Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,257 --> 00:00:26,025
[ jingle ]
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,028
[ jingle ]
3
00:00:30,997 --> 00:00:33,532
[ jingling ]
4
00:00:33,534 --> 00:00:35,000
COWBOY: Best glazed
doughnut I ever had
5
00:00:35,002 --> 00:00:38,203
was down the road
in Muskogee, Oklahoma.
6
00:00:40,240 --> 00:00:41,774
That's the truth.
7
00:00:42,842 --> 00:00:44,143
I was just
passing through town,
8
00:00:44,145 --> 00:00:45,277
and there it was
9
00:00:45,279 --> 00:00:46,745
in a little
hole-in-the-wall joint.
10
00:00:47,781 --> 00:00:50,282
Sweetest
melt-in-your-mouth
11
00:00:50,284 --> 00:00:52,684
glazed doughnut
in all of creation.
12
00:00:52,686 --> 00:00:54,787
I love
glazed doughnuts.
13
00:00:54,789 --> 00:00:55,587
I know.
14
00:00:55,589 --> 00:00:57,790
We got similar tastes.
15
00:00:57,792 --> 00:01:00,192
Funny coming on
a prize doughnut
in Muskogee.
16
00:01:00,194 --> 00:01:04,229
Yeah, you don't expect that
in Indian territory.
17
00:01:04,231 --> 00:01:06,098
[ chuckles ]
Not like beads.
18
00:01:06,100 --> 00:01:07,099
Or drums.
19
00:01:07,101 --> 00:01:08,367
Or war bonnets.
20
00:01:08,369 --> 00:01:10,702
Okie ain't
so Indian anymore.
21
00:01:10,704 --> 00:01:13,005
Nah.
22
00:01:13,007 --> 00:01:14,006
Not pure.
23
00:01:15,742 --> 00:01:17,576
It's a lot
like that nowadays.
24
00:01:18,578 --> 00:01:21,213
Everything's mixed up.
25
00:01:21,215 --> 00:01:22,881
GIRL: Yeah,
26
00:01:22,883 --> 00:01:25,250
especially
around Tardust.
27
00:01:29,789 --> 00:01:32,124
I don't understand folks
around here.
28
00:01:33,860 --> 00:01:36,462
Land's fat with highways,
29
00:01:36,464 --> 00:01:39,398
got three rivers
bleeding into each other,
30
00:01:39,400 --> 00:01:41,567
take a soul
almost anywhere.
31
00:01:41,569 --> 00:01:43,535
Everybody sticks here.
32
00:01:45,038 --> 00:01:46,805
[ car horn honks ]
33
00:01:49,442 --> 00:01:51,210
Hey, Vallie Sue!
34
00:01:51,212 --> 00:01:53,112
Hey, yourself,
Loretta!
35
00:01:53,114 --> 00:01:55,013
Well, come on, girl!
36
00:01:55,015 --> 00:01:56,181
[ laughs ]
37
00:01:57,383 --> 00:01:59,251
[ laughs ]
38
00:02:02,922 --> 00:02:06,258
[ car squeaks ]
39
00:02:10,797 --> 00:02:15,200
I see you talking
to yourself again.
40
00:02:15,202 --> 00:02:16,068
So?
41
00:02:16,070 --> 00:02:19,371
So? You're
too old for that.
42
00:02:19,373 --> 00:02:21,673
People think
that you're loopy.
43
00:02:24,377 --> 00:02:25,844
Uh, why are we
driving backwards?
44
00:02:25,846 --> 00:02:27,980
Thought your dad
let you have the car.
45
00:02:27,982 --> 00:02:28,780
Not entirely.
46
00:02:28,782 --> 00:02:30,015
He gave me
20 miles max,
47
00:02:30,017 --> 00:02:32,317
so I gotta keep
the mileage down
48
00:02:32,319 --> 00:02:35,554
so we can go
to the Two Kiss
after church.
49
00:02:35,556 --> 00:02:37,956
VALLIE: Shouldn't we
be driving backwards
from the church?
50
00:02:37,958 --> 00:02:39,658
Do you want the guys
to see me
51
00:02:39,660 --> 00:02:40,993
driving down the drag
like this,
52
00:02:40,995 --> 00:02:43,896
like I'm great or vain
or something? Uh-uh.
53
00:02:56,042 --> 00:03:00,445
Brethren, there's one man
who can save your souls
54
00:03:00,447 --> 00:03:03,282
from the flames
of eternal damnation.
55
00:03:03,284 --> 00:03:05,250
What's his name?
56
00:03:05,252 --> 00:03:06,518
Jesus!
Jesus.
Jesus.
57
00:03:06,520 --> 00:03:08,153
What's his name?
58
00:03:08,155 --> 00:03:09,154
Jesus.
Jesus.
59
00:03:09,156 --> 00:03:10,088
That's right.
60
00:03:10,090 --> 00:03:12,524
Millie, so glad things
are working out.
61
00:03:12,526 --> 00:03:13,525
Thank you.
62
00:03:13,527 --> 00:03:14,526
Oh, yeah. Heh.
63
00:03:14,528 --> 00:03:15,727
Vallie.
64
00:03:16,729 --> 00:03:18,096
Well, how nice
to see you.
65
00:03:18,098 --> 00:06:37,877
Hi.
66
00:03:18,899 --> 00:03:20,399
And you,
too, Loretta.
67
00:03:20,401 --> 00:03:22,568
So where are
your folks tonight?
68
00:03:22,570 --> 00:03:24,636
Oh, well, mine's
at Cheney's Tavern
69
00:03:24,638 --> 00:03:26,738
getting stinko,
probably.
70
00:03:27,941 --> 00:03:29,708
Aha.
71
00:03:29,710 --> 00:03:31,143
And your mother,
Vallie?
72
00:03:31,145 --> 00:03:32,911
Uh, well, Reverend,
73
00:03:32,913 --> 00:03:35,547
I heard something
about a two-headed dog,
74
00:03:35,549 --> 00:03:37,683
a fearsome thing
running wild in Tardust,
75
00:03:37,685 --> 00:03:40,786
so of course a bunch
of folks and my mom
went out looking for it.
76
00:03:40,788 --> 00:03:42,621
Aha. Well, I see.
77
00:03:42,623 --> 00:03:44,356
Uh, well,
78
00:03:44,358 --> 00:03:45,824
you girls
have a nice evening.
79
00:03:45,826 --> 00:03:47,526
[ chuckles ]
Night.
80
00:03:47,528 --> 00:03:49,328
Good night.
Bye-bye.
81
00:03:50,330 --> 00:03:52,531
[ music playing ]
82
00:03:52,533 --> 00:03:54,266
[ wolf whistle ]
83
00:03:54,268 --> 00:03:57,569
Why did you say
the damn fool thing
about that dog?
84
00:03:57,571 --> 00:03:59,238
It's not a fool thing.
85
00:03:59,240 --> 00:04:00,239
I seen one.
86
00:04:00,241 --> 00:04:01,807
In your dreams.
Uh-uh.
87
00:04:01,809 --> 00:04:04,042
One of Mrs. Stubblefield's
magazines.
88
00:04:04,044 --> 00:04:06,545
Also showed a woman
gave birth to a...
89
00:04:06,547 --> 00:04:07,980
baby with horns.
90
00:04:07,982 --> 00:04:09,982
Ha! I've seen
some boys with those.
91
00:04:09,984 --> 00:04:12,651
Mrs. Stubblefield
showed me a picture of...
92
00:04:12,653 --> 00:04:14,586
An angel of God
lynched from a tree
93
00:04:14,588 --> 00:04:16,121
is in one
of them rags.
94
00:04:16,123 --> 00:04:18,857
Oh, it's a bad sign,
child,
95
00:04:18,859 --> 00:04:22,027
a bad, bad sign.
96
00:04:22,029 --> 00:04:24,630
Shows the forces of evil
are gaining on us.
97
00:04:24,632 --> 00:04:26,431
Even around Tardust?
98
00:04:26,433 --> 00:04:28,333
Oh, especially here.
99
00:04:28,335 --> 00:04:31,103
We got devils living
all around Tardust.
100
00:04:31,105 --> 00:04:33,472
You gotta be careful
out there, child,
101
00:04:33,474 --> 00:04:35,507
very, very careful.
102
00:04:39,045 --> 00:04:41,313
[ airplane engine buzzing ]
103
00:04:41,315 --> 00:04:42,581
You see a saucer?
104
00:04:42,583 --> 00:04:46,351
No, just a crop duster.
105
00:04:47,387 --> 00:04:49,354
But they's out there.
106
00:04:49,356 --> 00:04:52,190
Why are you listening
to that old scarecrow
anyhow?
107
00:04:52,192 --> 00:04:53,892
It's not like the preacher
could have known
108
00:04:53,894 --> 00:04:55,761
that Mom hasn't been home
most of the weekends.
109
00:04:55,763 --> 00:04:57,663
I suppose.
Mm-hmm.
110
00:04:57,665 --> 00:04:59,531
[ laughs ]
But still--
111
00:04:59,533 --> 00:05:01,333
[ laughs ]
112
00:05:01,335 --> 00:05:03,135
A two-headed dog?
113
00:05:04,237 --> 00:05:07,306
Two-headed dog
ain't nothing.
114
00:05:07,308 --> 00:05:08,407
[ horse snorts ]
115
00:05:08,409 --> 00:05:11,877
There's all kind
of strange creatures--
116
00:05:11,879 --> 00:05:13,712
squirrels that fly,
117
00:05:13,714 --> 00:05:16,048
people with pink eyes.
118
00:05:16,050 --> 00:05:19,251
I saw a woman with a beard
once at the carnival.
119
00:05:19,253 --> 00:05:20,385
See what I mean?
120
00:05:22,155 --> 00:05:24,189
Probably had hair
on her chest and back.
121
00:05:24,191 --> 00:05:26,091
I don't want
to ruminate on that...
122
00:05:27,026 --> 00:05:29,995
but it shows
that nature is peculiar.
123
00:05:34,467 --> 00:05:36,134
Here. Give me your hand.
124
00:05:44,610 --> 00:05:48,580
So Mom could
have been chasing
a two-faced dog, huh?
125
00:05:48,582 --> 00:05:50,082
Most likely has.
126
00:05:50,084 --> 00:05:52,284
[ stereo playing
country music ]
127
00:06:01,894 --> 00:06:03,528
Thanks for the ride,
honey.
128
00:06:05,465 --> 00:06:06,765
Same to you, darling.
129
00:06:06,767 --> 00:06:07,966
Mm.
130
00:06:09,702 --> 00:06:11,303
[ TV playing music ]
131
00:06:11,305 --> 00:06:12,771
Hey, hon.
132
00:06:12,773 --> 00:06:14,873
Hi, Pleasant.
Hi, Ma.
133
00:06:14,875 --> 00:06:17,209
Land sake,
turn that thing
down, Pleasant.
134
00:06:17,211 --> 00:06:19,244
What are you,
deaf and dumb?
135
00:06:20,913 --> 00:06:22,447
You're too close, too.
136
00:06:22,449 --> 00:06:24,716
Look what
I brought you.
Your favorite.
137
00:06:24,718 --> 00:06:26,518
Thanks, Ma.
Mm-hmm.
138
00:06:26,520 --> 00:06:30,255
I see you
spying on your mama
out that window, hon.
139
00:06:30,257 --> 00:06:31,990
No, I wasn't.
Well, you should've.
140
00:06:31,992 --> 00:06:34,159
Mighty pretty boy
that dropped me off.
141
00:06:34,161 --> 00:06:36,595
You're old enough
to appreciate that.
142
00:06:37,797 --> 00:06:39,064
Well, I'm gonna
take a bath--
143
00:06:39,066 --> 00:06:42,234
I'm so tired--
and go straight to bed.
144
00:06:44,470 --> 00:06:45,470
Night, Ma.
145
00:06:45,472 --> 00:06:46,905
Night.
146
00:06:48,508 --> 00:06:50,175
Hey, bud,
147
00:06:50,177 --> 00:06:51,743
it's time
for bed.
148
00:06:51,745 --> 00:06:54,045
Look, Vallie.
Your favorite.
149
00:07:02,822 --> 00:07:04,856
I told you
I'd come back.
150
00:07:06,759 --> 00:07:08,593
[ man yells on TV ]
151
00:07:11,497 --> 00:07:12,831
[ water running ]
152
00:07:12,833 --> 00:07:14,132
Hey, Ma?
153
00:07:14,134 --> 00:07:15,200
Mm-hmm?
154
00:07:21,841 --> 00:07:24,209
Mr. Sunday called,
155
00:07:24,211 --> 00:07:26,311
said he'd like you
to come in early tomorrow.
156
00:07:26,313 --> 00:07:27,112
Why?
157
00:07:27,114 --> 00:07:29,881
A big wreck out on 30.
158
00:07:29,883 --> 00:07:31,116
Three were killed.
159
00:07:31,118 --> 00:07:33,585
Great. Was hoping
for a quiet week
160
00:07:33,587 --> 00:07:34,886
at the bone parlor.
161
00:07:40,927 --> 00:07:42,627
So am I gonna
meet this one?
162
00:07:42,629 --> 00:07:44,029
Who?
163
00:07:45,131 --> 00:07:47,265
Oh, that boy?
Doubt it.
164
00:07:48,701 --> 00:07:50,168
Why?
165
00:07:50,170 --> 00:07:53,004
Ain't much future
in a 99-cent musician.
166
00:07:56,142 --> 00:07:57,709
You ain't gonna
see him again?
167
00:07:57,711 --> 00:07:59,110
Ain't the point.
168
00:07:59,112 --> 00:08:02,113
We need a man
who can help us,
not hobble us.
169
00:08:02,115 --> 00:08:03,782
I ain't getting
any younger.
170
00:08:03,784 --> 00:08:05,383
You're 31.
171
00:08:05,385 --> 00:08:06,384
Exactly.
172
00:08:09,689 --> 00:08:11,223
Why?
You want to meet him?
173
00:08:12,625 --> 00:08:15,060
[ sighs ]
Not especially, no.
174
00:08:15,062 --> 00:08:17,529
Well, good thing I
didn't ask him in,
then, huh?
175
00:08:27,106 --> 00:08:29,774
I'd say your mama's
got a thing for cowboys.
176
00:08:29,776 --> 00:08:31,943
Looks that way.
177
00:08:32,912 --> 00:08:34,546
I can't say I blame her.
178
00:08:34,548 --> 00:08:36,081
[ laughs ]
179
00:08:36,083 --> 00:08:37,949
Your daddy was
a cowboy, wasn't he?
180
00:08:37,951 --> 00:08:39,451
That's what Mom says.
181
00:08:39,453 --> 00:08:40,285
Pleasant, too.
182
00:08:40,287 --> 00:08:41,720
Never met
neither of 'em.
183
00:08:43,823 --> 00:08:47,092
Well, she's got
a cowpoke persuasion
for sure.
184
00:08:48,261 --> 00:08:50,395
You ought
to bring her around,
185
00:08:50,397 --> 00:08:51,830
introduce us.
186
00:08:51,832 --> 00:08:53,965
Oh, you got money?
187
00:08:53,967 --> 00:08:56,501
None to speak of
188
00:08:56,503 --> 00:08:58,036
Then forget about it.
189
00:09:03,442 --> 00:09:04,676
Thank you very much.
190
00:09:13,953 --> 00:09:16,087
You should sit down,
Mr. Hogan.
191
00:09:16,089 --> 00:09:18,290
You may still be weak
from the accident.
192
00:09:18,292 --> 00:09:19,457
Oh, thank you, ma'am,
193
00:09:19,459 --> 00:09:21,860
but I should greet
the guests.
194
00:09:21,862 --> 00:09:23,595
Do you expect many more?
195
00:09:23,597 --> 00:09:25,230
[ sighs ]
Not really.
196
00:09:25,232 --> 00:09:27,065
We haven't
lived here for long,
197
00:09:27,067 --> 00:09:29,134
don't know many folks.
198
00:09:29,136 --> 00:09:30,735
You and
your dearly departed
199
00:09:30,737 --> 00:09:34,005
just bought that
big Seminole Valley
spread, didn't you?
200
00:09:34,007 --> 00:09:36,074
Yes, we did.
201
00:09:36,076 --> 00:09:38,243
Well, if there's
anything I can do
for you,
202
00:09:38,245 --> 00:09:39,945
you just let me know,
Mr. Hogan,
203
00:09:39,947 --> 00:09:41,880
anything at all.
204
00:09:41,882 --> 00:09:43,582
Well, thank you, ma'am.
205
00:09:43,584 --> 00:09:47,352
Bet you don't have
anybody to help you
with that owie do you?
206
00:09:47,354 --> 00:09:48,720
Well...
207
00:09:48,722 --> 00:09:50,589
I knew it. I knew it.
208
00:09:50,591 --> 00:09:53,191
I'm gonna come over
to that lonely old house
of yours tonight
209
00:09:53,193 --> 00:09:54,559
and cook you
a good dinner.
210
00:09:54,561 --> 00:09:56,695
Oh, well, now,
I can't ask that.
211
00:09:56,697 --> 00:09:59,631
Well, you ain't asking.
I'm giving.
212
00:09:59,633 --> 00:10:02,734
Just think
of it as part of our
services, Mr. Hogan.
213
00:10:02,736 --> 00:10:05,537
Well, when you
put it that way.
214
00:10:05,539 --> 00:10:07,405
Ain't no other way
to do it.
215
00:10:08,608 --> 00:10:10,909
And don't you worry
about the turnout, okay?
216
00:10:10,911 --> 00:10:12,210
I'm gonna make sure
there are
217
00:10:12,212 --> 00:10:14,713
plenty of folks
at the funeral
procession.
218
00:10:15,781 --> 00:10:17,415
Okay?
219
00:10:17,417 --> 00:10:18,483
Okay.
220
00:10:18,485 --> 00:10:20,652
Okay.
221
00:10:20,654 --> 00:10:22,654
[ organ playing ]
222
00:10:26,325 --> 00:10:27,792
Where are
your friends?
223
00:10:27,794 --> 00:10:29,361
Melody had to work
at the DQ,
224
00:10:29,363 --> 00:10:31,229
and Loretta
said I couldn't
force her down here
225
00:10:31,231 --> 00:10:32,931
with a tow truck
and six hot mechanics.
226
00:10:32,933 --> 00:10:35,066
Then offer her a dozen.
You promised.
227
00:10:35,068 --> 00:10:36,368
Ma, I did not promise.
228
00:10:36,370 --> 00:10:38,269
It's hard getting folks
to go to a funeral
229
00:10:38,271 --> 00:10:39,671
of a body
they don't know.
230
00:10:39,673 --> 00:10:41,706
Just try again,
please.
231
00:10:41,708 --> 00:10:42,707
Go.
232
00:10:42,709 --> 00:10:44,342
All right, I'm going.
233
00:10:45,578 --> 00:10:47,245
I could get Pitney.
234
00:10:47,247 --> 00:10:49,147
That silly
red-haired kid?
235
00:10:49,149 --> 00:10:51,116
He's got nice clothes.
236
00:10:51,917 --> 00:10:53,218
Go. Call him.
237
00:10:53,220 --> 00:10:55,086
[ footsteps ]
238
00:10:55,888 --> 00:10:57,656
[ laughs ]
239
00:11:04,897 --> 00:11:06,731
What is it with Goofy?
240
00:11:06,733 --> 00:11:09,300
Pitney is taking
baton twirling
lessons.
241
00:11:09,302 --> 00:11:11,169
He wants
to lead parades.
242
00:11:11,171 --> 00:11:13,738
Well, this here is
a funeral procession.
243
00:11:13,740 --> 00:11:14,839
Close enough.
244
00:11:15,841 --> 00:11:17,776
This is so...
245
00:11:17,778 --> 00:11:19,077
queer.
246
00:11:19,079 --> 00:11:21,146
Hey, at least
you're getting paid.
247
00:11:21,148 --> 00:11:23,515
Aww. Well,
I will take you
248
00:11:23,517 --> 00:11:26,751
to the Two Kiss after
and buy you a sodie.
249
00:11:26,753 --> 00:11:28,086
Me, too?
250
00:11:28,088 --> 00:11:29,821
Sure.
251
00:11:29,823 --> 00:11:31,189
We can sit
in the backseat
252
00:11:31,191 --> 00:11:33,458
and make out
like lovers.
253
00:11:33,460 --> 00:11:34,459
Yuck.
254
00:11:37,196 --> 00:11:38,963
Here. Put this on.
255
00:11:38,965 --> 00:11:40,265
What, that ratty
old thing?
256
00:11:40,267 --> 00:11:41,633
Put it on.
The way you're dressed,
257
00:11:41,635 --> 00:11:43,768
it looks like we're
mourning your lost virtue.
258
00:11:43,770 --> 00:11:45,203
Just wear it.
259
00:11:46,105 --> 00:11:48,640
Pitney! What--
260
00:11:48,642 --> 00:11:49,808
What are you doing?
261
00:11:49,810 --> 00:11:51,176
Give me that.
262
00:11:53,045 --> 00:11:54,245
[ sighs ]
263
00:11:55,948 --> 00:11:57,682
Thank you, Mr. Sunday.
264
00:11:57,684 --> 00:11:58,983
Everything was splendid.
265
00:11:58,985 --> 00:12:00,819
It's never enough,
Mr. Hogan.
266
00:12:03,522 --> 00:12:05,190
Bye.
267
00:12:05,192 --> 00:12:06,725
See you later, Fred.
268
00:12:08,994 --> 00:12:10,528
Fred?
269
00:12:11,330 --> 00:12:12,697
What are you up to?
270
00:12:12,699 --> 00:12:13,665
Nothing.
271
00:12:13,667 --> 00:12:16,067
I told you before
this is a business,
272
00:12:16,069 --> 00:12:17,836
not your personal mixer.
273
00:12:17,838 --> 00:12:19,504
He's a decent man.
274
00:12:19,506 --> 00:12:22,173
How else am I supposed
to meet such a fella?
275
00:12:22,175 --> 00:12:23,742
How 'bout
a church social?
276
00:12:23,744 --> 00:12:24,976
That pitiful lot?
277
00:12:24,978 --> 00:12:28,179
May as well
raffle myself off
at the VA hospital.
278
00:12:28,181 --> 00:12:29,180
[ sighs ]
279
00:12:29,182 --> 00:12:31,516
Am--Am I
hurting anybody?
280
00:12:31,518 --> 00:12:32,517
Mm, mm, mm.
281
00:12:32,519 --> 00:12:34,886
Hmm? If I am,
I'd sure like to know.
282
00:12:45,164 --> 00:12:46,498
What are you doing?
283
00:12:46,500 --> 00:12:47,832
Come on. Let's go.
284
00:12:47,834 --> 00:12:48,700
Uh-uh. In a minute.
285
00:12:48,702 --> 00:12:50,935
Ain't you
been here before?
286
00:12:50,937 --> 00:12:52,470
Uh-uh.
287
00:12:52,472 --> 00:12:55,840
Jeez,
you are out of it.
288
00:12:55,842 --> 00:12:59,077
This is a regular
make-out zone
at night.
289
00:12:59,079 --> 00:13:00,145
[ Vallie chuckles ]
290
00:13:00,147 --> 00:13:01,913
He's got cowboy boots on.
291
00:13:01,915 --> 00:13:03,248
So?
292
00:13:03,250 --> 00:13:05,216
It's weird.
293
00:13:05,218 --> 00:13:07,619
Uh, not around here.
294
00:13:08,888 --> 00:13:09,921
Seems kind of
sacrilegious,
295
00:13:09,923 --> 00:13:11,022
that's all.
296
00:13:11,024 --> 00:13:13,691
No, you want
to see sacrilege,
297
00:13:13,693 --> 00:13:15,827
you just
come out here
on a Saturday night.
298
00:13:15,829 --> 00:13:18,830
This is a regular
Sodom and Gomorrah.
299
00:13:18,832 --> 00:13:19,864
Really?
300
00:13:19,866 --> 00:13:21,332
Mm-hmm.
301
00:13:21,334 --> 00:13:23,001
Come on.
Let's go.
302
00:13:23,003 --> 00:13:26,437
This place is creepy
without a car
under your butt
303
00:13:26,439 --> 00:13:28,173
and a boy
stuck to your face.
304
00:13:28,175 --> 00:13:29,841
Okay.
305
00:13:29,843 --> 00:13:30,842
Come on.
306
00:13:32,111 --> 00:13:33,244
Come on!
307
00:13:33,246 --> 00:13:34,445
Coming.
308
00:13:36,215 --> 00:13:38,416
[ crickets chirping ]
309
00:13:43,122 --> 00:13:44,989
Hey, Mrs. Dinwiddie.
310
00:13:44,991 --> 00:13:46,157
Hey, Tammy.
311
00:13:46,159 --> 00:13:47,859
Hey, Addie.
312
00:13:47,861 --> 00:13:49,327
Does she ever talk?
313
00:13:49,329 --> 00:13:51,529
Not to me.
Did you have a good day?
314
00:13:51,531 --> 00:13:54,065
Passable.
Put a poor soul
in the ground.
315
00:13:54,067 --> 00:13:56,067
Oh, no,
not his soul, honey,
316
00:13:56,069 --> 00:13:57,535
just his body.
317
00:13:57,537 --> 00:13:59,037
How's about
a lemonade?
318
00:13:59,039 --> 00:14:00,305
You look parched.
319
00:14:00,307 --> 00:14:01,406
Thanks.
320
00:14:01,408 --> 00:14:02,407
[ pouring lemonade ]
321
00:14:02,409 --> 00:14:04,375
Spot any UFOs today?
322
00:14:04,377 --> 00:14:07,478
Nope, but they's out there.
323
00:14:07,480 --> 00:14:09,781
I tell you, Addie,
we've been busier
324
00:14:09,783 --> 00:14:12,383
than a june bee
on chocolate lately.
325
00:14:12,385 --> 00:14:14,853
Oh, I heard
about the wreck.
326
00:14:14,855 --> 00:14:16,154
Got two
327
00:14:16,156 --> 00:14:18,389
and two more from
the gas explosion
at Hartley's.
328
00:14:18,391 --> 00:14:20,558
Oh, I heard
that was terrible.
329
00:14:20,560 --> 00:14:22,627
Did they
look frightful?
330
00:14:22,629 --> 00:14:24,963
Picture charbroiled
tater tots,
331
00:14:24,965 --> 00:14:26,097
and you get the idea.
332
00:14:26,099 --> 00:14:30,301
Oh, dear, you have
got a hard job.
333
00:14:30,303 --> 00:14:31,469
I've had worse.
334
00:14:31,471 --> 00:14:32,937
Come from
tenant farmers.
335
00:14:32,939 --> 00:14:36,040
Picked cotton
and collards
till I was a teenager.
336
00:14:36,042 --> 00:14:37,308
Oh, I hear you, honey.
337
00:14:37,310 --> 00:14:39,777
Called 'em sharecroppers
back in the day.
338
00:14:39,779 --> 00:14:42,647
That's where I got
the lung disease
put me on relief.
339
00:14:42,649 --> 00:14:45,984
Heh. My daddy worked
my body to death
in them fields.
340
00:14:45,986 --> 00:14:48,319
Only reason
sharecroppers
have young'uns.
341
00:14:48,321 --> 00:14:49,854
Oh, ain't that
the truth?
342
00:14:49,856 --> 00:14:52,957
Take planting corpses
over pulling cotton
any day.
343
00:14:52,959 --> 00:14:54,158
I hear you.
344
00:14:54,160 --> 00:14:55,693
[ laughs ]
345
00:14:59,164 --> 00:15:01,266
PLEASANT:
Ever been yonder?
346
00:15:01,268 --> 00:15:02,834
Where?
347
00:15:02,836 --> 00:15:04,836
Over by the sun.
348
00:15:04,838 --> 00:15:05,837
[ sighs ]
349
00:15:05,839 --> 00:15:08,039
Suppose that's
where our Pas went.
350
00:15:09,408 --> 00:15:11,109
Why are you thinking
about that?
351
00:15:11,111 --> 00:15:13,077
It must be
better there.
352
00:15:13,079 --> 00:15:14,846
Why'd they go?
353
00:15:16,649 --> 00:15:19,817
Why do you want
to go when you
ain't ever been?
354
00:15:20,886 --> 00:15:24,322
Well, nothing really
here for us, Pleasant.
355
00:15:24,324 --> 00:15:26,591
Ain't you scared?
356
00:15:26,593 --> 00:15:28,192
Hmm.
357
00:15:28,194 --> 00:15:29,694
Scared both ways.
358
00:15:37,469 --> 00:15:39,470
[ whispering ]
359
00:15:39,472 --> 00:15:41,105
[ overlapping chatter ]
Hi.
360
00:15:47,746 --> 00:15:50,181
Oh, you boys are
wasting your time.
361
00:15:50,183 --> 00:15:55,453
Yeah, peach fuzz don't
turn Francine on nohow.
362
00:15:55,455 --> 00:15:57,889
Wouldn't talk if I
was you, Big Bird.
363
00:15:57,891 --> 00:15:59,424
Only thing that's
gonna mate with you
364
00:15:59,426 --> 00:16:01,125
is a horny
old whooping crane.
365
00:16:01,127 --> 00:16:02,961
[ laughs ]
Whoo!
366
00:16:05,931 --> 00:16:07,031
Jerk.
367
00:16:10,903 --> 00:16:13,071
VALLIE: Never cared much
for that Mickey.
368
00:16:17,076 --> 00:16:19,711
His buddy Old Ray's
a piece of work,
too, isn't he?
369
00:16:19,713 --> 00:16:22,447
I see kids
going in and out
of there all the time.
370
00:16:23,649 --> 00:16:25,416
What do you think
they're up to?
371
00:16:26,452 --> 00:16:28,619
COWBOY:
No good, most likely.
372
00:16:28,621 --> 00:16:31,656
[ boys laughing ]
373
00:16:31,658 --> 00:16:32,790
Whoo!
374
00:16:32,792 --> 00:16:34,492
What do you suppose
they're doing in there?
375
00:16:34,494 --> 00:16:36,260
[ flash whooshes ]
376
00:16:36,262 --> 00:16:39,163
They're picture taking,
dope.
377
00:16:39,165 --> 00:16:41,132
Well, duh.
378
00:16:41,134 --> 00:16:42,800
But of what?
379
00:16:43,936 --> 00:16:45,436
Good question.
380
00:16:48,340 --> 00:16:50,041
One way
to find out.
381
00:16:50,043 --> 00:16:51,109
What? Loretta!
382
00:16:51,111 --> 00:16:52,877
No, wait. Damn it.
383
00:16:54,413 --> 00:16:56,614
[ girls laughing ]
384
00:17:03,455 --> 00:17:04,455
Careful.
385
00:17:04,457 --> 00:17:06,858
[ laughing ]
386
00:17:06,860 --> 00:17:09,060
I can't--I can't see.
387
00:17:09,062 --> 00:17:10,194
Whoo!
388
00:17:10,196 --> 00:17:11,763
Okay, just see
if you can see.
389
00:17:11,765 --> 00:17:13,598
What? Somebody
might catch us.
390
00:17:13,600 --> 00:17:16,134
Do not be a pussy.
Come on.
391
00:17:16,136 --> 00:17:17,135
Oh, my...
392
00:17:17,137 --> 00:17:19,537
Whoo-hoo!
393
00:17:19,539 --> 00:17:21,472
BOY: Hee hee!
394
00:17:21,474 --> 00:17:23,808
[ whooping,
laughing ]
395
00:17:23,810 --> 00:17:24,976
Oh, my God.
396
00:17:24,978 --> 00:17:25,977
What? What?
397
00:17:25,979 --> 00:17:27,045
I can't really--
398
00:17:27,047 --> 00:17:29,113
What the hell
you think y'all doing?
399
00:17:29,115 --> 00:17:29,914
Nothing.
Uh...
400
00:17:29,916 --> 00:17:31,416
We ain't
doing nothing.
401
00:17:31,418 --> 00:17:33,684
Mm-mm.
Come on.
402
00:17:33,686 --> 00:17:35,053
Bye.
403
00:17:35,055 --> 00:17:36,621
Stay away from here,
404
00:17:36,623 --> 00:17:38,723
or you'll come
to no good, you hear?
405
00:17:42,661 --> 00:17:44,796
Tenkill,
what's going on, boy?
406
00:17:46,198 --> 00:17:47,231
Hey!
407
00:17:49,034 --> 00:17:50,701
Ahh.
408
00:17:50,703 --> 00:17:52,603
I'll be
right there, sugar.
409
00:17:53,572 --> 00:17:54,939
MICKEY:
Come on.
410
00:17:56,308 --> 00:17:58,743
VALLIE: Think Tenkill's
in cahoots with 'em?
411
00:17:58,745 --> 00:18:00,411
COWBOY: Let's see if
I got this straight.
412
00:18:00,413 --> 00:18:02,580
We're trying to
figure out if Tenkill's
doing something
413
00:18:02,582 --> 00:18:06,184
we haven't figured out
if Mickey and Old Ray
are doing yet?
414
00:18:06,186 --> 00:18:08,219
Is that right?
415
00:18:08,221 --> 00:18:09,554
Yeah.
416
00:18:09,556 --> 00:18:11,589
Tough call,
417
00:18:11,591 --> 00:18:14,225
but you best keep
your distance, anyway.
418
00:18:14,227 --> 00:18:16,294
[ sighs ]
Hard to do.
419
00:18:18,530 --> 00:18:22,300
Hey, there, girlie.
How you doing?
420
00:18:22,302 --> 00:18:23,534
Fine.
421
00:18:24,670 --> 00:18:25,837
You know,
I seen you
422
00:18:25,839 --> 00:18:27,672
nosing around my place
last night.
423
00:18:28,707 --> 00:18:30,675
Ah, it's okay.
It's okay.
424
00:18:30,677 --> 00:18:32,977
Maybe you'd like
to come in sometime.
425
00:18:32,979 --> 00:18:34,645
[ laughs ]
426
00:18:34,647 --> 00:18:35,780
Nah, it's okay.
427
00:18:35,782 --> 00:18:37,882
Mm. Well,
maybe when you's
428
00:18:37,884 --> 00:18:40,751
a little more
grown up, then.
429
00:18:40,753 --> 00:18:44,288
I think maybe you and I
are gonna do that dance then.
430
00:18:45,457 --> 00:18:46,691
I tell you what, girl,
431
00:18:46,693 --> 00:18:48,693
gonna change your life.
432
00:18:53,098 --> 00:18:55,099
What'd you see
looking in his window?
433
00:18:56,869 --> 00:18:58,236
[ sighs ]
Not sure.
434
00:18:58,238 --> 00:19:01,038
Francine probably knows
what they're up to.
435
00:19:01,040 --> 00:19:02,940
Francine's
worldly-wise.
436
00:19:02,942 --> 00:19:03,908
Mm-hmm.
437
00:19:03,910 --> 00:19:05,610
Oh, come on. Please?
Come on. Stop it.
438
00:19:05,612 --> 00:19:06,611
Come on.
No.
439
00:19:06,613 --> 00:19:07,678
Why not?
Francine!
440
00:19:07,680 --> 00:19:08,813
I swear
on my mama's grave.
441
00:19:08,815 --> 00:19:09,914
We won't
tell nobody.
442
00:19:09,916 --> 00:19:11,215
When'd your mama die,
Loretta?
443
00:19:11,217 --> 00:19:13,618
I saw her
just today down at
the Piggly Wiggly.
444
00:19:13,620 --> 00:19:15,653
Well, she's going
to die sometime.
445
00:19:15,655 --> 00:19:17,021
Forget it.
You're too young.
446
00:19:17,023 --> 00:19:18,389
What is that
supposed to mean?
447
00:19:18,391 --> 00:19:19,891
We are the exact
same age as you.
448
00:19:19,893 --> 00:19:21,092
Yeah, age don't
mean nothing.
449
00:19:21,094 --> 00:19:22,326
'Sides,
there's no telling
450
00:19:22,328 --> 00:19:23,494
what they'd do
if I snitch,
451
00:19:23,496 --> 00:19:25,897
so stop. Go.
452
00:19:27,599 --> 00:19:29,333
Damn it.
Should've snitched.
453
00:19:30,602 --> 00:19:33,638
Guess she was talking
about experience, hmm?
454
00:19:34,506 --> 00:19:35,806
Yep.
455
00:19:35,808 --> 00:19:37,341
Well, all I know about sex
456
00:19:37,343 --> 00:19:39,143
is what I seen
in the movies.
457
00:19:39,145 --> 00:19:40,578
Nothing wrong with that.
458
00:19:40,580 --> 00:19:42,580
But it's not real.
459
00:19:42,582 --> 00:19:45,716
Nope, but it's safe.
460
00:19:45,718 --> 00:19:47,919
[ rock 'n' roll playing ]
461
00:19:56,595 --> 00:20:00,965
♪ Bad side, baby ♪
462
00:20:02,367 --> 00:20:06,237
♪ War day or night ♪
463
00:20:07,573 --> 00:20:12,109
♪ Bad side, baby ♪
464
00:20:13,178 --> 00:20:17,748
♪ War day or night ♪
465
00:20:21,887 --> 00:20:25,056
Been spying on folks
a lot lately.
466
00:20:25,058 --> 00:20:26,757
VALLIE: It was
Loretta's doing.
467
00:20:27,559 --> 00:20:30,428
Counting
the other morning?
468
00:20:30,430 --> 00:20:32,263
That was different.
469
00:20:32,265 --> 00:20:34,966
[ truck door closes ]
470
00:20:36,969 --> 00:20:39,003
Yeah, that's right.
Come on.
471
00:20:43,342 --> 00:20:44,508
[ laughs ]
472
00:20:44,510 --> 00:20:46,410
[ Tammy laughs ]
473
00:20:49,548 --> 00:20:50,781
Jeez, Ma.
474
00:20:50,783 --> 00:20:52,717
Wife's barely cold
in the grave, huh?
475
00:20:52,719 --> 00:20:55,519
I'm just helping a man
through a trying time.
476
00:20:55,521 --> 00:20:57,655
It's part of my job.
477
00:20:57,657 --> 00:20:59,223
Till dawn?
478
00:20:59,225 --> 00:21:02,293
If I wait for
Mrs. Dearly Departed
to get cold as charity,
479
00:21:02,295 --> 00:21:04,462
somebody else'll
sidle up to him before me.
480
00:21:04,464 --> 00:21:05,896
Yeah, wow.
481
00:21:05,898 --> 00:21:08,466
Doesn't seem that much
of a prize, anyway.
482
00:21:08,468 --> 00:21:10,101
Look here, girl.
483
00:21:10,103 --> 00:21:13,638
There's lots of men
out there, good and bad,
484
00:21:13,640 --> 00:21:16,007
and it ain't easy
telling the chaff
from the wheat,
485
00:21:16,009 --> 00:21:18,643
so you got to cast
your bread on the water
486
00:21:18,645 --> 00:21:20,144
looking for
the right nibble.
487
00:21:20,146 --> 00:21:23,547
But you shouldn't
be worrying about me.
488
00:21:23,549 --> 00:21:26,183
Gotta be thinking
about yourself.
489
00:21:27,853 --> 00:21:29,186
Well, here,
what's that girl,
490
00:21:29,188 --> 00:21:31,689
you know,
married the buffalo boy?
491
00:21:31,691 --> 00:21:32,923
Buffalo boy?
492
00:21:32,925 --> 00:21:34,225
Yeah, you know, um...
493
00:21:34,227 --> 00:21:35,359
Oh, Cody and Lisa?
494
00:21:35,361 --> 00:21:36,360
That's the one.
Yeah.
495
00:21:36,362 --> 00:21:40,097
Well, she--she found
herself a man at 14.
496
00:21:40,099 --> 00:21:42,266
Now, not that you want
to aim as low as her,
497
00:21:42,268 --> 00:21:45,436
but there ought
to be a nice boy
out there for you.
498
00:21:47,039 --> 00:21:49,206
Just don't
be coming home with
your belly all blown up,
499
00:21:49,208 --> 00:21:50,941
or I'll kick
your butt out.
500
00:21:50,943 --> 00:21:52,943
Last thing I need
is more kids around here.
501
00:21:52,945 --> 00:21:54,912
Two of youse to love
is enough.
502
00:21:56,148 --> 00:21:58,816
Just 'cause you and my ma
got married young, Lisa,
503
00:21:58,818 --> 00:21:59,984
don't mean I'm gonna.
504
00:21:59,986 --> 00:22:01,619
All I know's I like it.
505
00:22:01,621 --> 00:22:02,787
That's 'cause Cody
506
00:22:02,789 --> 00:22:04,522
knocked
all the sense
out of you.
507
00:22:04,524 --> 00:22:05,890
Loretta!
What?
508
00:22:05,892 --> 00:22:07,124
It's not
like everybody
509
00:22:07,126 --> 00:22:09,060
can't see this
for themselves,
huh?
510
00:22:09,062 --> 00:22:11,862
He only does it
when I rub him wrong.
511
00:22:11,864 --> 00:22:14,999
Besides,
making up's nice.
512
00:22:15,001 --> 00:22:16,934
I'll bet.
[ laughs ]
513
00:22:18,637 --> 00:22:20,204
You know, I'll bet
514
00:22:20,206 --> 00:22:21,972
that your ma
just wants you
married off
515
00:22:21,974 --> 00:22:23,841
so that she
could be free
of you, Val.
516
00:22:23,843 --> 00:22:25,343
My ma loves me
as much as yours,
517
00:22:25,345 --> 00:22:27,044
and you're dirt
to say crosswise.
518
00:22:27,046 --> 00:22:29,046
I think her ma just
wants her to be happy.
519
00:22:29,048 --> 00:22:30,781
Yeah.
It's a lot nicer
being married,
520
00:22:30,783 --> 00:22:32,883
doing it with
just one man, you know.
521
00:22:35,420 --> 00:22:36,454
Oh.
522
00:22:36,456 --> 00:22:38,155
Well, it is.
523
00:22:39,624 --> 00:22:40,725
You do it a lot?
524
00:22:40,727 --> 00:22:41,826
Every morn and night.
525
00:22:41,828 --> 00:22:42,993
Get out.
526
00:22:42,995 --> 00:22:44,762
On weekends,
he likes it midday, too.
527
00:22:44,764 --> 00:22:47,031
Cody gets a stiff worked up
pretty regular.
528
00:22:47,033 --> 00:22:51,268
Aw, damn. I gotta
get me a man.
529
00:22:51,270 --> 00:22:52,269
[ laughs ]
530
00:22:52,271 --> 00:22:54,004
I need one.
531
00:22:54,006 --> 00:22:55,840
Shh. Cut that.
Here comes Cody.
532
00:22:57,609 --> 00:22:59,844
Hey, Vallie.
What's doing?
533
00:22:59,846 --> 00:23:01,479
Nothing.
534
00:23:01,481 --> 00:23:02,780
Hey, Loretta.
535
00:23:02,782 --> 00:23:04,548
Hi, Cody.
536
00:23:04,550 --> 00:23:08,753
Lisa was just telling us
what a sweet man you are.
537
00:23:08,755 --> 00:23:10,755
[ chuckles ] Well,
538
00:23:10,757 --> 00:23:12,123
that's mighty nice
of you, sweet pea.
539
00:23:12,125 --> 00:23:14,225
Just the truth.
[ laughs ]
540
00:23:14,227 --> 00:23:15,960
Come here.
541
00:23:21,099 --> 00:23:23,234
[ Cody laughs ]
Wow.
542
00:23:24,503 --> 00:23:26,237
We better
be heading.
543
00:23:26,239 --> 00:23:27,238
See you!
544
00:23:27,240 --> 00:23:29,173
Bye.
Bye.
545
00:23:29,175 --> 00:23:31,275
Don't do nothing
we wouldn't do.
546
00:23:31,277 --> 00:23:33,144
Hey, what is that
supposed to mean?
547
00:23:33,146 --> 00:23:34,512
We don't do nothing.
548
00:23:35,981 --> 00:23:38,382
You speak
for yourself.
549
00:23:38,384 --> 00:23:41,786
Maybe I should cast my bread
on the water more.
550
00:23:41,788 --> 00:23:43,421
All things considered,
551
00:23:43,423 --> 00:23:45,689
I think your dough
could use some rising.
552
00:23:45,691 --> 00:23:47,191
[ fire crackling ]
553
00:23:47,193 --> 00:23:49,560
Suppose anybody'll
think I'm pretty?
554
00:23:49,562 --> 00:23:51,128
Oh, yeah.
555
00:23:52,764 --> 00:23:54,865
Yes, honey, they will.
556
00:23:54,867 --> 00:23:57,902
More than that,
you're smart and talented.
557
00:23:57,904 --> 00:24:00,137
Makes you
a triple threat.
558
00:24:02,941 --> 00:24:06,544
There's more to
the world than Tardust
and birthing babies.
559
00:24:06,546 --> 00:24:09,980
What's a pollywog
like you know
about the world?
560
00:24:09,982 --> 00:24:12,316
I watch movies and read.
561
00:24:13,552 --> 00:24:15,286
My teacher tells us stuff.
562
00:24:15,288 --> 00:24:16,487
Uh-huh.
563
00:24:18,190 --> 00:24:19,757
Did you hear
what Mrs. Bowes said
564
00:24:19,759 --> 00:24:21,859
about that
woman scientist?
565
00:24:21,861 --> 00:24:24,195
What, about being
born as poor as us?
566
00:24:24,197 --> 00:24:25,563
No, Gomer.
567
00:24:25,565 --> 00:24:28,032
Dying radioactive.
568
00:24:28,034 --> 00:24:30,234
How messed up is that?
569
00:24:30,236 --> 00:24:32,203
I do not want
to be a scientist.
570
00:24:32,205 --> 00:24:33,938
I want to be like
Agatha Christie,
571
00:24:33,940 --> 00:24:35,806
a great writer.
Heh.
572
00:24:35,808 --> 00:24:38,075
How are you
ever gonna
be a writer?
573
00:24:38,077 --> 00:24:40,211
Poor kid
from the sticks.
574
00:24:40,213 --> 00:24:43,047
Mrs. Bowes says Agatha
didn't have a father,
just like me.
575
00:24:43,049 --> 00:24:44,248
Except her pa died.
576
00:24:44,250 --> 00:24:46,584
Yours just
up and ran away,
577
00:24:46,586 --> 00:24:48,085
loser in chief.
578
00:24:49,521 --> 00:24:50,387
VALLIE:
Loretta says men
579
00:24:50,389 --> 00:24:52,323
want one thing
and women got it.
580
00:24:52,325 --> 00:24:54,925
COWBOY:
I don't know as men
are that predictable.
581
00:24:56,127 --> 00:24:59,630
Some of us are quite
complex and sensitive.
582
00:25:02,601 --> 00:25:04,502
I know somebody like that.
583
00:25:04,504 --> 00:25:05,836
I know you do.
584
00:25:05,838 --> 00:25:07,304
Not you.
585
00:25:08,640 --> 00:25:10,341
Ah, that pretty boy
at school
586
00:25:10,343 --> 00:25:12,076
you're always
gawking at.
587
00:25:12,078 --> 00:25:13,978
He is not a pretty boy.
588
00:25:13,980 --> 00:25:15,546
Well, hell,
he better be.
589
00:25:15,548 --> 00:25:19,650
That's a lot
of hanging around
and waiting for ugly.
590
00:25:19,652 --> 00:25:22,253
VALLIE:
I do not gawk at him.
591
00:25:22,255 --> 00:25:26,724
COWBOY: You stare at him
like a hound dog
after a hambone.
592
00:25:26,726 --> 00:25:28,292
That's gawking.
593
00:25:29,327 --> 00:25:30,528
Well...
594
00:25:32,964 --> 00:25:35,032
he's very affecting.
595
00:25:35,034 --> 00:25:36,467
Hey, I saw you
596
00:25:36,469 --> 00:25:37,835
fighting with
those boys
at school.
597
00:25:37,837 --> 00:25:38,836
What was that
all about?
598
00:25:38,838 --> 00:25:40,004
I stepped on their
599
00:25:40,006 --> 00:25:42,706
dumb old
baseball cards
by accident.
600
00:25:42,708 --> 00:25:44,942
Where'd you learn
those nasty words
you called him?
601
00:25:44,944 --> 00:25:46,710
I've been around.
602
00:25:46,712 --> 00:25:48,512
Well, stop it.
You're using 'em
wrong, anyway.
603
00:25:48,514 --> 00:25:50,714
And pay attention
to where
you're going.
604
00:25:50,716 --> 00:25:52,016
Gosh.
605
00:25:52,018 --> 00:25:53,751
I pay attention plenty.
606
00:25:53,753 --> 00:25:55,052
Only to that darn
Indian, Tenkill.
607
00:25:55,054 --> 00:25:56,987
Do not.
Do so.
608
00:25:56,989 --> 00:25:59,189
I don't like it.
I don't trust him.
609
00:26:00,759 --> 00:26:02,259
Hey, Pleasant,
610
00:26:02,261 --> 00:26:04,395
I ever told you
about the native
fire legend?
611
00:26:04,397 --> 00:26:06,163
Uh-uh.
612
00:26:07,799 --> 00:26:09,033
Well...
613
00:26:09,901 --> 00:26:11,635
well, in the beginning
of time...
614
00:26:13,038 --> 00:26:16,106
this world was cold.
615
00:26:16,108 --> 00:26:17,675
It was very cold.
616
00:26:17,677 --> 00:26:18,976
[ shivers ]
617
00:26:18,978 --> 00:26:21,278
But the thunders,
618
00:26:21,280 --> 00:26:23,614
see,
they brought lightning.
619
00:26:23,616 --> 00:26:24,848
Poom!
620
00:26:24,850 --> 00:26:26,016
Crack!
621
00:26:26,018 --> 00:26:27,418
[ crackles ]
622
00:26:27,420 --> 00:26:29,486
And struck
a hollow tree afire
623
00:26:29,488 --> 00:26:31,188
on a distant island.
624
00:26:34,159 --> 00:26:37,394
And, see, a raven,
a screech owl,
625
00:26:37,396 --> 00:26:41,165
they flew out there
to try to get that fire.
626
00:26:43,068 --> 00:26:45,436
And, Raven
used to be white,
627
00:26:45,438 --> 00:26:48,439
tried to pick that fire up,
and he burned hisself,
628
00:26:48,441 --> 00:26:50,574
and that's why
he's black now.
629
00:26:50,576 --> 00:26:51,675
Oh.
630
00:26:51,677 --> 00:26:53,744
Yeah, and Screech Owl,
631
00:26:53,746 --> 00:26:57,848
he rubbed his eyes
so hard from all that smoke,
632
00:26:57,850 --> 00:27:00,985
that now that's why owls
got the big old eyes.
633
00:27:00,987 --> 00:27:01,986
Hoo!
634
00:27:01,988 --> 00:27:02,987
Hoo!
Hoo!
635
00:27:02,989 --> 00:27:04,188
[ laughs ]
636
00:27:05,957 --> 00:27:09,727
Anyway, they
couldn't find a way
to pick up that fire.
637
00:27:10,829 --> 00:27:14,665
So finally
a water spider...
638
00:27:15,967 --> 00:27:19,203
she came crawling
across that water.
639
00:27:21,172 --> 00:27:23,841
She spun a tutsi bowl
on her back.
640
00:27:23,843 --> 00:27:25,743
A what bowl?
641
00:27:25,745 --> 00:27:27,177
Tutsi bowl.
642
00:27:27,179 --> 00:27:29,213
Mean like
a Tootsie Roll?
643
00:27:29,215 --> 00:27:32,583
No, it's just a bowl.
It's not important.
644
00:27:32,585 --> 00:27:33,784
Can I finish my story?
645
00:27:33,786 --> 00:27:36,920
I just don't get
the Tootsie Roll part.
646
00:27:36,922 --> 00:27:37,988
Forget that.
647
00:27:37,990 --> 00:27:40,057
This is
a plain old bowl, okay?
648
00:27:40,059 --> 00:27:41,058
Okay.
All right.
649
00:27:41,060 --> 00:27:43,293
So that water spider,
650
00:27:43,295 --> 00:27:47,431
she--she put that ember
in her tut--
651
00:27:47,433 --> 00:27:52,703
in a bowl and brought it
back across the water
652
00:27:52,705 --> 00:27:54,004
to all the other creatures,
653
00:27:54,006 --> 00:27:55,439
and forever after,
654
00:27:55,441 --> 00:27:57,808
that's how the world
had fire.
655
00:27:57,810 --> 00:28:00,878
Do Indians believe that?
656
00:28:00,880 --> 00:28:03,047
Eh, not so much anymore,
657
00:28:03,049 --> 00:28:05,883
but that's
a pretty good story, eh?
658
00:28:05,885 --> 00:28:07,084
It's okay.
659
00:28:07,086 --> 00:28:08,218
Not as good as those
660
00:28:08,220 --> 00:28:10,020
Saturday-morning cartoons,
I suppose?
661
00:28:10,022 --> 00:28:11,922
Not the "X-Men."
662
00:28:11,924 --> 00:28:14,191
[ laughs ]
Shoot.
663
00:28:15,760 --> 00:28:18,562
You didn't tell
your mother about him
hanging around Tenkill?
664
00:28:18,564 --> 00:28:22,332
[ laughs ]
Nah, 'course not.
665
00:28:22,334 --> 00:28:24,468
She'd be pissed.
666
00:28:24,470 --> 00:28:26,336
That a mighty queer
family.
667
00:28:26,338 --> 00:28:28,338
Mother's hot
for cowboys,
668
00:28:28,340 --> 00:28:30,541
and brother's
chasing after an Injun.
669
00:28:30,543 --> 00:28:34,111
Well, Mom thinks
he's slow.
670
00:28:34,113 --> 00:28:37,681
Doesn't seem like
she'd know too much
about that.
671
00:28:37,683 --> 00:28:38,816
No...
672
00:28:40,118 --> 00:28:42,586
but schoolwise,
he's rickety.
673
00:28:42,588 --> 00:28:44,555
WOMAN:
Pleasant's teacher and I
674
00:28:44,557 --> 00:28:47,124
feel that he needs
tutoring, Mrs. Russell,
675
00:28:47,126 --> 00:28:49,626
in a special
education school.
676
00:28:49,628 --> 00:28:51,829
TAMMY:
That's for retards,
ain't it?
677
00:28:51,831 --> 00:28:52,830
[ laughs nervously ]
678
00:28:52,832 --> 00:28:54,932
Challenged is the term.
679
00:28:54,934 --> 00:28:57,801
I think that
it would be better
for his self-esteem
680
00:28:57,803 --> 00:29:01,705
if he were with children
who didn't outperform him.
681
00:29:01,707 --> 00:29:04,541
You think it'll
be better for
Pleasant's self-esteem
682
00:29:04,543 --> 00:29:06,944
to be situated
with a bunch of morons?
683
00:29:06,946 --> 00:29:09,680
I think that's not
the best way of looking
at it, Mrs. Russell.
684
00:29:09,682 --> 00:29:12,416
Well, you look at it
any way you want to,
okay?
685
00:29:12,418 --> 00:29:13,884
I'm gonna need
to think on it.
686
00:29:16,054 --> 00:29:19,523
Um, but you
won't be kicking
my boy out, will you?
687
00:29:19,525 --> 00:29:22,226
No. No,
of course not.
688
00:29:22,228 --> 00:29:24,762
Okay. Thank you.
689
00:29:26,664 --> 00:29:27,765
Come on.
690
00:29:29,234 --> 00:29:31,034
...part with
the father
rescuing--
691
00:29:31,036 --> 00:29:32,202
There you are.
692
00:29:32,204 --> 00:29:33,337
Hi, Ma.
Hello, Mrs. Russell.
693
00:29:33,339 --> 00:29:35,973
Hello. Ready?
694
00:29:35,975 --> 00:29:37,641
I was hoping
I could talk with you.
695
00:29:37,643 --> 00:29:39,943
Oh? You're not
gonna tell me
696
00:29:39,945 --> 00:29:41,311
my girl's an idiot,
are you?
697
00:29:41,313 --> 00:29:43,380
Oh, my gosh, no.
Why would I say that?
698
00:29:43,382 --> 00:29:44,948
She's quite talented.
699
00:29:44,950 --> 00:29:46,049
Really?
700
00:29:46,051 --> 00:29:48,285
Yes. Vallie is
a very good writer.
701
00:29:48,287 --> 00:29:49,853
In fact,
she wrote a story
702
00:29:49,855 --> 00:29:52,222
I'd like to enter
in a national contest.
703
00:29:53,324 --> 00:29:54,925
What's that gonna cost?
704
00:29:54,927 --> 00:29:58,662
Well, um, I'm sure
the school can pay
any fees.
705
00:29:58,664 --> 00:30:00,497
Okay, then.
706
00:30:00,499 --> 00:30:03,233
Uh, you should
really think about
sending Vallie
707
00:30:03,235 --> 00:30:05,569
to the Latin School
in Oklahoma City.
708
00:30:05,571 --> 00:30:07,805
Latin? What good's
that gonna do her?
709
00:30:07,807 --> 00:30:09,840
That's just the name
of the school, Mrs. Russell.
710
00:30:09,842 --> 00:30:11,074
Miss.
711
00:30:11,076 --> 00:30:12,409
Oh, I'm sorry. I--
712
00:30:12,411 --> 00:30:14,578
No, it's okay.
It's a common mistake.
713
00:30:14,580 --> 00:30:17,014
Well, thank you,
Ms. Bowes.
714
00:30:17,016 --> 00:30:18,649
Mrs.
715
00:30:19,751 --> 00:30:21,051
Good for you.
716
00:30:21,053 --> 00:30:22,653
Night.
717
00:30:23,655 --> 00:30:26,156
Come on, Pleasant.
Let's go, bud.
718
00:30:26,158 --> 00:30:27,357
Thank you.
719
00:30:27,359 --> 00:30:28,792
Bye.
Appreciate it.
720
00:30:30,094 --> 00:30:31,728
[ sighs ]
721
00:30:35,066 --> 00:30:36,633
Hey, Ma...
Mm-hmm.
722
00:30:36,635 --> 00:30:39,603
What do you think
about me getting
into that Latin School?
723
00:30:39,605 --> 00:30:42,439
Oh, Vallie, how are we
ever going to afford that?
724
00:30:42,441 --> 00:30:43,974
And to what purpose, hon?
725
00:30:43,976 --> 00:30:46,310
Do you think you're
gonna be President
or something?
726
00:30:46,312 --> 00:30:47,845
She thinks
I could be a writer.
727
00:30:49,047 --> 00:30:51,782
Oh, hon...
Yeah?
728
00:30:51,784 --> 00:30:55,285
you gotta be sensitive
to the limitations
of your birth.
729
00:30:55,287 --> 00:30:58,589
Your best bet is to do
like Elaine Howser did
730
00:30:58,591 --> 00:31:00,858
or my pitiful mama
for that matter,
731
00:31:00,860 --> 00:31:02,626
found a nice man,
732
00:31:02,628 --> 00:31:05,996
take her away from
a hardscrabble life.
733
00:31:05,998 --> 00:31:09,366
Ain't seen hide nor hair
of her since I was 10.
734
00:31:10,401 --> 00:31:11,969
Don't that make you mad?
735
00:31:11,971 --> 00:31:14,071
Mad? No.
736
00:31:14,073 --> 00:31:15,405
Who could blame her?
737
00:31:15,407 --> 00:31:17,474
Daddy worked us
like dogs,
738
00:31:17,476 --> 00:31:19,743
worse than dogs.
739
00:31:19,745 --> 00:31:21,511
Evening, ladies.
740
00:31:22,847 --> 00:31:25,015
God damn it, you got
some airs about you
741
00:31:25,017 --> 00:31:27,451
for trailer trash,
chickpea.
742
00:31:27,453 --> 00:31:29,119
VALLIE:
I hate him, Ma.
743
00:31:29,121 --> 00:31:30,354
Some bitches.
744
00:31:30,356 --> 00:31:32,055
Being neighborly
is all.
745
00:31:35,526 --> 00:31:37,394
PLEASANT:
All right! Bikes!
746
00:31:37,396 --> 00:31:39,429
Why do you always get
the good stuff?
747
00:31:39,431 --> 00:31:41,298
I'm a wish-book beast.
Yeah.
748
00:31:41,300 --> 00:31:44,935
I take that one
and that one,
749
00:31:44,937 --> 00:31:46,803
ooh, and that one.
750
00:31:46,805 --> 00:31:48,338
You'd be
a three-bike boy.
751
00:31:48,340 --> 00:31:49,973
Yeah.
752
00:31:49,975 --> 00:31:51,008
Your turn.
753
00:31:52,010 --> 00:31:53,043
All right.
754
00:31:53,045 --> 00:31:54,544
Come on. Be good.
755
00:31:54,546 --> 00:31:56,980
[ thunder crashes ]
756
00:31:56,982 --> 00:31:58,348
What--
757
00:31:58,350 --> 00:31:59,383
Lawn furniture?
758
00:31:59,385 --> 00:32:01,118
We don't have a lawn.
759
00:32:01,120 --> 00:32:02,452
Yeah, exactly.
760
00:32:02,454 --> 00:32:04,521
Wait a minute.
What's that?
761
00:32:06,424 --> 00:32:08,592
It's a Black & Decker
bug zapper.
762
00:32:08,594 --> 00:32:11,795
Cool. I'll trade you
one of my bikes for it.
763
00:32:11,797 --> 00:32:13,196
Okay.
764
00:32:13,198 --> 00:32:14,865
But I want the Razor.
765
00:32:14,867 --> 00:32:15,966
Okay.
766
00:32:15,968 --> 00:32:18,669
[ thunder crashes ]
767
00:32:18,671 --> 00:32:21,438
Tenkill says
Thunderbird makes thunder
768
00:32:21,440 --> 00:32:25,075
to protect us
from witches at night.
769
00:32:25,077 --> 00:32:26,877
Hey, that's
heathen stuff.
770
00:32:30,214 --> 00:32:32,416
[ crickets chirping ]
771
00:32:34,852 --> 00:32:35,886
Vallie.
772
00:32:35,888 --> 00:32:38,121
Pleasant, you're
supposed to be asleep.
773
00:32:38,123 --> 00:32:39,289
I can't.
774
00:32:39,291 --> 00:32:43,160
Can you give me
something to dream on?
775
00:32:43,162 --> 00:32:44,828
Yeah.
776
00:32:49,834 --> 00:32:51,101
Ready?
Yeah.
777
00:32:53,438 --> 00:32:56,006
[ sighs ]
[ helicopter whirring ]
778
00:32:56,008 --> 00:32:58,642
Imagine you're
in a ferocious battle.
779
00:32:58,644 --> 00:33:01,545
Your men are pinned down
on Slaughterhouse Hill.
780
00:33:01,547 --> 00:33:04,781
Only one person has
the speed and daring
781
00:33:04,783 --> 00:33:06,850
to make it up the hill
and save 'em...
782
00:33:07,852 --> 00:33:08,652
Sergeant Russell,
783
00:33:08,654 --> 00:33:10,654
fighting man of fury!
784
00:33:10,656 --> 00:33:12,489
This one's cool.
785
00:33:12,491 --> 00:33:14,224
Can you take it
from here?
786
00:33:14,226 --> 00:33:15,859
Yeah.
787
00:33:15,861 --> 00:33:16,893
Night, Vallie.
788
00:33:18,029 --> 00:33:19,129
Night, Pleasant.
789
00:33:30,241 --> 00:33:33,443
We got some cool stuff
for Mom's Birthday, Val.
790
00:33:33,445 --> 00:33:34,945
Yeah, we sure did.
791
00:33:42,353 --> 00:33:44,521
What are we looking at?
792
00:33:44,523 --> 00:33:46,123
...really perform.
I just--
793
00:33:46,125 --> 00:33:48,658
I can't even tell
you how much that
meant to me. Just--
794
00:33:48,660 --> 00:33:50,193
That's so kind
of you to say.
795
00:33:50,195 --> 00:33:51,194
Thank you.
Thank you.
796
00:33:51,196 --> 00:33:52,195
Such a pleasure.
Goodbye.
797
00:33:52,197 --> 00:33:53,196
Thanks. Goodbye.
798
00:33:55,767 --> 00:33:56,800
Hello.
799
00:33:56,802 --> 00:33:57,834
Hi.
800
00:33:58,803 --> 00:34:01,538
Did you want me
to sign a book?
801
00:34:02,340 --> 00:34:05,175
Oh, I--I don't have one.
802
00:34:05,177 --> 00:34:07,310
Oh. Would you
like a book?
803
00:34:07,312 --> 00:34:09,346
Yes, please, ma'am,
I would.
804
00:34:09,348 --> 00:34:10,347
[ laughs ]
805
00:34:10,349 --> 00:34:12,015
Thank you, Bobby.
806
00:34:13,184 --> 00:34:14,818
What's your name?
807
00:34:14,820 --> 00:34:16,186
Vallie Sue.
808
00:34:16,188 --> 00:34:17,854
That's very pretty.
809
00:34:17,856 --> 00:34:19,122
Thank you.
810
00:34:25,363 --> 00:34:26,930
Goodbye.
811
00:34:26,932 --> 00:34:28,165
Bye.
812
00:34:37,241 --> 00:34:39,910
What'd she write?
813
00:34:39,912 --> 00:34:43,413
"Turn your dreams
and ambitions into
tomorrow's daily bread."
814
00:34:43,415 --> 00:34:45,048
What's that mean?
815
00:34:46,851 --> 00:34:49,052
She thinks we should
change our diet.
816
00:34:51,389 --> 00:34:52,923
Wow, cool.
817
00:34:54,659 --> 00:34:57,194
How's she know
what we eat?
818
00:34:57,196 --> 00:34:58,228
Come on, bud.
819
00:35:00,531 --> 00:35:02,432
I don't see her.
820
00:35:02,434 --> 00:35:04,367
Is that her?
821
00:35:04,369 --> 00:35:05,502
Oh, no.
822
00:35:05,504 --> 00:35:07,003
Some dumb old guy's
with her.
823
00:35:07,005 --> 00:35:08,438
Oh, great.
TAMMY: I'll be there.
824
00:35:08,440 --> 00:35:09,606
Give me five minutes,
darling.
825
00:35:09,608 --> 00:35:11,708
Shh. Quiet. Quiet.
Get down. Get down.
826
00:35:16,747 --> 00:35:18,148
Surprise!
Surprise!
827
00:35:18,150 --> 00:35:19,282
Now, what the--
828
00:35:19,284 --> 00:35:21,685
What are
you two up to?
829
00:35:21,687 --> 00:35:24,354
Happy birthday, Mom.
Look what we got you!
830
00:35:24,356 --> 00:35:25,422
Happy birthday,
Mom.
831
00:35:25,424 --> 00:35:29,359
[ gasps ]
You two are so sweet.
832
00:35:29,361 --> 00:35:30,827
All this for me?
833
00:35:30,829 --> 00:35:32,129
It's your presents, Ma.
834
00:35:32,131 --> 00:35:34,498
Me and Val have been
saving forever.
835
00:35:34,500 --> 00:35:37,067
Well, I expect
you have.
836
00:35:37,069 --> 00:35:39,636
Now, how 'bout
we do this later,
though, okay?
837
00:35:39,638 --> 00:35:40,837
I got
somebody waiting.
838
00:35:40,839 --> 00:35:41,972
Aw, Mom.
839
00:35:41,974 --> 00:35:44,774
He wants
to take me out for
a birthday dinner.
840
00:35:44,776 --> 00:35:46,610
Ain't that nice?
841
00:35:46,612 --> 00:35:48,612
Look, I'll blow out
the candles,
842
00:35:48,614 --> 00:35:50,981
and we'll
celebrate
later, okay?
843
00:35:50,983 --> 00:35:52,015
Make a wish.
844
00:35:55,653 --> 00:35:56,887
Mmm.
[ car horn honks ]
845
00:35:56,889 --> 00:35:59,156
Okay, I gotta
get a move on.
846
00:35:59,158 --> 00:36:01,024
[ kisses ]
847
00:36:02,527 --> 00:36:03,860
Later, okay?!
848
00:36:04,795 --> 00:36:06,930
She don't like
the stuff, Val.
849
00:36:06,932 --> 00:36:09,366
She does.
She's just busy.
850
00:36:10,501 --> 00:36:11,468
Want some cake?
851
00:36:11,470 --> 00:36:13,904
Nah. I don't want any.
852
00:36:19,343 --> 00:36:21,745
[ wind blowing ]
853
00:36:24,048 --> 00:36:25,882
Check this out.
854
00:36:26,751 --> 00:36:28,485
You know,
Natives believe
855
00:36:28,487 --> 00:36:31,655
that spirits
can inhabit animals.
856
00:36:31,657 --> 00:36:33,757
Do you believe that?
857
00:36:33,759 --> 00:36:36,927
I think that there's
guardian spirits,
858
00:36:36,929 --> 00:36:38,461
so, yeah, it's possible.
859
00:36:38,463 --> 00:36:41,131
He won't run away,
will he?
860
00:36:41,133 --> 00:36:42,899
I'll make sure
he doesn't.
861
00:36:51,175 --> 00:36:52,943
Wow.
862
00:36:52,945 --> 00:36:54,110
We'll put
a bell around this,
863
00:36:54,112 --> 00:36:56,947
and we'll tie it
around his neck.
864
00:36:56,949 --> 00:36:59,182
Then you'll always
know where he's at.
865
00:36:59,184 --> 00:37:02,919
I'm gonna name him
Spirit, 'kay?
866
00:37:02,921 --> 00:37:04,854
Well, that part's
up to you.
867
00:37:04,856 --> 00:37:06,389
He's your cat.
868
00:37:06,391 --> 00:37:07,824
Yeah.
869
00:37:11,762 --> 00:37:13,196
[ Spirit meows ]
870
00:37:13,198 --> 00:37:15,699
Vallie, look what I got!
871
00:37:15,701 --> 00:37:17,701
[ laughs ]
[ meows ]
872
00:37:17,703 --> 00:37:19,603
Wow, it's cute.
873
00:37:19,605 --> 00:37:20,770
Where'd you get it?
874
00:37:20,772 --> 00:37:22,305
Tenkill gave it to me.
875
00:37:22,307 --> 00:37:24,207
[ meows ]
876
00:37:30,047 --> 00:37:31,314
Uh-uh.
877
00:37:32,917 --> 00:37:34,117
Ma...
878
00:37:35,553 --> 00:37:37,120
What are you doing?
879
00:37:37,122 --> 00:37:38,021
Take this.
880
00:37:38,023 --> 00:37:39,522
Hey--
What are you thinking?
881
00:37:39,524 --> 00:37:41,458
I was just trying to do
something nice
for Pleasant.
882
00:37:41,460 --> 00:37:42,525
But--
What's wrong with you?
883
00:37:42,527 --> 00:37:44,327
Just stop it.
884
00:37:44,329 --> 00:37:45,462
[ blows ]
885
00:37:51,102 --> 00:37:55,405
I don't have time
to watch Pleasant
every minute.
886
00:37:55,407 --> 00:37:58,208
You have to help me
keep a better eye on him.
887
00:37:58,210 --> 00:37:59,209
I know.
888
00:38:00,177 --> 00:38:03,179
Ma, why do you dislike
Tenkill so much?
889
00:38:03,181 --> 00:38:05,482
My God,
he's like a primitive,
890
00:38:05,484 --> 00:38:09,486
full of heathen stories
and god-awful savage myths.
891
00:38:09,488 --> 00:38:12,856
Thinks he can wheedle
his way into our family
through Pleasant,
892
00:38:12,858 --> 00:38:15,258
improve his station
marrying a white woman.
893
00:38:15,260 --> 00:38:17,027
Our people civilized
this country.
894
00:38:17,029 --> 00:38:19,596
We got no business sinking
back into savage ways,
895
00:38:19,598 --> 00:38:21,698
trashing the family tree.
896
00:38:21,700 --> 00:38:23,033
Bad enough
we gotta contend
897
00:38:23,035 --> 00:38:25,235
with a boy that's slower
than a slug in May.
898
00:38:25,237 --> 00:38:28,238
TAMMY: Where is
that boy, anyways?
899
00:38:28,240 --> 00:38:30,006
VALLIE: I don't know.
He ran off somewheres.
900
00:38:30,008 --> 00:38:33,143
Well, you better go find him
before it gets dark.
901
00:38:37,248 --> 00:38:38,782
[ horse snorts ]
902
00:38:39,950 --> 00:38:41,851
I don't know how
people stand smoking.
903
00:38:43,854 --> 00:38:46,222
Common appetite.
904
00:38:46,224 --> 00:38:48,792
Part of being human.
905
00:38:48,794 --> 00:38:50,660
Looks stupid.
906
00:38:50,662 --> 00:38:52,829
Thanks for
sugarcoating it.
907
00:38:53,998 --> 00:38:55,165
Loretta says
Ma's got
908
00:38:55,167 --> 00:38:57,367
a powerful
appetite for men.
909
00:38:57,369 --> 00:38:58,468
[ horse neighs ]
910
00:38:58,470 --> 00:39:02,005
Well, that's
a whole 'nother story.
911
00:39:02,007 --> 00:39:03,106
Hmm.
912
00:39:03,108 --> 00:39:05,709
Francine,
you filthy little slut.
913
00:39:05,711 --> 00:39:07,544
Is that what I
raised you to be?
914
00:39:07,546 --> 00:39:08,745
Ma, I'm sorry!
915
00:39:08,747 --> 00:39:11,014
[ yelling ]
You're hurting me, Ma!
916
00:39:11,016 --> 00:39:12,449
Go!
Leave me alone!
917
00:39:12,451 --> 00:39:13,883
You go! Now!
918
00:39:13,885 --> 00:39:15,285
You move it!
Mom!
919
00:39:15,287 --> 00:39:16,286
Go!
920
00:39:16,288 --> 00:39:19,189
Leave me alone!
921
00:39:24,695 --> 00:39:26,496
VALLIE: Hey, Ma.
Mm-hmm?
922
00:39:26,498 --> 00:39:29,332
Uh, I heard Francine's ma
screaming at her
923
00:39:29,334 --> 00:39:31,935
'cause she came out
of a concession stand
with a boy,
924
00:39:31,937 --> 00:39:33,670
and he was pulling
his pants up.
925
00:39:33,672 --> 00:39:37,340
Ah, Tenkill ought
to tear that damn old
concession stand down.
926
00:39:37,342 --> 00:39:39,876
Never used
for nothing but no good.
927
00:39:39,878 --> 00:39:43,346
Think Old Ray
sold drugs
out of it once.
928
00:39:43,348 --> 00:39:45,014
Mm.
929
00:39:45,016 --> 00:39:46,716
Did you mess around
with lots of boys
930
00:39:46,718 --> 00:39:48,118
when you
were Francine's age?
931
00:39:49,320 --> 00:39:52,956
Not exactly
a proper question
for your mom, hon.
932
00:39:52,958 --> 00:39:55,225
But I had
my share of beaus.
933
00:39:55,227 --> 00:39:58,027
How come you never
marry any of 'em?
934
00:39:58,029 --> 00:40:00,663
Marrying's
a serious business,
935
00:40:00,665 --> 00:40:02,599
gotta be worthwhile.
936
00:40:02,601 --> 00:40:04,534
Hmm.
937
00:40:04,536 --> 00:40:05,769
What about
that widow man?
938
00:40:05,771 --> 00:40:08,438
[ sighs ]
Up to his ears
in debt, hon.
939
00:40:08,440 --> 00:40:11,841
Good thing
I went through
his desk.
940
00:40:11,843 --> 00:40:14,310
We don't need
no more problems,
do we?
941
00:40:14,312 --> 00:40:15,412
Nah.
942
00:40:15,414 --> 00:40:16,579
No, ma'am.
943
00:40:17,815 --> 00:40:18,915
Going after a man
944
00:40:18,917 --> 00:40:20,984
is like
wildcatting, hon.
945
00:40:20,986 --> 00:40:22,752
You're searching
for a good claim
946
00:40:22,754 --> 00:40:24,988
in a land
of doubtful
productivity.
947
00:40:24,990 --> 00:40:26,389
And even though
I like the prospecting,
948
00:40:26,391 --> 00:40:28,491
I ain't hanging around
no empty wells.
949
00:40:29,493 --> 00:40:30,860
Remember, hon,
950
00:40:30,862 --> 00:40:32,462
the man
does the drilling,
951
00:40:32,464 --> 00:40:35,565
but it's us women
that takes most
of the risk.
952
00:40:36,734 --> 00:40:39,135
See how pretty
this makes your feet?
953
00:40:39,137 --> 00:40:40,804
Yeah.
954
00:40:40,806 --> 00:40:41,905
Hey, is that important?
955
00:40:41,907 --> 00:40:44,441
Like honey to bees,
sweetie.
956
00:40:45,709 --> 00:40:47,844
Hmm.
957
00:40:47,846 --> 00:40:49,712
Would you marry anyone
with plentiful well?
958
00:40:49,714 --> 00:40:51,147
Not anyone.
959
00:40:52,283 --> 00:40:54,651
Can't marry
beneath yourself.
960
00:40:54,653 --> 00:40:57,520
[ chuckles ]
Like Tenkill?
961
00:40:57,522 --> 00:40:59,355
Exactamo.
962
00:41:05,029 --> 00:41:08,598
LORETTA:
I bet he was hot
when he was young.
963
00:41:10,034 --> 00:41:12,702
Ma says he was
an all-state halfback,
964
00:41:12,704 --> 00:41:16,005
says he's real strong.
965
00:41:16,841 --> 00:41:18,274
Used to twist nails
966
00:41:18,276 --> 00:41:20,777
around his girlfriends'
fingers for steady rings.
967
00:41:20,779 --> 00:41:22,278
Wow.
968
00:41:23,314 --> 00:41:26,616
Ma says that your ma
had a thing for him.
969
00:41:26,618 --> 00:41:27,684
Nuh-uh!
970
00:41:27,686 --> 00:41:29,419
Mm-hmm. Swear!
[ giggles ]
971
00:41:29,421 --> 00:41:31,120
My ma says he
followed her around.
972
00:41:31,122 --> 00:41:32,522
Yours says more,
she's a liar.
973
00:41:32,524 --> 00:41:34,357
Okay. Don't get mad.
974
00:41:34,359 --> 00:41:36,993
I'm just saying
what I heard.
975
00:41:38,195 --> 00:41:42,432
Ah, look at old Dinwiddie
garbage picking.
976
00:41:43,901 --> 00:41:45,268
Suppose Tenkill
pays her for that?
977
00:41:45,270 --> 00:41:48,972
No. She's just
got no life.
978
00:41:48,974 --> 00:41:50,940
[ tires squeal ]
979
00:41:57,815 --> 00:41:59,015
[ radio playing music ]
980
00:41:59,017 --> 00:42:00,016
CODY: What you doing?
981
00:42:00,018 --> 00:42:02,051
Nothing.
Just hanging.
982
00:42:02,887 --> 00:42:04,254
Hey, you got
a cigarette?
983
00:42:04,256 --> 00:42:05,321
Sure.
984
00:42:05,323 --> 00:42:07,690
♪ I say can't you see ♪
985
00:42:07,692 --> 00:42:09,592
♪ I want to believe ♪
986
00:42:09,594 --> 00:42:13,563
♪ Take me away ♪
987
00:42:13,565 --> 00:42:16,132
♪ Take me away... ♪
988
00:42:17,101 --> 00:42:19,636
I love your car,
Cody, man.
989
00:42:19,638 --> 00:42:21,437
Yeah? That's cool.
990
00:42:25,075 --> 00:42:26,809
♪ I try to live it... ♪
991
00:42:26,811 --> 00:42:28,211
Hey, hop in.
992
00:42:28,213 --> 00:42:30,113
We'll go to the Two Kiss
and hang.
993
00:42:31,148 --> 00:42:32,649
We can do that.
Yeah?
994
00:42:32,651 --> 00:42:34,484
Can't we,
Vallie Sue?
995
00:42:35,319 --> 00:42:36,753
I mean,
I got no money.
996
00:42:36,755 --> 00:42:37,854
Oh, no sweat.
997
00:42:37,856 --> 00:42:39,522
I got Andy Jackson
burning a hole.
998
00:42:40,758 --> 00:42:42,158
Okay.
999
00:42:43,227 --> 00:42:44,794
Give her some room, dude.
1000
00:42:44,796 --> 00:42:45,795
What?
1001
00:42:45,797 --> 00:42:46,963
In the back, dope!
Come on.
1002
00:42:46,965 --> 00:42:48,164
Oh. Oh, yeah. Yeah.
1003
00:42:55,706 --> 00:42:57,440
♪ So take me away ♪
1004
00:42:57,442 --> 00:42:58,508
Hi, Vallie Sue.
1005
00:42:58,510 --> 00:42:59,342
Hey, Boyd.
1006
00:42:59,344 --> 00:43:02,111
Bang it.
♪ Take me away ♪
1007
00:43:03,714 --> 00:43:07,083
♪ Where the milk and honey
run just like... ♪
1008
00:43:07,085 --> 00:43:09,819
Boyd, ain't you
part Indian?
1009
00:43:09,821 --> 00:43:10,987
Uh, yeah. Yeah.
1010
00:43:10,989 --> 00:43:11,921
You know your tribe?
1011
00:43:11,923 --> 00:43:13,389
Uh, Choctaw,
1012
00:43:13,391 --> 00:43:16,593
but ain't like
I live out on the res.
1013
00:43:16,595 --> 00:43:18,461
You know,
nothing to be
ashamed of.
1014
00:43:18,463 --> 00:43:21,230
Eh, nothing for pride,
neither,
1015
00:43:21,232 --> 00:43:22,999
not like winning
the lottery or something.
1016
00:43:23,001 --> 00:43:24,000
[ laughs ]
1017
00:43:24,002 --> 00:43:25,201
No, I guess not.
1018
00:43:27,204 --> 00:43:29,172
Hey, y-you want
to go out sometime?
1019
00:43:29,174 --> 00:43:30,373
Hey, Loretta!
1020
00:43:30,375 --> 00:43:31,975
What?
1021
00:43:31,977 --> 00:43:33,576
Well, jeez.
1022
00:43:33,578 --> 00:43:35,545
"Well, jeez," what?
1023
00:43:36,680 --> 00:43:38,181
Nothing.
1024
00:43:39,583 --> 00:43:40,850
I'm sorry. What?
1025
00:43:40,852 --> 00:43:43,486
Uh, go out,
like to a movie?
1026
00:43:45,189 --> 00:43:47,523
Oh, yeah. I guess.
1027
00:43:47,525 --> 00:43:49,859
Maybe we'll go
see "Pocahontas"?
1028
00:43:49,861 --> 00:43:51,694
[ chuckles ]
Okay.
1029
00:43:51,696 --> 00:43:54,497
Oh, th-that was a joke.
1030
00:43:54,499 --> 00:43:55,932
Yeah.
1031
00:43:55,934 --> 00:43:58,067
[ laughs ]
Oh.
1032
00:44:01,605 --> 00:44:03,606
[ running footsteps ]
1033
00:44:11,782 --> 00:44:13,583
Think you can marry
an Indian?
1034
00:44:13,585 --> 00:44:15,518
I don't know.
1035
00:44:15,520 --> 00:44:17,854
Lot of bad blood.
1036
00:44:17,856 --> 00:44:19,789
Hmm. Like
the Little Big Horn.
1037
00:44:19,791 --> 00:44:21,791
Or "Little Big Man."
1038
00:44:21,793 --> 00:44:23,092
Or Wounded Knee.
1039
00:44:23,094 --> 00:44:25,294
You know, some folks
just don't mix well.
1040
00:44:27,865 --> 00:44:30,166
Yeah, but
half the state's
got Indian blood.
1041
00:44:31,201 --> 00:44:32,635
Guess when people
got their clothes off,
1042
00:44:32,637 --> 00:44:35,104
all that bad blood
just turns hot.
1043
00:44:38,976 --> 00:44:41,477
[ laughing ]
1044
00:44:44,882 --> 00:44:47,617
[ mutters, squeals ]
1045
00:44:47,619 --> 00:44:49,485
Wait. Okay.
1046
00:44:55,025 --> 00:44:58,828
COWBOY: This is
a peculiar territory,
1047
00:44:58,830 --> 00:45:00,596
awful pretty in places,
1048
00:45:00,598 --> 00:45:01,964
but you look close,
1049
00:45:01,966 --> 00:45:04,567
and the grounds
full of rocks
1050
00:45:04,569 --> 00:45:06,869
in the worst
damn dirt in creation.
1051
00:45:06,871 --> 00:45:08,805
Not good for growing
at all.
1052
00:45:10,140 --> 00:45:12,141
I hate it when she
brings 'em home.
1053
00:45:12,143 --> 00:45:13,609
I hate it.
1054
00:45:13,611 --> 00:45:14,811
Sounds dangerous.
1055
00:45:14,813 --> 00:45:15,812
Exactly.
1056
00:45:15,814 --> 00:45:18,081
And disturbing for sure.
1057
00:45:18,083 --> 00:45:20,783
Yeah. You don't
know the half.
1058
00:45:22,853 --> 00:45:24,721
Oh, my God.
1059
00:45:35,933 --> 00:45:37,633
[ car engine starts ]
1060
00:45:37,635 --> 00:45:38,968
Hey, Ma...
Yeah?
1061
00:45:38,970 --> 00:45:40,503
why'd you
bring him home?
1062
00:45:40,505 --> 00:45:42,271
You never
bring them home.
1063
00:45:42,273 --> 00:45:44,273
Please, Vallie.
It's too early.
1064
00:45:44,275 --> 00:45:46,442
He saw me
in my underwear!
1065
00:45:46,444 --> 00:45:48,344
He didn't touch you,
did he?
1066
00:45:48,346 --> 00:45:49,545
Nah, 'course not.
1067
00:45:49,547 --> 00:45:50,913
Well, then?
1068
00:45:50,915 --> 00:45:53,616
Ain't right.
It's not.
1069
00:45:53,618 --> 00:45:55,318
Why didn't you go
to his place, Ma?
1070
00:45:55,320 --> 00:45:57,053
We couldn't.
He said he was
1071
00:45:57,055 --> 00:45:59,055
getting his place
redone or something.
1072
00:45:59,057 --> 00:46:01,624
Redone?
He's married, Ma.
1073
00:46:01,626 --> 00:46:03,760
You're screwing
married men, stupid.
1074
00:46:03,762 --> 00:46:05,995
Don't you talk to me
like that, young lady.
1075
00:46:05,997 --> 00:46:07,196
[ gasps ]
1076
00:46:08,365 --> 00:46:10,566
[ both grunting ]
1077
00:46:14,772 --> 00:46:15,838
I hate you!
1078
00:46:15,840 --> 00:46:18,608
After all I've done
for you, you snot!
1079
00:46:18,610 --> 00:46:19,876
Get off me!
1080
00:46:21,945 --> 00:46:23,780
PLEASANT: Stop it!
1081
00:46:23,782 --> 00:46:24,981
Stop it!
1082
00:46:24,983 --> 00:46:26,215
You're bad.
1083
00:46:26,217 --> 00:46:28,184
You're bad people!
1084
00:46:28,186 --> 00:46:29,418
I hate you!
1085
00:46:29,420 --> 00:46:30,653
I hate you both!
1086
00:46:30,655 --> 00:46:32,522
You're ugly
pieces of hose-beast!
1087
00:46:32,524 --> 00:46:35,024
Pleasant!
Pleasant!
1088
00:46:35,026 --> 00:46:36,926
Christ.
Gosh damn it.
1089
00:46:36,928 --> 00:46:38,928
[ both panting ]
1090
00:46:45,335 --> 00:46:46,803
What did he call us?
1091
00:46:46,805 --> 00:46:48,070
I don't know.
1092
00:46:48,072 --> 00:46:50,506
He hears things
and mixes 'em up
sometimes.
1093
00:46:51,508 --> 00:46:52,508
Damn it.
1094
00:46:58,482 --> 00:47:00,750
I'm not no home-wrecker.
1095
00:47:03,654 --> 00:47:05,688
You're getting older now.
1096
00:47:05,690 --> 00:47:07,423
You need to be
finding yourself a man
1097
00:47:07,425 --> 00:47:09,659
like I did
when I was your age.
1098
00:47:11,195 --> 00:47:12,328
I don't know
how much longer
1099
00:47:12,330 --> 00:47:14,697
we can live under
the same roof. Get me?
1100
00:47:15,766 --> 00:47:17,400
Yeah, I get you.
1101
00:47:21,872 --> 00:47:22,972
Pleasant.
1102
00:47:24,508 --> 00:47:25,875
Sorry.
1103
00:47:27,511 --> 00:47:29,011
I'm really sorry.
1104
00:47:33,851 --> 00:47:35,885
I, uh--
1105
00:47:35,887 --> 00:47:38,354
I love you more
than anybody.
You know that.
1106
00:47:41,024 --> 00:47:45,361
Hey, you and me
has gotta always
be friends, okay?
1107
00:47:45,363 --> 00:47:46,863
No matter what.
You promise?
1108
00:47:50,067 --> 00:47:51,434
Promise.
1109
00:47:52,803 --> 00:47:55,204
Okay, let's go.
1110
00:47:55,206 --> 00:47:56,339
I don't like it
under here.
1111
00:47:56,341 --> 00:47:57,974
[ chuckles ]
1112
00:48:06,216 --> 00:48:07,750
[ crickets chirping ]
1113
00:48:07,752 --> 00:48:08,851
Where we going?
1114
00:48:08,853 --> 00:48:11,320
I thought we'd head
over to the cemetery,
1115
00:48:11,322 --> 00:48:12,321
see what's doing.
1116
00:48:12,323 --> 00:48:13,389
Y-You ever been?
1117
00:48:13,391 --> 00:48:15,024
Oh, not at night.
Ah.
1118
00:48:16,093 --> 00:48:17,260
What's that?
1119
00:48:17,262 --> 00:48:18,494
Oh, it's--it's, uh,
1120
00:48:18,496 --> 00:48:20,396
Buzz Biker's
Easy Living.
1121
00:48:20,398 --> 00:48:22,098
It's cheap,
but it's good.
1122
00:48:22,100 --> 00:48:24,734
Um, no, thanks.
1123
00:48:24,736 --> 00:48:27,570
BOYD: You gotta
loosen up, Vallie Sue.
1124
00:48:27,572 --> 00:48:30,506
All that's
gonna loosen up
is my dinner.
1125
00:48:30,508 --> 00:48:33,042
[ band playing ]
1126
00:48:39,416 --> 00:48:41,717
There she is, darling.
1127
00:48:41,719 --> 00:48:42,518
Wow.
1128
00:48:42,520 --> 00:48:44,453
It's huge.
1129
00:48:44,455 --> 00:48:46,656
It surely is, darling.
1130
00:48:46,658 --> 00:48:47,723
[ laughs ]
1131
00:48:47,725 --> 00:48:49,725
[ snorts ]
1132
00:48:49,727 --> 00:48:53,262
Come on. Let me
show you the works!
1133
00:48:53,264 --> 00:48:54,897
Whoop!
1134
00:48:54,899 --> 00:48:56,899
[ radio playing music ]
1135
00:49:08,178 --> 00:49:10,279
Hey, is that Cody's car?
1136
00:49:10,281 --> 00:49:11,614
Uh, yeah, it is.
1137
00:49:11,616 --> 00:49:13,416
Aww.
He brings Lisa here?
1138
00:49:13,418 --> 00:49:16,452
That probably
ain't Lisa.
[ chuckles ]
1139
00:49:17,254 --> 00:49:18,254
What are you--No.
1140
00:49:18,256 --> 00:49:21,090
Vallie, stop!
What are you--
1141
00:49:21,092 --> 00:49:23,492
Can't be bothering
people when they got
their heads down!
1142
00:49:24,361 --> 00:49:25,561
Hey!
1143
00:49:26,997 --> 00:49:28,164
[ screams ]
Jesus.
1144
00:49:28,166 --> 00:49:29,231
VALLIE:
I knew it!
1145
00:49:29,233 --> 00:49:30,433
Vallie.
What are you doing here?
1146
00:49:30,435 --> 00:49:31,634
I can't believe you,
Loretta,
1147
00:49:31,636 --> 00:49:33,102
or you either, Cody.
Boyd!
1148
00:49:33,104 --> 00:49:34,437
Boyd, get the hell
out of here!
1149
00:49:34,439 --> 00:49:35,604
What's the matter
with you?
1150
00:49:35,606 --> 00:49:36,706
I'm trying
to get her.
Vallie--
1151
00:49:36,708 --> 00:49:37,907
Get your shirt on!
Get out of here!
1152
00:49:37,909 --> 00:49:39,942
Please, I told you,
Vallie. I told you--
1153
00:49:39,944 --> 00:49:41,510
Hey, y'all two
got no class!
1154
00:49:41,512 --> 00:49:43,479
You know that?!
No class!
1155
00:49:46,216 --> 00:49:47,450
MAN: Where you going?
1156
00:49:47,452 --> 00:49:50,286
TAMMY: I don't
do orgies, moron.
1157
00:49:50,288 --> 00:49:52,655
Lonnie, get this bitch
out of here.
1158
00:49:52,657 --> 00:49:53,789
She's spoiling the vibe.
1159
00:49:53,791 --> 00:49:56,192
Hey!
Get your hands off me!
1160
00:49:57,227 --> 00:49:58,260
[ grunts ]
1161
00:49:58,262 --> 00:50:00,062
God damn it!
1162
00:50:00,064 --> 00:50:02,598
What's the matter
with you, you jackass?
1163
00:50:02,600 --> 00:50:04,500
You trying to kill me?
1164
00:50:05,369 --> 00:50:06,902
Wait. What? Wait!
1165
00:50:06,904 --> 00:50:11,574
You can't leave me here,
you dirty, lowdown scum!
1166
00:50:14,845 --> 00:50:16,312
[ yells ]
1167
00:50:16,314 --> 00:50:18,447
[ crickets chirping ]
1168
00:50:22,419 --> 00:50:24,453
S-So now what?
1169
00:50:27,424 --> 00:50:28,691
Home.
1170
00:50:32,062 --> 00:50:33,796
Yeah.
1171
00:50:33,798 --> 00:50:35,998
[ radio playing
big band music ]
1172
00:50:39,936 --> 00:50:41,804
I don't want
to preach, Tammy.
1173
00:50:41,806 --> 00:50:43,239
Then don't
put yourself out.
1174
00:50:43,241 --> 00:50:45,975
But I think coming out
in the middle
of the night
1175
00:50:45,977 --> 00:50:47,843
gives me some rights.
1176
00:50:49,746 --> 00:50:52,248
You're too old
for this, dear.
1177
00:50:52,250 --> 00:50:53,682
Really?
1178
00:50:53,684 --> 00:50:55,851
How old is fitting
and proper
1179
00:50:55,853 --> 00:50:58,087
to get chucked off a bus
into a mud hole?
1180
00:50:58,089 --> 00:51:00,356
You know what I mean.
1181
00:51:00,358 --> 00:51:02,058
How many of those girls
with you tonight
1182
00:51:02,060 --> 00:51:03,692
had two kids at home?
1183
00:51:03,694 --> 00:51:05,428
We didn't trade
family pictures.
1184
00:51:05,430 --> 00:51:06,829
Not many, I bet.
1185
00:51:06,831 --> 00:51:08,764
I thought
you didn't gamble.
1186
00:51:10,801 --> 00:51:14,070
You're not a young mare
anymore, dear.
1187
00:51:14,072 --> 00:51:15,871
You got miles.
1188
00:51:16,873 --> 00:51:20,009
It's time for you
to face up to it.
1189
00:51:20,011 --> 00:51:22,611
It's time for you
to settle down.
1190
00:51:37,227 --> 00:51:39,862
[ sighs ]
1191
00:51:44,301 --> 00:51:46,702
It's time?
1192
00:51:46,704 --> 00:51:48,704
When's it my time?
1193
00:51:50,107 --> 00:51:52,074
[ sighs ]
1194
00:52:06,556 --> 00:52:08,958
Hey, Vallie Sue.
1195
00:52:08,960 --> 00:52:09,758
Mickey.
1196
00:52:09,760 --> 00:52:11,927
Come here a sec,
darling.
1197
00:52:13,130 --> 00:52:14,563
Come on.
1198
00:52:20,570 --> 00:52:21,971
Yeah?
1199
00:52:22,906 --> 00:52:26,475
So I heard that,
uh, you and Boyd,
1200
00:52:26,477 --> 00:52:29,712
y'all set the Guinness
record for short dates
last night.
1201
00:52:30,547 --> 00:52:32,381
Who told you that?
1202
00:52:32,383 --> 00:52:34,083
Well, it made
all the papers.
1203
00:52:36,486 --> 00:52:37,953
Uh, listen here,
darling.
1204
00:52:37,955 --> 00:52:41,524
Boyd, he ain't the man
for you anyhow.
1205
00:52:41,526 --> 00:52:42,825
[ sniffs ]
1206
00:52:42,827 --> 00:52:44,560
Sweet young thing
like you,
1207
00:52:44,562 --> 00:52:46,028
mmm,
1208
00:52:46,030 --> 00:52:49,465
you need an experienced
old hand like Mick.
1209
00:52:49,467 --> 00:52:51,734
I'll take you
for a ride.
1210
00:52:52,536 --> 00:52:54,303
Just ask
Francine here.
1211
00:52:54,305 --> 00:52:55,638
Ask me what?
1212
00:52:55,640 --> 00:52:58,541
I was just offering
my services
1213
00:52:58,543 --> 00:52:59,542
to Vallie here,
1214
00:52:59,544 --> 00:53:01,143
[ laughs ]
1215
00:53:01,145 --> 00:53:03,279
She is way too good
for you, Mickey.
1216
00:53:03,281 --> 00:53:05,581
Now, what the hell's
that supposed to mean?
1217
00:53:05,583 --> 00:53:07,416
Vallie's smart.
She's gonna be
1218
00:53:07,418 --> 00:53:09,251
a writer or professor
or something,
1219
00:53:09,253 --> 00:53:10,252
get out
of this place.
1220
00:53:10,254 --> 00:53:11,620
Is that so?
1221
00:53:11,622 --> 00:53:14,023
Yeah, that is.
1222
00:53:16,693 --> 00:53:18,160
Hmm. Well, you just
1223
00:53:18,162 --> 00:53:19,762
a sweet young chicken
to me, darling.
1224
00:53:19,764 --> 00:53:21,230
I ain't a chicken.
1225
00:53:21,232 --> 00:53:22,998
Come on, lover.
1226
00:53:23,000 --> 00:53:25,267
Ugh! Your hands
are sticky.
1227
00:53:25,269 --> 00:53:26,435
Get off me.
1228
00:53:26,437 --> 00:53:27,970
Kick your ass out...
1229
00:53:38,181 --> 00:53:39,315
Hey, Vallie.
1230
00:53:39,317 --> 00:53:40,482
Home-wrecker.
1231
00:53:40,484 --> 00:53:41,584
[ chuckles ]
1232
00:53:41,586 --> 00:53:44,119
I ain't wrecking
nothing, okay.
1233
00:53:44,121 --> 00:53:46,522
Cody don't like Lisa
no more.
1234
00:53:46,524 --> 00:53:48,157
He's getting a divorce.
1235
00:53:48,159 --> 00:53:49,558
Says who?
1236
00:53:49,560 --> 00:53:52,161
Says Cody.
1237
00:53:52,163 --> 00:53:53,596
[ laughs ]
1238
00:53:53,598 --> 00:53:54,597
Vallie.
1239
00:53:54,599 --> 00:53:56,232
He must love me.
1240
00:53:56,234 --> 00:53:57,366
Ahem. Look.
1241
00:53:58,902 --> 00:54:01,103
What is that?
A bee sting?
1242
00:54:01,105 --> 00:54:04,039
It's a hickey,
you dope.
1243
00:54:04,041 --> 00:54:05,741
Ah, gross.
1244
00:54:05,743 --> 00:54:07,443
Okay, guys don't just
give anyone a hickey.
1245
00:54:07,445 --> 00:54:08,944
Look. He gave me one
on my chest.
1246
00:54:08,946 --> 00:54:10,713
Don't go
showing me that,
1247
00:54:10,715 --> 00:54:12,514
especially when I'm
going to the revival.
1248
00:54:12,516 --> 00:54:13,882
You are?
Yeah.
1249
00:54:13,884 --> 00:54:15,951
Do you want me
to come with you?
1250
00:54:15,953 --> 00:54:18,153
Lightning'll
strike, you get
anywheres near it.
1251
00:54:18,155 --> 00:54:21,257
Oh, Vallie, come on.
He don't like
Lisa no more.
1252
00:54:21,259 --> 00:54:22,858
Sure. He don't
like her so much,
1253
00:54:22,860 --> 00:54:24,426
he only screws her
twice a day
1254
00:54:24,428 --> 00:54:26,028
and three times
on Sunday.
1255
00:54:26,030 --> 00:54:29,131
You shock me sometimes,
Vallie Sue!
1256
00:54:29,133 --> 00:54:30,699
You know that?
1257
00:54:30,701 --> 00:54:32,234
You do.
1258
00:54:33,670 --> 00:54:34,837
Wait.
1259
00:54:34,839 --> 00:54:39,441
PREACHER: We have
so many temptations
1260
00:54:39,443 --> 00:54:43,712
paraded upon us
day after day,
1261
00:54:43,714 --> 00:54:45,948
billboards and
bumper stickers
1262
00:54:45,950 --> 00:54:48,651
and televisions
and T-shirts,
1263
00:54:48,653 --> 00:54:50,986
all leading us away
1264
00:54:50,988 --> 00:54:56,058
from the true path
of righteousness.
1265
00:54:57,961 --> 00:55:03,265
Now, I saw
something earlier
1266
00:55:03,267 --> 00:55:05,234
I found very disturbing.
1267
00:55:07,237 --> 00:55:11,373
I have seen a statue
1268
00:55:11,375 --> 00:55:13,175
in your cemetery...
1269
00:55:14,577 --> 00:55:19,048
of Jesus in cowboy boots.
1270
00:55:20,283 --> 00:55:24,253
Is this the Jesus
of Matthew's gospel?
1271
00:55:24,255 --> 00:55:25,454
No.
1272
00:55:25,456 --> 00:55:27,189
Of John's?
1273
00:55:28,258 --> 00:55:29,825
No.
1274
00:55:29,827 --> 00:55:33,629
No, no, this is Jesus
1275
00:55:33,631 --> 00:55:36,498
according to John Wayne.
1276
00:55:38,702 --> 00:55:42,004
Beware of false prophets,
brethren...
1277
00:55:43,206 --> 00:55:46,809
who come to you
in sheep's clothing.
1278
00:55:48,478 --> 00:55:50,012
Repent,
1279
00:55:50,014 --> 00:55:55,184
and know
the one true Savior.
1280
00:55:55,186 --> 00:55:57,519
He's talking
about you, Loretta.
1281
00:55:57,521 --> 00:56:00,856
You know, I feel
the Spirit, Val.
1282
00:56:00,858 --> 00:56:03,158
You just feel guilty.
1283
00:56:03,160 --> 00:56:05,994
I can be saved
just as good as anybody.
1284
00:56:05,996 --> 00:56:07,663
No, you just want
to get off easy.
1285
00:56:07,665 --> 00:56:09,898
Eh, so's everybody.
1286
00:56:09,900 --> 00:56:11,633
[ piano playing ]
1287
00:56:11,635 --> 00:56:13,902
That means that you
can do anything.
1288
00:56:15,038 --> 00:56:17,106
Well, folks usually do.
1289
00:56:23,680 --> 00:56:25,447
[ radio ]
13-35.
1290
00:56:25,449 --> 00:56:28,150
[ police radio chatter ]
1291
00:56:28,152 --> 00:56:29,952
VALLIE:
Hey, what's going on?
1292
00:56:29,954 --> 00:56:32,020
Well, you'll
never believe.
1293
00:56:32,022 --> 00:56:34,123
Francine's missing.
1294
00:56:35,759 --> 00:56:36,859
VALLIE: What?
She run away?
1295
00:56:36,861 --> 00:56:38,660
[ chuckles ]
Some say.
1296
00:56:38,662 --> 00:56:40,829
I think
she was murdered.
1297
00:56:41,731 --> 00:56:42,798
Murdered?
1298
00:56:42,800 --> 00:56:44,500
Why would anybody
kill Francine?
1299
00:56:44,502 --> 00:56:45,768
'Cause she's a slut!
1300
00:56:45,770 --> 00:56:47,436
Sluts always get it
in the movies.
1301
00:56:47,438 --> 00:56:49,338
Hey!
1302
00:56:49,340 --> 00:56:50,906
[ gunshot ]
1303
00:56:52,008 --> 00:56:53,442
You suppose
Mickey and Old Ray
1304
00:56:53,444 --> 00:56:56,311
had anything to do
with Francine
disappearing?
1305
00:56:56,313 --> 00:56:57,546
Could.
1306
00:56:57,548 --> 00:56:59,114
They're lowdown enough.
1307
00:57:01,084 --> 00:57:04,920
She said
they'd do something
if she told anyone.
1308
00:57:06,122 --> 00:57:07,523
Pretty strong evidence.
1309
00:57:08,792 --> 00:57:10,225
And what
about Tenkill?
1310
00:57:12,095 --> 00:57:14,329
Indians can be
mighty fearsome.
1311
00:57:17,801 --> 00:57:19,935
I wish you could help.
1312
00:57:19,937 --> 00:57:22,504
You best stay clear
of those boys, darling.
1313
00:57:22,506 --> 00:57:24,072
Don't I know.
1314
00:57:25,809 --> 00:57:28,010
[ screams, voices echoing ]
1315
00:57:31,648 --> 00:57:34,383
Get your ass
in there.
1316
00:57:37,554 --> 00:57:38,654
[ Francine yells ]
1317
00:57:40,457 --> 00:57:42,024
Vallie.
1318
00:57:56,306 --> 00:57:58,106
TENKILL:
Stay away from here.
1319
00:57:58,108 --> 00:58:00,108
WOMAN:
Stay away from here.
1320
00:58:03,780 --> 00:58:05,447
[ siren bloops ]
1321
00:58:11,387 --> 00:58:12,588
[ car door closes ]
1322
00:58:13,857 --> 00:58:15,557
[ police radio chatter ]
1323
00:58:18,094 --> 00:58:19,127
DISPATCHER: Car D-25,
1324
00:58:19,129 --> 00:58:21,930
code 6,
105 North Avenue, 202.
1325
00:58:23,099 --> 00:58:26,301
[ chatter continues ]
1326
00:58:26,303 --> 00:58:27,703
It'll take
some time.
1327
00:58:27,705 --> 00:58:29,972
to sort through
your daughter's
accusation.
1328
00:58:29,974 --> 00:58:32,040
Gotta talk
to these fellas,
1329
00:58:32,042 --> 00:58:33,775
find Mickey
and look for Francine.
1330
00:58:33,777 --> 00:58:35,177
I can't believe Tenkill
1331
00:58:35,179 --> 00:58:37,513
had anything
to do with hurting
Francine, Sheriff.
1332
00:58:37,515 --> 00:58:40,115
Well, if he didn't,
Miss Russell,
we'll find out.
1333
00:58:40,117 --> 00:58:42,184
Those fellas are
gonna be as mad as hell.
1334
00:58:42,186 --> 00:58:44,152
They won't bother you.
I'll make sure of it.
1335
00:58:44,154 --> 00:58:45,721
Talk to you soon.
1336
00:58:48,791 --> 00:58:51,460
Come on. Oh.
1337
00:58:53,830 --> 00:58:54,963
Hey, Ma.
1338
00:58:54,965 --> 00:58:56,331
What?
1339
00:58:56,333 --> 00:58:58,333
Why'd you stand up
for Tenkill?
1340
00:58:58,335 --> 00:59:00,636
Known him
half my life.
1341
00:59:01,938 --> 00:59:03,772
But I saw him.
1342
00:59:03,774 --> 00:59:05,240
Well, I don't know
what you saw,
1343
00:59:05,242 --> 00:59:08,277
but Tenkill
wouldn't help Old Ray
change a tire,
1344
00:59:08,279 --> 00:59:10,012
much less kill somebody.
1345
00:59:12,148 --> 00:59:13,348
Thought you
didn't like him.
1346
00:59:13,350 --> 00:59:15,317
Liking's got nothing
to do with it.
1347
00:59:15,319 --> 00:59:17,886
You're accusing him
of murder.
1348
00:59:17,888 --> 00:59:20,022
I can't believe
you accused Tenkill.
1349
00:59:20,024 --> 00:59:21,657
He wouldn't
hurt nobody.
1350
00:59:21,659 --> 00:59:23,158
If I never
see him again,
1351
00:59:23,160 --> 00:59:25,661
I won't talk
to you no more!
1352
00:59:27,397 --> 00:59:29,031
But...
1353
00:59:30,833 --> 00:59:33,001
See what you done?
1354
00:59:38,107 --> 00:59:41,276
You gotta have sympathy
for my girl, Sheriff.
1355
00:59:41,278 --> 00:59:45,314
She fell off a pony
when she was little
right on her head.
1356
00:59:45,316 --> 00:59:47,983
Ever since,
she's been different.
1357
00:59:47,985 --> 00:59:49,251
Some of your neighbors,
1358
00:59:49,253 --> 00:59:51,353
I'm afraid,
think she's touched.
1359
00:59:51,355 --> 00:59:55,023
Exactly,
full of fancy ideas,
Sheriff.
1360
00:59:55,025 --> 00:59:56,892
Please call me Clint.
1361
00:59:56,894 --> 00:59:58,293
Clint?
1362
00:59:58,295 --> 01:00:01,096
Oh.
I love that name.
1363
01:00:01,098 --> 01:00:04,099
Reminds me
of Clint Eastwood.
1364
01:00:04,101 --> 01:00:05,801
You do, too.
1365
01:00:05,803 --> 01:00:08,570
Hey. I didn't make it up.
1366
01:00:08,572 --> 01:00:09,738
Francine's missing.
1367
01:00:09,740 --> 01:00:12,140
But there is
no evidence
that they hurt her.
1368
01:00:12,142 --> 01:00:14,676
Maybe you dreamt it,
honey.
1369
01:00:14,678 --> 01:00:16,612
Dreamt it?
1370
01:00:16,614 --> 01:00:20,482
Sure. Sometimes you
get disturbing thoughts
in your head,
1371
01:00:20,484 --> 01:00:22,117
and you wake up,
1372
01:00:22,119 --> 01:00:24,119
and you think
that it happened.
1373
01:00:24,121 --> 01:00:25,253
Right, Clint?
1374
01:00:25,255 --> 01:00:26,855
It's happened
to me.
1375
01:00:26,857 --> 01:00:29,791
You are
so understanding, Clint.
1376
01:00:33,596 --> 01:00:37,199
[ strums guitar ]
1377
01:00:38,267 --> 01:00:40,302
You really
wallop your head?
1378
01:00:40,304 --> 01:00:42,871
Ma drags that story out
every time I embarrass her.
1379
01:00:42,873 --> 01:00:44,239
I don't remember
any such thing.
1380
01:00:44,241 --> 01:00:46,141
You think you dreamt it?
1381
01:00:46,143 --> 01:00:48,744
I don't know. They do.
1382
01:00:50,813 --> 01:00:53,482
So they let 'em go, huh?
1383
01:00:53,484 --> 01:00:54,516
Yeah.
1384
01:00:55,518 --> 01:00:56,985
Not good.
1385
01:00:56,987 --> 01:00:58,687
Nah.
1386
01:00:58,689 --> 01:00:59,721
They's pissed.
1387
01:01:09,032 --> 01:01:10,699
[ chuckles ]
1388
01:01:10,701 --> 01:01:13,001
Well, if it ain't
our old buddy Vallie Sue.
1389
01:01:13,003 --> 01:01:16,972
I ever tell you
how much I love
the name Vallie Sue, Mick?
1390
01:01:16,974 --> 01:01:18,373
Oh, sure.
You always tell me
1391
01:01:18,375 --> 01:01:20,175
how much you love
Vallie Sue,
1392
01:01:20,177 --> 01:01:22,310
so much
you could eat her.
1393
01:01:22,312 --> 01:01:24,846
That's right.
I'd eat her all up.
1394
01:01:24,848 --> 01:01:27,349
Why don't you smile
for the birdie, girl?
1395
01:01:27,351 --> 01:01:28,884
Hey, you got no right
to do that!
1396
01:01:28,886 --> 01:01:30,485
Oh, rights?
Heh.
1397
01:01:30,487 --> 01:01:32,821
We just
begun exercising
our rights, darling.
1398
01:01:36,659 --> 01:01:37,659
Jerks!
1399
01:01:37,661 --> 01:01:39,695
[ laughs ]
1400
01:01:39,697 --> 01:01:40,696
Whoo!
1401
01:01:46,736 --> 01:01:47,969
What'd Ms. Bowes want?
1402
01:01:47,971 --> 01:01:49,471
Uh, She wanted
to talk to my mom
1403
01:01:49,473 --> 01:01:51,006
about trying
to get me a scholarship
1404
01:01:51,008 --> 01:01:52,574
to the Latin School
in Oklahoma City.
1405
01:01:52,576 --> 01:01:53,975
[ laughs ] Well,
she'll have to call
1406
01:01:53,977 --> 01:01:55,444
missing persons
for that.
1407
01:01:55,446 --> 01:01:57,345
Speaking of missing,
I saw Francine
1408
01:01:57,347 --> 01:01:58,780
on a missing-person
poster.
1409
01:01:58,782 --> 01:02:01,249
Oh, no,
she ain't missing.
She just ran away.
1410
01:02:02,218 --> 01:02:04,453
You said
she was murdered.
1411
01:02:04,455 --> 01:02:06,188
Daisy Shoop
said someone saw her
1412
01:02:06,190 --> 01:02:07,856
at the bus station
the day she vanished.
1413
01:02:07,858 --> 01:02:11,526
And 'sides, you need
a body or bloody clothes
for murder.
1414
01:02:12,795 --> 01:02:13,695
Why would she run away?
1415
01:02:13,697 --> 01:02:15,997
[ chuckles ] Well,
her father found out
1416
01:02:15,999 --> 01:02:19,668
that she was donating
the family jewels
to the local stud farm.
1417
01:02:21,504 --> 01:02:22,704
Huh.
1418
01:02:22,706 --> 01:02:25,073
You know, she probably
ran off to Hollywood.
1419
01:02:25,075 --> 01:02:27,442
She always did want
to be a movie star.
1420
01:02:27,444 --> 01:02:30,045
Either way,
she ain't coming back.
1421
01:02:30,047 --> 01:02:32,114
That is so cool.
I'm so happy.
1422
01:02:32,116 --> 01:02:33,615
[ laughs ]
1423
01:02:33,617 --> 01:02:35,650
Hey, what's going on?
You'll never guess.
1424
01:02:35,652 --> 01:02:38,186
LORETTA: Well, if I
gotta guess, then I
don't want to know.
1425
01:02:38,188 --> 01:02:39,187
Lisa's pregnant.
1426
01:02:39,189 --> 01:02:41,089
Pregnant?
1427
01:02:41,091 --> 01:02:43,058
Uh-huh.
Two months.
1428
01:02:43,060 --> 01:02:46,261
Wow. Well,
congratulations.
1429
01:02:52,869 --> 01:02:54,870
[ music playing ]
1430
01:03:20,096 --> 01:03:23,698
[ truck honks ]
1431
01:03:23,700 --> 01:03:24,699
Whoo!
1432
01:03:24,701 --> 01:03:26,301
Whoo!
Yeah, boy!
1433
01:03:30,573 --> 01:03:32,574
[ panting ]
1434
01:03:41,918 --> 01:03:42,918
Hey, Ma...
Mm-hmm.
1435
01:03:42,920 --> 01:03:43,952
I need to talk to you.
1436
01:03:43,954 --> 01:03:45,120
Oh, I can't talk
right now.
1437
01:03:45,122 --> 01:03:46,621
Well, Mickey and Old Ray
are after me.
1438
01:03:46,623 --> 01:03:48,657
Oh, ignore them.
They're just trying
to scare you.
1439
01:03:48,659 --> 01:03:50,025
Yeah, they're doing
a good job.
1440
01:03:50,027 --> 01:03:51,393
They just
ran me off the road.
1441
01:03:51,395 --> 01:03:53,428
Oh, what did you expect,
that they'd love you?
1442
01:03:53,430 --> 01:03:54,763
I don't have time
1443
01:03:54,765 --> 01:03:56,498
to deal with
your crazy stories
right now.
1444
01:03:56,500 --> 01:03:58,466
The Sheriff'll
keep 'em in line.
1445
01:03:58,468 --> 01:04:00,335
What are you
doing that's
so damn important?
1446
01:04:00,337 --> 01:04:02,337
I told you.
I got a date
1447
01:04:02,339 --> 01:04:04,973
with that guy
I been seeing,
the rancher.
1448
01:04:04,975 --> 01:04:05,974
So?
1449
01:04:05,976 --> 01:04:08,109
"So"?
1450
01:04:08,111 --> 01:04:10,212
He's an ex-rodeo star,
1451
01:04:10,214 --> 01:04:12,647
and he's so nice.
1452
01:04:12,649 --> 01:04:13,882
Okay.
1453
01:04:13,884 --> 01:04:15,016
Uh-huh.
All right.
1454
01:04:15,018 --> 01:04:16,017
What's his name?
1455
01:04:16,019 --> 01:04:17,853
Hooty Hargrove.
1456
01:04:17,855 --> 01:04:19,521
Hooty?
1457
01:04:19,523 --> 01:04:21,523
That's his stage name
1458
01:04:21,525 --> 01:04:23,458
or corral name
or something,
1459
01:04:23,460 --> 01:04:25,560
but I call him Hoyt.
1460
01:04:25,562 --> 01:04:27,329
That's
his Christian name,
1461
01:04:27,331 --> 01:04:29,264
Hoyt Hargrove.
1462
01:04:29,266 --> 01:04:30,699
Ain't that nice?
1463
01:04:30,701 --> 01:04:32,067
Great. Yep.
1464
01:04:32,069 --> 01:04:33,068
[ knock on door ]
1465
01:04:33,070 --> 01:04:35,036
Oh, that's him. Okay.
1466
01:04:35,038 --> 01:04:37,239
So you need
to stay away
1467
01:04:37,241 --> 01:04:39,074
from those
mangy characters,
you hear?
1468
01:04:39,076 --> 01:04:40,075
Mm-hmm.
1469
01:04:40,077 --> 01:04:41,209
Wish me luck.
1470
01:04:41,211 --> 01:04:42,410
Yeah.
1471
01:04:45,381 --> 01:04:47,816
VALLIE: This guy
isn't like the others.
1472
01:04:47,818 --> 01:04:49,351
COWBOY: How so?
1473
01:04:50,820 --> 01:04:53,154
Well--Heh.
1474
01:04:53,156 --> 01:04:56,491
Think
he's the gusher she's
been prospecting for.
1475
01:04:58,094 --> 01:05:00,528
Says he's gonna
be our savior.
1476
01:05:01,397 --> 01:05:02,998
Tall order.
1477
01:05:04,267 --> 01:05:05,934
Heh.
1478
01:05:05,936 --> 01:05:07,535
Yeah.
1479
01:05:09,105 --> 01:05:10,438
[ country music playing ]
1480
01:05:10,440 --> 01:05:12,073
MAN: Hey, look.
It's Hooty!
1481
01:05:12,075 --> 01:05:13,141
Look at that.
Hey, Hooty.
1482
01:05:13,143 --> 01:05:14,910
Oh, yes, it is.
Hooty, how are you?
1483
01:05:14,912 --> 01:05:16,077
Oh, good. Good.
1484
01:05:16,079 --> 01:05:17,212
I'm your
biggest fan.
1485
01:05:17,214 --> 01:05:19,114
Boy, I seen you ride
a million times.
1486
01:05:19,116 --> 01:05:20,315
Yes, he has.
Ah, thank you.
1487
01:05:20,317 --> 01:05:21,416
Thank you very much.
1488
01:05:21,418 --> 01:05:23,084
Oh, uh, this is
my wife, Denise.
1489
01:05:23,086 --> 01:05:24,119
Hi.
Oh, pleasure.
1490
01:05:24,121 --> 01:05:25,120
It's so nice
to meet you.
1491
01:05:25,122 --> 01:05:26,321
I just
adore your ads
1492
01:05:26,323 --> 01:05:27,522
for Mammon Meats,
Mr. Hargrove.
1493
01:05:27,524 --> 01:05:29,024
Oh, well,
thank you, ma'am.
1494
01:05:29,026 --> 01:05:30,692
We do our best.
1495
01:05:30,694 --> 01:05:32,794
Now, are you
a rodeo star, too?
1496
01:05:32,796 --> 01:05:34,930
Oh, no. I'm just
here with Hoyt.
1497
01:05:34,932 --> 01:05:37,299
Sure looks like
a movie star, Hooty.
1498
01:05:37,301 --> 01:05:38,667
Yes, she does.
Ah, she sure does.
1499
01:05:38,669 --> 01:05:40,635
Mr. Hargrove,
I don't want
to put you out,
1500
01:05:40,637 --> 01:05:43,571
but do you mind
signing an autograph
for my son?
1501
01:05:43,573 --> 01:05:46,107
Why, sure. Why, sure.
I'd be happy to.
1502
01:05:46,109 --> 01:05:47,442
Oh, thank you
so much.
1503
01:05:47,444 --> 01:05:48,576
You got it.
1504
01:05:48,578 --> 01:05:50,979
Denise. Mm-hmm.
It's Denise.
1505
01:05:50,981 --> 01:05:52,147
There it is.
There it is!
1506
01:05:52,149 --> 01:05:53,281
Would you
sign it, too?
1507
01:05:53,283 --> 01:05:56,117
Me? You don't want
my autograph!
1508
01:05:56,119 --> 01:05:57,552
Yes, I do!
Yeah, she does.
1509
01:05:57,554 --> 01:05:59,955
She does. Gotta keep
the public happy, hon!
1510
01:05:59,957 --> 01:06:00,956
Okay.
1511
01:06:00,958 --> 01:06:02,257
Thank you.
1512
01:06:02,259 --> 01:06:04,025
You are such
a lovely couple.
1513
01:06:04,027 --> 01:06:05,026
Ah, thank you.
1514
01:06:05,028 --> 01:06:06,227
Do you
have children?
1515
01:06:06,229 --> 01:06:07,762
Nah. No. No.
1516
01:06:07,764 --> 01:06:09,497
We don't want
no young'uns
running around here.
1517
01:06:09,499 --> 01:06:10,932
Been there,
done that!
1518
01:06:10,934 --> 01:06:13,835
♪ When we had
a rock-'n-'roll band... ♪
1519
01:06:13,837 --> 01:06:15,303
Thank you.
That's really nice.
1520
01:06:15,305 --> 01:06:17,105
So nice to meet you.
Thank you very much.
1521
01:06:17,107 --> 01:06:18,106
Nice to meet you folks.
1522
01:06:18,108 --> 01:06:19,107
You guys
have fun now.
1523
01:06:19,109 --> 01:06:20,175
Ooh, honey.
1524
01:06:20,177 --> 01:06:21,343
Look at 'em.
There they go.
1525
01:06:21,345 --> 01:06:23,345
Hooty! [ laughs ]
1526
01:06:23,347 --> 01:06:24,546
Hooty!
1527
01:06:26,048 --> 01:06:27,215
Vallie...
1528
01:06:27,217 --> 01:06:29,451
did Ma come home
last night?
1529
01:06:29,453 --> 01:06:31,152
Nah. Come here, bud.
1530
01:06:33,522 --> 01:06:34,990
That's three days.
1531
01:06:34,992 --> 01:06:38,460
She hasn't
never stayed away
three whole days.
1532
01:06:38,462 --> 01:06:40,662
Yeah.
Well, she called,
1533
01:06:40,664 --> 01:06:42,664
said she'd
be home later.
1534
01:06:42,666 --> 01:06:45,500
This one gonna be
our dad?
1535
01:06:46,369 --> 01:06:48,003
I--I don't know.
1536
01:06:51,307 --> 01:06:52,741
If he's
gonna be our dad,
1537
01:06:52,743 --> 01:06:54,476
we ought to meet him,
don't you think?
1538
01:06:54,478 --> 01:06:56,444
Well,
he's not marrying us.
1539
01:06:57,346 --> 01:06:59,014
Not too high.
1540
01:07:05,521 --> 01:07:06,855
Hey, lookit
right there.
1541
01:07:06,857 --> 01:07:09,190
That's that
little shit's cat.
1542
01:07:09,192 --> 01:07:10,425
MICKEY:
Let's get him, man.
1543
01:07:10,427 --> 01:07:11,626
[ meows ]
1544
01:07:18,501 --> 01:07:19,901
Whoo! Whoo!
1545
01:07:19,903 --> 01:07:20,902
Yeah, boy!
1546
01:07:27,843 --> 01:07:30,078
[ screaming ]
1547
01:07:31,313 --> 01:07:32,347
Pleasant!
1548
01:07:32,349 --> 01:07:34,516
Wait...
1549
01:07:35,484 --> 01:07:36,684
Vallie...
Oh.
1550
01:07:36,686 --> 01:07:38,486
someone
killed Spirit.
1551
01:07:38,488 --> 01:07:40,522
Spirit.
1552
01:07:40,524 --> 01:07:42,323
He looks terr--
No, no, don't touch it.
1553
01:07:42,325 --> 01:07:43,525
I'm sorry.
It's not an it!
1554
01:07:43,527 --> 01:07:44,826
Okay.
It's a him,
1555
01:07:44,828 --> 01:07:46,561
and I can't
just leave him here!
1556
01:07:46,563 --> 01:07:48,363
I know. I know, bud.
1557
01:07:48,365 --> 01:07:49,864
I'm sorry, okay?
1558
01:07:49,866 --> 01:07:52,734
Look, um, uh,
1559
01:07:52,736 --> 01:07:54,436
go--go get his box.
1560
01:07:54,438 --> 01:07:55,804
Okay, hurry.
I'm gonna watch him.
1561
01:07:55,806 --> 01:07:57,272
We're gonna--
We're gonna hide him.
1562
01:07:57,274 --> 01:07:58,807
We're gonna properly
bury him after school.
1563
01:07:58,809 --> 01:08:00,842
Okay.
And Tenkill can help.
1564
01:08:00,844 --> 01:08:01,910
We--We don't
need Tenkill.
1565
01:08:01,912 --> 01:08:03,711
We have to do it
with Tenkill!
1566
01:08:03,713 --> 01:08:05,747
Okay, okay.
We'll do it with Tenkill.
I promise.
1567
01:08:05,749 --> 01:08:07,816
Go get the box,
'kay, bud?
1568
01:08:10,152 --> 01:08:11,920
Oh, Spirit.
1569
01:08:13,989 --> 01:08:17,125
Well, I think
that's plenty deep.
1570
01:08:19,028 --> 01:08:20,829
Spirit.
1571
01:08:20,831 --> 01:08:23,832
Do you think there's
a Heaven, Tenkill?
1572
01:08:23,834 --> 01:08:26,134
Well, I think
there's a unity in life
1573
01:08:26,136 --> 01:08:27,769
and we share a kinship
1574
01:08:27,771 --> 01:08:30,872
to everything
that lives and dies,
1575
01:08:30,874 --> 01:08:34,709
no matter
how big or small.
1576
01:08:36,378 --> 01:08:37,645
Hey...
1577
01:08:39,648 --> 01:08:41,816
there's a Heaven...
1578
01:08:45,287 --> 01:08:46,855
and Spirit's in it.
1579
01:08:50,960 --> 01:08:52,961
[ humming ]
1580
01:08:54,430 --> 01:08:55,930
Hi, hon.
1581
01:08:55,932 --> 01:08:56,931
Hi.
1582
01:08:57,867 --> 01:08:59,167
You going
somewhere?
1583
01:08:59,169 --> 01:09:01,402
Just getting some things
to take to Hoyt's.
1584
01:09:01,404 --> 01:09:03,071
I had to wear
one of his shirts today.
1585
01:09:03,073 --> 01:09:04,272
Can you believe it?
1586
01:09:04,274 --> 01:09:05,507
[ laughs ] Oh.
1587
01:09:05,509 --> 01:09:07,208
Yeah, you been
there a lot.
1588
01:09:08,244 --> 01:09:09,377
Honey,
1589
01:09:09,379 --> 01:09:12,580
we are having
such a wonderful time.
1590
01:09:12,582 --> 01:09:14,149
I can't believe it.
1591
01:09:14,151 --> 01:09:15,316
[ laughs ]
1592
01:09:15,318 --> 01:09:17,552
It's so easy.
1593
01:09:17,554 --> 01:09:18,953
Mm.
1594
01:09:18,955 --> 01:09:21,322
Pleasant
misses you a lot.
1595
01:09:21,324 --> 01:09:24,692
Oh, the sweetheart.
1596
01:09:26,128 --> 01:09:27,795
Mm. Well, you tell him
1597
01:09:27,797 --> 01:09:30,064
that I'll be home
tomorrow night.
1598
01:09:30,066 --> 01:09:31,266
Hoyt willing.
1599
01:09:32,902 --> 01:09:35,203
You okay?
1600
01:09:35,205 --> 01:09:37,105
Mm-hmm. Yeah.
1601
01:09:39,441 --> 01:09:42,410
I'm doing this for us,
you know.
1602
01:09:42,412 --> 01:09:43,611
Yeah, sure.
1603
01:09:48,417 --> 01:09:50,618
Oh, my God.
1604
01:09:50,620 --> 01:09:51,953
You know, Pleasant's
been spending
1605
01:09:51,955 --> 01:09:53,988
lots of time
with Tenkill.
1606
01:09:53,990 --> 01:09:56,124
He has?
1607
01:09:56,126 --> 01:09:57,825
Well...
1608
01:10:00,563 --> 01:10:02,397
Tenkill likes him.
1609
01:10:04,567 --> 01:10:05,867
He'll be all right.
1610
01:10:07,002 --> 01:10:09,204
There's money for groceries
on the counter.
1611
01:10:09,206 --> 01:10:10,505
See you tomorrow.
1612
01:10:10,507 --> 01:10:12,907
Hopefully.
[ laughs ]
1613
01:10:14,410 --> 01:10:17,412
Might be--
Oh, what is that?
1614
01:10:21,350 --> 01:10:23,818
Pleasant,
what are you doing?
1615
01:10:23,820 --> 01:10:25,086
Thought I saw a rat.
1616
01:10:25,088 --> 01:10:25,954
Wha--A rat?
1617
01:10:25,956 --> 01:10:27,155
What's the matter
with you!
1618
01:10:27,157 --> 01:10:28,156
Get out of there!
1619
01:10:29,258 --> 01:10:30,258
VALLIE:
Groceries.
1620
01:10:30,260 --> 01:10:31,392
Oh, yeah.
1621
01:10:38,934 --> 01:10:39,934
PLEASANT:
What is it?
1622
01:10:39,936 --> 01:10:41,502
Poster about Francine.
1623
01:10:41,504 --> 01:10:43,438
Sweet. What's it
say about her?
1624
01:10:44,773 --> 01:10:46,140
Read it yourself.
1625
01:10:48,310 --> 01:10:50,178
Writing's too small.
1626
01:10:51,313 --> 01:10:52,880
You can't read that?
1627
01:10:55,184 --> 01:10:56,818
What?
1628
01:11:03,292 --> 01:11:04,592
Hey, girlie.
1629
01:11:04,594 --> 01:11:06,427
[ chuckles ]
1630
01:11:06,429 --> 01:11:07,929
Where's your ma at?
1631
01:11:07,931 --> 01:11:09,430
She's around.
RAY: Yeah?
1632
01:11:09,432 --> 01:11:11,032
'Cause I ain't seen her
around lately.
1633
01:11:11,034 --> 01:11:15,103
She went off with that
broke-down rodeo star,
1634
01:11:15,105 --> 01:11:16,671
leave her
little chickens for us.
1635
01:11:16,673 --> 01:11:19,007
Hey, I ain't no chicken.
1636
01:11:19,009 --> 01:11:20,842
Heh heh.
Keep that up, chickpea,
1637
01:11:20,844 --> 01:11:22,510
I'm gonna have to squash you
1638
01:11:22,512 --> 01:11:24,379
like that raggedy
old cat of yours.
1639
01:11:24,381 --> 01:11:28,216
Hey! You won't
do nothing of
the sort, you hear!
1640
01:11:30,419 --> 01:11:31,552
You better
leave us alone.
1641
01:11:31,554 --> 01:11:32,553
Come on.
Come on, Pleasant.
1642
01:11:32,555 --> 01:11:33,755
Come on.
1643
01:11:46,535 --> 01:11:48,236
It's too much talk.
1644
01:11:49,605 --> 01:11:51,172
[ spits ]
1645
01:11:53,175 --> 01:11:54,976
Hey, buddy.
1646
01:11:54,978 --> 01:11:56,277
Yeah?
1647
01:11:57,279 --> 01:12:01,015
I, uh--I think
you might need glasses.
1648
01:12:01,917 --> 01:12:03,151
Yeah?
Mm-hmm.
1649
01:12:03,153 --> 01:12:04,986
Don't know
as I want them.
1650
01:12:04,988 --> 01:12:05,853
Why?
1651
01:12:05,855 --> 01:12:08,356
Look at
Thurley Breakbill.
1652
01:12:08,358 --> 01:12:09,891
Thurley? Who's he?
1653
01:12:09,893 --> 01:12:11,492
Guy in school.
1654
01:12:11,494 --> 01:12:14,028
Kids put tacks
on his chair.
1655
01:12:15,197 --> 01:12:16,597
That's mean.
1656
01:12:16,599 --> 01:12:19,100
Yeah. He jumps a mile.
1657
01:12:19,102 --> 01:12:21,169
And one time,
Skeet and Rooch
1658
01:12:21,171 --> 01:12:23,938
gave him the noogies
with a file cleaner.
1659
01:12:25,507 --> 01:12:27,241
I suppose Thurley
wears glasses.
1660
01:12:27,243 --> 01:12:28,509
Mm-hmm.
1661
01:12:31,413 --> 01:12:33,381
Ahh!
Whoo, yeah!
1662
01:12:33,383 --> 01:12:35,416
[ laughing ]
1663
01:12:35,418 --> 01:12:36,517
All right.
1664
01:12:36,519 --> 01:12:37,518
All right.
1665
01:12:37,520 --> 01:12:39,153
You--Hey.
1666
01:12:39,155 --> 01:12:40,855
[ chatter,
banging continues ]
1667
01:12:40,857 --> 01:12:42,890
Hell of a shebang.
1668
01:12:42,892 --> 01:12:45,460
Vallie Sue!
1669
01:12:45,462 --> 01:12:46,461
Oh, my God.
1670
01:12:46,463 --> 01:12:47,462
Hey, Vallie Sue,
1671
01:12:47,464 --> 01:12:48,830
come on out,
little girl.
1672
01:12:48,832 --> 01:12:50,498
What's going on?
1673
01:12:50,500 --> 01:12:51,599
Mickey
and Old Ray.
1674
01:12:51,601 --> 01:12:53,101
RAY: Come on out
with Old Ray.
1675
01:12:53,103 --> 01:12:54,469
Sounds like a rhino
is right--
1676
01:12:54,471 --> 01:12:55,470
Shh. No, no, no.
1677
01:12:56,839 --> 01:12:58,339
I know you're in there.
1678
01:12:58,341 --> 01:12:59,974
[ chuckles ]
1679
01:12:59,976 --> 01:13:02,310
I smell you, girl.
1680
01:13:02,312 --> 01:13:04,746
Okay. Mm. Mm.
1681
01:13:04,748 --> 01:13:07,548
[ laughs ]
1682
01:13:07,550 --> 01:13:09,117
MICKEY:
Slide over in here.
1683
01:13:10,652 --> 01:13:12,720
Where's your mom at, girl?
1684
01:13:12,722 --> 01:13:17,692
Is she still riding
that--that broke-down
old cowboy?
1685
01:13:17,694 --> 01:13:20,228
[ laughing ]
1686
01:13:22,464 --> 01:13:24,732
Ride us, Vallie Sue!
1687
01:13:24,734 --> 01:13:27,301
Come out!
Ride us like a cowgirl!
1688
01:13:27,303 --> 01:13:28,136
[ both laughing ]
1689
01:13:28,138 --> 01:13:29,837
ADDIE:
Hey, you fools!
1690
01:13:29,839 --> 01:13:31,105
Do you know
what time it is?
1691
01:13:31,107 --> 01:13:33,107
Hey, shut up,
you old hag!
1692
01:13:33,109 --> 01:13:35,076
Shut you up
when I call the cops,
1693
01:13:35,078 --> 01:13:37,578
you lousy
stinking swine!
1694
01:13:37,580 --> 01:13:39,847
[ laughs ]
Come on. Come on.
1695
01:13:39,849 --> 01:13:41,315
Come on, Ray.
1696
01:13:41,317 --> 01:13:43,751
We don't want
no more troubles
with Johnny Law.
1697
01:13:43,753 --> 01:13:45,853
[ laughing ]
Whew.
1698
01:13:47,956 --> 01:13:50,458
Get off my truck,
you dumb bitches.
1699
01:13:50,460 --> 01:13:52,360
Go on! Get down!
1700
01:13:58,267 --> 01:14:01,235
Well, look who
decided to show up.
1701
01:14:01,237 --> 01:14:03,471
Now, don't get frosty,
Ashley.
1702
01:14:03,473 --> 01:14:04,672
I rushed.
Huh.
1703
01:14:04,674 --> 01:14:05,973
It's just Hoyt,
1704
01:14:05,975 --> 01:14:07,175
he won't let me leave.
1705
01:14:07,177 --> 01:14:08,609
It's kind of sweet,
you know?
1706
01:14:08,611 --> 01:14:12,079
No. And unless
he's paying you
for your time...
1707
01:14:12,081 --> 01:14:13,314
Ashley!
you tell him I am
1708
01:14:13,316 --> 01:14:15,049
and you got
responsibilities.
1709
01:14:15,051 --> 01:14:18,419
Okay! Okay! Don't get
your feathers up.
1710
01:14:18,421 --> 01:14:19,887
Who's the new stiff?
1711
01:14:19,889 --> 01:14:21,556
"Decedent," please.
1712
01:14:21,558 --> 01:14:23,057
Doris Dinwiddie.
1713
01:14:24,159 --> 01:14:25,359
What?
1714
01:14:27,629 --> 01:14:28,763
I know her.
1715
01:14:28,765 --> 01:14:30,498
Hmm.
1716
01:14:30,500 --> 01:14:31,966
Jeez.
1717
01:14:33,001 --> 01:14:34,469
How'd she go?
1718
01:14:34,471 --> 01:14:36,571
Turned on the gas.
1719
01:14:36,573 --> 01:14:38,172
Oh, no--
1720
01:14:40,809 --> 01:14:42,410
[ sighs ]
1721
01:14:43,979 --> 01:14:45,746
What is that stuff?
1722
01:14:45,748 --> 01:14:47,715
Ah, some of her things.
1723
01:14:47,717 --> 01:14:49,484
Tenkill
dropped 'em off.
1724
01:14:51,887 --> 01:14:53,921
She was pretty.
Mm.
1725
01:14:59,628 --> 01:15:02,296
What are you
gonna do with it?
1726
01:15:02,298 --> 01:15:05,299
She got no family
I know of.
1727
01:15:05,301 --> 01:15:08,035
Heard she had
a son once.
1728
01:15:09,238 --> 01:15:10,238
Yeah.
1729
01:15:16,912 --> 01:15:19,814
[ sighs ]
1730
01:15:19,816 --> 01:15:21,916
RADIO HOST:
Welcome back to...
1731
01:15:21,918 --> 01:15:23,217
Hey, Pleasant?
1732
01:15:23,219 --> 01:15:24,619
We've been discussing...
1733
01:15:24,621 --> 01:15:26,187
Pleasant!
1734
01:15:26,189 --> 01:15:27,922
[ sighs ]
Where are you?
1735
01:15:27,924 --> 01:15:30,958
...sightings we've
been having recently.
1736
01:15:30,960 --> 01:15:32,393
Come on.
1737
01:15:33,962 --> 01:15:36,030
Hey,
Mrs. Stubblefield...
1738
01:15:36,032 --> 01:15:37,899
[ radio ]
...how many UFOs and...
1739
01:15:37,901 --> 01:15:39,267
you seen Pleasant?
1740
01:15:39,269 --> 01:15:42,370
No. Ought to be
home this hour.
1741
01:15:42,372 --> 01:15:44,338
Yeah. I know.
1742
01:15:44,340 --> 01:15:47,475
Well, I'll keep eye out
for him, though.
1743
01:15:47,477 --> 01:15:49,944
Thanks.
1744
01:15:49,946 --> 01:15:51,345
See any saucers?
1745
01:15:51,347 --> 01:15:54,649
No, but they's out there.
1746
01:15:56,652 --> 01:15:57,985
You have a good night.
1747
01:15:57,987 --> 01:15:59,186
[ pats truck ]
1748
01:16:00,088 --> 01:16:01,756
...regarding an alien
1749
01:16:01,758 --> 01:16:02,924
that he had a relation...
1750
01:16:02,926 --> 01:16:04,525
Pleasant, I ain't
messing around!
1751
01:16:04,527 --> 01:16:06,527
[ crickets chirping ]
1752
01:16:09,598 --> 01:16:10,631
MICKEY:
Pleasant!
1753
01:16:10,633 --> 01:16:11,966
Over here, Pleasant!
1754
01:16:11,968 --> 01:16:13,434
[ coyote howls ]
1755
01:16:15,737 --> 01:16:18,372
[ coyote howls ]
1756
01:16:18,374 --> 01:16:19,740
Pleasant!
1757
01:16:29,518 --> 01:16:30,718
[ owl hooting ]
1758
01:16:30,720 --> 01:16:31,719
VALLIE:
Pleasant!
1759
01:16:34,690 --> 01:16:36,057
Pleasant!
1760
01:16:42,631 --> 01:16:44,298
Hey, Pleasant!
1761
01:16:52,341 --> 01:16:54,609
Come on. I ain't
messing around.
1762
01:17:00,082 --> 01:17:01,782
Hello, little girl.
1763
01:17:01,784 --> 01:17:03,484
[ chuckles ]
1764
01:17:05,954 --> 01:17:10,157
Here, chick, chick,
chick, chick.
1765
01:17:12,561 --> 01:17:13,794
Where's Pleasant?
1766
01:17:13,796 --> 01:17:15,229
Oh, Pleasant?
1767
01:17:15,231 --> 01:17:17,832
Pleasant!
Over here,
Pleasant!
1768
01:17:17,834 --> 01:17:19,900
Where is he?
1769
01:17:19,902 --> 01:17:21,469
Shh.
1770
01:17:21,471 --> 01:17:25,906
Don't you worry
about Pleasant,
little girl.
1771
01:17:25,908 --> 01:17:28,476
'Cause I'm gonna
show you pleasant plenty.
1772
01:17:28,478 --> 01:17:31,412
So we got us
some settling up
to do, eh?
1773
01:17:31,414 --> 01:17:33,814
[ gasping ]
1774
01:17:33,816 --> 01:17:35,082
Tenkill.
1775
01:17:40,489 --> 01:17:42,323
Now, we ain't
bothering you, Tenkill.
1776
01:17:42,325 --> 01:17:44,125
This ain't
none of yours,
1777
01:17:44,127 --> 01:17:45,660
Injun. Move on.
1778
01:17:45,662 --> 01:17:49,296
Hey, maybe he
wants a piece
of her, Ray, huh?
1779
01:17:49,298 --> 01:17:50,865
RAY: Oh, is that it?
1780
01:17:50,867 --> 01:17:54,101
You just want a piece
of her, too, don't you?
1781
01:17:54,103 --> 01:17:56,837
RAY: Come on over,
big boy.
1782
01:17:56,839 --> 01:17:58,039
[ chuckles ]
1783
01:17:58,041 --> 01:17:59,106
Yeah, come on, T.
1784
01:17:59,108 --> 01:18:00,841
[ gasping ]
1785
01:18:06,415 --> 01:18:08,549
You know what
you two remind me of?
1786
01:18:09,951 --> 01:18:12,420
That scum that
collects on the creek
1787
01:18:12,422 --> 01:18:15,489
where the current
can't carry it away.
1788
01:18:15,491 --> 01:18:19,460
You don't
want to mess
with us, Tenkill.
1789
01:18:19,462 --> 01:18:21,929
No, you don't, Injun.
1790
01:18:21,931 --> 01:18:24,131
[ laughs ]
1791
01:18:24,133 --> 01:18:26,634
Yeah.
1792
01:18:26,636 --> 01:18:27,935
Well, boys,
1793
01:18:27,937 --> 01:18:30,137
even if you two
can take me--
1794
01:18:30,139 --> 01:18:32,173
which I don't
think you can--
1795
01:18:32,175 --> 01:18:33,974
then you better be
up to killing me,
1796
01:18:33,976 --> 01:18:35,876
'cause if you
leave me alive,
1797
01:18:35,878 --> 01:18:38,379
I'll get a knife
or a gun,
1798
01:18:38,381 --> 01:18:40,581
whatever it takes,
and kill you,
1799
01:18:40,583 --> 01:18:42,583
everyone near
and dear to you.
1800
01:18:42,585 --> 01:18:44,351
I'll erase
every trace of you
1801
01:18:44,353 --> 01:18:45,853
from the face
of the earth.
1802
01:18:45,855 --> 01:18:48,222
So the question you
gotta ask yourselves is
1803
01:18:48,224 --> 01:18:49,857
do you want
to mess with me?
1804
01:18:54,463 --> 01:18:56,864
What the hell's
the matter with you?
1805
01:18:59,101 --> 01:19:01,435
The girl almost
put you in jail.
1806
01:19:02,571 --> 01:19:03,704
Come on, now.
1807
01:19:03,706 --> 01:19:05,439
What is it?
1808
01:19:05,441 --> 01:19:07,608
You want her
all for yourself?
Is that it?
1809
01:19:08,977 --> 01:19:09,977
Then go ahead.
1810
01:19:09,979 --> 01:19:11,145
You take her,
kemo sabe.
1811
01:19:11,147 --> 01:19:12,880
She's all yours.
1812
01:19:12,882 --> 01:19:14,548
Come on, Mickey.
1813
01:19:14,550 --> 01:19:15,649
Come on.
1814
01:19:15,651 --> 01:19:17,284
What the hell's
the matter?
1815
01:19:17,286 --> 01:19:18,819
Let's go.
1816
01:19:25,594 --> 01:19:27,728
[ gasps ]
1817
01:19:29,097 --> 01:19:30,898
Val, you okay?
Yeah.
1818
01:19:33,602 --> 01:19:34,869
All right.
1819
01:19:34,871 --> 01:19:36,804
Good.
1820
01:19:36,806 --> 01:19:38,372
Where's Pleasant?
1821
01:19:38,374 --> 01:19:40,141
He's safe.
1822
01:19:40,143 --> 01:19:42,376
He's at my place.
1823
01:19:44,079 --> 01:19:45,880
He is?
Yeah.
1824
01:19:45,882 --> 01:19:47,148
All right, now come on.
1825
01:19:47,150 --> 01:19:49,283
Let's get out of here.
1826
01:19:50,519 --> 01:19:51,619
All right.
1827
01:20:15,477 --> 01:20:18,279
I was always
scared of him.
1828
01:20:18,281 --> 01:20:19,780
COWBOY:
Understandable,
1829
01:20:19,782 --> 01:20:21,715
the way your mama
badmouthed him.
1830
01:20:23,084 --> 01:20:26,120
And he's
really, uh--
1831
01:20:26,122 --> 01:20:27,188
He's really...
1832
01:20:27,190 --> 01:20:28,522
Indian.
1833
01:20:30,025 --> 01:20:31,458
Yeah.
1834
01:20:32,727 --> 01:20:34,728
Yeah.
1835
01:20:34,730 --> 01:20:36,797
The world's
damn confusing.
1836
01:20:38,200 --> 01:20:40,568
Hard to know
what to believe anymore.
1837
01:21:28,083 --> 01:21:30,017
[ laughs ]
1838
01:21:30,019 --> 01:21:31,185
Hey, Vallie.
1839
01:21:31,187 --> 01:21:32,519
Hi.
1840
01:21:36,258 --> 01:21:38,425
I almost
got you in trouble.
1841
01:21:40,395 --> 01:21:41,996
Why'd you help me?
1842
01:21:48,536 --> 01:21:50,804
Why'd you
get me in trouble?
1843
01:21:51,740 --> 01:21:54,308
Thought I was doing
what was right.
1844
01:21:54,310 --> 01:21:56,010
There you go.
1845
01:22:01,549 --> 01:22:04,184
Why doesn't
my mother like you?
1846
01:22:04,186 --> 01:22:05,519
[ sighs ]
1847
01:22:06,821 --> 01:22:09,790
Well, it's not so much
that she doesn't like me.
1848
01:22:11,159 --> 01:22:12,559
It's my kind.
1849
01:22:13,595 --> 01:22:14,428
Yeah.
1850
01:22:14,430 --> 01:22:16,897
The Indians.
1851
01:22:16,899 --> 01:22:19,033
[ laughs ]
Yeah.
1852
01:22:20,268 --> 01:22:22,036
Except rich ones, maybe.
1853
01:22:28,376 --> 01:22:30,411
Pleasant
likes you a lot.
1854
01:22:32,781 --> 01:22:34,448
I like him, too.
1855
01:22:37,319 --> 01:22:38,886
You spend lots
of time with him.
1856
01:22:40,155 --> 01:22:41,989
Yeah, some.
1857
01:22:48,463 --> 01:22:50,097
Hey, did you, uh...
1858
01:22:52,067 --> 01:22:53,434
give this to my ma?
1859
01:22:59,341 --> 01:23:01,008
I expect I did.
1860
01:23:08,950 --> 01:23:11,051
He's your son,
isn't he?
1861
01:23:15,156 --> 01:23:16,657
Heh.
1862
01:23:17,892 --> 01:23:20,394
Why didn't you
tell us? Huh?
1863
01:23:20,396 --> 01:23:21,662
You're his father,
1864
01:23:21,664 --> 01:23:23,564
and I accused you
of being someone that--
1865
01:23:24,733 --> 01:23:26,033
Well, I--
1866
01:23:26,035 --> 01:23:28,102
I thought you were
a bad person. I did.
1867
01:23:30,605 --> 01:23:32,506
Don't make
any sense.
1868
01:24:03,171 --> 01:24:04,371
Hi, hon.
1869
01:24:04,373 --> 01:24:06,073
Hi.
1870
01:24:06,075 --> 01:24:07,775
Been waiting
for you.
1871
01:24:08,610 --> 01:24:10,010
We gotta talk.
1872
01:24:10,012 --> 01:24:11,545
Yep.
1873
01:24:12,347 --> 01:24:14,114
Something wrong?
1874
01:24:16,151 --> 01:24:17,818
Uh-uh.
1875
01:24:21,122 --> 01:24:23,490
Got some
good news, hon.
1876
01:24:23,492 --> 01:24:25,059
Oh, yeah?
1877
01:24:25,061 --> 01:24:26,493
Well...
1878
01:24:27,662 --> 01:24:30,264
Hoyt and me's
getting married.
1879
01:24:30,266 --> 01:24:31,265
[ laughs ]
1880
01:24:31,267 --> 01:24:33,067
Married, huh?
1881
01:24:33,069 --> 01:24:34,301
That's right.
1882
01:24:34,303 --> 01:24:35,536
Wow.
1883
01:24:35,538 --> 01:24:38,172
That's good,
I guess, huh?
1884
01:24:38,174 --> 01:24:39,273
It is.
1885
01:24:39,275 --> 01:24:41,542
It is...
1886
01:24:41,544 --> 01:24:43,744
and isn't.
[ clears throat ]
1887
01:24:43,746 --> 01:24:45,546
Why?
1888
01:24:45,548 --> 01:24:48,816
Well, hon, I don't
know how to say it,
1889
01:24:48,818 --> 01:24:50,684
so I'll
just do it plain.
1890
01:24:50,686 --> 01:24:52,319
Hoyt ain't fond
of kids.
1891
01:24:52,321 --> 01:24:53,887
Fact, he don't
want any.
1892
01:24:53,889 --> 01:24:56,423
Which is fine by me,
'cause I done that,
but, you know,
1893
01:24:56,425 --> 01:24:57,558
it presents
a problem, 'cause--
1894
01:24:57,560 --> 01:24:59,026
'Cause of Pleasant and I.
1895
01:25:00,061 --> 01:25:01,628
Well, yeah.
1896
01:25:01,630 --> 01:25:04,164
What's he want to do?
Kill us?
1897
01:25:04,166 --> 01:25:05,032
Don't be a smart-ass!
1898
01:25:05,034 --> 01:25:06,667
He don't want
no such thing.
1899
01:25:06,669 --> 01:25:09,636
Don't even know
about you.
1900
01:25:10,672 --> 01:25:13,240
[ chuckles ]
He doesn't know about us?
1901
01:25:13,242 --> 01:25:15,976
I never told him.
I just said I was
keeping my sister's kids
1902
01:25:15,978 --> 01:25:17,678
for a while,
you know, for a favor.
1903
01:25:17,680 --> 01:25:19,012
Ma, you don't
have a sister.
1904
01:25:19,014 --> 01:25:20,681
Well,
that's not the point.
1905
01:25:20,683 --> 01:25:23,484
The point is we
don't want any trouble,
1906
01:25:23,486 --> 01:25:25,719
so we gotta have
a plan, 'kay?
1907
01:25:26,921 --> 01:25:28,122
A plan?
1908
01:25:28,124 --> 01:25:30,324
Yeah, suppose
you got one of those.
1909
01:25:30,326 --> 01:25:31,625
Well, I do. I do.
1910
01:25:31,627 --> 01:25:33,293
You sit down, and I'll
tell you that plan.
1911
01:25:33,295 --> 01:25:35,028
Sit. Sit down.
1912
01:25:35,030 --> 01:25:36,029
All right.
1913
01:25:36,031 --> 01:25:37,631
Ready?
Mm-hmm.
1914
01:25:37,633 --> 01:25:39,900
Well, you know
Tinsy Johnson
1915
01:25:39,902 --> 01:25:41,969
owns the Country
Kitchen, right?
1916
01:25:41,971 --> 01:25:45,305
Well, she's offered
to let you stay there
for a while
1917
01:25:45,307 --> 01:25:47,241
and to work
at the restaurant.
1918
01:25:47,243 --> 01:25:48,475
Ain't that nice?
1919
01:25:48,477 --> 01:25:51,311
And, you know,
Tinsy's got a son,
1920
01:25:51,313 --> 01:25:54,081
gonna inherit
the place one day.
1921
01:25:55,617 --> 01:25:58,051
Uh, I don't want
to work at Tinsy's.
1922
01:25:58,053 --> 01:25:59,486
Don't you
say that, okay?!
1923
01:25:59,488 --> 01:26:00,587
You gotta help me!
1924
01:26:00,589 --> 01:26:01,989
You're trying
to ditch me, Ma!
1925
01:26:01,991 --> 01:26:04,591
I ain't doing
no such thing!
1926
01:26:04,593 --> 01:26:05,959
I done right by you,
1927
01:26:05,961 --> 01:26:08,629
and you're not
gonna spoil it
for me now.
1928
01:26:09,430 --> 01:26:13,267
This man is
my deliverance,
1929
01:26:13,269 --> 01:26:15,536
and I need
something here.
1930
01:26:15,538 --> 01:26:18,305
I need something
of my own.
1931
01:26:24,112 --> 01:26:25,312
Okay.
1932
01:26:27,615 --> 01:26:29,583
What about Pleasant?
1933
01:26:29,585 --> 01:26:31,518
Oh.
1934
01:26:31,520 --> 01:26:33,754
Well, Pleasant...
1935
01:26:36,558 --> 01:26:38,559
Pleasant
likes Tenkill,
1936
01:26:38,561 --> 01:26:41,295
and, Tenkill, well,
I'm pretty sure
1937
01:26:41,297 --> 01:26:43,463
that he's gonna
look after him
for a while.
1938
01:26:43,465 --> 01:26:45,732
Fact,
I know he will.
1939
01:26:45,734 --> 01:26:47,334
Okay, so you're
going to split us up.
1940
01:26:47,336 --> 01:26:48,402
I'm not doing that.
1941
01:26:48,404 --> 01:26:50,003
You're gonna
see each other.
1942
01:26:50,005 --> 01:26:51,638
Ma, why can't we
just stay here?
1943
01:26:51,640 --> 01:26:53,173
Because if
the county folks
found out
1944
01:26:53,175 --> 01:26:55,342
that you was
here alone,
I'd be in deep.
1945
01:27:00,014 --> 01:27:02,282
Come on, baby.
1946
01:27:02,284 --> 01:27:04,051
Come on.
1947
01:27:06,588 --> 01:27:08,855
You're gonna like Tinsy.
1948
01:27:08,857 --> 01:27:11,525
I promise. Honest.
1949
01:27:11,527 --> 01:27:14,962
And Tenkill is gonna
protect Pleasant.
1950
01:27:14,964 --> 01:27:17,030
I know he will. He will,
1951
01:27:17,032 --> 01:27:20,133
just like he did you.
Okay?
1952
01:27:21,569 --> 01:27:23,170
[ gasps ]
1953
01:27:24,305 --> 01:27:27,274
Pleasant,
look at you.
1954
01:27:27,276 --> 01:27:30,644
I got 'em, but I
ain't wearing 'em
all the time.
1955
01:27:30,646 --> 01:27:33,347
Okay, honey, but who
got 'em for you?
1956
01:27:33,349 --> 01:27:34,648
If I tell,
1957
01:27:34,650 --> 01:27:36,183
you won't
take 'em away,
will you?
1958
01:27:36,185 --> 01:27:37,651
Of course not.
1959
01:27:37,653 --> 01:27:39,620
Now, who bought 'em
for you?
1960
01:27:39,622 --> 01:27:42,256
Tenkill.
He took me to the doc.
1961
01:27:42,258 --> 01:27:43,890
He did?
1962
01:27:46,261 --> 01:27:48,428
See?
1963
01:27:48,430 --> 01:27:50,264
Mama knows.
1964
01:27:59,874 --> 01:28:02,009
Why can't you
do something?
1965
01:28:10,351 --> 01:28:13,553
[ cries ]
1966
01:28:13,555 --> 01:28:15,756
[ thunder rumbling ]
1967
01:28:25,900 --> 01:28:28,101
[ music playing ]
1968
01:28:38,346 --> 01:28:40,347
[ rumbling continues ]
1969
01:29:35,436 --> 01:29:37,437
[ no audible dialogue ]
1970
01:30:25,753 --> 01:30:27,954
[ fire crackling ]
1971
01:30:45,106 --> 01:30:47,908
Isn't that a shame?
1972
01:30:47,910 --> 01:30:49,109
Real shame.
1973
01:30:50,445 --> 01:30:53,914
I used to watch
a lot of movies
on that old screen.
1974
01:30:56,417 --> 01:30:59,352
All my boyhood heroes--
1975
01:30:59,354 --> 01:31:00,821
John Wayne,
1976
01:31:00,823 --> 01:31:02,589
Burt Lancaster,
1977
01:31:02,591 --> 01:31:04,524
Charles Bronson.
1978
01:31:04,526 --> 01:31:06,560
I dreamed of being
just like 'em...
1979
01:31:08,296 --> 01:31:09,863
thought if
I dreamed enough,
1980
01:31:09,865 --> 01:31:12,466
that it
might come true.
1981
01:31:16,904 --> 01:31:19,272
Hell, I just
stayed around here.
1982
01:31:21,676 --> 01:31:23,910
Pretty soon,
I stopped dreaming.
1983
01:31:25,012 --> 01:31:27,080
So you
gonna do that?
1984
01:31:29,317 --> 01:31:31,651
Just hang around here
all your life
1985
01:31:31,653 --> 01:31:33,186
hoping for a miracle?
1986
01:31:35,623 --> 01:31:37,657
I want to go
to Oklahoma City.
1987
01:31:39,694 --> 01:31:41,928
Oklahoma City?
1988
01:31:42,864 --> 01:31:45,232
Heh. For what?
1989
01:31:46,300 --> 01:31:49,269
Mrs. Bowes recommended me
for a scholarship.
1990
01:31:51,606 --> 01:31:53,640
Oh. Well...
1991
01:31:54,976 --> 01:31:56,543
I've got an idea.
1992
01:31:56,545 --> 01:31:57,711
What?
1993
01:32:03,618 --> 01:32:06,086
You know,
I know this woman
in Oklahoma City.
1994
01:32:06,088 --> 01:32:08,188
Heh. She runs
a boardinghouse.
1995
01:32:09,190 --> 01:32:11,024
It's for Indian kids.
1996
01:32:12,360 --> 01:32:14,394
I bet
we could get you in...
1997
01:32:15,696 --> 01:32:17,264
if you was
part Indian.
1998
01:32:21,068 --> 01:32:22,435
That could be you.
1999
01:32:24,539 --> 01:32:25,639
Come on.
2000
01:32:45,026 --> 01:32:47,694
Hey, bud...
Yeah?
2001
01:32:47,696 --> 01:32:48,695
I love you.
2002
01:32:48,697 --> 01:32:49,963
Love you, too.
2003
01:32:49,965 --> 01:32:51,197
Come here.
2004
01:32:54,068 --> 01:32:55,702
You be good, you hear?
2005
01:32:55,704 --> 01:32:56,836
I hear.
2006
01:32:56,838 --> 01:32:58,171
Bye.
2007
01:33:01,876 --> 01:33:03,677
Bye.
2008
01:33:03,679 --> 01:33:05,178
Bye, you.
2009
01:33:09,016 --> 01:33:10,717
COWBOY: You know,
most folks around Tardust
2010
01:33:10,719 --> 01:33:13,253
thought lightning did
the old movie screen in.
2011
01:33:14,488 --> 01:33:16,056
Others said
Mickey and Old Ray
2012
01:33:16,058 --> 01:33:18,592
torched it for revenge.
2013
01:33:19,760 --> 01:33:20,994
Others, well,
2014
01:33:20,996 --> 01:33:23,263
they thought
Tenkill got tired of it
2015
01:33:23,265 --> 01:33:24,931
and burned
the damn thing down,
2016
01:33:24,933 --> 01:33:27,233
maybe to break its hold
on Vallie Sue.
2017
01:33:28,302 --> 01:33:32,238
But Vallie,
she decided it was her.
2018
01:33:33,207 --> 01:33:35,842
She willed it to fire,
2019
01:33:35,844 --> 01:33:37,310
'cause it was time.
2020
01:33:38,746 --> 01:33:40,580
And I suppose she could've.
2021
01:33:41,849 --> 01:33:44,284
Anything's possible
in Tardust.
2022
01:33:45,720 --> 01:33:47,320
[ motorcycle stops ]
2023
01:34:10,978 --> 01:34:12,545
Hey.
2024
01:34:13,648 --> 01:34:14,814
Hi.
2025
01:34:15,883 --> 01:34:17,684
Want a ride?
2026
01:34:19,854 --> 01:34:20,854
Yeah.
2027
01:34:20,856 --> 01:34:22,689
Okay. Hop on.
2028
01:34:23,924 --> 01:34:25,191
Where you going?
2029
01:34:25,193 --> 01:34:26,793
Oklahoma City.
2030
01:34:26,795 --> 01:34:27,994
Whoa.
2031
01:34:27,996 --> 01:34:30,263
I can't take you
that far.
2032
01:34:31,399 --> 01:34:33,733
How 'bout
the bus station
in Acacia?
2033
01:34:33,735 --> 01:34:36,136
Yeah, I could do that.
2034
01:34:36,138 --> 01:34:37,404
Hold on tight, hon.
2035
01:34:37,406 --> 01:34:38,438
Hey.
2036
01:34:38,440 --> 01:34:39,406
Yeah?
2037
01:34:39,408 --> 01:34:42,108
Don't call me
hon, okay?
2038
01:34:42,110 --> 01:34:44,210
My name is
Vallie Sue
Tenkiller.
2039
01:34:45,680 --> 01:34:47,647
Injun?
2040
01:34:47,649 --> 01:34:49,182
Yeah.
[ chuckles ]
2041
01:34:49,184 --> 01:34:50,316
Anything wrong
with that?
2042
01:34:50,318 --> 01:34:52,318
Not a damn thing.
2043
01:34:55,156 --> 01:34:56,556
[ "Where I Belong"
by Switchfoot plays ]
2044
01:34:56,558 --> 01:34:59,826
♪ Oh oh, oh oh ♪
2045
01:34:59,828 --> 01:35:03,396
♪ Oh oh, oh oh ♪
2046
01:35:03,398 --> 01:35:07,634
♪ Oh oh, oh oh, oh ♪
2047
01:35:10,171 --> 01:35:14,074
♪ Oh oh, oh oh ♪
2048
01:35:14,076 --> 01:35:17,343
♪ Oh oh, oh oh ♪
2049
01:35:17,345 --> 01:35:22,816
♪ Oh oh, oh oh, oh ♪
2050
01:35:24,518 --> 01:35:27,587
♪ Feeling like a refugee ♪
2051
01:35:27,589 --> 01:35:31,691
♪ Like it
don't belong to me ♪
2052
01:35:31,693 --> 01:35:35,895
♪ The colors
flash across the sky ♪
2053
01:35:38,532 --> 01:35:42,102
♪ This air
feels strange to me ♪
2054
01:35:42,104 --> 01:35:45,805
♪ Feeling like a tragedy ♪
2055
01:35:45,807 --> 01:35:50,744
♪ I take a deep breath
and close my eyes ♪
2056
01:35:50,746 --> 01:35:53,713
♪ One last time ♪
2057
01:35:53,715 --> 01:35:56,716
♪ Oh oh, oh oh ♪
2058
01:35:56,718 --> 01:36:00,386
♪ Oh oh, oh oh ♪
♪ One last time ♪
2059
01:36:00,388 --> 01:36:05,658
♪ Oh oh, oh oh, oh ♪
2060
01:36:05,660 --> 01:36:07,627
♪ Forever ♪
2061
01:36:09,330 --> 01:36:11,531
[ new song begins ]
2062
01:36:17,371 --> 01:36:21,574
♪ I'm getting tired
of diners and dusty roads ♪
2063
01:36:21,576 --> 01:36:24,043
♪ There's gotta be
something out there ♪
2064
01:36:24,045 --> 01:36:25,378
♪ God, I hope ♪
2065
01:36:25,380 --> 01:36:27,747
♪ I keep on dreaming
about it ♪
2066
01:36:27,749 --> 01:36:33,586
♪ Even though I've never
been there before ♪
2067
01:36:33,588 --> 01:36:37,423
♪ Wasting time
at the drive-in's getting old ♪
2068
01:36:37,425 --> 01:36:41,461
♪ Try to forget,
but this feeling's taking hold ♪
2069
01:36:41,463 --> 01:36:44,230
♪ That I should run,
run, run ♪
2070
01:36:44,232 --> 01:36:49,335
♪ To the city lights
of gold ♪
2071
01:36:49,337 --> 01:36:51,671
♪ To the girl ♪
2072
01:36:51,673 --> 01:36:53,439
♪ Looking back ♪
2073
01:36:53,441 --> 01:36:57,877
♪ At me
in the rearview mirror ♪
2074
01:36:57,879 --> 01:36:59,846
♪ Goodbye ♪
2075
01:36:59,848 --> 01:37:02,081
♪ So long ♪
2076
01:37:02,083 --> 01:37:04,484
♪ I'm going where I belong ♪
2077
01:37:04,486 --> 01:37:08,388
♪ And I'll chase the sun
across the sky ♪
2078
01:37:08,390 --> 01:37:12,358
♪ Till it disappears beside ♪
2079
01:37:12,360 --> 01:37:16,396
♪ I've been trapped
in somebody else's world ♪
2080
01:37:16,398 --> 01:37:20,133
♪ But I'm finally
leaving tonight ♪
2081
01:37:20,135 --> 01:37:22,769
♪ Exodus ♪
2082
01:37:22,771 --> 01:37:28,274
♪ This is my exodus ♪
2083
01:37:33,214 --> 01:37:34,447
♪ I know myself ♪
2084
01:37:34,449 --> 01:37:37,417
♪ But even
I don't understand ♪
2085
01:37:37,419 --> 01:37:38,751
♪ Some say I'm crazy ♪
2086
01:37:38,753 --> 01:37:41,454
♪ But I guess
I'll take that chance ♪
2087
01:37:41,456 --> 01:37:44,824
♪ But I keep hearing
a far-off place ♪
2088
01:37:44,826 --> 01:37:49,395
♪ Calling out my name ♪
2089
01:37:49,397 --> 01:37:50,730
♪ Gathered my things ♪
2090
01:37:50,732 --> 01:37:53,433
♪ And it's time
to hitch a ride ♪
2091
01:37:53,435 --> 01:37:54,634
♪ Thought it'd be harder ♪
2092
01:37:54,636 --> 01:37:57,470
♪ But my smile
is hard to hide ♪
2093
01:37:57,472 --> 01:37:58,872
♪ I'm finally ready ♪
2094
01:37:58,874 --> 01:38:05,078
♪ To fall in love
with the world again ♪
2095
01:38:05,080 --> 01:38:07,347
♪ To the girl ♪
2096
01:38:07,349 --> 01:38:09,449
♪ Holding back ♪
2097
01:38:09,451 --> 01:38:13,987
♪ Those tears
in the rearview mirror ♪
2098
01:38:13,989 --> 01:38:15,889
♪ Goodbye ♪
2099
01:38:15,891 --> 01:38:17,657
♪ So long ♪
2100
01:38:17,659 --> 01:38:20,426
♪ I'm going where I belong ♪
2101
01:38:20,428 --> 01:38:24,464
♪ And I'll chase the sun
across the sky ♪
2102
01:38:24,466 --> 01:38:28,067
♪ Till it disappears beside ♪
2103
01:38:28,069 --> 01:38:32,472
♪ I've been trapped
in somebody else's world ♪
2104
01:38:32,474 --> 01:38:36,209
♪ But I'm finally
leaving tonight ♪
2105
01:38:36,211 --> 01:38:38,578
♪ Exodus ♪
2106
01:38:38,580 --> 01:38:44,217
♪ This is my exodus ♪
2107
01:38:44,219 --> 01:38:48,121
♪ Exodus ♪
2108
01:38:52,092 --> 01:38:54,360
♪ Exodus ♪
2109
01:38:54,362 --> 01:38:55,929
♪ Ah, ah, ah ♪
2110
01:38:55,931 --> 01:38:57,931
♪ Ah, ah, ah ♪
2111
01:38:57,933 --> 01:38:59,599
♪ Ah, ah, ah ♪
2112
01:38:59,601 --> 01:39:01,968
♪ My exodus ♪
♪ Ah, ah, ah ♪
2113
01:39:01,970 --> 01:39:04,103
♪ Ah, ah, ah ♪
2114
01:39:04,105 --> 01:39:05,838
♪ Ah, ah, ah ♪
2115
01:39:05,840 --> 01:39:07,507
♪ Ah, ah, ah ♪
2116
01:39:07,509 --> 01:39:09,876
♪ My exodus ♪
♪ Ah, ah, ah ♪
2117
01:39:09,878 --> 01:39:11,878
♪ Ah, ah, ah ♪
2118
01:39:11,880 --> 01:39:13,813
♪ Ah, ah, ah ♪
2119
01:39:13,815 --> 01:39:15,515
♪ Ah, ah, ah ♪
2120
01:39:15,517 --> 01:39:17,684
♪ Ah, ah, ah ♪
2121
01:39:19,486 --> 01:39:21,521
♪ To the girl ♪
2122
01:39:21,523 --> 01:39:23,456
♪ No longer ♪
2123
01:39:23,458 --> 01:39:27,894
♪ Looking back
in the rearview mirror ♪
2124
01:39:27,896 --> 01:39:29,963
♪ Goodbye ♪
2125
01:39:29,965 --> 01:39:31,764
♪ So long ♪
2126
01:39:31,766 --> 01:39:34,767
♪ I've come to where I belong ♪
2127
01:39:34,769 --> 01:39:38,471
♪ And I'll chase the sun
across the sky ♪
2128
01:39:38,473 --> 01:39:42,108
♪ Till it disappears beside ♪
2129
01:39:42,110 --> 01:39:46,446
♪ I've been trapped
in somebody else's world ♪
2130
01:39:46,448 --> 01:39:50,183
♪ But I'm finally
leaving tonight ♪
2131
01:39:50,185 --> 01:39:52,585
♪ Exodus ♪
2132
01:39:52,587 --> 01:39:58,057
♪ This is my exodus ♪
2133
01:39:58,059 --> 01:40:00,593
♪ Exodus ♪
2134
01:40:00,595 --> 01:40:06,799
♪ This is my exodus ♪
129960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.