All language subtitles for Abyss.E15.190625.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,930 ABYSS 2 00:00:22,024 --> 00:00:24,777 -Good night. -You, too. 3 00:00:30,866 --> 00:00:31,742 Go to bed. 4 00:00:44,463 --> 00:00:48,092 We've been using the same bed all along, 5 00:00:48,217 --> 00:00:50,302 why is he suddenly acting like that? 6 00:00:54,431 --> 00:00:55,266 What is it? 7 00:01:25,963 --> 00:01:27,423 I said I'll protect you, 8 00:01:28,674 --> 00:01:29,758 but I can't help myself. 9 00:01:31,510 --> 00:01:32,761 Let me sleep with you. 10 00:03:01,100 --> 00:03:02,851 Dad. 11 00:03:05,729 --> 00:03:07,106 Dad, are you all right? 12 00:03:07,189 --> 00:03:09,149 Yes, I'm fine. 13 00:03:09,566 --> 00:03:11,610 -Gosh. -I'm all right. 14 00:03:15,322 --> 00:03:17,241 I saw this coming. 15 00:03:17,324 --> 00:03:20,911 Why did you drink so much when you can't handle it? 16 00:03:21,245 --> 00:03:24,748 I wasn't going to drink this much, but I got carried away. 17 00:03:24,832 --> 00:03:27,793 Goodness, sit down right here. 18 00:03:28,001 --> 00:03:30,421 Let me make honey tea for you. Okay? 19 00:03:31,338 --> 00:03:32,339 Se-yeon. 20 00:03:39,722 --> 00:03:40,723 Se-yeon... 21 00:03:41,765 --> 00:03:43,058 Dad. 22 00:03:45,477 --> 00:03:46,770 My daughter, Se-yeon. 23 00:03:49,440 --> 00:03:51,150 Do you want some pocket money? 24 00:03:52,359 --> 00:03:54,528 Yes, I should. 25 00:03:55,654 --> 00:03:58,741 He's opening up his wallet which means he's totally drunk. 26 00:03:59,283 --> 00:04:00,951 Let me give you some pocket money. 27 00:04:01,034 --> 00:04:02,035 I don't need it. 28 00:04:02,119 --> 00:04:04,747 -Do you still think I'm a kid? -No, no. 29 00:04:11,378 --> 00:04:14,423 I really hated it when you got so drunk. 30 00:04:16,884 --> 00:04:18,218 But I like it today. 31 00:04:19,553 --> 00:04:21,430 I got to become your daughter again. 32 00:04:25,017 --> 00:04:27,686 Oh, my. He's got to be kidding me. 33 00:04:28,353 --> 00:04:30,272 Come on, you're embarrassing yourself. 34 00:04:30,355 --> 00:04:31,607 Let me give Se-yeon some money. 35 00:04:32,775 --> 00:04:34,443 -Sorry. He woke you up, right? -It's okay. 36 00:04:34,526 --> 00:04:36,195 -It's all right. -Go back and sleep. 37 00:04:36,278 --> 00:04:38,238 I'll help you carry him to the room. 38 00:04:38,322 --> 00:04:40,532 -It's okay. Get up. -Okay. 39 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 No, no. I need to give her some pocket money. 40 00:04:43,494 --> 00:04:44,995 Try to walk on your own. 41 00:04:45,746 --> 00:04:48,207 -I must give Se-yeon money. -For Christ's sake. Stop it. 42 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 -No. -Goodness. 43 00:05:05,224 --> 00:05:06,350 Dad. 44 00:05:07,976 --> 00:05:09,686 Hang in there a bit longer. 45 00:05:12,815 --> 00:05:14,483 I'll come back in a jiffy. 46 00:05:28,956 --> 00:05:31,875 EPISODE 15 47 00:05:34,419 --> 00:05:35,546 Are you up? 48 00:05:35,963 --> 00:05:37,839 Hey. You weren't in bed. 49 00:05:37,923 --> 00:05:39,049 Where did you go? 50 00:05:39,132 --> 00:05:42,594 I think my dad had too much to drink today. 51 00:05:42,678 --> 00:05:44,680 He's not feeling well. He threw up everything. 52 00:05:44,763 --> 00:05:46,348 It was quite a scene. 53 00:05:46,598 --> 00:05:47,474 Gosh. 54 00:05:49,434 --> 00:05:50,477 I'm sleepy. 55 00:05:57,609 --> 00:06:00,821 But you know what? My dad got drunk 56 00:06:01,363 --> 00:06:03,156 and mistook me for Se-yeon. 57 00:06:04,575 --> 00:06:06,076 That actually felt good. 58 00:06:08,036 --> 00:06:10,831 Wait, no. I am Go Se-yeon. 59 00:06:13,208 --> 00:06:17,087 I keep forgetting my old face. 60 00:06:18,088 --> 00:06:19,881 -Are you okay with it? -What do you mean? 61 00:06:20,340 --> 00:06:22,426 The way I look right now. 62 00:06:23,051 --> 00:06:26,680 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 63 00:06:27,347 --> 00:06:28,390 Really? 64 00:06:28,473 --> 00:06:31,935 Even if I get old like Oh Yeong-cheol and turn into an old lady? 65 00:06:32,019 --> 00:06:34,771 Even if your face changes 1,000 times, I'll still find you. 66 00:06:38,984 --> 00:06:40,360 You only said that because you know 67 00:06:40,444 --> 00:06:43,238 that I'll always have this face no matter how many times I change. 68 00:06:43,697 --> 00:06:45,490 -That's not true. -Yes, it is. 69 00:07:09,598 --> 00:07:10,474 You're up. 70 00:07:10,599 --> 00:07:12,893 Yes. Why did you wake up so early? 71 00:07:13,185 --> 00:07:14,478 I went out for some fresh air. 72 00:07:15,270 --> 00:07:16,939 Get some more sleep. I'll wake you up later. 73 00:07:19,441 --> 00:07:21,109 -Wake me up later. -Go to sleep. 74 00:07:21,193 --> 00:07:22,027 Okay. 75 00:07:28,659 --> 00:07:30,619 -Good morning. -Did you sleep well? 76 00:07:30,702 --> 00:07:32,204 Yes. How are you feeling? 77 00:07:32,746 --> 00:07:34,373 -I feel-- -As for breakfast... 78 00:07:42,005 --> 00:07:43,298 Wait. 79 00:07:52,474 --> 00:07:53,433 What about your husband? 80 00:07:54,059 --> 00:07:57,145 He's in a bad mood all of a sudden. He said he won't eat breakfast. 81 00:07:58,480 --> 00:08:00,065 This is our last day here. 82 00:08:00,190 --> 00:08:02,109 It would've been nice to show our appreciation 83 00:08:02,192 --> 00:08:03,735 while having a meal with you. 84 00:08:03,819 --> 00:08:05,570 Why don't you stay here a little longer? 85 00:08:05,654 --> 00:08:08,031 No, that's okay. You've already been so kind to us. 86 00:08:09,116 --> 00:08:11,576 If we stay here, you won't be able to enjoy your vacation here. 87 00:08:11,660 --> 00:08:12,869 I'm going back today. 88 00:08:13,578 --> 00:08:16,665 I feel like I'm intruding if I stay here. 89 00:08:18,208 --> 00:08:21,795 I'll go and bring him. Please go ahead and start your meal. 90 00:08:26,883 --> 00:08:27,968 Please go ahead. 91 00:08:37,394 --> 00:08:40,272 Sir, you should eat some food. You must have a terrible hangover. 92 00:08:41,064 --> 00:08:43,025 No. It's all right. 93 00:08:46,403 --> 00:08:49,740 Well, did I do something wrong to offend you? 94 00:08:50,490 --> 00:08:51,533 I know 95 00:08:52,117 --> 00:08:54,202 that giving you advice about your love life 96 00:08:54,286 --> 00:08:55,829 is overstepping my boundary 97 00:08:55,912 --> 00:08:57,622 given the situation I'm in. 98 00:08:59,124 --> 00:09:00,417 I just don't feel good about it. 99 00:09:02,002 --> 00:09:03,962 Seeing how happy you are 100 00:09:04,796 --> 00:09:06,214 reminds me of Se-yeon. 101 00:09:09,968 --> 00:09:10,969 I know. 102 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 People must go on with their lives. 103 00:09:14,973 --> 00:09:18,435 That girl seemed very sweet. She seemed like a nice girl. 104 00:09:19,686 --> 00:09:20,687 Treat her well. 105 00:09:22,314 --> 00:09:25,692 I always thought that you were the best man for my daughter. 106 00:09:26,651 --> 00:09:27,652 Pardon? 107 00:09:28,403 --> 00:09:30,655 Wait, did you really think so? 108 00:09:30,739 --> 00:09:32,824 But whenever I went over to your house, 109 00:09:32,908 --> 00:09:34,409 you told me not to chase after Se-yeon. 110 00:09:34,534 --> 00:09:36,203 I only said that because 111 00:09:36,286 --> 00:09:38,622 your mother was never keen on Se-yeon. 112 00:09:39,706 --> 00:09:42,501 Are you telling me that you never disliked me? 113 00:09:42,584 --> 00:09:44,544 What's there to dislike? 114 00:09:45,587 --> 00:09:46,671 There's no one like you. 115 00:09:52,344 --> 00:09:54,638 You loved Se-yeon to bits. 116 00:09:55,430 --> 00:09:56,556 You're good at your job. 117 00:09:57,224 --> 00:09:59,518 You come from a good family. And you're kindhearted. 118 00:10:01,686 --> 00:10:04,815 Well, you weren't exactly handsome. 119 00:10:04,940 --> 00:10:06,900 But that's only a small part. 120 00:10:07,692 --> 00:10:09,861 Let me tell you this man to man. 121 00:10:11,822 --> 00:10:12,823 You're a decent guy. 122 00:10:18,328 --> 00:10:20,372 -What are you doing? -You've never complimented me. 123 00:10:20,455 --> 00:10:22,124 I'm so happy that I want to record it. 124 00:10:22,249 --> 00:10:23,959 Hey. Put that away. 125 00:10:24,126 --> 00:10:25,669 Come on. Can you keep going? 126 00:10:25,836 --> 00:10:27,129 How am I as your son-in-law? 127 00:10:27,671 --> 00:10:28,630 You are 128 00:10:29,131 --> 00:10:30,841 the best son-in-law there is. 129 00:10:59,995 --> 00:11:01,037 It's all done. 130 00:11:10,338 --> 00:11:13,216 Let me tell you this man to man. 131 00:11:14,134 --> 00:11:15,302 You're a decent guy. 132 00:11:17,095 --> 00:11:18,680 I should show this to Se-yeon later. 133 00:11:21,558 --> 00:11:24,060 -What are you giggling about? -What? It's nothing. 134 00:11:27,439 --> 00:11:28,523 Did you put on makeup today? 135 00:11:29,608 --> 00:11:31,443 -What? -Your face... 136 00:11:31,568 --> 00:11:33,278 What do you mean? Is something on my face? 137 00:11:33,820 --> 00:11:35,447 I think you put more makeup than usual. 138 00:11:35,989 --> 00:11:38,283 No, I didn't. This is how I look every day. 139 00:11:38,909 --> 00:11:40,619 -Really? -Yes. 140 00:11:40,702 --> 00:11:42,245 Why do you look so pretty today? 141 00:11:43,288 --> 00:11:44,581 That was so cheesy. 142 00:11:46,082 --> 00:11:48,543 How's my dad? Is he still upset? 143 00:11:48,960 --> 00:11:50,503 No. I comforted him. 144 00:11:50,587 --> 00:11:51,796 Good job. 145 00:11:52,547 --> 00:11:54,883 I'm going to help my mom pack. 146 00:11:56,009 --> 00:11:57,052 Okay. Let me go with you. 147 00:11:58,386 --> 00:12:00,055 DONGBU POLICE STATION 148 00:12:00,639 --> 00:12:01,556 Well, 149 00:12:01,973 --> 00:12:04,976 the reason to dismiss the warrant makes no sense. 150 00:12:05,060 --> 00:12:06,686 We obtained the statement 151 00:12:06,770 --> 00:12:09,105 from the courier who delivered parcels to Oh Yeong-cheol. 152 00:12:09,230 --> 00:12:11,983 If this isn't concrete evidence, then what is? 153 00:12:12,651 --> 00:12:14,778 What? Excuse me, Sir. 154 00:12:15,862 --> 00:12:17,197 Hello? Sir? 155 00:12:17,697 --> 00:12:19,074 Damn it. 156 00:12:20,283 --> 00:12:22,911 It's already a ruckus over there because of the rumors. 157 00:12:23,536 --> 00:12:26,039 Do you think he'll help you go after one of his own? 158 00:12:26,790 --> 00:12:27,999 -Hey. -Yes? 159 00:12:28,083 --> 00:12:30,126 You don't think I know that? 160 00:12:30,377 --> 00:12:31,920 You don't think I know that? Damn it. 161 00:12:32,003 --> 00:12:33,296 I was just trying to say... 162 00:12:33,880 --> 00:12:36,716 I told you I didn't want to tell him. It's all because of you. 163 00:12:36,800 --> 00:12:39,260 What are you looking at? You ugly jerk. 164 00:12:40,553 --> 00:12:43,348 CHECKPOINT FOR RESTRICTED VEHICLES 165 00:12:43,974 --> 00:12:45,767 Okay. I understand. 166 00:12:46,309 --> 00:12:49,437 I'm on my way back to Seoul now. Let's talk in person. 167 00:12:50,105 --> 00:12:51,106 Okay. 168 00:12:53,483 --> 00:12:55,318 I'm about to lose it. Seriously. 169 00:12:55,819 --> 00:12:57,445 I'm certain that we'll get a lead 170 00:12:57,862 --> 00:12:59,781 if we raid Ji-uk's house or his office. 171 00:12:59,990 --> 00:13:02,033 You knew that it wouldn't be easy. 172 00:13:05,787 --> 00:13:08,915 That's why I came up with a way to help you 173 00:13:09,332 --> 00:13:10,750 raid his place. 174 00:13:13,586 --> 00:13:15,338 You're so lucky. 175 00:13:15,422 --> 00:13:16,256 This gentleman here 176 00:13:16,339 --> 00:13:19,926 is paying double the market price for your studio. 177 00:13:20,051 --> 00:13:21,511 Gosh, I'm so grateful. 178 00:13:21,594 --> 00:13:22,637 REAL ESTATE CONTRACT 179 00:13:22,721 --> 00:13:25,765 Are you sure that this studio is following the fire safety regulations? 180 00:13:25,849 --> 00:13:28,018 Of course. The city won't give them the permit 181 00:13:28,143 --> 00:13:31,730 to build these new studios unless they have firewalls. 182 00:13:32,313 --> 00:13:33,273 And you checked them? 183 00:13:33,356 --> 00:13:35,900 Yes, but I didn't know since there haven't been any fires. 184 00:13:35,984 --> 00:13:38,486 I had no idea that my studio had a firewall, 185 00:13:38,611 --> 00:13:39,863 but it turned out that it did. 186 00:13:39,946 --> 00:13:43,658 It ought to have one. If there's a fire, you must get out through there. 187 00:13:43,742 --> 00:13:46,411 It would be a big problem without that. It's very important, you know. 188 00:13:46,494 --> 00:13:47,829 Do I just need to sign here? 189 00:13:47,954 --> 00:13:48,955 Yes. 190 00:13:49,039 --> 00:13:49,998 NAME: CHA MIN 191 00:13:50,123 --> 00:13:52,000 When will he pay the balance? 192 00:13:52,500 --> 00:13:53,585 If you move out by tomorrow, 193 00:13:53,668 --> 00:13:55,628 my secretary will check and wire you the rest. 194 00:13:55,795 --> 00:13:58,506 But are you sure you don't need to look at the place? 195 00:13:58,965 --> 00:14:01,801 We lived there for a long time. You might have to renovate the place. 196 00:14:01,926 --> 00:14:02,969 It's all right. 197 00:14:04,179 --> 00:14:06,765 It's already a perfect house given its location. 198 00:14:14,773 --> 00:14:15,815 Prosecutor Seo? 199 00:14:17,359 --> 00:14:18,818 -Detective Choe. -What? 200 00:14:21,988 --> 00:14:22,989 Hey, Seo Ji-uk. 201 00:14:23,782 --> 00:14:26,826 I heard you're investigating if Oh Yeong-cheol had an accomplice. 202 00:14:31,247 --> 00:14:32,457 I'm here for the questioning. 203 00:14:33,583 --> 00:14:36,211 You impress me with these surprises from time to time. 204 00:14:36,628 --> 00:14:39,631 I can't believe you came up with an idea of sneaking into his house from here. 205 00:14:39,839 --> 00:14:41,299 I went over all the possibilities. 206 00:14:41,841 --> 00:14:44,344 But there will be evidence that we broke into his home. 207 00:14:44,427 --> 00:14:45,970 -Right. -But if we enter from here, 208 00:14:46,304 --> 00:14:49,182 the security camera will only catch us going into the unit next to his. 209 00:14:49,265 --> 00:14:52,560 Awesome. You really are a genius when it comes to using your resources. 210 00:14:52,894 --> 00:14:54,354 But how do you know where that is? 211 00:14:56,481 --> 00:14:58,608 USE THIS WALL IN CASE OF FIRE 212 00:15:15,375 --> 00:15:17,627 Hey, this place looks like a show house. 213 00:15:18,920 --> 00:15:19,796 Hey. 214 00:15:21,423 --> 00:15:22,465 Okay. 215 00:15:30,765 --> 00:15:32,725 They need to score a lead somehow. 216 00:15:54,747 --> 00:15:55,707 Min. 217 00:15:56,833 --> 00:15:58,084 Get that for me. 218 00:15:58,585 --> 00:15:59,711 -This? -Yes. 219 00:16:01,546 --> 00:16:03,047 This looks very familiar. 220 00:16:12,015 --> 00:16:13,516 This is mine. 221 00:16:14,350 --> 00:16:15,351 What? 222 00:16:22,692 --> 00:16:23,776 Over there. 223 00:17:31,553 --> 00:17:34,138 I tried to catch him, but he was so fast. 224 00:17:51,489 --> 00:17:54,200 Damn it. I can't believe they made a civil servant break the law. 225 00:18:01,291 --> 00:18:03,001 -Hello? -What happened? 226 00:18:03,084 --> 00:18:05,128 What do you think? I bolted. 227 00:18:05,211 --> 00:18:06,087 Did they catch you? 228 00:18:06,170 --> 00:18:08,840 I'm talking to you on the phone because they didn't! 229 00:18:09,007 --> 00:18:10,133 What about you? Are you okay? 230 00:18:21,477 --> 00:18:22,520 Let me see. 231 00:18:23,479 --> 00:18:26,691 He covered his face with the mask and the hat, so I can't identify the perp. 232 00:18:28,818 --> 00:18:30,612 Can I look at the security footage of my floor? 233 00:18:30,737 --> 00:18:32,447 -The one in the hallway? -Yes. 234 00:18:36,326 --> 00:18:37,160 This is it. 235 00:18:47,795 --> 00:18:51,174 Please make a copy of today's security footage from the hall. 236 00:18:51,924 --> 00:18:52,800 Okay. 237 00:19:20,995 --> 00:19:22,080 No one is tailing us, right? 238 00:19:22,664 --> 00:19:23,873 No, there's no one. 239 00:19:25,124 --> 00:19:26,209 Did you find anything? 240 00:19:28,169 --> 00:19:31,214 That's decisive evidence that he worked with Oh Yeong-cheol and killed me. 241 00:19:32,131 --> 00:19:33,216 What's this? 242 00:19:33,299 --> 00:19:34,926 What made you think my case wasn't related 243 00:19:35,009 --> 00:19:37,428 to the Eomsan-dong Murder Case? 244 00:19:37,553 --> 00:19:40,264 The victims of the Eomsan-dong Murder Case had the suture mark. 245 00:19:40,348 --> 00:19:42,517 But there wasn't one on your body. That's why we-- 246 00:19:42,600 --> 00:19:44,811 That's what Seo Ji-uk wanted you to think. 247 00:19:45,645 --> 00:19:47,271 Oh Yeong-cheol followed his usual MO. 248 00:19:47,355 --> 00:19:50,316 But Ji-uk got rid of his signature to cover up the truth about the case. 249 00:19:51,234 --> 00:19:54,696 I remember hearing that eerie sound when he was trying to kill me. 250 00:20:00,451 --> 00:20:01,744 It was the sound of him 251 00:20:01,828 --> 00:20:04,789 cutting the suture on my neck with the thread nippers. 252 00:20:05,540 --> 00:20:09,043 If we find Seo Ji-uk's fingerprints and Se-yeon's blood on the thread nippers, 253 00:20:09,919 --> 00:20:12,088 -we can prove that it was him. -Yes. 254 00:20:28,479 --> 00:20:30,982 I sent the thread nippers to the NFS. 255 00:20:31,065 --> 00:20:32,400 We'll get the results by tomorrow. 256 00:20:32,483 --> 00:20:35,027 Gosh, it's so good. This is my first meal today. 257 00:20:35,361 --> 00:20:37,488 -One more bottle of soju, please. -Okay. 258 00:20:37,697 --> 00:20:39,365 Thank you for your help. 259 00:20:39,907 --> 00:20:41,784 So what did that jerk say at the station? 260 00:20:41,868 --> 00:20:43,536 -Seo Ji-uk? -Yes. 261 00:20:44,036 --> 00:20:46,456 He put on quite a show. He came to the station 262 00:20:46,539 --> 00:20:49,083 pretending to have been hurt with bandages around his head. 263 00:20:49,542 --> 00:20:52,211 He brought the edited version of the dash cam footage 264 00:20:52,295 --> 00:20:54,714 where it only shows Hee-jin running him over. 265 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Seeing that he came to the station on his own, 266 00:20:57,759 --> 00:20:59,594 he must have had a plan. 267 00:20:59,677 --> 00:21:01,387 And do you know what he said at the station? 268 00:21:01,471 --> 00:21:04,849 He said he was appalled that the rumors caused this investigation 269 00:21:05,308 --> 00:21:07,685 and we're responsible for failing to keep out the reporters. 270 00:21:07,769 --> 00:21:08,978 He went ballistic. 271 00:21:09,103 --> 00:21:11,439 What about the boxes from the courier? 272 00:21:11,522 --> 00:21:13,566 That proves he was working with Oh Yeong-cheol. 273 00:21:14,317 --> 00:21:16,652 You know there are informants, right? 274 00:21:16,736 --> 00:21:19,155 You know those informants prosecutors keep around? 275 00:21:20,615 --> 00:21:22,575 And Seo Ji-uk had an informant too. 276 00:21:22,658 --> 00:21:25,328 He said that he had been receiving tips through the boxes. 277 00:21:25,411 --> 00:21:28,247 But when he opened the last box and saw a photo, 278 00:21:28,331 --> 00:21:32,084 he realized this wasn't the informant that he had been in contact with. 279 00:21:32,168 --> 00:21:35,046 That bastard. He's a total loach. 280 00:21:36,255 --> 00:21:37,590 Loach? 281 00:21:37,673 --> 00:21:39,759 -He escapes the law like a loach. -I see. 282 00:21:39,842 --> 00:21:42,261 -I thought you meant cockroach. -I meant a loach. 283 00:21:42,762 --> 00:21:44,889 Well, anyway, there's nothing to worry about now. 284 00:21:45,139 --> 00:21:48,059 We baited the trap and have decisive evidence. 285 00:21:48,142 --> 00:21:49,769 Everything is going to work out well. 286 00:21:50,770 --> 00:21:52,563 I really hope so. 287 00:21:53,356 --> 00:21:56,609 -Didn't you drive here, Detective Park? -I already called someone. 288 00:21:57,401 --> 00:21:58,861 -Hey. -Here she is. 289 00:21:58,945 --> 00:22:00,321 -Sit down. -I want beer. 290 00:22:00,404 --> 00:22:01,948 -You need to drive. -Try this. 291 00:22:02,031 --> 00:22:03,449 We can call a chauffeur service. 292 00:22:04,075 --> 00:22:05,117 Is that why you called me? 293 00:22:06,953 --> 00:22:08,079 No, well... 294 00:22:09,038 --> 00:22:10,081 Of course not! 295 00:22:10,164 --> 00:22:11,332 I called you because this way, 296 00:22:11,457 --> 00:22:14,919 we get to see each other one more time. 297 00:22:15,878 --> 00:22:17,755 Oh, dear. Goodness. You're making me blush. 298 00:22:17,880 --> 00:22:20,341 You smooth talker. You're killing me. 299 00:22:20,424 --> 00:22:22,468 It's hot in here. Don't come close. 300 00:22:22,552 --> 00:22:24,387 It's hot in here because of the grill. Come on. 301 00:22:24,470 --> 00:22:28,683 That's why I get to see you 24-7. 302 00:22:33,145 --> 00:22:35,648 You're killing me. Stop it. 303 00:22:35,731 --> 00:22:38,901 You can't die. I live for you. 304 00:22:38,985 --> 00:22:39,986 Gosh, you... 305 00:22:43,990 --> 00:22:45,575 Shall we all have a drink? 306 00:22:46,200 --> 00:22:48,286 -You brought a car. -Pour me one too. 307 00:22:49,287 --> 00:22:50,329 Hold on. 308 00:22:50,913 --> 00:22:51,831 -What? -Hey. 309 00:22:51,914 --> 00:22:54,584 -What's wrong with you? -What do you mean? 310 00:22:55,209 --> 00:22:56,377 What? 311 00:23:00,715 --> 00:23:01,966 -Mi-do. -Yes? 312 00:23:02,967 --> 00:23:03,843 Did you know 313 00:23:05,595 --> 00:23:06,679 you broke my heart 314 00:23:08,139 --> 00:23:09,765 when you left me? 315 00:23:15,396 --> 00:23:17,148 Thank you 316 00:23:18,691 --> 00:23:20,818 for coming back to me. 317 00:23:21,611 --> 00:23:23,988 Do you know how much I love you, Mi-do? 318 00:23:24,071 --> 00:23:25,031 Yes. 319 00:23:25,406 --> 00:23:27,116 She's mine! 320 00:23:28,242 --> 00:23:32,204 -Dong-cheol, why are you on the floor? -He has disappeared. 321 00:23:32,288 --> 00:23:33,289 Dong-cheol. 322 00:23:34,415 --> 00:23:36,542 -Who are you? -Mi-do. 323 00:23:36,626 --> 00:23:37,960 It's you, Mi-do. 324 00:23:39,295 --> 00:23:41,756 -Mi-do, you know... -Excuse me. 325 00:23:43,466 --> 00:23:44,300 Hey, you. 326 00:23:45,968 --> 00:23:47,178 How old are you? 327 00:23:49,764 --> 00:23:50,848 What's your name? 328 00:23:51,432 --> 00:23:52,475 Cha Min. 329 00:23:52,975 --> 00:23:54,352 "Cha Min"? 330 00:23:55,186 --> 00:23:57,438 That's my friend's name, 331 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 but you look nothing like him. 332 00:24:01,901 --> 00:24:03,444 Do you have a girlfriend? 333 00:24:03,527 --> 00:24:06,072 I do, so don't talk to me. 334 00:24:06,197 --> 00:24:07,073 I like Go Se-yeon. 335 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Are sexy women your type? I can be sexy, you know. 336 00:24:14,997 --> 00:24:17,625 -I want to throw up. -You want to throw up? 337 00:24:18,959 --> 00:24:21,003 I guess my face makes you vomit. 338 00:24:21,087 --> 00:24:23,130 You can't recognize me because I'm too pretty now. 339 00:24:23,255 --> 00:24:25,549 -Change your face back. -He'll throw up? I doubt it. 340 00:24:40,481 --> 00:24:43,442 The sound of your conscience is the sound of your destiny. 341 00:24:43,859 --> 00:24:46,320 And humans are to follow that sound. 342 00:24:52,410 --> 00:24:55,871 So you followed the sound of your destiny. 343 00:24:55,955 --> 00:24:57,915 Where did it bring you? 344 00:24:59,458 --> 00:25:00,668 "Sound"? 345 00:25:02,294 --> 00:25:04,171 I hope that you can end up 346 00:25:04,255 --> 00:25:07,508 where you want to be. 347 00:25:11,220 --> 00:25:12,388 Wait. 348 00:25:15,850 --> 00:25:19,395 That... Sir, there is something in the back of your handcart. 349 00:25:20,354 --> 00:25:21,647 Sir. 350 00:25:24,275 --> 00:25:25,359 Who pushed me? 351 00:25:25,693 --> 00:25:26,902 -Damn it. -Sir. 352 00:25:27,194 --> 00:25:30,698 That jerk. Min!. 353 00:25:30,781 --> 00:25:32,658 -Someone pushed me. -What? 354 00:25:32,742 --> 00:25:34,869 -Someone pushed me. -There's something odd. 355 00:25:34,952 --> 00:25:37,913 -Hey, let's go to karaoke. -Karaoke? 356 00:25:37,997 --> 00:25:40,416 -Of course we should go. -Let's go. 357 00:25:40,499 --> 00:25:43,669 -We should go. We should. -Don't you touch her. 358 00:25:43,753 --> 00:25:44,837 -Their faces... -Mi-do. 359 00:25:44,920 --> 00:25:46,756 -Let's go. Where are we going? -Mi-do, let's go. 360 00:25:46,839 --> 00:25:49,216 -Come on. -What are you doing? Hurry up. 361 00:25:50,050 --> 00:25:51,385 I hit it wrong. 362 00:25:54,263 --> 00:25:55,181 Here he goes. 363 00:27:34,488 --> 00:27:38,117 See? We look exactly the same! 364 00:27:38,200 --> 00:27:39,493 Are we doppelgänger? 365 00:27:40,119 --> 00:27:42,621 -Look. -Does that mean we'll die? 366 00:27:42,705 --> 00:27:43,956 -We're soulmates. -Hey. 367 00:27:44,373 --> 00:27:47,126 -I can't die yet, so I'll kill you first. -We're soulmates. 368 00:27:47,209 --> 00:27:49,420 -No, I'll kill you first. -Play or die, 369 00:27:49,503 --> 00:27:50,880 rock-paper-scissors. 370 00:27:51,463 --> 00:27:53,299 -What's that? That's paper. -It's rock. 371 00:27:53,424 --> 00:27:54,633 -Mine is this. -Take that! 372 00:27:54,717 --> 00:27:56,927 Look at you. Bang! 373 00:27:58,178 --> 00:27:59,471 You're dead. 374 00:28:00,347 --> 00:28:01,390 Se-yeon? 375 00:28:02,016 --> 00:28:03,601 Se-yeon, wake up! 376 00:28:03,684 --> 00:28:05,311 Are you really dead? 377 00:28:05,394 --> 00:28:08,355 -Why are you crying? -I really thought you were dead! 378 00:28:08,522 --> 00:28:10,316 -Mi-do, why are you crying? -My gosh! 379 00:28:10,399 --> 00:28:11,692 Mi-do! 380 00:28:11,775 --> 00:28:12,902 Please don't cry. 381 00:28:12,985 --> 00:28:15,154 I thought you were dead. 382 00:28:15,237 --> 00:28:18,115 -We're too pretty to die! -You can't die. 383 00:28:19,158 --> 00:28:20,367 No. 384 00:28:23,120 --> 00:28:24,455 -Why would I die? -I don't know. 385 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 Shit, my head hurts. 386 00:28:38,552 --> 00:28:39,637 What... 387 00:28:41,722 --> 00:28:42,848 What's going on? 388 00:28:49,188 --> 00:28:50,231 Hey. 389 00:28:51,273 --> 00:28:53,943 Min, wake up. Where are we? 390 00:28:54,109 --> 00:28:55,736 -What? -My stomach hurts. 391 00:28:55,945 --> 00:28:57,446 Are we at a hotel? 392 00:28:58,739 --> 00:29:00,032 My head's spinning. 393 00:29:03,619 --> 00:29:04,870 My head... 394 00:29:05,537 --> 00:29:07,373 This is my mom's room. 395 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 What? 396 00:29:15,673 --> 00:29:16,966 Why the hell are we in here? 397 00:29:17,049 --> 00:29:18,801 I don't know. Why are you here? 398 00:29:20,052 --> 00:29:21,095 Gosh. 399 00:29:22,972 --> 00:29:24,974 What the hell? 400 00:29:27,768 --> 00:29:29,061 Min, your hangover soup... 401 00:29:30,854 --> 00:29:32,273 My gosh! 402 00:29:32,898 --> 00:29:34,858 Ms. Eom, what are you doing here? 403 00:29:36,819 --> 00:29:38,404 I was kicked out of my room. 404 00:29:39,655 --> 00:29:40,739 Where am I? 405 00:29:40,823 --> 00:29:43,575 Mr. Kim, thank you for seeing us out. 406 00:29:43,659 --> 00:29:44,952 -Thank you. -You should get going. 407 00:29:45,035 --> 00:29:47,037 -Bye. -Let's go, Se-yeon. 408 00:29:47,121 --> 00:29:48,455 -But... -Se-yeon. 409 00:29:48,539 --> 00:29:51,083 -What? -I told you this before, 410 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 -but you're my everything. -Wait. 411 00:29:54,086 --> 00:29:56,213 -Se-yeon! -Over here. 412 00:29:56,297 --> 00:29:57,631 What? Don't do this to me. 413 00:29:57,715 --> 00:29:58,841 Oh, Min, it's you. 414 00:29:59,425 --> 00:30:01,218 -Actually... -Where to? 415 00:30:01,343 --> 00:30:02,803 -Who the hell are you? -Sorry? 416 00:30:03,095 --> 00:30:04,805 -Who are you? -What? 417 00:30:05,097 --> 00:30:06,473 -Get away from Se-yeon! -Please... 418 00:30:06,598 --> 00:30:08,517 -Se-yeon. -Wait. 419 00:30:09,727 --> 00:30:11,854 Let's hurry off to bed. 420 00:30:12,646 --> 00:30:13,939 But I'm Se-yeon. 421 00:30:14,023 --> 00:30:15,149 -Sorry? -This way. 422 00:30:15,232 --> 00:30:18,110 Home? Can't I have one more drink? 423 00:30:20,195 --> 00:30:22,239 Hey, we're home. 424 00:30:23,032 --> 00:30:25,326 We're home, so let's go to bed. 425 00:30:29,288 --> 00:30:30,622 Bathroom. 426 00:30:30,998 --> 00:30:32,666 I need to go to the bathroom! 427 00:30:32,750 --> 00:30:33,792 Hey! 428 00:30:34,335 --> 00:30:37,796 I need to go to the bathroom. I must. 429 00:30:37,880 --> 00:30:41,425 Didn't I tell you to always stay by my side? Come here. 430 00:30:42,676 --> 00:30:44,011 Where did the stairs come from? 431 00:30:44,219 --> 00:30:45,054 Here... 432 00:30:45,346 --> 00:30:46,513 Damn it! 433 00:30:47,056 --> 00:30:49,058 Min, you already fell asleep. 434 00:30:49,600 --> 00:30:52,186 -Good night. -Where did you go? 435 00:30:52,269 --> 00:30:55,189 -I told you to always stay by my side. -What's wrong with her? Ms. Lee. 436 00:30:56,273 --> 00:30:58,567 -My gosh! -Stick to me like glue. 437 00:31:00,903 --> 00:31:02,154 -Hey. -What a familiar scent. 438 00:31:02,237 --> 00:31:04,698 Min, stop moving. 439 00:31:04,782 --> 00:31:06,992 -I could say that same to you. -Hey! Son! 440 00:31:07,785 --> 00:31:09,078 What's wrong with him? 441 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 Seriously? Hey! 442 00:31:11,413 --> 00:31:13,916 -Good night. -You've got to be kidding me. 443 00:31:24,134 --> 00:31:25,219 Attorney Lee. 444 00:31:26,095 --> 00:31:27,096 Yes. 445 00:31:28,889 --> 00:31:31,934 I don't know if this is how young couples date these days, 446 00:31:32,434 --> 00:31:33,644 but it wasn't appropriate. 447 00:31:35,312 --> 00:31:37,147 Of course not. I'm sorry. 448 00:31:37,898 --> 00:31:39,066 I'm sorry too. 449 00:31:41,402 --> 00:31:42,403 I'll be blunt with you. 450 00:31:43,362 --> 00:31:44,488 Attorney Lee, 451 00:31:45,155 --> 00:31:46,907 are you going to marry my son? 452 00:31:48,200 --> 00:31:50,327 Mom, we'll talk about that some other time-- 453 00:31:50,411 --> 00:31:53,914 I'm not as irresponsible as you think. 454 00:31:54,456 --> 00:31:56,333 I wouldn't have come this far with Min 455 00:31:56,417 --> 00:31:58,919 without considering a future together. 456 00:32:00,629 --> 00:32:04,591 There's something complicated going on in my life right now. 457 00:32:05,300 --> 00:32:08,470 Once it's all sorted out, I'll ask for his hand in marriage. 458 00:32:09,096 --> 00:32:11,640 I hope you'll approve of us then. 459 00:32:18,605 --> 00:32:21,066 I'll cure my hangover. Okay. 460 00:32:22,734 --> 00:32:24,695 Okay, got it. I'll talk to you later. 461 00:32:27,781 --> 00:32:31,201 Weren't we on good terms before? 462 00:32:32,244 --> 00:32:33,912 Am I invisible to you now? 463 00:32:36,415 --> 00:32:38,584 What will you do if I'm not the culprit? 464 00:32:42,796 --> 00:32:44,214 What if you are? 465 00:32:48,510 --> 00:32:49,803 I don't bet on losing games. 466 00:32:50,471 --> 00:32:52,431 You've worked with me long enough to know that. 467 00:32:55,184 --> 00:32:56,727 You know me well too. 468 00:32:57,186 --> 00:32:59,938 Once I bite, I never let go. 469 00:33:04,485 --> 00:33:06,153 I don't know how you obtained it, 470 00:33:06,778 --> 00:33:08,405 but anything that is illegally obtained 471 00:33:08,489 --> 00:33:10,991 is inadmissible as evidence. 472 00:33:11,116 --> 00:33:12,367 I'm sure you know that. 473 00:33:26,089 --> 00:33:27,049 Gosh. 474 00:33:27,674 --> 00:33:29,510 Why are you cleaning up when you're the guest? 475 00:33:29,593 --> 00:33:30,761 Just make yourself home. 476 00:33:30,844 --> 00:33:32,304 How are we just guests? 477 00:33:32,387 --> 00:33:34,223 This is like our base of operations. 478 00:33:34,848 --> 00:33:37,267 And we partied hard here last night. Of course we should help. 479 00:33:37,851 --> 00:33:39,228 Shouldn't you be at work though? 480 00:33:39,561 --> 00:33:42,689 Your mother doesn't seem so pleased with you. 481 00:33:42,773 --> 00:33:44,566 Shouldn't you show her that you're trying? 482 00:33:45,234 --> 00:33:48,111 I took a long vacation because every second counts. 483 00:33:50,072 --> 00:33:53,200 I don't want to be away from you for even a second. 484 00:33:55,035 --> 00:33:56,286 Stop being so corny. 485 00:33:56,870 --> 00:33:58,330 I hate that, so stop. 486 00:33:59,164 --> 00:34:01,208 -Darn. -Now I want to keep going. 487 00:34:01,291 --> 00:34:03,043 -Se-yeon, you know... -Gosh, no. 488 00:34:04,002 --> 00:34:06,255 Even blinking is a waste of time for me. 489 00:34:06,338 --> 00:34:07,548 It prevents me from seeing you. 490 00:34:07,673 --> 00:34:09,800 Is Detective Park teaching you this? 491 00:34:09,883 --> 00:34:11,468 Look at my bloodshot eyes. 492 00:34:11,635 --> 00:34:13,554 Is this your first time dating? 493 00:34:13,637 --> 00:34:15,764 What's with those cheesy comments? 494 00:34:16,390 --> 00:34:17,474 It is my first time. 495 00:34:17,558 --> 00:34:19,810 Why don't you put out an ad on the subway 496 00:34:19,893 --> 00:34:22,521 -saying that you're dating her? -Stop, he might really do it. 497 00:34:22,604 --> 00:34:24,022 I like that idea. 498 00:34:24,523 --> 00:34:26,358 Don't do it. Don't you dare do it. 499 00:34:27,234 --> 00:34:28,235 Darn it. 500 00:34:28,443 --> 00:34:29,528 Hi, how did it go? 501 00:34:31,780 --> 00:34:32,656 What? 502 00:34:33,240 --> 00:34:35,284 How the hell can the law work like that? 503 00:34:37,911 --> 00:34:39,746 Unbelievable. 504 00:34:40,205 --> 00:34:42,291 We have your blood and his fingerprints. 505 00:34:43,166 --> 00:34:44,293 It's as I suspected. 506 00:34:45,127 --> 00:34:47,546 I found it odd that Ji-uk heard about the thread nippers 507 00:34:47,671 --> 00:34:50,340 and that we met him multiple times at the NFS, 508 00:34:50,424 --> 00:34:52,259 so I checked my case report. 509 00:34:52,342 --> 00:34:56,555 The cause of death is written as exsanguination. 510 00:34:58,098 --> 00:34:59,433 CAUSE OF DEATH: EXSANGUINATION 511 00:34:59,516 --> 00:35:01,768 That's understandable considering the stab wounds. 512 00:35:02,060 --> 00:35:03,729 Oh Yeong-cheol was the one who stabbed me, 513 00:35:04,354 --> 00:35:06,898 but Ji-uk strangling me to death was the final blow. 514 00:35:06,982 --> 00:35:09,526 That's why I remember the thread nippers. 515 00:35:10,611 --> 00:35:13,989 Also, take a look at the medical examiner's notes. 516 00:35:14,072 --> 00:35:17,492 There's nothing in regard to the wounds on my neck. 517 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 And there are no photos of it. 518 00:35:19,119 --> 00:35:22,956 I'm sure there was evidence of the suture mark being removed. 519 00:35:23,206 --> 00:35:26,877 That means Seo Ji-uk altered the autopsy report. 520 00:35:28,545 --> 00:35:31,131 Do you remember the corpse that underwent an autopsy? 521 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 The one that the police mistook for Min's body. 522 00:35:33,675 --> 00:35:36,178 Wasn't Kim Dae-ung the medical examiner on that case too? 523 00:35:36,928 --> 00:35:39,598 Prosecutor Seo asked me to compare the DNA to Cha Min's, 524 00:35:40,098 --> 00:35:43,602 so I used his hair, which we had obtained from his belongings seized from his place. 525 00:35:43,685 --> 00:35:45,145 Sure enough, it was a match. 526 00:35:46,605 --> 00:35:48,440 Should we perform the autopsy? 527 00:35:48,523 --> 00:35:51,318 I'll inform you after I've talked to the daughter. 528 00:35:51,860 --> 00:35:53,153 Okay. 529 00:35:53,320 --> 00:35:54,446 -Detective Lee! -Yes? 530 00:35:54,529 --> 00:35:55,864 I need you to check something. 531 00:35:55,947 --> 00:35:59,451 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 532 00:35:59,534 --> 00:36:01,745 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 533 00:36:02,079 --> 00:36:04,122 He said you should double-check. 534 00:36:06,333 --> 00:36:09,002 He was also in charge of Jang Sun-young's autopsy. 535 00:36:14,841 --> 00:36:16,051 Doctor Kim? 536 00:36:16,426 --> 00:36:18,887 He urgently took a leave of absence a few days back. 537 00:36:24,518 --> 00:36:25,727 Hurry! 538 00:36:28,855 --> 00:36:30,941 -You guys go that way. -Follow me. 539 00:36:58,427 --> 00:36:59,511 Dae-ung? 540 00:37:00,929 --> 00:37:02,472 -Dae-ung, it really is you. -Dae-ung. 541 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 -It's you, right? -Get over here. 542 00:37:04,224 --> 00:37:05,267 -Hey. -Where are you off to? 543 00:37:05,350 --> 00:37:06,560 We've found Dae-ung. 544 00:37:07,894 --> 00:37:09,438 -Shit. -Kim Dae-ung! 545 00:37:12,023 --> 00:37:13,024 Damn it. 546 00:37:14,025 --> 00:37:15,152 Move! 547 00:37:17,195 --> 00:37:19,364 Move! Out of the way! 548 00:37:19,448 --> 00:37:21,241 -What the hell? -Move! 549 00:37:21,616 --> 00:37:23,535 Excuse me. Coming through. 550 00:37:23,618 --> 00:37:25,370 Move out of the way. Shit. 551 00:37:25,454 --> 00:37:27,456 -Make way! -What? 552 00:37:30,459 --> 00:37:32,461 Shit, go that way. 553 00:37:47,809 --> 00:37:48,852 Excuse me. 554 00:37:51,605 --> 00:37:52,939 My gosh. 555 00:37:53,148 --> 00:37:54,566 Excuse us. 556 00:37:58,862 --> 00:38:00,238 Yes, Detective Park. 557 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 I'll meet you on the first floor. 558 00:38:05,452 --> 00:38:07,662 It's been a while, Mr. Kim. 559 00:38:22,594 --> 00:38:24,012 You must pay for your crime. 560 00:38:24,095 --> 00:38:24,971 Don't you think? 561 00:38:33,814 --> 00:38:35,273 He confessed to being bought off 562 00:38:35,357 --> 00:38:37,108 by Seo Ji-uk to fabricate the autopsy results. 563 00:38:39,986 --> 00:38:42,823 We requested a warrant, so he's done for now. 564 00:38:43,406 --> 00:38:44,324 Good. 565 00:38:44,866 --> 00:38:46,076 This is great. 566 00:38:48,829 --> 00:38:49,704 Okay. 567 00:38:50,789 --> 00:38:51,790 I understand. 568 00:38:56,086 --> 00:38:59,673 Things have come down to this. 569 00:39:25,866 --> 00:39:27,075 Sugyeong? 570 00:39:30,328 --> 00:39:31,413 A coincidence? 571 00:39:35,542 --> 00:39:37,711 What the hell was he trying to say? 572 00:39:54,644 --> 00:39:55,604 Who is it? 573 00:39:55,854 --> 00:39:58,148 My goodness, are we interrupting your evening? 574 00:39:58,732 --> 00:40:01,151 -You live in a mansion! -Nice! 575 00:40:01,234 --> 00:40:02,944 -What is this about? -We'll look around. 576 00:40:03,069 --> 00:40:04,029 -Guys! -Yes? 577 00:40:04,112 --> 00:40:06,323 -Take a good look around. -Sure thing. 578 00:40:07,073 --> 00:40:09,367 Look how nice this house is. 579 00:40:09,951 --> 00:40:11,703 Could I get a refreshing beverage? 580 00:40:12,787 --> 00:40:14,623 Do you really think you'll find anything? 581 00:40:15,415 --> 00:40:17,042 You already took what you needed. 582 00:40:18,043 --> 00:40:20,211 Detective Park, I found the evidence. 583 00:40:21,296 --> 00:40:22,839 -It was in his cupboard. -I knew it. 584 00:40:23,006 --> 00:40:25,759 I told you they hide important pieces in the cupboard. Keep it safe. 585 00:40:25,842 --> 00:40:27,636 -Sure thing. -Good job. 586 00:40:56,873 --> 00:40:58,541 -Good job. -We got it right away. 587 00:40:58,625 --> 00:41:00,335 -Great job on finding that. -Good work. 588 00:41:01,920 --> 00:41:04,172 This wasn't illegally obtained. 589 00:41:04,255 --> 00:41:06,800 We have the warrant to prove it. 590 00:41:06,883 --> 00:41:08,176 It'll be sent to the NFS, 591 00:41:08,843 --> 00:41:10,929 but I feel like I already know the result. 592 00:41:11,054 --> 00:41:13,682 Is this a burn? Gosh, it must hurt. 593 00:41:14,808 --> 00:41:16,309 Let's take a rain check on the coffee. 594 00:41:34,828 --> 00:41:36,955 -How did it go? -It went well as planned. 595 00:41:38,206 --> 00:41:40,166 I'm sure that Seo Ji-uk is now completely confused. 596 00:41:40,625 --> 00:41:42,335 He still has no idea how we entered his pace. 597 00:41:42,419 --> 00:41:46,214 I'm glad. I was so worried because you were running late. 598 00:41:46,798 --> 00:41:48,049 What's there to worry about? 599 00:41:48,800 --> 00:41:50,760 As long as I have Abyss, I'm untouchable. 600 00:41:50,969 --> 00:41:53,054 Of course I know that, 601 00:41:53,722 --> 00:41:55,557 but please don't use it anymore. 602 00:41:56,474 --> 00:41:59,561 This has always been in the colors of a rainbow, 603 00:41:59,644 --> 00:42:02,647 but since it's purple now. That means it only has one use left in it. 604 00:42:02,856 --> 00:42:05,108 Who knows what'll happen when it's depleted? 605 00:42:07,193 --> 00:42:11,614 Could everyone who this marble revived suddenly drop dead? 606 00:42:14,826 --> 00:42:17,746 Who knows? It could also be recharged. 607 00:42:18,580 --> 00:42:19,748 Unlimited use? 608 00:42:20,498 --> 00:42:21,916 That's highly unlikely. 609 00:42:26,796 --> 00:42:27,922 Don't worry. 610 00:42:28,631 --> 00:42:30,633 What you're imagining won't happen. 611 00:42:33,386 --> 00:42:34,220 Got it? 612 00:43:05,543 --> 00:43:09,464 The person you have reached is unavailable. Please leave... 613 00:43:19,557 --> 00:43:21,226 So you'll abandon me? 614 00:43:27,232 --> 00:43:28,399 Dong-cheol! 615 00:43:29,067 --> 00:43:30,318 It's as you predicted. 616 00:43:30,944 --> 00:43:33,029 The bloodstain on the bandage from the first-aid kit 617 00:43:33,363 --> 00:43:34,864 belongs to Oh Yeong-cheol. 618 00:43:35,365 --> 00:43:36,699 See? 619 00:43:36,783 --> 00:43:39,577 Did I not say that I'd catch him? 620 00:43:39,661 --> 00:43:42,205 When I'm confident, there's always a reason. 621 00:43:43,081 --> 00:43:45,458 Here. It's enough for an arrest, isn't it? 622 00:43:46,709 --> 00:43:48,378 TEST RESULTS 623 00:43:48,962 --> 00:43:49,921 Okay. 624 00:43:50,004 --> 00:43:52,507 You did a good job. Go request the warrant. 625 00:43:53,299 --> 00:43:54,801 Let's go. 626 00:44:08,064 --> 00:44:10,150 My gosh. Prosecutor Seo! 627 00:44:10,650 --> 00:44:12,610 I need a burner phone I can use right away. 628 00:44:12,694 --> 00:44:13,695 Also, 629 00:44:15,238 --> 00:44:17,073 I want you to get me something. 630 00:44:20,785 --> 00:44:21,953 What job requires this much? 631 00:44:29,878 --> 00:44:31,129 -Min. -Yes? 632 00:44:31,212 --> 00:44:32,630 I'm thirsty. 633 00:44:37,969 --> 00:44:38,887 Here. 634 00:44:44,976 --> 00:44:48,396 It's been a while since I relaxed like this. 635 00:44:48,813 --> 00:44:50,231 This is nice. 636 00:44:50,315 --> 00:44:52,442 The warrant for Seo Ji-uk's arrest has been issued, 637 00:44:52,525 --> 00:44:55,778 so it'll be over once he's behind bars. 638 00:44:55,945 --> 00:44:56,905 That's right. 639 00:44:58,781 --> 00:45:00,074 When this is all over, 640 00:45:00,992 --> 00:45:02,285 what would you like to do first? 641 00:45:03,077 --> 00:45:04,329 -Me? -Yes. 642 00:45:08,166 --> 00:45:09,709 I want to tell my parents 643 00:45:10,335 --> 00:45:11,628 that I'm alive. 644 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 It won't be easy, of course. 645 00:45:16,841 --> 00:45:19,177 They'll need some time to accept it. 646 00:45:19,719 --> 00:45:21,804 It's been a while since you died. 647 00:45:23,514 --> 00:45:24,682 That's why I sometimes regret 648 00:45:26,017 --> 00:45:28,353 not letting you tell your parents 649 00:45:29,395 --> 00:45:31,522 that you were Se-yeon 650 00:45:33,274 --> 00:45:36,235 on the day we met at your funeral. 651 00:45:36,945 --> 00:45:38,905 If people find out that I'm alive, 652 00:45:39,489 --> 00:45:41,908 the culprit won't be considered a murderer. 653 00:45:42,659 --> 00:45:45,370 I wanted those two to pay 654 00:45:45,453 --> 00:45:47,288 for what they did no matter what. 655 00:45:47,372 --> 00:45:48,706 So I had to hide that I'm Se-yeon. 656 00:45:49,040 --> 00:45:50,750 And it was my choice. 657 00:45:52,335 --> 00:45:56,047 I'm not afraid of anything 658 00:45:56,297 --> 00:45:59,133 as long as I have you, my mom and dad. 659 00:46:00,760 --> 00:46:02,845 Let's get back my mom and dad first 660 00:46:03,262 --> 00:46:06,057 and then we can sort out other things. 661 00:46:06,891 --> 00:46:09,894 You know how strong and persistent I am, right? 662 00:46:16,693 --> 00:46:17,819 I'll help you. 663 00:46:19,278 --> 00:46:20,822 Let's work it all out together. 664 00:46:21,656 --> 00:46:23,950 All right. Thank you. 665 00:46:25,785 --> 00:46:27,120 -But before that, -What? 666 00:46:27,495 --> 00:46:29,288 there's something you need to do with me. 667 00:46:29,956 --> 00:46:30,790 What is it? 668 00:46:31,708 --> 00:46:32,750 Wait here. 669 00:46:33,418 --> 00:46:34,585 Where are you going? 670 00:46:36,337 --> 00:46:37,463 Let's see. 671 00:46:48,558 --> 00:46:50,977 Do you remember this? It's my bucket list. 672 00:46:57,415 --> 00:46:59,417 BUCKET LIST 673 00:46:59,500 --> 00:47:01,961 Hey, I gave you only one wish coupon. 674 00:47:02,420 --> 00:47:05,214 I'm only asking for one thing. "Doing the things on this list with me." 675 00:47:06,507 --> 00:47:08,009 That is one, but... 676 00:47:09,510 --> 00:47:12,096 If you ask a genie in a bottle 677 00:47:12,180 --> 00:47:15,266 to grant wishes all your life, do you think he'll listen? 678 00:47:15,934 --> 00:47:18,895 You're the one who said you'd grant me a wish. 679 00:47:19,520 --> 00:47:21,689 -Still, I can't do this. -Why not? 680 00:47:21,773 --> 00:47:24,025 These are the things you do with your girlfriend. 681 00:47:24,776 --> 00:47:26,819 I'm not your girlfriend. 682 00:47:29,781 --> 00:47:30,740 Fine. 683 00:47:32,951 --> 00:47:34,994 Tell me another wish. I'll grant you the wish. 684 00:47:35,578 --> 00:47:38,331 Forget it. I'll think of something later. 685 00:47:40,291 --> 00:47:41,334 Fine. 686 00:47:45,922 --> 00:47:47,090 BUCKET LIST 687 00:47:50,301 --> 00:47:51,469 Do you remember? 688 00:47:51,594 --> 00:47:54,305 You said you wouldn't do it because you weren't my girlfriend. 689 00:47:57,141 --> 00:47:59,435 Here. I'll use my wish coupon now. 690 00:47:59,519 --> 00:48:00,395 WISH COUPON SINGLE USE 691 00:48:00,478 --> 00:48:02,105 Do those things with me. 692 00:48:22,375 --> 00:48:24,335 Sugyeong Nursing Home? 693 00:48:43,604 --> 00:48:47,608 JUDGE SEO CHEON-SIK 694 00:48:52,238 --> 00:48:53,948 You better pick up. 695 00:49:01,789 --> 00:49:02,623 Hello? 696 00:49:03,207 --> 00:49:06,127 I told you to pick up my calls. 697 00:49:06,210 --> 00:49:07,211 You... 698 00:49:07,295 --> 00:49:08,212 Why you! 699 00:49:08,713 --> 00:49:10,006 How did you... 700 00:49:10,590 --> 00:49:12,133 Is this why you're trying to abandon me? 701 00:49:12,633 --> 00:49:14,844 Because your biological son is still alive? 702 00:49:15,470 --> 00:49:16,387 Don't... 703 00:49:16,721 --> 00:49:19,724 Don't you dare lay a finger on Ji-uk or-- 704 00:49:19,849 --> 00:49:21,184 I am... 705 00:49:23,394 --> 00:49:24,520 Seo Ji-uk. 706 00:49:25,938 --> 00:49:26,939 It's me. 707 00:49:28,483 --> 00:49:32,278 The police have found a bandage with Oh Yeong-cheol's blood from your house. 708 00:49:32,653 --> 00:49:35,990 There's nothing you can't do with money and power in this country. 709 00:49:36,699 --> 00:49:37,742 First, 710 00:49:37,825 --> 00:49:41,621 make an announcement that I am your biological son. Do that first. 711 00:49:43,414 --> 00:49:45,500 And make sure to put everything you have on the line 712 00:49:46,501 --> 00:49:47,752 to protect me, your son. 713 00:49:48,586 --> 00:49:50,963 That is the only way to protect yourself. 714 00:50:03,059 --> 00:50:05,645 JUDGE SEO CHEON-SIK 715 00:50:09,482 --> 00:50:12,819 Call in the reporters 716 00:50:13,444 --> 00:50:15,655 and tell them I'll make an official announcement 717 00:50:15,863 --> 00:50:17,698 about the rumor. 718 00:50:22,370 --> 00:50:26,332 JUDGE SEO CHEON-SIK 719 00:50:33,506 --> 00:50:35,550 I need to ask you a favor. 720 00:50:58,364 --> 00:50:59,198 SUGYEONG NURSING HOME 721 00:51:01,742 --> 00:51:03,202 -Hello? -Yes. 722 00:51:03,786 --> 00:51:06,581 We're also checking for details. I'll call you when we sort things out. 723 00:51:07,165 --> 00:51:08,416 -Yes, all right. -That's right. 724 00:51:09,167 --> 00:51:10,001 Yes. 725 00:51:10,084 --> 00:51:13,546 They even found the bandage Oh Yeong-cheol used when he was on the run. 726 00:51:13,629 --> 00:51:16,632 What official announcement would he have to make? Damn it. 727 00:51:16,883 --> 00:51:19,802 Maybe it's because he felt attached to him. 728 00:51:19,886 --> 00:51:21,429 I hope he doesn't try to turn the tables 729 00:51:21,971 --> 00:51:24,682 by saying some bullshit. 730 00:51:26,267 --> 00:51:28,269 Due to the suspicions that an incumbent prosecutor 731 00:51:28,352 --> 00:51:30,271 had taken part in a crime and covered it up, 732 00:51:30,354 --> 00:51:31,856 an investigation has been launched. 733 00:51:32,356 --> 00:51:33,608 This is Reporter Han Ji-seon. 734 00:51:34,775 --> 00:51:36,485 The case is causing ripples of shock 735 00:51:36,569 --> 00:51:39,155 as the prosecutor in charge, Prosecutor Seo, 736 00:51:39,238 --> 00:51:41,866 was revealed to be the accomplice of Oh Yeong-cheol 737 00:51:41,949 --> 00:51:44,535 and concealed the crime 738 00:51:44,619 --> 00:51:47,663 of the Eomsan-dong Murder Case. 739 00:51:47,997 --> 00:51:49,165 Along with the rumor 740 00:51:49,248 --> 00:51:51,626 that Mr. Seo, who was also known to be the son 741 00:51:52,168 --> 00:51:54,962 of the soon-to-be Chief Justice, Judge Seo, 742 00:51:55,046 --> 00:51:56,464 is actually Oh Yeong-cheol's son, 743 00:51:57,048 --> 00:52:00,551 there is much attention to how the investigation will end. 744 00:52:00,635 --> 00:52:03,221 -Mr. Seo has been... -I'll hold a press conference 745 00:52:03,304 --> 00:52:05,056 to make an official announcement. 746 00:52:05,139 --> 00:52:09,018 The police have announced that they will trace Mr. Seo's whereabouts. 747 00:52:13,064 --> 00:52:14,148 Of course you should. 748 00:52:22,949 --> 00:52:24,742 Did you find the thing 749 00:52:26,285 --> 00:52:27,411 I told you to get? 750 00:52:30,623 --> 00:52:32,875 -He's the one who has the key. -I know. 751 00:52:34,168 --> 00:52:35,002 I want peanut snacks. 752 00:52:37,088 --> 00:52:38,297 Thank you. 753 00:52:41,008 --> 00:52:41,884 Is it good? 754 00:53:06,701 --> 00:53:08,494 There are summer clothes! 755 00:53:09,495 --> 00:53:11,163 Min, look at this. How is it? 756 00:53:11,247 --> 00:53:12,331 It sucks. 757 00:53:13,207 --> 00:53:15,501 Min! 758 00:53:15,584 --> 00:53:17,878 Come over here, quick! 759 00:53:19,880 --> 00:53:21,674 -This will look good on you. -Really? 760 00:53:24,510 --> 00:53:25,553 It sucks. 761 00:53:28,347 --> 00:53:30,224 Se-yeon, let's wear 762 00:53:31,392 --> 00:53:32,977 -matching shirts. -No. They suck. 763 00:53:33,686 --> 00:53:35,771 They suck. I won't wear them. 764 00:53:38,733 --> 00:53:39,859 They look nice to me. 765 00:54:07,928 --> 00:54:09,930 -Is it good? -It's good. 766 00:54:10,306 --> 00:54:11,390 Can I have a bite? 767 00:54:11,766 --> 00:54:12,641 -This one? -Yes. 768 00:54:12,725 --> 00:54:13,976 Here. 769 00:54:18,606 --> 00:54:19,732 Hey! 770 00:54:21,942 --> 00:54:23,069 Come on! 771 00:54:26,030 --> 00:54:27,031 Hey! 772 00:54:28,157 --> 00:54:29,200 Come back here! 773 00:54:52,431 --> 00:54:53,808 PRESS CONFERENCE 774 00:54:55,184 --> 00:54:56,352 -He's here! -He's here! 775 00:55:07,905 --> 00:55:09,657 COURT 776 00:55:13,994 --> 00:55:17,248 I have gathered all of you today 777 00:55:18,499 --> 00:55:21,043 because, as a public official, 778 00:55:21,710 --> 00:55:25,589 I decided that I could no longer ignore 779 00:55:26,257 --> 00:55:29,927 the scandalous rumors on the rise. 780 00:55:30,511 --> 00:55:33,597 Did he leak any information on what he's going to be saying? 781 00:55:34,890 --> 00:55:38,644 Depending on what he says, the tables could be completely turned. 782 00:55:38,853 --> 00:55:40,813 -We have to be prepared for it. -Yes, sir. 783 00:55:41,147 --> 00:55:42,106 First of all, 784 00:55:42,773 --> 00:55:46,902 I will talk about the rumors regarding 785 00:55:47,528 --> 00:55:48,696 my son and I. 786 00:55:53,951 --> 00:55:56,287 The rumors 787 00:55:58,956 --> 00:56:00,124 are all true. 788 00:56:05,250 --> 00:56:07,586 The rumors 789 00:56:10,255 --> 00:56:11,423 are all true. 790 00:56:18,714 --> 00:56:20,007 And I 791 00:56:21,300 --> 00:56:22,426 am a murderer 792 00:56:23,752 --> 00:56:27,756 who killed my wife with my own hands 25 years ago. 793 00:56:33,562 --> 00:56:35,022 I killed my wife 794 00:56:36,690 --> 00:56:38,233 while we were having an argument. 795 00:56:39,193 --> 00:56:42,279 My biological son 796 00:56:44,239 --> 00:56:45,449 severely injured his head 797 00:56:46,617 --> 00:56:48,410 and ended up in a vegetative state. 798 00:56:50,454 --> 00:56:54,375 Are you saying that Prosecutor Seo Ji-uk isn't your biological son? 799 00:56:57,294 --> 00:56:58,379 Yes. 800 00:57:02,466 --> 00:57:04,343 My real son... 801 00:57:08,847 --> 00:57:10,182 is sitting over there. 802 00:57:12,309 --> 00:57:14,019 The one in the wheelchair 803 00:57:16,480 --> 00:57:17,690 over there. 804 00:57:30,536 --> 00:57:32,955 Is Prosecutor Seo really Oh Yeong-cheol's accomplice? 805 00:57:33,038 --> 00:57:34,373 Sir, please say something! 806 00:57:40,170 --> 00:57:41,463 I guess you've even 807 00:57:42,047 --> 00:57:44,174 lost your last chance, sir. 808 00:57:44,258 --> 00:57:47,594 I was planning on asking for your help. 809 00:57:52,349 --> 00:57:54,393 SUGYEONG NURSING HOME 810 00:57:59,064 --> 00:58:02,943 If I can ensure my real son, Ji-uk's safety, 811 00:58:04,528 --> 00:58:07,823 I'm going to confess and pay for everything I did. 812 00:58:09,700 --> 00:58:13,078 Is there a patient named Seo Ji-uk here? 813 00:58:13,287 --> 00:58:14,705 Just a moment. 814 00:58:22,212 --> 00:58:23,255 Judge Seo? 815 00:58:23,756 --> 00:58:25,716 I'm at the nursing home, but Seo Ji-uk already-- 816 00:58:25,799 --> 00:58:27,009 I need to ask you a favor. 817 00:58:28,010 --> 00:58:29,720 Don't do anything yet. 818 00:58:30,220 --> 00:58:32,514 Could you just follow him 819 00:58:32,973 --> 00:58:37,227 and check where Seo Ji-uk, I mean, Oh Tae-jin, 820 00:58:38,062 --> 00:58:39,396 is taking my son? 821 00:59:04,088 --> 00:59:05,255 Also, 822 00:59:06,048 --> 00:59:08,675 in order to conceal my sin, 823 00:59:13,305 --> 00:59:15,557 I joined hands with the devil 824 00:59:17,267 --> 00:59:20,395 and have kept Oh Yeong-cheol's son 825 00:59:21,563 --> 00:59:26,068 as my own all these years. 826 00:59:27,986 --> 00:59:29,738 Does that even make sense? 827 00:59:47,005 --> 00:59:48,841 Sitting out here, 828 00:59:49,550 --> 00:59:52,636 it feels like we're just like any ordinary people 829 00:59:53,554 --> 00:59:56,682 who are enjoying the small things in life, 830 00:59:56,765 --> 00:59:57,599 doesn't it? 831 00:59:59,935 --> 01:00:01,854 We are just ordinary people. 832 01:00:02,062 --> 01:00:05,023 Come on, you were revived twice. 833 01:00:05,440 --> 01:00:06,817 How is that ordinary? 834 01:00:08,527 --> 01:00:09,486 You're right. 835 01:00:10,779 --> 01:00:12,823 Everything's messed up because of this thing. 836 01:00:15,033 --> 01:00:17,786 Still, it feels so nice to be with you here. 837 01:00:24,543 --> 01:00:25,711 If it's purple, 838 01:00:27,045 --> 01:00:29,006 does it mean I have only one last chance? 839 01:00:30,048 --> 01:00:31,675 What will happen if I use the last chance? 840 01:00:36,180 --> 01:00:40,017 IF ABYSS' LIGHT DISAPPEARS, 841 01:00:40,100 --> 01:00:44,521 THE OWNER DISAPPEARS AS WELL 842 01:00:51,904 --> 01:00:54,907 -You're up? -Yes, where were you? 843 01:01:01,163 --> 01:01:04,082 From now on, let's enjoy the small things in life 844 01:01:05,042 --> 01:01:07,669 and live happily 845 01:01:08,295 --> 01:01:09,671 like those people. 846 01:01:11,048 --> 01:01:12,090 Okay. 847 01:01:13,258 --> 01:01:14,176 But you know what? 848 01:01:14,259 --> 01:01:18,180 My cheek keeps hurting. 849 01:01:18,263 --> 01:01:19,640 -I think I got a sunburn. -Where? 850 01:01:19,723 --> 01:01:21,433 -Right over here. My left cheek. -Let me see. 851 01:01:21,516 --> 01:01:23,018 -Over here. -Let me see. 852 01:01:23,143 --> 01:01:24,645 -No, here. -Move your hand so I can see. 853 01:01:24,728 --> 01:01:25,812 I said, here. 854 01:01:27,314 --> 01:01:29,566 Hey, this ring... 855 01:01:30,192 --> 01:01:32,986 It was my type, so I just... 856 01:01:34,196 --> 01:01:35,155 Also, 857 01:01:36,990 --> 01:01:38,492 now that I've accepted it, 858 01:01:38,700 --> 01:01:41,078 I want to ask you something as well. 859 01:01:42,746 --> 01:01:43,747 Cha Min. 860 01:01:46,667 --> 01:01:47,626 Will you marry me? 861 01:01:53,799 --> 01:01:54,967 Well... 862 01:01:55,592 --> 01:01:57,552 the ring is not really my type. 863 01:01:58,804 --> 01:01:59,846 What? 864 01:02:00,681 --> 01:02:02,683 Are you turning me down because of this ring? 865 01:02:02,808 --> 01:02:04,101 No. 866 01:02:05,811 --> 01:02:08,188 I'm going to be yours forever. 867 01:02:10,357 --> 01:02:11,650 Come here. 868 01:02:12,442 --> 01:02:13,610 I love you, Go Se-yeon. 869 01:02:15,529 --> 01:02:16,530 Me, too. 870 01:02:57,490 --> 01:03:03,763 Subtitle translation by Jennifer Lee 871 01:03:24,370 --> 01:03:26,639 ABYSS 872 01:03:26,725 --> 01:03:29,019 -I love you so much, Se-yeon. -Me, too. 873 01:03:29,102 --> 01:03:30,270 If you come any closer, 874 01:03:30,771 --> 01:03:32,856 -I'll shoot her. -You can never hide your crime. 875 01:03:32,939 --> 01:03:36,693 I'll make sure to revive everyone you kill and make them point you as their murderer. 876 01:03:36,777 --> 01:03:38,111 Over there. 877 01:03:38,612 --> 01:03:41,323 -There were no traces of Director Cha. -What? 878 01:03:41,406 --> 01:03:43,575 Just believing in him and living your life to the fullest 879 01:03:43,658 --> 01:03:45,410 is the best thing you can do at the moment. 880 01:03:47,329 --> 01:03:49,498 I miss Min so much. 881 01:03:50,332 --> 01:03:52,250 I can't live without him. 882 01:03:52,751 --> 01:03:55,545 I don't think I can do it. What should I do? 883 01:03:57,336 --> 01:03:59,602 Ripped and synced by gabbyu's Subs 62437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.