Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,420 --> 00:02:12,216
Miss Mason, med tanke p�
din lysande lyssnarf�rm�ga-
2
00:02:12,341 --> 00:02:14,718
- kan v�l du ber�tta
hur m�nga syremolekyler-
3
00:02:14,843 --> 00:02:17,513
...en hemoglobinmolekyl kan binda?
- Fyra.
4
00:02:17,638 --> 00:02:20,432
- Och hemoglobin �r?
- J�rninneh�llande syretransport...
5
00:02:20,557 --> 00:02:22,643
- i r�da blodkroppar hos ryggradsdjur.
6
00:02:22,768 --> 00:02:26,396
- N�n annanstans?
- V�vnaden hos vissa ryggradsl�sa djur.
7
00:02:26,522 --> 00:02:30,067
- Inga mobiler p� mina lektioner.
- Nej, sir.
8
00:02:30,192 --> 00:02:32,986
Det �r j�vligt oh�vligt.
9
00:02:34,404 --> 00:02:37,950
Tillbaka till �mnet.
�terf�stning av amputerade lemmar.
10
00:02:38,075 --> 00:02:43,997
En amputerad arm kan �terf�stas om
patienten f�r v�rd inom fyra timmar.
11
00:02:44,122 --> 00:02:49,586
En amputerad hand inom �tta timmar
och amputerade fingrar inom 12.
12
00:02:49,711 --> 00:02:54,258
S� - fyra, �tta, tolv.
13
00:02:58,053 --> 00:03:02,307
Dr Grant, jag ber om urs�kt.
Jag �r s� generad �ver det d�r.
14
00:03:02,432 --> 00:03:05,936
Kirurger har inte lyxen
att kunna be om urs�kt f�r n�got.
15
00:03:06,061 --> 00:03:10,190
Jag kan inte t�la att en av mina
lovande studenter somnar p� lektionen.
16
00:03:10,315 --> 00:03:12,484
F�rl�t, jag satt uppe
och pluggade hela natten.
17
00:03:12,609 --> 00:03:15,779
- S� s�ger de alla.
- Jag sydde en kalkon.
18
00:03:15,904 --> 00:03:19,950
- �t du den efter�t?
- Det var ingen �t-kalkon.
19
00:03:20,075 --> 00:03:24,538
Jag ser stor potential i dig, om du
slutar sjabbla under f�rel�sningarna.
20
00:03:24,663 --> 00:03:27,457
Det ska jag g�ra.
21
00:03:27,583 --> 00:03:31,336
Duktiga kirurger beg�r inga misstag.
22
00:03:31,461 --> 00:03:34,381
Det st�r h�r
att du har missat en betalning.
23
00:03:34,506 --> 00:03:37,551
Jag vet. Jag satte in 40 dollar
p� kontot i fredags.
24
00:03:37,676 --> 00:03:42,472
Ja, det st�r h�r, men 40 dollar brukar
inte r�cka f�r att �terst�lla tj�nsten.
25
00:03:42,598 --> 00:03:46,894
Ingen sa att den skulle st�ngas av.
I fredags sa de att allt var okej.
26
00:03:47,019 --> 00:03:52,524
De m�ste ha beg�tt ett misstag.
S� h�r brukar vi inte g�ra.
27
00:03:52,649 --> 00:03:59,364
Jag �terst�ller tj�nsten utan avgift.
N�r kan du g�ra n�sta inbetalning?
28
00:04:04,161 --> 00:04:09,041
Jag borde kunna s�tta in pengar
om ungef�r tv� veckor.
29
00:04:11,084 --> 00:04:14,963
- Hur mycket �r jag skyldig?
- Du ligger efter med tre m�nader.
30
00:04:15,088 --> 00:04:20,677
- 364 dollar borde r�cka.
- Vad �r det l�gsta jag kan betala?
31
00:04:20,802 --> 00:04:23,847
364 dollar.
32
00:04:59,591 --> 00:05:03,345
Det var f�r att min telefon
st�ngdes av.
33
00:05:03,470 --> 00:05:09,560
- Va? St�ngdes telefonen av? N�r?
- N�n g�ng p� eftermiddagen, tror jag.
34
00:05:09,685 --> 00:05:12,563
Men allt �r under kontroll nu.
35
00:05:12,688 --> 00:05:16,358
Beh�ver du pengar?
Jag kan g� till banken imorgon.
36
00:05:16,483 --> 00:05:21,154
Nej, nej. Det beh�vs inte, mormor.
37
00:05:21,280 --> 00:05:26,910
Jag har pratat med banken.
Telefonbolaget begick ett misstag.
38
00:05:27,035 --> 00:05:29,746
- S� allt �r okej.
- Vad bra!
39
00:05:29,872 --> 00:05:36,003
�r alla sn�lla mot dig i skolan?
Ingen f�rs�ker ligga med din pojkv�n?
40
00:05:36,128 --> 00:05:38,505
Jag har ingen pojkv�n.
41
00:05:38,630 --> 00:05:42,217
S�nt h�nder �nd� inte p� l�karlinjen.
42
00:05:42,342 --> 00:05:48,473
Jag s�g ett program d�r en blondin
f�rs�kte �lska med alla pojkarna.
43
00:05:48,599 --> 00:05:55,022
Sen f�rs�kte hennes v�n f� alla att tro
att det var hon som gjorde s�.
44
00:05:55,147 --> 00:06:00,444
Jag visste inte att det gick till s�.
Idag tar alla av sig kl�derna-
45
00:06:00,569 --> 00:06:04,448
- och s�ger: "Nu �lskar vi!"
Som om det inte betydde n�t.
46
00:06:04,573 --> 00:06:07,576
Det var s�kert bara det programmet.
47
00:06:07,701 --> 00:06:10,746
De g�r s� f�r att f� folk att titta.
48
00:06:10,871 --> 00:06:13,916
Ingen tittar
om inget chockerande h�nder.
49
00:06:14,041 --> 00:06:17,419
S�nt hade vi aldrig i Budapest.
50
00:06:17,544 --> 00:06:22,424
Det fanns en gata d�r kvinnorna stod
p� h�rnet. "Corva", kvinnorna.
51
00:06:22,549 --> 00:06:24,259
Horor.
52
00:07:02,214 --> 00:07:04,758
- Billy?
- D�r borta.
53
00:07:26,363 --> 00:07:28,490
Jag har en intervju.
54
00:07:31,076 --> 00:07:32,911
F�rl�t.
55
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
- Vad �r det?
- Min CV.
56
00:07:39,001 --> 00:07:41,670
Jag visste inte om det beh�vdes.
57
00:07:41,795 --> 00:07:47,551
Nej, men det �r trevligt att f� reda p�
dina smutsiga hemligheter.
58
00:07:47,676 --> 00:07:51,054
Tack... Mary.
59
00:07:54,433 --> 00:07:57,644
Det �r mycket studier.
Ska du bli l�kare?
60
00:07:57,769 --> 00:07:59,479
Kirurg.
61
00:07:59,605 --> 00:08:02,691
Jas�? �r du duktig?
62
00:08:02,816 --> 00:08:08,322
V�ldigt duktig. Och v�ldigt pank,
s� jag beh�ver tj�na pengar...
63
00:08:08,447 --> 00:08:12,409
Rakt p� sak. Det gillar jag.
64
00:08:12,534 --> 00:08:16,747
S�... Mary.
65
00:08:16,872 --> 00:08:20,584
Nu kommer
den obehagliga delen av intervjun.
66
00:08:21,710 --> 00:08:27,132
- Du �r v�l inte fet d�runder?
- Nej. Sv�ltande student...
67
00:08:27,257 --> 00:08:31,345
Om du inte misstycker... Mary,
�r du sn�ll.
68
00:08:39,102 --> 00:08:41,688
Passande?
69
00:08:45,943 --> 00:08:48,987
V�ldigt passande.
70
00:08:49,112 --> 00:08:51,615
Schyst.
71
00:08:52,824 --> 00:08:56,578
F�rs�k g� lite.
72
00:08:58,330 --> 00:09:01,458
Du ska nog f�rs�ka
g� lite sexigare.
73
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
Och en massage? Kom igen.
74
00:09:10,133 --> 00:09:12,761
Inte genom jackan.
75
00:09:19,685 --> 00:09:22,271
Ja... Lite h�rdare, Mary.
76
00:09:23,689 --> 00:09:26,733
Ja...
77
00:09:28,777 --> 00:09:31,822
- Vi har ett helvetes problem.
- Forts�tt.
78
00:09:33,282 --> 00:09:37,035
- Ser du inte att jag intervjuar?
- Black kommer inte tillbaka.
79
00:09:37,160 --> 00:09:40,289
Vad menar du? Ring honom.
80
00:09:40,414 --> 00:09:44,168
Jag har ringt mobilen
sex j�vla g�nger.
81
00:09:47,713 --> 00:09:49,798
V�nta h�r.
82
00:09:59,766 --> 00:10:04,396
Mary, hur n�ra �r du att bli kirurg?
83
00:10:04,521 --> 00:10:10,402
Jag har en bit kvar. Jag ska jobba som
ST-l�kare, men skolan �r n�stan klar...
84
00:10:10,527 --> 00:10:12,446
Vill du tj�na 5000?
85
00:10:13,864 --> 00:10:16,783
- Vad m�ste jag g�ra?
- Inga fr�gor.
86
00:10:16,909 --> 00:10:21,371
N�r du �r f�rdig f�r du 5000
och du beh�ver inte visa tuttarna.
87
00:10:21,497 --> 00:10:24,750
Vad vill du att jag g�r?
88
00:10:24,875 --> 00:10:28,295
Vet du vad?
Gl�m det, f�r helvete.
89
00:10:28,420 --> 00:10:31,507
Jag g�r vadsomhelst
f�r 5000 kontant ikv�ll.
90
00:10:33,133 --> 00:10:35,177
F�lj mig.
91
00:10:37,846 --> 00:10:39,806
V�nta. �r du okej?
92
00:10:41,141 --> 00:10:44,520
- Ja.
- Vars�god.
93
00:10:49,066 --> 00:10:51,485
Vi vill helst inte att Rat d�r ikv�ll.
94
00:10:51,610 --> 00:10:54,613
Han �r drogad,
s� det �r bara att s�tta ig�ng.
95
00:10:57,574 --> 00:11:02,162
Jag �r ingen expert,
men jag gissar att det �r en tidsfr�ga.
96
00:11:03,539 --> 00:11:05,666
Vars�god.
97
00:11:23,809 --> 00:11:26,520
S�ja, det kommer att bli bra.
98
00:12:52,523 --> 00:12:55,943
- Hall�?
- �r det dr Mason?
99
00:13:09,206 --> 00:13:11,500
OK�NT NUMMER
100
00:13:11,625 --> 00:13:16,421
- Du har nog ringt fel nummer.
- Du vet inte ens vem som ringer.
101
00:13:18,882 --> 00:13:22,135
- Vem �r det som ringer?
- Jag heter Beatress.
102
00:13:23,679 --> 00:13:27,808
Jag k�nner ingen Beatress
och det �r ingen dr Mary du ringer.
103
00:13:27,933 --> 00:13:30,644
Men jag sa "dr Mason".
104
00:13:34,064 --> 00:13:35,816
Fan.
105
00:13:41,655 --> 00:13:44,324
Fredricks restaurang
106
00:13:45,075 --> 00:13:47,911
- Hall�?
- Hej, Mary. Jag har f�rs�kt n� dig.
107
00:13:48,036 --> 00:13:50,372
F�rl�t. Jag pratade med n�n.
Vad �r det?
108
00:13:50,497 --> 00:13:54,209
Gallerian har st�ngt ut oss.
Inget arbete tills det har l�st sig.
109
00:13:54,334 --> 00:13:56,378
Vad har h�nt?
110
00:13:56,503 --> 00:14:01,300
Vi kunde inte betala hyran,
de tr�ttnade och st�ngde ut oss.
111
00:14:01,425 --> 00:14:04,595
S�... d� �r det slut?
112
00:14:04,720 --> 00:14:09,308
Mer eller mindre. Jag ringer
om det blir �ndringar. Ledsen, Mary.
113
00:14:37,002 --> 00:14:41,298
- Ja?
- Ett paket. Mary Mason?
114
00:14:41,423 --> 00:14:46,261
- Va? Jag �r Mary Mason.
- En underskrift f�r ett paket.
115
00:14:46,386 --> 00:14:48,680
Okej. 211.
116
00:15:16,667 --> 00:15:19,753
- Du gav mig inget val.
- Vem �r du?
117
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
L�gg undan slagtr�et, dr Mason.
Jag �r helt harml�s.
118
00:15:23,173 --> 00:15:25,801
Jag heter Beatress Johnson.
Vi talades vid tidigare.
119
00:15:25,926 --> 00:15:28,554
- Hur vet du var jag bor?
- Det st�r p� din CV.
120
00:15:28,679 --> 00:15:32,099
En imponerande CV
med alla l�kar-grejer.
121
00:15:32,224 --> 00:15:34,893
Det m�ste vara dyrt.
122
00:15:35,018 --> 00:15:38,355
Jag �r bara en desperat kvinna
som s�ker hj�lp.
123
00:15:38,480 --> 00:15:43,193
Om du beh�ver hj�lp f�resl�r jag
att du g�r till ett sjukhus.
124
00:15:43,318 --> 00:15:46,989
- Om de v�grar hj�lpa oss?
- Ring sjukf�rs�kringen, jag vet inte.
125
00:15:47,114 --> 00:15:50,492
Det �r inget ekonomiskt problem.
Jag har mycket pengar.
126
00:15:50,617 --> 00:15:55,247
Du f�r 200 dollar om jag f�r s�ga det
jag ska s�ga, som jag �nd� t�nker s�ga.
127
00:15:55,372 --> 00:15:59,585
- Sen g�r du?
- Du beh�ver aldrig se mig igen.
128
00:15:59,710 --> 00:16:02,588
F�r jag se pengarna?
129
00:16:09,678 --> 00:16:12,389
Vad ser du n�r du ser p� mig?
130
00:16:14,099 --> 00:16:16,977
Du liknar Betty Boop lite grann.
131
00:16:18,061 --> 00:16:22,983
- Lite grann?
- Det �r n�stan lite l�skigt.
132
00:16:23,108 --> 00:16:27,237
Jag har turen att kunna g�ra
s� att jag ser ut p� utsidan-
133
00:16:27,362 --> 00:16:29,406
- som jag k�nner mig p� insidan.
134
00:16:29,531 --> 00:16:34,203
14 operationer f�r att f� mig
att se ut s� h�r. En del utomlands.
135
00:16:34,328 --> 00:16:38,457
P� mina resor har jag tr�ffat
en annan tjej som jag.
136
00:16:38,582 --> 00:16:41,793
Men hon har inte hittat n�n
som kan avsluta jobbet.
137
00:16:41,919 --> 00:16:44,254
Jag vill anlita dig!
138
00:16:44,379 --> 00:16:46,173
Jag �r ingen l�kare, sa jag ju.
139
00:16:46,298 --> 00:16:49,718
Jag betalar 10000 dollar kontant.
140
00:16:49,843 --> 00:16:52,387
Det borde l�sa
dina ekonomiska problem ett tag.
141
00:16:52,513 --> 00:16:56,391
- S�rskilt med det Billy gav dig ig�r.
- Det g�r jag aldrig om igen.
142
00:16:56,517 --> 00:16:58,393
Det vill jag inte.
143
00:16:58,519 --> 00:17:03,941
Hon �r en trevlig tjej som vill ha
en okonventionell operation.
144
00:17:04,066 --> 00:17:07,486
- Hur okonventionell?
- Hon vill ta bort lite hud.
145
00:17:07,611 --> 00:17:10,364
Av kosmetiska sk�l.
146
00:17:10,489 --> 00:17:13,742
Min systerdotter �r receptionist
p� en veterin�rklinik.
147
00:17:13,867 --> 00:17:17,329
Vi kan anv�nda operationssalen
efter kontorstid.
148
00:17:22,709 --> 00:17:30,175
Jag har uppenbarligen
ingen f�rs�kring f�r s�na h�r saker.
149
00:17:30,300 --> 00:17:34,721
Och jag kan inte garantera att
operationen ger det �nskade resultatet.
150
00:17:34,847 --> 00:17:37,724
Du f�r 2000 bara du infinner dig.
151
00:17:37,850 --> 00:17:41,061
N�r st�nger kliniken?
152
00:17:46,733 --> 00:17:49,528
- Hall�?
- Du missade f�rel�sningen.
153
00:17:49,653 --> 00:17:54,533
Det var v�l inte samtalet som fick dig
att tycka du har b�ttre saker f�r dig?
154
00:17:54,658 --> 00:17:59,163
Nej, jag hade
familjeangel�genheter ig�r.
155
00:17:59,288 --> 00:18:03,417
- Du lovade att inte sjabbla igen.
- Det ska jag inte.
156
00:18:03,542 --> 00:18:07,045
Din handling visar
att ditt ord �r v�rdel�st.
157
00:18:07,171 --> 00:18:11,091
Missa en lektion till och du f�r hitta
en annan f�rel�sning att inte komma p�.
158
00:18:29,151 --> 00:18:33,822
- Tack f�r att du kom, dr Mason.
- Vi skulle beh�va prata om det h�r.
159
00:18:33,947 --> 00:18:39,203
Jag vet, det �r galet att n�n har
s� mycket pengar att r�ra sig med-
160
00:18:39,328 --> 00:18:42,956
- men jag �lskar henne
och vill inte se henne lida mer.
161
00:18:44,166 --> 00:18:46,502
Ja, hon lider verkligen.
162
00:18:46,627 --> 00:18:49,505
- Tessa, gumman, var ingen subba.
- F�rl�t.
163
00:18:50,589 --> 00:18:52,674
Urs�kta. Hon �r i den knepiga �ldern-
164
00:18:52,799 --> 00:18:56,720
- d� hon �r ett svin mot alla
om hon inte �r konstant h�g.
165
00:19:00,724 --> 00:19:04,895
10000 dollar. Och tv� f�r att du kom.
166
00:19:05,020 --> 00:19:08,690
- En tuttoperation mindre i �r.
- H�ll k�ften, Tessa.
167
00:19:08,815 --> 00:19:13,028
Jag fattar inte varf�r du ska betala.
Hon har redan opererats f�r miljoner.
168
00:19:13,153 --> 00:19:17,407
Kan inte bitchen betala
den h�r ocks�?
169
00:19:17,533 --> 00:19:22,371
�r du dum mot moster och hennes v�nner
dr�jer det l�nge innan det sn�ar igen.
170
00:19:22,496 --> 00:19:25,499
Som om du inte redan
hade lite kola i v�skan.
171
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
Exakt vad vill hon att jag g�r?
172
00:19:28,168 --> 00:19:32,631
Hon kan nog f�rklara det b�st sj�lv.
173
00:19:48,105 --> 00:19:49,982
Hej.
174
00:19:50,107 --> 00:19:53,485
Hej, doktorn. Tack f�r att du kom.
175
00:19:53,610 --> 00:19:57,489
Ja... Okej.
176
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
S�... vad �r det vi ska g�ra h�r?
177
00:20:03,370 --> 00:20:10,169
Jag tycker att det �r or�ttvist att Gud
ska best�mma hur vi ser ut p� utsidan.
178
00:20:10,294 --> 00:20:14,882
Tycker inte du det? F�rl�t mig,
det var dumt av mig att fr�ga.
179
00:20:16,049 --> 00:20:18,177
Det kanske f�rv�nar dig-
180
00:20:18,302 --> 00:20:22,222
- men jag har inte opererat mig
f�r att bli ett sexobjekt.
181
00:20:22,347 --> 00:20:27,060
- Jobbar du inte med Beatress?
- Nej, jag �r en modedesigner.
182
00:20:27,186 --> 00:20:29,980
Ruby RealGirls designs.
183
00:20:30,105 --> 00:20:34,318
Ingen ser p� dockor som sexobjekt.
Vet du varf�r?
184
00:20:34,443 --> 00:20:38,530
Jag vet inte varf�r.
185
00:20:38,655 --> 00:20:40,866
Kanske f�r att de saknar de delarna.
186
00:20:40,991 --> 00:20:44,328
Precis. Du f�rst�r helt och h�llet.
187
00:20:44,453 --> 00:20:50,959
En docka kan vara naken utan att k�nna
sig blyg, sexualiserad eller f�rnedrad.
188
00:20:51,084 --> 00:20:53,837
Det �r det jag vill.
189
00:20:53,962 --> 00:20:57,799
F�rl�t, jag f�rst�r inte riktigt.
190
00:20:57,925 --> 00:21:04,431
Ta bort de h�r och sy ihop den h�r
s� mycket som m�jligt.
191
00:21:05,349 --> 00:21:08,101
Ta bort de extra delarna ocks�.
192
00:21:10,479 --> 00:21:13,148
Urs�kta mig en liten stund.
193
00:21:20,155 --> 00:21:26,411
- Vill hon verkligen det h�r?
- Ja! Hon har �gnat sitt liv �t det.
194
00:21:28,080 --> 00:21:30,123
�r n�t p� tok?
195
00:21:31,500 --> 00:21:33,126
Nej.
196
00:21:47,266 --> 00:21:52,604
D� s�, d� vill jag att du
r�knar bakl�nges fr�n 100.
197
00:21:54,940 --> 00:21:57,067
Med b�rjan nu.
198
00:21:57,192 --> 00:22:04,533
100, 99, 98, 97...
199
00:24:36,435 --> 00:24:41,315
Hon kommer att vara �m och
ha v�ldigt ont, s�rskilt i underlivet.
200
00:24:41,440 --> 00:24:45,527
- Ge henne n�got med kodein i.
- Det ska inte vara n�t problem.
201
00:24:45,652 --> 00:24:50,532
Okej. Hon riskerar att f� infektioner
om hon inte h�ller omr�dena rena.
202
00:24:50,657 --> 00:24:55,204
En doktor b�r titta till dem.
En obotad infektion kan d�da henne.
203
00:24:55,329 --> 00:24:58,165
Jag tar henne till min privata l�kare.
204
00:24:58,290 --> 00:25:02,961
Hon kommer ocks� att vara groggy,
s� du b�r l�ta henne vila n�nstans.
205
00:25:03,086 --> 00:25:06,173
Och det kommer att
vara sm�rtsamt att g�.
206
00:25:06,298 --> 00:25:08,800
Tack s� mycket, dr Mason.
207
00:25:08,926 --> 00:25:14,348
Var sn�ll och ge inte ut mitt namn
till n�gra av dina v�nner, okej?
208
00:25:14,473 --> 00:25:18,602
Sj�lvklart inte.
Det h�r var en speciell situation.
209
00:25:18,727 --> 00:25:22,648
- Lycka till.
- V�nta!
210
00:25:22,773 --> 00:25:27,319
Vad ska Ruby kalla dig
p� kroppsmodifieringswebbsidan?
211
00:25:27,444 --> 00:25:29,530
Hitta p� n�t.
212
00:25:51,677 --> 00:25:55,180
Jag vill ber�tta att operationen
blev fullst�ndigt lyckad.
213
00:25:55,305 --> 00:25:57,099
�rrbildningen b�r bli minimal.
214
00:25:57,224 --> 00:26:01,061
Men jag skriver f�r s�kerhets skull
ut en �rreducerande salva.
215
00:26:01,186 --> 00:26:06,733
Du kan fortfarande k�nna
att det stramar runt sj�lva s�ret-
216
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
- vilket �r fullt normalt.
217
00:26:09,611 --> 00:26:14,533
Jag bokar �ven tid om tv� veckor hos
l�kare f�r att kolla att det l�ker bra.
218
00:26:14,658 --> 00:26:16,451
Bra.
219
00:26:21,874 --> 00:26:24,793
Kan du ber�tta
f�r den v�ntande familjen-
220
00:26:24,918 --> 00:26:27,796
- att fadern har f�tt hj�rtinfarkt?
221
00:26:32,301 --> 00:26:36,638
ST-l�kare, vad vet vi? En av de
viktigaste delarna i l�kandeprocessen-
222
00:26:36,763 --> 00:26:40,100
- �r kontakten patienten
f�r med sin l�kare.
223
00:26:40,225 --> 00:26:42,603
Ett bra och stabilt bem�tande-
224
00:26:42,728 --> 00:26:46,815
- kan skilja den r�dda patienten fr�n
den lugna och tillitsfulla patienten.
225
00:26:46,940 --> 00:26:51,403
Avg�r vad de vill h�ra och
s�g det till dem p� ett lugnande s�tt.
226
00:26:51,528 --> 00:26:53,572
- Hur gick det, miss Mason?
- De �r ledsna.
227
00:26:53,697 --> 00:26:58,035
Det �r f�rst�eligt. G� nu tillbaka
och ber�tta att han dog.
228
00:27:04,166 --> 00:27:07,252
Arbeta p� denna f�rm�ga,
f�r det �r n�t som beh�ver full�ndas.
229
00:27:07,377 --> 00:27:11,381
S�rskilt n�r ni m�ste
framf�ra d�liga nyheter.
230
00:27:11,507 --> 00:27:14,468
D� s�, vi har v�ra ronder.
Efter en snabb paus-
231
00:27:14,593 --> 00:27:19,473
- vill jag se alla pigga och alerta
och redo att m�ta nya patienter. Tack.
232
00:27:27,814 --> 00:27:29,816
Du har imponerat p� mig, Mary.
233
00:27:29,942 --> 00:27:33,820
Jag l�ngtar efter att f� se
n�r du b�rjar sk�ra i folk.
234
00:27:33,946 --> 00:27:37,074
- Du blir en fin uppspr�ttare.
- Urs�kta?
235
00:27:37,199 --> 00:27:39,868
Ibland kallas kirurger "uppspr�ttare".
Det har du v�l h�rt?
236
00:27:39,993 --> 00:27:43,747
Man f�r en brutal humor
n�r man sk�r i folk hela dagarna.
237
00:27:43,872 --> 00:27:47,209
Adrenalinkicken man f�r
n�r man sk�r i en m�nniska-
238
00:27:47,334 --> 00:27:50,504
- hj�lper en igenom
de mest s�mnl�sa stunderna.
239
00:27:50,629 --> 00:27:52,923
B�ttre �n espresso.
240
00:27:54,758 --> 00:27:58,762
Jag genomg�r ett ST-program
p� sjukhuset med dr Walsh.
241
00:27:58,887 --> 00:28:04,101
- Dr Grant?
- Nej, dr Walsh. Han undervisar oss.
242
00:28:04,226 --> 00:28:08,146
Vad bra! D� fick jag tag i dig
vid ett bra tillf�lle.
243
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Hur m�r du, v�nnen?
244
00:28:11,483 --> 00:28:15,237
Mormor, kan jag ringa dig
n�r jag kommer hem?
245
00:28:15,362 --> 00:28:20,784
Okej, gumman. Oroa dig inte f�r mig.
Jag �lskar dig.
246
00:28:20,909 --> 00:28:22,870
Jag �lskar dig med.
247
00:28:22,995 --> 00:28:25,622
Kan jag hj�lpa dig? Beatress.
248
00:28:27,791 --> 00:28:32,713
- Vad g�r du h�r?
- Du bad mig att inte ringa.
249
00:28:32,838 --> 00:28:38,177
Att dyka upp �r v�rre �n att ringa.
Mycket v�rre.
250
00:28:38,594 --> 00:28:43,015
- Hur hittade du mig?
- Jag s�g namnet p� skolan p� CV:n.
251
00:28:43,140 --> 00:28:47,895
Sen ringde jag skolan f�r att fr�ga
var du gjorde ST-utbildningen.
252
00:28:48,020 --> 00:28:51,106
Sen besl�t jag mig
f�r att komma hit och v�nta.
253
00:28:51,231 --> 00:28:53,400
Vad �r det?
254
00:28:54,902 --> 00:28:57,362
Du vet allts� vad det �r?
255
00:28:57,487 --> 00:29:00,282
Ruby designade den �t dig som tack.
256
00:29:00,407 --> 00:29:03,785
Hon ville l�mna den sj�lv,
men jag erbj�d mig att g�ra det.
257
00:29:03,911 --> 00:29:07,915
- Du vill ju inte ha konstiga blickar.
- Ja...
258
00:29:08,040 --> 00:29:12,336
H�lsa henne och tacka s� mycket.
259
00:29:12,461 --> 00:29:17,591
- Det var inte n�dv�ndigt.
- Hon ville g�ra det som tack.
260
00:29:17,716 --> 00:29:22,054
Kolla in hennes webbsida.
Hon l�gger upp en massa olika bilder.
261
00:29:28,393 --> 00:29:33,023
- Du �r nog glad att Ruby inte kom.
- Ja. Jag m�ste �ka nu.
262
00:29:33,148 --> 00:29:37,152
Okej. S�g till om du vill
ta en kaffe n�n g�ng. Bara vi tjejer.
263
00:29:37,277 --> 00:29:39,530
Okej, jag ska t�nka p� saken.
264
00:29:39,655 --> 00:29:41,532
- Okej.
- Okej.
265
00:29:41,657 --> 00:29:43,659
Jag bjuder.
266
00:29:44,910 --> 00:29:47,287
Festligheter, ja.
267
00:29:52,459 --> 00:29:56,880
Inga patienter beh�vde opereras p�
rasten, s� jag tog en kaffe ist�llet.
268
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
- Kirurghumor.
- Jag tittade faktiskt.
269
00:29:59,925 --> 00:30:02,511
- Hur var rasten?
- Bra.
270
00:30:02,636 --> 00:30:06,765
Bra. Jag vill tala med dig om n�t
n�r inte de andra �r med.
271
00:30:06,890 --> 00:30:08,892
Vad�?
272
00:30:09,017 --> 00:30:12,396
En del av kirurgerna ska tr�ffas
och ta ett glas.
273
00:30:12,521 --> 00:30:18,819
- Vi undrar om du vill delta.
- P� ett glas... med andra kirurger?
274
00:30:18,944 --> 00:30:22,406
Ja. Hemma hos dr Grant.
Har du adressen?
275
00:30:22,531 --> 00:30:27,286
- Nej... Det har jag inte.
- Jag mejlar den. Kommer du?
276
00:30:27,411 --> 00:30:30,372
G�rna. Vet han om att du bjuder mig?
277
00:30:30,497 --> 00:30:34,918
Det var hans id�. Kom runt tio,
d� b�r st�mningen vara fin.
278
00:30:35,043 --> 00:30:39,006
- Okej.
- Kom, vi har ronder att g�ra.
279
00:32:10,472 --> 00:32:14,476
- Du m�ste vara Mary Mason.
- Bra gissat.
280
00:32:14,601 --> 00:32:17,688
- Vars�god och kom in.
- Tack.
281
00:32:20,607 --> 00:32:23,151
- Till�t mig.
- Tack.
282
00:32:34,496 --> 00:32:37,833
- S�d�r ja.
- Vad fint det �r.
283
00:32:39,543 --> 00:32:43,255
- Jag h�mtar drinkar. Strax tillbaka.
- Tack.
284
00:32:55,517 --> 00:32:58,770
- Mary Mason!
- Tack.
285
00:32:59,605 --> 00:33:03,609
- Det k�nns som om vi har tr�ffats.
- Vad sa du att du hette?
286
00:33:03,734 --> 00:33:05,652
Ta en klunk.
287
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
�r du kirurg p� sjukhuset?
288
00:33:13,285 --> 00:33:16,079
Jag �r en satans j�vel!
289
00:33:18,624 --> 00:33:22,503
Allvarligt, det �r mitt jobb
att sk�ra upp folk!
290
00:33:23,795 --> 00:33:25,631
Sk�ra, sk�ra, sk�ra.
291
00:33:27,424 --> 00:33:30,761
Dr Black, jag ser
att du har tr�ffat Mary.
292
00:33:30,886 --> 00:33:33,013
Jag �r f�rdig, Walsh.
293
00:33:33,138 --> 00:33:35,557
- Ha en rolig fest, v�nnen.
- Tack.
294
00:33:36,850 --> 00:33:39,811
Hej, dr Walsh. Vad trevligt.
Hur �r det?
295
00:33:39,937 --> 00:33:43,148
Bara bra. Tack, Mary.
Vad kul att du kunde komma.
296
00:33:43,273 --> 00:33:46,527
Vilken fin kl�nning.
Du tj�nar visst bra.
297
00:33:46,652 --> 00:33:48,487
Den �r en g�va fr�n en v�n.
298
00:33:48,612 --> 00:33:50,364
- J�ttefin.
- Tack.
299
00:33:50,489 --> 00:33:52,908
Ta n�gra glas. Alla �r utspridda.
300
00:33:53,033 --> 00:33:56,662
En del �r h�r och anv�nder det
som en sorts lobby.
301
00:33:56,787 --> 00:34:01,208
Alla andra �r i de olika rummen.
Jag h�lsar dr Grant att du �r h�r.
302
00:34:01,333 --> 00:34:03,168
Tack.
303
00:34:14,555 --> 00:34:18,100
Du blev v�l klar med studierna
innan du kom?
304
00:34:18,225 --> 00:34:24,189
Dr Walsh �r r�tt tuff i ronderna, s� om
man inte pluggar hamnar man efter.
305
00:34:26,024 --> 00:34:28,443
- Sk�l.
- Sk�l.
306
00:34:32,573 --> 00:34:36,160
- Sjabbla inte.
- Det t�nker jag inte g�ra.
307
00:34:36,285 --> 00:34:39,955
- Jag har jobbat v�ldigt h�rt.
- Och?
308
00:34:40,080 --> 00:34:44,334
- Jag ska inte sjabbla.
- Nej. Aldrig.
309
00:34:44,459 --> 00:34:48,630
Allt annat �r f�rl�tligt
om man bara �r duktig.
310
00:34:48,755 --> 00:34:54,178
Du menar som m�nniska?
Jag har aldrig t�nkt p� det s�d�r.
311
00:34:55,387 --> 00:34:58,849
Var inte arbetet
en lika stor del av dig sj�lv?
312
00:34:58,974 --> 00:35:04,229
- Vad tror du?
- Jag vet inte riktigt.
313
00:35:04,354 --> 00:35:09,359
Du m�ste t�nka sj�lv, Mary.
Ingen kommer att h�lla dig i handen.
314
00:35:10,986 --> 00:35:14,448
Alla h�r har bara
sig sj�lva i tankarna.
315
00:35:16,492 --> 00:35:20,579
- Hur g�r det med kalkonerna?
- Riktigt bra.
316
00:35:20,704 --> 00:35:24,416
De hj�lper mig med min suturteknik.
317
00:35:24,541 --> 00:35:27,169
Ja. Det �r en gammal yrkeshemlighet.
318
00:35:27,294 --> 00:35:31,924
L�t mig ta den, Mary. Hoppas att festen
lever upp till dem du brukar g� p�.
319
00:35:32,049 --> 00:35:37,179
Jag brukar inte g� p� fest
med l�kare och kirurger.
320
00:35:37,304 --> 00:35:39,848
Vi g�r lite annorlunda tillv�ga.
321
00:35:43,352 --> 00:35:48,440
- Han �r lite m�rklig.
- Som de flesta mikrokirurger.
322
00:35:48,565 --> 00:35:52,778
Visste du att han brukar m�la folk
som blir upp�tna av olika djur?
323
00:35:52,903 --> 00:35:55,864
Vanligtvis bj�rn.
324
00:35:55,989 --> 00:35:59,076
- Du skojar.
- Nej, inte alls.
325
00:36:00,452 --> 00:36:03,288
N�t s� sjukt
skulle jag aldrig sk�mta om.
326
00:36:03,413 --> 00:36:07,334
Jag avskyr folk som �verdriver
f�r att g�ra sig mer intressanta.
327
00:36:08,335 --> 00:36:12,923
S�, Mary, jag har m�rkt att
det g�r b�ttre f�r dig ekonomiskt.
328
00:36:13,048 --> 00:36:17,469
Du har nya fina kl�der,
ett nytt stetoskop...
329
00:36:17,594 --> 00:36:22,474
Men jag trodde aldrig att jag
skulle f� se dig p� en s�n h�r.
330
00:36:22,599 --> 00:36:25,185
F�rl�t, va?
331
00:36:27,521 --> 00:36:31,692
- Jag m�r inte bra.
- Ta det lugnt. S�ja, s�ja.
332
00:36:31,817 --> 00:36:36,029
Du kanske bara beh�ver
l�gga dig p� rygg en stund.
333
00:36:39,449 --> 00:36:44,246
- Det vore bra.
- S�d�r ja. Hoppsan.
334
00:36:44,371 --> 00:36:50,335
Ta det lugnt. S�ja.
L�gg dig ner s� blir det b�ttre.
335
00:36:51,712 --> 00:36:54,298
Lugnt och f�rsiktigt!
336
00:36:54,423 --> 00:36:57,801
Forts�tt. Ses�.
337
00:36:57,926 --> 00:37:02,681
V�nd dig om. S�d�r ja.
L�gg dig ner!
338
00:37:13,358 --> 00:37:18,322
Du ska f� ligga
sk�nt och bekv�mt, okej?
339
00:37:33,712 --> 00:37:35,589
Slappna av!
340
00:41:50,219 --> 00:41:52,638
Vill du tj�na 5000?
341
00:42:46,817 --> 00:42:50,362
S�g till n�r du �r klar.
Lance och jag h�mtar honom sen.
342
00:42:51,822 --> 00:42:56,910
Ni kan �ka hem.
Jag �r inte klar f�rr�n imorgon kv�ll.
343
00:43:01,540 --> 00:43:05,919
Okej. Ring mig.
344
00:44:11,777 --> 00:44:14,613
Idag hoppade jag av l�karlinjen.
345
00:44:17,491 --> 00:44:20,911
Det borde inte f�rv�na dig.
346
00:44:23,205 --> 00:44:27,167
Du m�ste v�l ha trott
att jag prostituerat mig.
347
00:44:27,292 --> 00:44:31,004
Det var d�rf�r du bj�d in mig
p� festen ig�r.
348
00:44:36,051 --> 00:44:38,095
Men det har jag inte.
349
00:44:57,114 --> 00:44:59,867
Var sn�ll och ligg stilla.
350
00:45:23,140 --> 00:45:25,809
�r k�ken bed�vad?
351
00:45:29,021 --> 00:45:32,357
Jag byter specialinriktning, dr Grant.
352
00:45:33,567 --> 00:45:38,363
Har du n�nsin h�rt talas
om kroppsmodifiering?
353
00:45:40,157 --> 00:45:42,284
Det hade inte jag heller.
354
00:45:43,410 --> 00:45:48,665
Hursomhelst, du vet ju att du
alltid, alltid s�ger �t mig-
355
00:45:48,790 --> 00:45:53,795
- att kirurger inte kan
g�ra n�gra misstag.
356
00:45:53,921 --> 00:45:59,218
S�, f�r att f� lite �vning...
357
00:45:59,343 --> 00:46:03,680
...har jag utformat en liten lista...
358
00:46:03,805 --> 00:46:09,478
...�ver de mest popul�ra ingreppen
som vi ska utf�ra p� dig ikv�ll.
359
00:46:11,939 --> 00:46:18,111
S�, vi har tungklyvning...
360
00:46:18,237 --> 00:46:20,572
Jag vet.
361
00:46:20,697 --> 00:46:26,411
Implantat, ibland kallade 3D-implantat.
362
00:46:28,580 --> 00:46:32,417
Tandfilning.
363
00:46:32,543 --> 00:46:35,254
K�nsmodifiering.
364
00:46:35,379 --> 00:46:39,591
Och frivillig amputation.
365
00:46:39,716 --> 00:46:47,474
Vi b�r s�tta ig�ng. Vi har minst
14 timmars kirurgi framf�r oss.
366
00:46:48,725 --> 00:46:51,103
Jag vill f� allt gjort
under samma session.
367
00:46:51,228 --> 00:46:56,525
S�, jag ska bara ta tag
i din lilla tunga precis h�r.
368
00:46:56,650 --> 00:46:58,819
Visst �r det kul?
369
00:47:00,445 --> 00:47:02,739
Jag l�r mig fortfarande av dig.
370
00:47:26,138 --> 00:47:30,350
- Det verkar l�ka fint.
- Jag �lskar den, tamejfan.
371
00:47:30,475 --> 00:47:34,313
Den �r snygg p� dig.
Vad kul att tr�ffas igen, Dru.
372
00:47:34,438 --> 00:47:38,400
S�g till om jag kan hj�lpa dig
uttrycka dig ytterligare.
373
00:47:38,525 --> 00:47:41,361
- Tack, doktorn.
- Ha en fin dag.
374
00:47:45,532 --> 00:47:49,369
- J�vligt grymt.
- Vad�?
375
00:47:51,246 --> 00:47:54,249
K�nsmodifiering.
376
00:47:54,374 --> 00:47:58,170
Det finns fler ingrepp
�n du ser i boken.
377
00:47:58,295 --> 00:48:02,216
- Han m�ste ha varit hardcore.
- Ja, det var han.
378
00:48:02,341 --> 00:48:05,677
V�ldigt hardcore.
379
00:48:06,970 --> 00:48:10,390
Jag har sammanst�llt
en modifieringsmeny-
380
00:48:10,516 --> 00:48:13,352
- som kan hj�lpa dig
att kanalisera kreativiteten.
381
00:48:13,477 --> 00:48:16,980
Sist vi talades vid
sa du att du ville bli mer unik.
382
00:48:17,105 --> 00:48:20,025
Har du inspirerats av n�t i albumet?
383
00:48:20,150 --> 00:48:23,445
Jag funderar p� att skaffa
tribal scarring och piercings.
384
00:48:23,570 --> 00:48:25,656
Piercings?
385
00:48:26,740 --> 00:48:28,700
- Ut.
- Va?
386
00:48:28,826 --> 00:48:31,328
Stick h�rifr�n.
387
00:48:31,453 --> 00:48:36,542
En 20-�rig satanist och wannabe-reject.
Ser jag ut att g�ra piercings?
388
00:48:36,667 --> 00:48:40,921
S�g du en annons om piercings
med mitt namn p�?
389
00:48:41,046 --> 00:48:43,090
- Nej.
- Lance!
390
00:49:02,317 --> 00:49:05,821
Hej. Urs�kta mig.
�r du Mary Mason?
391
00:49:06,655 --> 00:49:09,825
- Vem �r du?
- Kriminalassistent Dolor.
392
00:49:09,950 --> 00:49:12,911
Jag utreder
dr Alan Grants f�rsvinnande.
393
00:49:13,036 --> 00:49:18,167
Hans f�rsvinnande? Vad hemskt.
Jag har inte sett honom-
394
00:49:18,292 --> 00:49:21,795
- sen jag hoppade av l�karlinjen.
Han verkade inte vara typen-
395
00:49:21,920 --> 00:49:25,841
- som bara f�rsvinner, men...
jag k�nde honom inte direkt.
396
00:49:26,967 --> 00:49:30,762
Han verkade inte vara
m�nga saker han faktiskt var.
397
00:49:30,888 --> 00:49:35,142
Vi har uppt�ckt m�nga tveksamma saker,
av en avvikande sexuell natur.
398
00:49:37,603 --> 00:49:41,064
- Det hade jag aldrig kunnat tro.
- Ja...
399
00:49:41,190 --> 00:49:47,488
Dr Walsh gav mig en lista �ver tjejer
som kan ha sk�l att ogilla dr Grant.
400
00:49:48,697 --> 00:49:51,992
- Du fanns med p� listan.
- I vilket avseende?
401
00:49:52,117 --> 00:49:54,578
Bara att vi b�r tala med dig.
402
00:49:54,703 --> 00:49:57,498
Varf�r tror du att du �r med p� listan?
403
00:49:57,623 --> 00:50:00,709
Jag har ingen aning.
404
00:50:01,793 --> 00:50:06,340
Han var en str�ng f�rel�sare, folk
kanske tyckte att han var h�rd mot mig.
405
00:50:06,465 --> 00:50:10,219
Ja, det �verensst�mmer
med vad vi har h�rt.
406
00:50:11,345 --> 00:50:15,891
Ring mig om du kommer att t�nka p� n�t.
407
00:50:16,016 --> 00:50:19,269
- Jag h�r av mig.
- Okej.
408
00:50:19,394 --> 00:50:22,564
- Ta hand om dig.
- Tack.
409
00:50:31,698 --> 00:50:33,742
Tuttar och r�kor?
410
00:50:42,543 --> 00:50:47,673
Kom igen! Ni f�r i alla fall
se lite j�vla tuttar!
411
00:50:57,933 --> 00:51:00,853
Jag vet inte
om jag litar p� v�ra r�kor.
412
00:53:06,019 --> 00:53:09,106
Hur �r r�korna?
413
00:53:09,231 --> 00:53:12,776
- Va?
- Hur �r r�korna, sa jag.
414
00:53:16,780 --> 00:53:20,367
- Vad g�r du h�r? Du har v�l en kund?
- Jag hade det.
415
00:53:20,492 --> 00:53:24,663
Han var vanilj och visste inte vad
han ville. Han bad om piercings.
416
00:53:24,788 --> 00:53:26,874
Det var tr�kigt att h�ra.
417
00:53:28,375 --> 00:53:31,086
Trevligt att du bes�ker mig
efter en l�ng dag.
418
00:53:31,211 --> 00:53:36,008
Jag �r inte h�r f�r att bes�ka dig.
Beatress!
419
00:53:37,676 --> 00:53:41,763
Hon ger sig inte f�rr�n
jag tar en kaffe med henne.
420
00:53:41,889 --> 00:53:48,270
Jag m�ste g�ra n�t �t det.
Hurs�? Har du ett jobb �t mig?
421
00:53:48,395 --> 00:53:53,859
- Ska jag sk�ra? Sy?
- Nej.
422
00:53:55,819 --> 00:53:58,989
Vi torterar inte folk som f�rr i tiden.
423
00:53:59,114 --> 00:54:02,159
G�r inte folk dig arg l�ngre?
424
00:54:02,284 --> 00:54:06,705
Jo, de g�r mig arg,
men inte p� samma s�tt.
425
00:54:08,457 --> 00:54:13,420
- Folk g�r fortfarande mig arg.
- �r det n�n som besv�rar dig?
426
00:54:13,545 --> 00:54:18,342
En polis kom och pratade med mig
om dr Grant idag.
427
00:54:19,384 --> 00:54:22,804
- Vad vet han?
- Inget.
428
00:54:24,556 --> 00:54:29,937
Men han hade inte pratat med mig
om det inte vore f�r dr Walsh.
429
00:54:30,062 --> 00:54:32,856
Vem �r dr Walsh?
430
00:54:32,981 --> 00:54:35,818
En annan l�rare fr�n l�karlinjen.
431
00:54:35,943 --> 00:54:41,532
Jag vet inte vad han vet,
f�r jag tappade medvetandet.
432
00:54:53,585 --> 00:54:56,797
Ska jag ta hand om honom �t dig?
433
00:54:56,922 --> 00:55:00,175
Nej. Tack.
434
00:55:00,300 --> 00:55:04,054
Det var sn�llt av dig att fr�ga.
435
00:55:04,179 --> 00:55:08,058
Erbjudandet st�r fast.
436
00:55:08,183 --> 00:55:12,146
- Jag ska se om Beatress �r klar.
- Ja, g� bara in.
437
00:55:12,271 --> 00:55:14,773
Vi ses.
438
00:55:14,898 --> 00:55:19,778
Om du tar mig n�nstans f�r att d�da mig
t�nker jag k�mpa emot.
439
00:55:19,903 --> 00:55:25,117
Du �r hysterisk, Mary.
Nej, jag har en �verraskning �t dig.
440
00:55:25,242 --> 00:55:27,494
Jag tror att du f�r en kick av det.
441
00:55:27,619 --> 00:55:31,582
Jag vill inte g� till st�llen
som jag f�r en kick av.
442
00:55:31,707 --> 00:55:34,960
Det kanske funkar p� tuffingarna
p� Bourbon A Go-Go-
443
00:55:35,085 --> 00:55:39,381
...men mig skr�mmer du inte.
- �r killarna d�r r�dda f�r mig?
444
00:55:39,506 --> 00:55:42,259
Till och med Billy.
445
00:55:42,384 --> 00:55:47,431
- Jag m�ste vara ett monster.
- Nej, du �r en skapande konstn�r.
446
00:55:47,556 --> 00:55:50,517
Ingen f�rst�r sig p� konstn�rer
och deras verk.
447
00:55:50,642 --> 00:55:54,897
Du m�ste v�nta tills du �r d�d.
D� kallar alla dig f�r geni.
448
00:55:58,025 --> 00:56:03,697
Ruby har varit bortrest ett tag.
Hon ville att jag skulle ge dig n�t.
449
00:56:03,822 --> 00:56:06,200
Var �r hon?
450
00:56:06,325 --> 00:56:10,913
Jag vet inte. Hon blir l�tt uttr�kad.
En v�ldigt m�rklig tjej.
451
00:56:21,590 --> 00:56:24,885
Jag visste inte att Ruby
hade en pojkv�n.
452
00:56:26,637 --> 00:56:30,182
Hon har m�nga.
Det d�r �r hennes man.
453
00:56:36,939 --> 00:56:40,692
- Jag har hittat det jag s�kte!
- Vad �r det?
454
00:56:40,818 --> 00:56:43,320
Ditt Sixtinska kapell.
455
00:56:43,445 --> 00:56:46,406
Det kunde v�l ha mejlats �ver?
456
00:56:46,532 --> 00:56:50,327
De har v�rldens st�rsta webbplats
f�r kroppsmodifiering, Abstrakt. Me.
457
00:56:50,452 --> 00:56:53,205
- Aldrig h�rt talas om det.
- Jod�.
458
00:56:53,330 --> 00:56:59,211
De har �ven en tidning med samma namn
om m�rkliga och underbara saker.
459
00:56:59,336 --> 00:57:03,173
Sen de s�g ditt arbete med Ruby
har de velat att du opererar p� dem.
460
00:57:03,298 --> 00:57:05,843
Vill de att jag opererar p� dem?
461
00:57:05,968 --> 00:57:12,641
De kommer att vara i stan i en vecka.
Billy l�ter dig nog l�na kontoret.
462
00:57:15,477 --> 00:57:19,022
- Tack f�r det h�r, Beatress.
- Lycka till!
463
00:58:30,093 --> 00:58:32,721
F�r jag erbjuda er n�t att dricka?
464
00:58:32,846 --> 00:58:37,267
- Candy apple-martini.
- Jag tar detsamma.
465
00:58:38,435 --> 00:58:42,481
- Inget f�r mig, tack.
- Kom igen. L�t oss inte dricka ensamma.
466
00:58:42,606 --> 00:58:45,275
Jag tar samma sak.
467
00:58:55,452 --> 00:58:59,206
Jaha, Ruby.
Jag �r v�ldigt n�jd med henne.
468
00:58:59,331 --> 00:59:02,084
Hittade ni mig genom hennes webbplats?
469
00:59:02,209 --> 00:59:05,546
Ja, det var s� vi h�rde talas
om ditt arbete.
470
00:59:05,671 --> 00:59:10,217
Att hitta dig var en annan sak.
Ditt arbete �r tillg�ngligt p� n�tet.
471
00:59:10,342 --> 00:59:15,430
- Du �r n�got av en k�ndis.
- Blodiga Mary.
472
00:59:17,516 --> 00:59:20,310
"Blodiga Mary"? St�r det p� n�tet?
473
00:59:20,435 --> 00:59:25,691
Lugn, vi skulle aldrig dr�mma om
att bryta mot konfidentialiteten-
474
00:59:25,816 --> 00:59:29,653
- genom att avsl�ja
ditt fullst�ndiga namn.
475
00:59:29,778 --> 00:59:34,074
Men vi kommer att f� fr�gor
om ingreppen. Massor av fr�gor.
476
00:59:34,199 --> 00:59:38,579
Du borde skaffa en webbsida
f�r ditt arbete. Det kan vi ordna.
477
00:59:42,708 --> 00:59:46,628
Se det som ett tack
f�r att du ville tr�ffa oss.
478
00:59:46,753 --> 00:59:52,176
K�nner du dig...
kopplad till n�gon, Mary?
479
00:59:53,594 --> 00:59:55,804
Nej.
480
00:59:55,929 --> 00:59:59,016
De flesta som lockas
av den h�r kulturen g�r inte det.
481
00:59:59,141 --> 01:00:03,979
Du kan v�l �tminstone
k�nns dig kopplad till dig sj�lv?
482
01:00:04,104 --> 01:00:07,691
Alla k�nner sig v�l
kopplade till sig sj�lva.
483
01:00:07,816 --> 01:00:10,944
Ja und nein.
484
01:00:11,069 --> 01:00:15,824
Jag har f�rdelen
att k�nna mig kopplad till mig sj�lv...
485
01:00:17,868 --> 01:00:20,078
...och min syster.
486
01:00:20,204 --> 01:00:26,919
Men jag vet att den kopplingen kanske
inte varar bortom denna existens.
487
01:00:27,044 --> 01:00:30,214
Vi vill aldrig f�rlora
den kopplingen, Mary.
488
01:00:30,339 --> 01:00:34,927
Kanh�nda d�r vi tillsammans
och m�ter det som kommer tillsammans.
489
01:00:36,428 --> 01:00:38,972
Kanske inte.
490
01:00:39,097 --> 01:00:42,643
Men om n�t skulle h�nda den ena
f�re den andra-
491
01:00:42,768 --> 01:00:44,978
- vill vi inte f�rlora kopplingen.
492
01:00:45,103 --> 01:00:50,234
Vi vill att du tar av v�ra v�nsterarmar
och byter dem med varandra.
493
01:00:50,359 --> 01:00:53,237
Det ska inte vara n�t problem.
494
01:00:56,615 --> 01:01:02,788
Vi vill ocks� st�rka
v�r koppling till oss sj�lva.
495
01:01:03,956 --> 01:01:08,001
Det �r lite mer komplicerat
�n ett byte av lemmar-
496
01:01:08,126 --> 01:01:10,712
- och sv�rt att uttrycka med ord.
497
01:01:10,838 --> 01:01:17,302
Men vi anser att bilden b�st beskriver
den avbild vi �nskar.
498
01:01:18,345 --> 01:01:21,431
Summan du kr�ver i geng�ld
�r inget problem.
499
01:01:23,934 --> 01:01:27,980
Vad s�gs om fredag?
500
01:01:44,204 --> 01:01:47,082
- Vad �r det?
- Min bl�kopia.
501
01:01:47,082 --> 01:01:48,500
- Vad �r det?
- Min bl�kopia.
502
01:01:54,673 --> 01:01:58,844
- Ett sl�seri med tid, om du fr�gar mig.
- Det gjorde jag inte.
503
01:01:58,969 --> 01:02:02,472
Tack f�r att jag
fick anv�nda din klubb.
504
01:02:02,598 --> 01:02:04,725
Ingen orsak.
505
01:02:09,980 --> 01:02:13,484
Jag beh�ver hj�lp.
506
01:02:13,609 --> 01:02:16,403
Du skojar inte.
507
01:02:16,528 --> 01:02:17,613
De m�ste opereras samtidigt.
Vet du n�n som �r duktig?
508
01:02:17,613 --> 01:02:20,991
De m�ste opereras samtidigt.
Vet du n�n som �r duktig?
509
01:02:24,661 --> 01:02:29,082
Jag vet n�n som �r hemsk.
N�n som �r skyldig mig.
510
01:02:33,170 --> 01:02:35,214
Tack.
511
01:02:39,510 --> 01:02:42,179
Ingen orsak.
512
01:02:51,146 --> 01:02:53,774
Ja, det �r bra.
513
01:02:55,400 --> 01:03:00,072
N�r ni vaknar �r ni kopplade
till er sj�lva och till varann.
514
01:03:01,156 --> 01:03:03,659
Tack, doktorn.
515
01:03:07,830 --> 01:03:12,543
Nu vill jag att ni blundar,
andas djupt-
516
01:03:12,668 --> 01:03:14,545
- och r�knar bakl�nges fr�n 100.
517
01:03:14,670 --> 01:03:19,132
Slappna av.
Det b�r verka omedelbart.
518
01:03:19,132 --> 01:03:19,424
Slappna av.
Det b�r verka omedelbart.
519
01:03:35,190 --> 01:03:37,192
Urs�kta?
520
01:03:37,317 --> 01:03:39,486
- Tvillingar, ja?
- Ja.
521
01:06:15,392 --> 01:06:18,645
Hej, dr Grant.
522
01:06:18,770 --> 01:06:21,273
Det var ett tag sen.
523
01:06:24,818 --> 01:06:26,987
Vad sa du?
524
01:06:27,112 --> 01:06:31,283
Jag h�r dig inte
eftersom din mun �r hopsydd.
525
01:06:31,408 --> 01:06:33,827
Jag vet.
526
01:06:34,411 --> 01:06:38,290
Ja. Det m�ste vara otroligt obekv�mt.
527
01:06:38,582 --> 01:06:42,211
Vi ska bara ta n�gra foton av dig idag.
528
01:06:44,046 --> 01:06:46,798
Till min webbplats.
529
01:06:48,967 --> 01:06:51,637
Min splitternya webbplats.
530
01:06:51,762 --> 01:06:53,639
F�r nuf�rtiden m�ste alla
ha en egen webbplats.
531
01:06:53,639 --> 01:06:55,182
F�r nuf�rtiden m�ste alla
ha en egen webbplats.
532
01:06:55,307 --> 01:06:59,353
Och de kan skanna in
de h�r, eller n�t.
533
01:07:01,396 --> 01:07:06,318
Det d�r kunde nog ha gjorts b�ttre.
Ser lite infekterat ut.
534
01:07:10,405 --> 01:07:12,157
Jaja...
535
01:07:14,159 --> 01:07:16,870
Men det d�r verkar ha l�kt fint.
536
01:07:18,455 --> 01:07:20,999
Du skulle ha varit med ikv�ll.
537
01:07:22,543 --> 01:07:24,336
Mitt arbete blir stadigt b�ttre.
538
01:07:24,336 --> 01:07:25,087
Mitt arbete blir stadigt b�ttre.
539
01:07:25,963 --> 01:07:31,510
J�mf�rt med arbetet p� dig
som �r lite grovt, men...
540
01:07:31,635 --> 01:07:38,976
...som sagt... jag var inte s�rskilt
stolt �ver dig innan heller, eller hur?
541
01:07:44,606 --> 01:07:48,402
Allvarligt, det d�r �r s� oattraktivt.
542
01:07:51,363 --> 01:07:54,533
S�...
543
01:08:00,664 --> 01:08:04,543
Vad ska vi g�ra med dig idag?
544
01:08:07,880 --> 01:08:09,798
Jag har fr�gat mig sj�lv varf�r
ditt h�gra �ra fortfarande existerar.
545
01:08:09,798 --> 01:08:13,260
Jag har fr�gat mig sj�lv varf�r
ditt h�gra �ra fortfarande existerar.
546
01:08:18,932 --> 01:08:21,852
Det �r inte vidare bra.
547
01:08:21,977 --> 01:08:25,314
Jag kanske g�r om det d�r
p� andra sidan.
548
01:08:25,314 --> 01:08:26,815
Jag kanske g�r om det d�r
p� andra sidan.
549
01:08:27,983 --> 01:08:32,029
�vning ger f�rdighet,
och vi kirurger...
550
01:08:32,154 --> 01:08:36,909
...eller vad det nu �r jag sysslar med,
f�r inte beg� n�gra misstag.
551
01:08:49,922 --> 01:08:51,924
Det d�r m�ste bort.
552
01:08:58,764 --> 01:09:02,392
�h, herrej�vlar! Fy fan!
553
01:09:04,019 --> 01:09:09,066
Lugn, h�rru. Jag tar ner dig, okej?
Och s� ringer vi snuten.
554
01:09:10,859 --> 01:09:11,360
Fan. Okej?
555
01:09:11,360 --> 01:09:12,653
Fan. Okej?
556
01:09:16,406 --> 01:09:18,325
Helvete.
557
01:09:19,326 --> 01:09:21,495
Fan ocks�!
558
01:09:47,396 --> 01:09:49,606
Fy satan.
559
01:10:42,075 --> 01:10:43,076
Fan ocks�.
560
01:10:43,076 --> 01:10:44,244
Fan ocks�.
561
01:10:47,414 --> 01:10:50,083
Lance, kan du ringa Mary?
Jag missade samtalet.
562
01:12:08,662 --> 01:12:13,542
Jag antog att du inte hade �tit,
s� jag fixade n�gra olika alternativ.
563
01:12:13,667 --> 01:12:14,918
Jag vet inte vad du k�nner f�r.
564
01:12:14,918 --> 01:12:16,587
Jag vet inte vad du k�nner f�r.
565
01:12:33,187 --> 01:12:38,400
- �r du uppr�rd?
- Det �r klart jag �r.
566
01:12:38,525 --> 01:12:42,613
- �ver de tv� d�da killarna?
- Det p�verkar mig.
567
01:12:47,784 --> 01:12:51,872
F�r n�gra �r sen br�t sig
en j�vel in i morsans hus.
568
01:12:54,333 --> 01:12:57,085
En s�n d�r j�vla inbrottstjuv.
569
01:12:58,170 --> 01:13:00,964
Hon h�rde n�n p� underv�ningen
och tog sitt paraply och gick ner.
570
01:13:00,964 --> 01:13:04,843
Hon h�rde n�n p� underv�ningen
och tog sitt paraply och gick ner.
571
01:13:07,304 --> 01:13:10,974
Vad fan hon hade t�nkt g�ra
med paraplyet vet jag inte.
572
01:13:12,309 --> 01:13:16,480
Men... hon gick ner
och han tog paraplyhelvetet...
573
01:13:16,480 --> 01:13:18,732
Men... hon gick ner
och han tog paraplyhelvetet...
574
01:13:18,857 --> 01:13:21,985
...och sp�ade skiten ut henne med det.
575
01:13:25,072 --> 01:13:31,995
Han punkterade �gongloben, skadade
k�ken och br�t tre av hennes revben.
576
01:13:31,995 --> 01:13:32,913
Han punkterade �gongloben, skadade
k�ken och br�t tre av hennes revben.
577
01:13:33,038 --> 01:13:38,418
Sen sparkade j�veln bort mobilen
s� att hon inte kunde kalla p� hj�lp.
578
01:13:39,586 --> 01:13:43,090
Sen l�mnade han henne att d�.
579
01:13:43,215 --> 01:13:47,010
De hittade henne tre dagar senare och
hon l�g p� sjukhuset i fyra m�nader.
580
01:13:47,010 --> 01:13:48,220
De hittade henne tre dagar senare och
hon l�g p� sjukhuset i fyra m�nader.
581
01:13:48,345 --> 01:13:53,016
Jag �nskar verkligen att jag hade
k�nt dig n�r jag hittade den j�veln.
582
01:13:57,646 --> 01:14:02,526
F�rringa aldrig det du g�r, Mary.
Du ser till att de f�rtj�nar det-
583
01:14:02,526 --> 01:14:02,901
F�rringa aldrig det du g�r, Mary.
Du ser till att de f�rtj�nar det-
584
01:14:03,026 --> 01:14:07,072
- och du �dslar ingen tid p� dem
n�r du �r f�rdig.
585
01:14:12,703 --> 01:14:17,082
- �r det milkshake?
- Choklad och vanilj.
586
01:14:19,918 --> 01:14:22,629
Du k�nns inte som en vaniljtyp.
587
01:14:34,433 --> 01:14:36,810
Tack, Lance.
588
01:14:41,523 --> 01:14:43,942
Den �r j�ttegod.
589
01:14:57,539 --> 01:15:00,751
Godmorgon, mina damer.
590
01:15:25,651 --> 01:15:30,239
Det h�r handlar om dig och om hur
du b�st kan uttrycka dig i v�rlden.
591
01:15:30,364 --> 01:15:35,244
H�r finns m�ngder av ingrepp,
men l�t dig inte begr�nsas till dem.
592
01:15:35,369 --> 01:15:41,124
Det viktigaste �r att du �r n�jd
och tillfreds med dig sj�lv.
593
01:15:41,250 --> 01:15:45,420
Jag f�rst�r att du f�rut
kanske har st�tt p� skarp kritik.
594
01:15:45,546 --> 01:15:49,174
Men h�r kan du k�nna dig trygg
i att ingen d�mer dig.
595
01:15:49,800 --> 01:15:55,305
Jag f�rs�krar dig om att ingreppen
sker i en s�ker och st�ttande milj�.
596
01:15:55,430 --> 01:15:57,933
Och mot en rimlig avgift.
597
01:15:58,058 --> 01:16:02,563
Men det �r sv�rt att s�tta ett pris
p� fullkomlighetsk�nslan, inte sant?
598
01:16:02,688 --> 01:16:05,023
Vet du vad jag vill g�ra
n�sta g�ng, Mary?
599
01:16:05,983 --> 01:16:08,152
Dra upp byxorna nu.
600
01:16:08,277 --> 01:16:11,697
Lite antibiotika
b�r ta hand om det d�r.
601
01:16:11,822 --> 01:16:15,409
Jag fattade inte att "inget sex"
ocks� innefattade onani.
602
01:16:15,534 --> 01:16:19,371
F�rnuftet borde ha sagt dig
att onani under l�kningsprocessen-
603
01:16:19,496 --> 01:16:22,875
- kan leda till bristningar i huden,
men...
604
01:16:23,000 --> 01:16:26,503
...jag var visst inte
tydlig nog med dig, peniskillen.
605
01:16:27,212 --> 01:16:28,964
Urs�kta.
606
01:16:29,089 --> 01:16:32,467
- Hall�?
- Hej, det �r kriminalassistent Dolor.
607
01:16:32,593 --> 01:16:35,471
F�r jag komma upp
och byta n�gra ord?
608
01:16:35,596 --> 01:16:37,764
Givetvis.
609
01:16:37,890 --> 01:16:43,479
Du m�ste g� p� en g�ng. Tack.
Piller, jackan p�!
610
01:16:43,604 --> 01:16:46,482
- S� det g�r �ver om jag tar de h�r?
- Japp.
611
01:16:46,607 --> 01:16:50,027
Absolut, l�t den bara vara.
612
01:16:50,152 --> 01:16:53,113
- Okej.
- Bra. Iv�g med dig.
613
01:16:54,656 --> 01:16:57,326
- Jag ringer n�r jag har l�kt.
- Okej!
614
01:17:33,695 --> 01:17:35,948
Hej, assistenten.
615
01:17:36,949 --> 01:17:40,953
- Var det din pojkv�n?
- En av dem.
616
01:17:44,665 --> 01:17:46,667
Vilken trevlig ny l�genhet.
617
01:17:46,792 --> 01:17:51,463
- Finare och luftigare �n den f�rra.
- Jag gillar den.
618
01:17:52,422 --> 01:17:57,010
- Vill du ha ett glas vatten, eller n�t?
- Visst.
619
01:17:59,388 --> 01:18:01,890
Har de hittat dr Grant �n?
620
01:18:02,015 --> 01:18:04,393
Inte direkt, nej.
621
01:18:04,518 --> 01:18:07,521
Nu hittar vi inte dr Walsh heller.
622
01:18:09,439 --> 01:18:14,945
Jas�? Vad hemskt. Har det att g�ra
med dr Grants f�rsvinnande?
623
01:18:15,070 --> 01:18:17,823
Nej. Men de �r sammanl�nkade.
624
01:18:17,948 --> 01:18:24,204
De b�da l�karna arrangerade sexfester
d�r tjejerna drogades och filmades.
625
01:18:24,955 --> 01:18:29,418
- K�nde du till det?
- Nej.
626
01:18:29,543 --> 01:18:32,212
Det tror jag visst att du g�r, Mary.
627
01:18:32,337 --> 01:18:35,591
Alla tjejerna som dr Walsh
n�mnde blev filmade.
628
01:18:40,345 --> 01:18:42,973
Hade jag blivit filmad?
629
01:18:52,858 --> 01:18:57,571
Nej. Men jag tror att du
har varit p� en s�n d�r fest.
630
01:18:57,696 --> 01:19:02,159
Och jag tror att dr Grant
�r ett monster som gjorde dig illa.
631
01:19:03,744 --> 01:19:08,373
Det �r du som �r offret h�r, Mary.
Men du m�ste l�ta mig hj�lpa dig.
632
01:19:09,917 --> 01:19:12,252
Kom igen. Hur r�tt har jag?
633
01:19:12,377 --> 01:19:16,340
Vet du vad? Det glaset �r trasigt.
Jag ska h�mta ett nytt �t dig.
634
01:19:17,674 --> 01:19:20,511
Du vill bara fly fr�n alltihop,
eller hur?
635
01:19:20,636 --> 01:19:24,681
Tro mig, jag f�rst�r dig
b�ttre �n du anar.
636
01:19:29,812 --> 01:19:33,482
Jag vill helst inte prata om det h�r.
637
01:19:33,607 --> 01:19:36,235
Men jag lovar att h�ra av mig
om n�t �ndras.
638
01:19:38,445 --> 01:19:42,366
Jag vill inte att du ska bli
�nnu ett tragiskt fall.
639
01:19:42,491 --> 01:19:45,536
Fundera p� saken.
640
01:19:45,661 --> 01:19:50,123
N�sta g�ng vi ses vill jag
ta reda p� vad som p�g�r med dig.
641
01:19:51,792 --> 01:19:54,628
Det p�g�r inte s� mycket med mig.
642
01:19:54,753 --> 01:19:57,965
Det har jag sv�rt att tro.
643
01:19:59,091 --> 01:20:02,845
Tack f�r g�stv�nligheten.
644
01:20:02,970 --> 01:20:04,888
Hejd�, Mary.
645
01:20:27,744 --> 01:20:31,248
Hej, mormor.
F�rl�t att jag missade ditt samtal.
646
01:20:31,373 --> 01:20:33,083
Va?
647
01:20:41,758 --> 01:20:43,886
Radera kontakt
648
01:21:20,047 --> 01:21:21,465
Billy...
649
01:21:27,971 --> 01:21:31,683
Det var v�l inte f�rsta g�ngen?
G� och tv�tta av dig.
650
01:21:33,936 --> 01:21:37,314
Nya tjejer...
De har inte ens med sig sina CV.
651
01:21:37,439 --> 01:21:39,566
Har du tid en minut?
652
01:21:39,691 --> 01:21:42,402
Ja, f�r dig har jag flera minuter.
653
01:21:42,528 --> 01:21:44,112
Helvete.
654
01:21:50,911 --> 01:21:53,121
�r du okej?
655
01:21:54,122 --> 01:21:59,294
Dr Walsh �r borta.
Vet du m�jligtvis n�t om det?
656
01:21:59,419 --> 01:22:02,214
Nej. Det vet jag inget om.
657
01:22:03,715 --> 01:22:07,427
Okej, jag kanske hade n�t
med saken att g�ra.
658
01:22:07,553 --> 01:22:10,931
Men jag hade bara goda avsikter,
jag sv�r.
659
01:22:14,351 --> 01:22:16,895
Hittade du en video av mig?
660
01:22:17,980 --> 01:22:19,690
Nej.
661
01:22:40,669 --> 01:22:44,256
Ska jag ta hand om det d�r �t dig?
Jag �r skyldig dig.
662
01:22:46,717 --> 01:22:50,345
- Nej, vi ska bara skr�mma honom.
- Det kan jag g�ra.
663
01:22:54,183 --> 01:22:56,643
Jag s�ger till om jag beh�ver hj�lp.
664
01:23:10,115 --> 01:23:13,827
Urs�kta, jag ska bara pudra n�san.
665
01:23:51,990 --> 01:23:56,578
- En galen kv�ll, eller hur?
- Ja, den �r r�tt galen.
666
01:26:04,206 --> 01:26:05,999
Nej, sn�lla!
667
01:26:24,726 --> 01:26:27,729
Det �r inte helt och h�llet personligt.
668
01:26:30,107 --> 01:26:34,611
Bara fel plats vid fel tillf�lle
med fel kuk i din mun.
669
01:26:34,736 --> 01:26:40,117
Men vet du vad? Gl�m det.
670
01:28:44,950 --> 01:28:47,703
Hej. Vem sl�ppte in dig?
671
01:28:47,828 --> 01:28:50,455
Ledsen, men vi har st�ngt f�r natten.
672
01:28:54,710 --> 01:28:56,753
Vad f�r det lov att vara?
673
01:29:20,360 --> 01:29:23,822
Tycker du att jag �r galen?
674
01:29:29,828 --> 01:29:32,372
Nej.
675
01:29:35,209 --> 01:29:39,004
N�n ber�ttade att du �r r�dd f�r mig.
676
01:29:39,129 --> 01:29:41,465
Vem sa det?
677
01:29:43,091 --> 01:29:45,761
�r det sant?
678
01:29:46,386 --> 01:29:48,263
Nej.
679
01:29:52,226 --> 01:29:55,354
Beatress har slutat.
680
01:29:55,479 --> 01:29:57,523
Va?
681
01:29:59,608 --> 01:30:05,447
Beatress...
Hon har slutat svara n�r jag ringer.
682
01:30:05,572 --> 01:30:08,116
Hon kommer inte hit l�ngre.
683
01:30:08,242 --> 01:30:11,662
Jag hade f�redragit ett avslut,
men vad g�r man?
684
01:30:11,787 --> 01:30:14,623
Det �r typiskt dansare.
685
01:30:16,792 --> 01:30:20,045
Jag trodde inte
att hon hade mod till det.
686
01:30:20,170 --> 01:30:24,508
Men jag antar att folk kan f�rv�na en.
687
01:30:27,678 --> 01:30:30,389
Har du n�nsin varit i LA?
688
01:30:31,431 --> 01:30:33,600
Nej.
689
01:30:33,725 --> 01:30:38,230
Har du n�nsin velat �ka dit?
Jag skulle beh�va lite ombyte.
690
01:30:40,649 --> 01:30:44,862
T�nkte ta n�gra veckor ledigt
och k�ra ner dit.
691
01:30:48,115 --> 01:30:52,703
Man k�r fr�n Seattle till Redding
och stannar �ver natten.
692
01:30:52,828 --> 01:30:56,790
Och n�sta dag �ker man in till LA.
693
01:30:56,915 --> 01:31:02,045
Man beh�ver inte stressa,
man kan stanna i Sacramento.
694
01:31:02,171 --> 01:31:06,091
Man stannar d�r �ver natten
och sen tredje dan...
695
01:31:06,216 --> 01:31:09,136
...dyker man upp i LA, sk�nt utvilad.
696
01:31:09,928 --> 01:31:13,098
Det l�ter mycket enklare att ta flyget.
697
01:31:13,849 --> 01:31:15,809
Nej.
698
01:31:17,102 --> 01:31:20,022
Nej, att k�ra ner �r ju halva n�jet.
699
01:31:22,107 --> 01:31:27,446
Du borde f�lja med.
Vi skulle kunna... �ka imorgon.
700
01:31:27,571 --> 01:31:30,532
Eller ikv�ll.
701
01:31:33,285 --> 01:31:37,122
Jag ska fundera p� saken.
702
01:31:37,247 --> 01:31:40,459
Jag kanske ocks� beh�ver lite ombyte.
703
01:31:41,793 --> 01:31:44,880
Tack f�r drinken.
704
01:31:46,715 --> 01:31:52,805
- H�r av dig och l�mna besked.
- Det ska jag g�ra. Hejd�, Billy.
705
01:31:54,807 --> 01:31:56,767
Hejd�, Mary.
706
01:32:34,555 --> 01:32:38,684
Ja, Beatress, du har l�mnat klubben.
Jag vet. Vad �r det?
707
01:32:38,809 --> 01:32:42,729
- Han ville veta...
- Jag h�r dig inte.
708
01:32:44,773 --> 01:32:47,109
Beatress?
709
01:32:48,777 --> 01:32:53,699
Jag �r ledsen, Mary. Rubys man.
710
01:32:53,824 --> 01:33:00,539
Han ville veta vem du var
och var du bodde.
711
01:33:00,664 --> 01:33:04,251
Jag ville inte ber�tta det.
712
01:33:04,376 --> 01:33:10,048
Han tvingade mig
och b�rjade g�ra mig illa.
713
01:33:12,718 --> 01:33:15,262
Jag �r s� ledsen, Mary.
714
01:33:33,614 --> 01:33:36,533
Jag visste inte
att Ruby hade en pojkv�n.
60495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.