:25:24,247 --> 00:25:27,876 Lionel, did you know that gun was only a replica? 463 00:25:27,927 --> 00:25:31,317 No, it was you saying you had a new dress on, it just made me angry. 464 00:25:31,367 --> 00:25:34,677 - I got angry with Josh and Lisa, didn't I? - Somewhat. 465 00:25:34,727 --> 00:25:39,118 Ironic. I get Alistair over here to keep you calm and I'm the one that does her nut. 466 00:25:39,167 --> 00:25:40,885 I thought you did it beautifully. 467 00:25:40,927 --> 00:25:44,920 Probably Josh and Lisa and a machine gun. 468 00:25:46,367 --> 00:25:51,885 Li, you will be the talking point of every eatery in LA this evening. 469 00:25:51,927 --> 00:25:54,600 "Hero Brit saves Cy of CBS." 470 00:25:54,647 --> 00:25:56,444 I was trying to save Jean's dress. 471 00:25:56,487 --> 00:25:59,957 It doesn't read as well. Hello, Alistair, how is everybody? 472 00:26:00,007 --> 00:26:01,679 Stefan is in shock. 473 00:26:01,727 --> 00:26:04,116 Mike is angling for a spot on the evening news, 474 00:26:04,167 --> 00:26:06,283 Cy is watching a rerun of Random Harvest, 475 00:26:06,327 --> 00:26:09,524 Josh and Lisa are with him slipping lower into their seats. 476 00:26:09,567 --> 00:26:11,159 Why are you guys packing? 477 00:26:11,207 --> 00:26:13,277 - We're going. - Before we're deported. 478 00:26:13,327 --> 00:26:15,966 No way, Jose. Li, you have a deal. 479 00:26:16,007 --> 00:26:19,079 - It's pay or play. - You mean if I won't play, they won't pay? 480 00:26:19,127 --> 00:26:23,120 No, no, no. Li, you get to write the first scripts your way. 481 00:26:23,167 --> 00:26:26,603 And you get paid whether they ultimately use them or not. 482 00:26:26,647 --> 00:26:28,046 Er... 483 00:26:28,087 --> 00:26:29,998 I think Lionel is trying to say why? 484 00:26:30,047 --> 00:26:34,643 The dream team. You, Jean, by setting a precedent by actually saying what you think, 485 00:26:34,687 --> 00:26:37,679 and you, Li, by just happening to save Cy's life. 486 00:26:37,727 --> 00:26:41,083 - I told you, I was trying to save... - Jean's dress. Yes, I know. 487 00:26:41,127 --> 00:26:44,085 But Cy doesn't see it that way and who am I to disabuse him? 488 00:26:44,127 --> 00:26:50,282 Lastly and modestly, I happened to drop a hint that NBC are also very hot on the same project. 489 00:26:50,327 --> 00:26:52,318 We won. We actually won. 490 00:26:52,367 --> 00:26:55,598 - Not the war, just the battle. - We'll settle for the battle. 491 00:26:55,647 --> 00:27:00,163 As for fleeing the country, hey, Cy says you stay as long as you like. 492 00:27:00,207 --> 00:27:03,404 - We'll go home tomorrow, then, shall we? - Yes. 493 00:27:03,447 --> 00:27:05,756 - A drizzly day in Holland Park. - What? 494 00:27:05,807 --> 00:27:09,004 - That's Lionel's new book. - Why don't I know about this? 495 00:27:09,047 --> 00:27:12,517 - I don't know about this. She made it up. - Nice title, though. 496 00:27:12,567 --> 00:27:15,161 - Right. Dinner's on me this evening. - Oh. 497 00:27:15,207 --> 00:27:19,325 I know, I know, I know. But I promise, the place is quiet, 498 00:27:19,367 --> 00:27:22,598 the food is good, I can be very discreet by 10:30, 499 00:27:22,647 --> 00:27:26,640 and they speak a language we can all understand. Romanian. 500 00:27:28,487 --> 00:27:30,762 Catch you later. 501 00:27:31,927 --> 00:27:36,603 - There's got to be a snag in all this. - No. Your Cy's flavour of the month. 502 00:27:36,647 --> 00:27:38,558 Yeah, but it's the 27th. 503 00:27:39,767 --> 00:27:42,361 - Ooh! - I'm sorry, did I hurt you? 504 00:27:42,407 --> 00:27:44,204 I was only mucking about. 505 00:27:44,247 --> 00:27:45,566 - Oooh. - Oh. 506 00:27:45,607 --> 00:27:47,598 Are you all right? 507 00:27:49,927 --> 00:27:52,395 Who are you? 508 00:27:54,127 --> 00:27:56,118 I don't know who you are. 509 00:27:57,967 --> 00:27:59,958 Think of me as Greer Garson. 510 00:28:08,767 --> 00:28:11,565 # You must remember this 511 00:28:11,607 --> 00:28:13,962 # A kiss is still a kiss 512 00:28:14,007 --> 00:28:17,920 # A sigh is just a sigh 513 00:28:19,607 --> 00:28:23,395 # The fundamental things apply 514 00:28:23,447 --> 00:28:27,360 # As time goes by 515 00:28:30,407 --> 00:28:33,001 # And when two lovers woo 516 00:28:33,047 --> 00:28:35,800 # They still say I love you 517 00:28:35,847 --> 00:28:38,884 # On that you can rely 518 00:28:41,407 --> 00:28:45,480 # The world will always welcome lovers 519 00:28:46,967 --> 00:28:55,159 # As time goes by # 520 00:28:56,159 --> 00:29:06,159 Downloaded From www.AllSubs.org 42088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.