All language subtitles for 666 Park Avenue S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,595 --> 00:00:05,278 Previously on 666 Park Avenue... 2 00:00:05,279 --> 00:00:07,687 - It's closing! Jane! - Nona! 3 00:00:07,856 --> 00:00:09,638 Jane, why can't you remember what happened to you 4 00:00:09,639 --> 00:00:11,379 - when you disappeared? - I don't know. 5 00:00:11,380 --> 00:00:13,036 You gotta make sure this doesn't happen again. 6 00:00:13,037 --> 00:00:14,770 I'm not crazy! 7 00:00:14,771 --> 00:00:15,713 Having Jane on your arm 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,917 is not the image that you need right now. 9 00:00:17,918 --> 00:00:21,460 Your daughter is still alive. 10 00:00:21,975 --> 00:00:24,727 How dare you lie to me about my child?! 11 00:00:24,728 --> 00:00:25,895 I'll take you to her. 12 00:00:25,896 --> 00:00:28,066 I think I know someone who can help you remember. 13 00:00:28,067 --> 00:00:30,109 The only question is, can you handle it? 14 00:00:30,110 --> 00:00:31,849 Here goes nothin'. 15 00:00:42,173 --> 00:00:44,385 Do you want some mint tea? 16 00:00:45,537 --> 00:00:48,201 No, I-I'm fine. Thank you. 17 00:00:50,620 --> 00:00:54,093 So, Jane, Lottie told me a lot about you. 18 00:00:54,558 --> 00:00:56,785 Lottie? Nona's grandma? 19 00:00:56,786 --> 00:00:58,782 But--but I-I thought she was... 20 00:00:58,783 --> 00:01:00,758 More the quiet type? 21 00:01:00,759 --> 00:01:01,696 Yeah. 22 00:01:01,697 --> 00:01:05,387 She suffers from a kind of catatonia. 23 00:01:05,388 --> 00:01:09,433 She's still in there, but she can't move or speak. 24 00:01:09,434 --> 00:01:11,941 But we talk in "our way." 25 00:01:12,894 --> 00:01:16,109 You know, I-I'd never seen you around the building, Maris. 26 00:01:16,110 --> 00:01:17,864 I, mm... 27 00:01:17,865 --> 00:01:19,851 don't like to leave my apartment. 28 00:01:19,852 --> 00:01:22,782 I'm much... safer in here. 29 00:01:22,973 --> 00:01:24,871 When was the last time you went outside? 30 00:01:24,872 --> 00:01:27,232 Mm, oh, about 26 years ago, 31 00:01:27,233 --> 00:01:31,123 right after the '86 World Series. 32 00:01:31,124 --> 00:01:32,264 You a baseball fan? 33 00:01:32,265 --> 00:01:34,638 Basketball. I'm from Indiana, so... 34 00:01:34,639 --> 00:01:36,468 Indiana. 35 00:01:37,197 --> 00:01:39,492 And now here you are. 36 00:01:39,499 --> 00:01:40,587 Can you tell me why? 37 00:01:40,588 --> 00:01:43,821 Well, that's what I wanna find out. 38 00:01:44,410 --> 00:01:47,325 Nona says you know things about the Drake, 39 00:01:47,326 --> 00:01:50,382 and maybe you can help me remember what happened 40 00:01:50,383 --> 00:01:52,663 - when I-- - Went down the stairs? 41 00:01:57,584 --> 00:01:58,914 Why can't I remember? 42 00:01:58,915 --> 00:02:02,280 It's called dissociative retrograde amnesia. 43 00:02:02,281 --> 00:02:04,022 It's rare but I've seen it before. 44 00:02:04,023 --> 00:02:04,986 You're a doctor? 45 00:02:04,987 --> 00:02:07,791 PhD in clinical psych. 46 00:02:07,792 --> 00:02:12,246 I don't shrink heads anymore. I open minds. 47 00:02:13,386 --> 00:02:15,717 I need to know what happened to me. 48 00:02:16,624 --> 00:02:19,927 I need to know why I'm here. 49 00:02:26,705 --> 00:02:28,497 Give me your hand. 50 00:02:29,452 --> 00:02:31,018 Give me your hand. 51 00:02:32,827 --> 00:02:34,628 Relax. 52 00:02:53,450 --> 00:02:55,687 Come see me tomorrow, in the morning. 53 00:02:55,688 --> 00:02:56,651 Wait. That's it? 54 00:02:56,652 --> 00:02:58,542 Yeah, for tonight. 55 00:03:00,485 --> 00:03:02,265 Did you see something? 56 00:03:02,908 --> 00:03:04,577 Where did I go? 57 00:03:05,613 --> 00:03:07,631 You never left the Drake. 58 00:03:07,632 --> 00:03:09,271 Never left? 59 00:03:09,510 --> 00:03:11,095 That's not possible. 60 00:03:11,096 --> 00:03:13,776 They found me wandering in Times Square. 61 00:03:13,777 --> 00:03:17,886 Forgot about "where." Think "when." 62 00:03:20,065 --> 00:03:23,159 Sync by YYeTs.com Corrected by honeybunny www.adic7ed.com 63 00:03:23,259 --> 00:03:28,759 1x09 Hypnos 64 00:03:34,131 --> 00:03:35,689 Henry? 65 00:03:37,961 --> 00:03:39,738 Something's burning. 66 00:03:41,799 --> 00:03:43,881 Ah, come on! 67 00:03:43,882 --> 00:03:45,852 This is not good. 68 00:03:48,197 --> 00:03:49,631 Are you cooking? 69 00:03:49,632 --> 00:03:51,861 I think I burned your buns. 70 00:03:53,019 --> 00:03:54,100 Those are for me? 71 00:03:54,101 --> 00:03:56,083 I was trying to make you breakfast in bed. 72 00:03:56,084 --> 00:03:57,338 There were some complications, 73 00:03:57,339 --> 00:03:59,383 although I think I did get the toast right... 74 00:03:59,384 --> 00:04:01,592 on the second try. 75 00:04:01,593 --> 00:04:03,180 Henry, I... 76 00:04:03,590 --> 00:04:07,165 I know things haven't been easy on you with... 77 00:04:07,387 --> 00:04:08,500 - everything that's happened to me. - No, no, no, no. 78 00:04:08,501 --> 00:04:10,564 No, no, no. Come here. Come here. 79 00:04:10,565 --> 00:04:12,850 All right? I'm just glad you're home from the hospital. 80 00:04:12,851 --> 00:04:15,430 And I just wanna make sure you're gonna be all right. 81 00:04:15,986 --> 00:04:17,509 I'm all right, 82 00:04:18,069 --> 00:04:19,570 I promise. 83 00:04:22,066 --> 00:04:23,967 Anything come back to you? 84 00:04:23,968 --> 00:04:25,317 Not yet. 85 00:04:25,318 --> 00:04:28,072 I'm really sorry for everything that's happened. 86 00:04:28,614 --> 00:04:30,274 I know, um... 87 00:04:30,711 --> 00:04:32,940 it wasn't what you planned. 88 00:04:33,723 --> 00:04:35,671 Well, we'll make new plans. 89 00:04:36,606 --> 00:04:37,984 All right? 90 00:04:41,860 --> 00:04:43,711 Henry, you're gonna be late. 91 00:04:43,712 --> 00:04:46,703 Uh, I'm working from home today. 92 00:04:46,704 --> 00:04:49,632 - Henry, I--n-- - No, I just I think it would be better if I'm here. 93 00:04:49,633 --> 00:04:50,532 - And w-- - No, you don't have to babysit me. 94 00:04:50,533 --> 00:04:52,627 I'm not babysitting you. 95 00:04:53,867 --> 00:04:55,871 Uh, listen. I'm gonna go do some laundry. 96 00:04:55,872 --> 00:04:57,195 And I'll come back, okay? 97 00:04:57,196 --> 00:04:59,135 Sure. Well, let me clean up and I can, uh, help you. 98 00:04:59,136 --> 00:05:02,071 Henry, stop it, okay? I'm fine. 99 00:05:13,524 --> 00:05:15,661 - Gavin. - Hello, Henry. 100 00:05:15,662 --> 00:05:16,555 Day off? 101 00:05:16,556 --> 00:05:19,490 Um, no. I'm working from home. 102 00:05:19,725 --> 00:05:21,532 The place is a little bit of a mess. 103 00:05:21,533 --> 00:05:22,732 How is Jane feeling? 104 00:05:22,733 --> 00:05:23,887 Uh, much better, thanks. 105 00:05:23,888 --> 00:05:26,091 Yeah, she's actually downstairs, doing laundry right now. 106 00:05:26,092 --> 00:05:27,981 It might not be the best time for you, 107 00:05:27,982 --> 00:05:31,426 but an opportunity has presented itself. 108 00:05:31,427 --> 00:05:32,856 What kind of opportunity? 109 00:05:32,857 --> 00:05:34,618 It seems that councilman Sullivan 110 00:05:34,619 --> 00:05:39,100 has had some... transgressions exposed. 111 00:05:39,101 --> 00:05:41,224 His seat may be coming vacant. 112 00:05:41,225 --> 00:05:43,099 Could have your name on it. 113 00:05:43,298 --> 00:05:45,949 Wow. Gavin, uh... 114 00:05:46,673 --> 00:05:49,148 Well, I didn't think it would happen that fast. 115 00:05:49,149 --> 00:05:50,956 You're ready for this. 116 00:05:51,031 --> 00:05:54,470 I've arranged a sit-down with Phillip Perez, 117 00:05:54,471 --> 00:05:56,017 a political consultant. 118 00:05:56,018 --> 00:05:59,646 I made the pitch. His group is interested in backing you. 119 00:06:00,406 --> 00:06:01,822 Thank you, Gavin. 120 00:06:01,823 --> 00:06:03,323 Mm. When are we doing it? 121 00:06:03,324 --> 00:06:04,317 Couple of hours. 122 00:06:04,318 --> 00:06:06,164 Couple hours? Today? 123 00:06:06,165 --> 00:06:08,774 Yeah. Yeah, it's just a meet and greet. 124 00:06:09,569 --> 00:06:11,137 Is that a problem? 125 00:06:12,620 --> 00:06:14,679 No. No, I'll be there. 126 00:06:14,680 --> 00:06:16,057 Just gotta run it by Jane. 127 00:06:16,058 --> 00:06:17,657 Uh, before you go... 128 00:06:17,658 --> 00:06:19,930 I want to, uh, give you this. 129 00:06:21,191 --> 00:06:23,009 That's my press kit. 130 00:06:23,344 --> 00:06:24,868 Nice. 131 00:06:24,996 --> 00:06:27,574 This is from your mysterious P.R. agent? 132 00:06:27,575 --> 00:06:28,639 Uh, yeah. Laurel. 133 00:06:28,640 --> 00:06:31,125 She says she's looking forward to meeting you. 134 00:06:31,126 --> 00:06:32,549 I was thinking maybe we can have coffee 135 00:06:32,550 --> 00:06:34,015 after my... meeting. 136 00:06:34,016 --> 00:06:36,178 I'm afraid you're flying solo today, Henry. 137 00:06:36,179 --> 00:06:37,763 I have some... 138 00:06:38,109 --> 00:06:40,665 some pressing business I'm dealing with. 139 00:06:40,689 --> 00:06:43,088 Sure. Yeah. 140 00:06:48,948 --> 00:06:50,243 Are you sure we're safe here? 141 00:06:50,244 --> 00:06:52,228 Yeah, this is one of Mr. Doran's properties. 142 00:06:52,229 --> 00:06:55,550 And my cousin's a super on the project. We're good. 143 00:06:57,475 --> 00:06:58,929 It's Gavin. 144 00:07:00,045 --> 00:07:01,474 Sit down. 145 00:07:06,506 --> 00:07:08,630 Okay, I got you out of the Drake. 146 00:07:08,631 --> 00:07:10,053 You got an hour to get my daughter here 147 00:07:10,054 --> 00:07:11,164 or you go right back. 148 00:07:11,165 --> 00:07:14,717 How does Gavin feel about us sneaking away together? 149 00:07:14,718 --> 00:07:15,806 Well, Mr. Doran shouldn't be 150 00:07:15,807 --> 00:07:17,219 the one you're worried about, my friend. 151 00:07:17,220 --> 00:07:18,873 You're not going to kill me. 152 00:07:18,874 --> 00:07:21,624 I'm the only one who knows how to find Sasha. 153 00:07:21,625 --> 00:07:23,452 - You got his cell phone? - Yeah. 154 00:07:23,453 --> 00:07:25,927 She's been avoiding you for ten years, Olivia. 155 00:07:25,928 --> 00:07:28,491 If she hears your voice now, it'll be ten more. 156 00:07:28,492 --> 00:07:30,002 You're calling her, not me. 157 00:07:30,003 --> 00:07:31,575 Give me the number. 158 00:07:31,576 --> 00:07:33,212 What's the number? 159 00:07:33,913 --> 00:07:35,755 Speed-dial 2. 160 00:07:35,756 --> 00:07:39,120 You tell her to meet you here. And don't mess it up. 161 00:07:42,497 --> 00:07:44,278 Voice mail. Leave a message. 162 00:07:44,279 --> 00:07:45,719 All right. 163 00:07:46,990 --> 00:07:48,207 It's me. 164 00:07:48,208 --> 00:07:51,496 Sorry. I should've called. E-everything's fine. 165 00:07:51,497 --> 00:07:55,404 Meet me at Kent Avenue and 9th Street in an hour. 166 00:07:55,405 --> 00:07:59,169 I wanna show you this building I'm going to buy. 167 00:07:59,234 --> 00:08:02,076 She's built beautifully. 168 00:08:03,555 --> 00:08:04,835 I don't trust this guy, Mrs. D. 169 00:08:04,836 --> 00:08:06,452 It's all right, Tony. 170 00:08:06,453 --> 00:08:10,186 Mr. Shaw understands quid pro quo. 171 00:08:11,643 --> 00:08:13,894 Are you going to release me? 172 00:08:15,169 --> 00:08:16,759 You should get that. 173 00:08:16,887 --> 00:08:19,353 You know he doesn't like leaving voice mails. 174 00:08:21,279 --> 00:08:24,159 You've reached Olivia Doran. Please le-- 175 00:08:24,265 --> 00:08:26,477 I can track the cell phone now. 176 00:08:28,294 --> 00:08:31,672 Kill Shaw. Bring Olivia home. 177 00:08:36,008 --> 00:08:38,959 Gavin will send someone to find us. 178 00:08:39,190 --> 00:08:42,071 You better pray Sasha gets here first. 179 00:08:47,776 --> 00:08:49,126 What kind of tea is this? 180 00:08:49,127 --> 00:08:52,709 Chamomile, with a little magic herb. 181 00:08:55,645 --> 00:08:57,590 It--it's not gonna get me stoned, is it? 182 00:08:57,591 --> 00:09:00,626 It's just to loosen up the mind, is all. 183 00:09:00,627 --> 00:09:04,131 Have you ever had regressive hypnosis? 184 00:09:04,132 --> 00:09:07,003 No, uh, pretty sure I haven't. 185 00:09:08,405 --> 00:09:10,064 Keep drinkin'. 186 00:09:18,461 --> 00:09:21,853 That's a-an unusual clock, Maris. 187 00:09:21,854 --> 00:09:25,051 - How does it tell the time? - It doesn't. 188 00:09:25,057 --> 00:09:26,405 So what does it do? 189 00:09:26,406 --> 00:09:29,741 The clock is a tool to induce trance. 190 00:09:33,426 --> 00:09:37,601 There's a dark presence that's haunting this building. 191 00:09:37,602 --> 00:09:39,689 I don't know what it is, 192 00:09:39,690 --> 00:09:43,016 but it's from beyond, and it has the ability 193 00:09:43,017 --> 00:09:47,136 to open this door between past and present 194 00:09:47,137 --> 00:09:48,832 and life and death. 195 00:09:48,833 --> 00:09:52,707 And when you went down that spiral staircase, 196 00:09:52,782 --> 00:09:55,344 you crossed a threshold, 197 00:09:55,500 --> 00:09:57,063 and those memories 198 00:09:57,064 --> 00:10:01,113 are locked deep in your mind, 199 00:10:01,137 --> 00:10:04,279 but you will be able to unlock them. 200 00:10:05,380 --> 00:10:06,874 Okay. 201 00:10:11,141 --> 00:10:13,597 As you listen to my voice, 202 00:10:14,117 --> 00:10:16,783 I want you to focus on the clock. 203 00:10:18,779 --> 00:10:21,852 Watch the hand on the clock. 204 00:10:23,252 --> 00:10:25,817 Watch how it moves. 205 00:10:27,996 --> 00:10:31,191 Concentrate on that. 206 00:10:32,932 --> 00:10:35,240 Pace your breathing 207 00:10:36,277 --> 00:10:38,108 on that. 208 00:12:08,287 --> 00:12:10,842 The Kramers have asked that everyone sign the guestbook. 209 00:12:10,843 --> 00:12:12,491 I'm sorry. What? 210 00:12:14,091 --> 00:12:17,434 Oh. Uh... sure. 211 00:12:23,623 --> 00:12:26,481 I thought your name was Libby Griffith. 212 00:12:27,094 --> 00:12:29,012 Glad you made it, Libby. 213 00:12:32,348 --> 00:12:34,682 Jocelyn's been asking for you. 214 00:12:41,065 --> 00:12:43,434 Oh, Libby! You're here! 215 00:12:44,562 --> 00:12:46,535 Come have a piece of cake. 216 00:13:22,975 --> 00:13:25,617 Libby, what's wrong? 217 00:13:25,660 --> 00:13:27,421 You look beautiful. 218 00:13:28,620 --> 00:13:30,339 Nothing. Uh... 219 00:13:30,540 --> 00:13:32,115 I'm sorry. Uh... 220 00:13:32,116 --> 00:13:33,605 What would you like to do? 221 00:13:33,606 --> 00:13:35,372 Will you help me find Sally? 222 00:13:35,373 --> 00:13:37,103 I think she's upstairs. 223 00:13:37,104 --> 00:13:38,554 Sure. 224 00:13:48,013 --> 00:13:51,119 I-I don't think we're supposed to be in here, sweetheart. 225 00:13:53,920 --> 00:13:56,513 Oh, Sally. There you are. 226 00:13:57,750 --> 00:14:00,392 Daddy will be cross if he finds us in here. 227 00:14:00,393 --> 00:14:01,827 I can't do it. 228 00:14:01,828 --> 00:14:03,388 The wheels are in motion. You can't stop it. 229 00:14:03,389 --> 00:14:05,742 I told you, I can't do it. 230 00:14:05,771 --> 00:14:07,670 Have a drink. Calm your nerves. 231 00:14:07,671 --> 00:14:09,052 I don't want a damn drink. 232 00:14:09,053 --> 00:14:11,766 It's natural to feel nervous, Peter. 233 00:14:11,767 --> 00:14:14,386 Just think, after tonight, 234 00:14:14,387 --> 00:14:17,958 whatever we desire will be ours. 235 00:14:20,216 --> 00:14:21,680 Who's there? 236 00:14:22,362 --> 00:14:23,852 Jocelyn? 237 00:14:27,518 --> 00:14:28,895 It's just me, daddy. 238 00:14:28,896 --> 00:14:30,893 Jocelyn, were you playing in here? 239 00:14:30,894 --> 00:14:33,483 How many times have I told you? This room is private. 240 00:14:33,484 --> 00:14:35,420 But I had to get Sally. 241 00:14:35,421 --> 00:14:37,762 Let me take you downstairs, my dear. 242 00:14:38,432 --> 00:14:40,210 Don't be long, Peter. 243 00:14:54,323 --> 00:14:57,486 Jane. Time to wake up. 244 00:14:57,668 --> 00:14:59,634 - Oh, my God. - All right. You're all right. 245 00:14:59,635 --> 00:15:01,920 Breathe. Just breathe. 246 00:15:02,221 --> 00:15:03,741 My God, Maris. 247 00:15:03,742 --> 00:15:06,122 Uh, I-I was there. 248 00:15:06,282 --> 00:15:08,634 It was 1927. 249 00:15:08,741 --> 00:15:13,104 I-I saw the date-- October 28, 1927. 250 00:15:13,105 --> 00:15:14,572 Your memories are starting to coming back. 251 00:15:14,573 --> 00:15:17,684 My name was Libby Griffith. I... I was in her body. 252 00:15:17,685 --> 00:15:20,755 I was babysitting Jocelyn on her birthday. 253 00:15:20,756 --> 00:15:23,638 Jocelyn, my--my grandmother-- she was 5 years old. 254 00:15:23,639 --> 00:15:24,562 Maris, it was, uh... 255 00:15:24,563 --> 00:15:26,052 Freaky? 256 00:15:26,940 --> 00:15:28,104 Keep breathing. 257 00:15:28,105 --> 00:15:30,626 - I don't want you to hyperventilate. - Okay. 258 00:15:30,690 --> 00:15:32,785 I don't under-- understand. 259 00:15:33,097 --> 00:15:34,912 W-why was I Libby? 260 00:15:34,913 --> 00:15:36,118 Well, 261 00:15:36,119 --> 00:15:40,172 I assume that there's some kind of bond. 262 00:15:40,420 --> 00:15:42,176 I mean, she reached out to you. 263 00:15:42,177 --> 00:15:44,102 You stepped into her shoes. 264 00:15:44,103 --> 00:15:47,560 Must be an extraordinarily strong bond. 265 00:15:47,561 --> 00:15:50,263 What kind of bond could that be? 266 00:15:50,997 --> 00:15:54,943 I don't know. That's for you to find out. 267 00:15:58,258 --> 00:15:59,771 Excuse me. 268 00:16:00,821 --> 00:16:03,213 Oh, Henry called. Oh, I should go. 269 00:16:03,623 --> 00:16:06,369 See you after lunch. Thank you. 270 00:16:17,577 --> 00:16:19,905 Oh. Gavin, hi. 271 00:16:20,253 --> 00:16:21,726 Hello, Jane. 272 00:16:24,304 --> 00:16:25,944 How are you feeling? 273 00:16:27,638 --> 00:16:30,632 Uh, m-much better. Thank you. 274 00:16:31,248 --> 00:16:33,487 Did you get off on the wrong floor? 275 00:16:35,348 --> 00:16:37,915 Laundry's in the basement, not on two. 276 00:16:38,308 --> 00:16:42,698 Uh, n-no. Just, uh, just some maintenance stuff. 277 00:16:43,932 --> 00:16:45,679 See you later, Gavin. 278 00:16:51,771 --> 00:16:53,579 Where is she? She hasn't even called back. 279 00:16:53,580 --> 00:16:56,134 I'm sorry, Mrs. D. I know this may not be my place, 280 00:16:56,135 --> 00:16:58,604 - but I still think this guy's lying. - I'm not. 281 00:16:58,605 --> 00:17:00,175 Prove it. 282 00:17:01,870 --> 00:17:03,270 You gave your daughter 283 00:17:03,271 --> 00:17:06,453 a bracelet for her 16th birthday. 284 00:17:06,454 --> 00:17:07,810 Cartier. 285 00:17:07,811 --> 00:17:10,580 "To my beautiful daughter. 286 00:17:10,712 --> 00:17:14,533 "You will always be my precious red orchid. 287 00:17:14,534 --> 00:17:16,318 Love, mom." 288 00:17:18,432 --> 00:17:20,088 How did you know that? 289 00:17:20,089 --> 00:17:22,100 She faked her suicide. 290 00:17:22,101 --> 00:17:23,536 No. 291 00:17:23,579 --> 00:17:25,708 Th-that's impossible. There was... 292 00:17:25,709 --> 00:17:27,699 There was a burnt-out car. 293 00:17:28,023 --> 00:17:28,859 There was a body. 294 00:17:28,860 --> 00:17:30,332 It wasn't hers. 295 00:17:30,333 --> 00:17:32,870 You of all people should know how clever she could be. 296 00:17:32,871 --> 00:17:35,233 Why? Why would she do that? 297 00:17:35,234 --> 00:17:38,907 What would drive a child to fake her own death? 298 00:17:38,908 --> 00:17:40,813 Hmm. I don't know. 299 00:17:40,956 --> 00:17:43,638 Were you a bad mother, Olivia? 300 00:17:46,163 --> 00:17:47,372 You have no right. 301 00:17:47,373 --> 00:17:50,652 I don't? Did Gavin have the right to send my father 302 00:17:50,653 --> 00:17:52,746 to an early death? 303 00:17:53,395 --> 00:17:55,690 I know how you feel, Olivia. 304 00:17:55,691 --> 00:17:57,778 That kind of loss. 305 00:17:58,021 --> 00:18:00,124 Is that how you manipulated Sasha? 306 00:18:00,125 --> 00:18:02,632 It was her plan. I finessed it, 307 00:18:02,633 --> 00:18:06,740 - but it was her idea. - Why? Why?! 308 00:18:06,850 --> 00:18:07,594 Why would she do that? 309 00:18:07,595 --> 00:18:09,513 Why do you think, Olivia?! 310 00:18:09,514 --> 00:18:11,145 We had something in common. 311 00:18:11,146 --> 00:18:13,477 We both hated Gavin. 312 00:18:19,114 --> 00:18:20,711 Mrs. D. 313 00:18:26,687 --> 00:18:29,228 - Henry? - Yeah? 314 00:18:30,902 --> 00:18:32,129 Hey, uh, I'm sorry. 315 00:18:32,130 --> 00:18:34,438 The reception down there is terrible. 316 00:18:34,603 --> 00:18:36,075 Where you going? 317 00:18:36,151 --> 00:18:38,716 Uh, well, Gavin just set up a meeting for me. 318 00:18:38,717 --> 00:18:40,101 Apparently, someone's interested 319 00:18:40,102 --> 00:18:41,748 in backing me for a city council seat. 320 00:18:41,749 --> 00:18:44,155 Oh, my God. That's amazing. 321 00:18:44,156 --> 00:18:45,888 I know. Um... 322 00:18:46,689 --> 00:18:49,098 Unfortunately, I'm in a little bit of a hurry. 323 00:18:49,557 --> 00:18:51,021 Are--are you okay with this? 324 00:18:51,022 --> 00:18:52,045 Henry, I would never want you 325 00:18:52,046 --> 00:18:54,418 to turn something down because of me. 326 00:18:54,419 --> 00:18:55,653 Okay? 327 00:18:55,654 --> 00:18:57,095 You sure? 328 00:18:57,319 --> 00:18:59,423 I'm sure. I'm fine. 329 00:18:59,752 --> 00:19:01,201 All right. 330 00:19:13,452 --> 00:19:14,463 Detective Cooper. 331 00:19:14,464 --> 00:19:15,822 Hey. It's Jane. 332 00:19:15,823 --> 00:19:16,573 Anything wrong? 333 00:19:16,574 --> 00:19:19,114 No. No. I'm--I'm good. Uh... 334 00:19:20,198 --> 00:19:22,798 I kinda need your help with something. 335 00:19:38,696 --> 00:19:40,381 Hello, Maris. 336 00:19:41,359 --> 00:19:42,920 Gavin. 337 00:19:43,388 --> 00:19:46,031 I'd invite you in, but I get the feeling 338 00:19:46,032 --> 00:19:48,343 - it would be a problem. - Mm. 339 00:19:50,922 --> 00:19:54,615 I'm disappointed there's this divide between us. 340 00:19:55,471 --> 00:19:57,479 I guess you didn't really know who you were dealing with 341 00:19:57,480 --> 00:20:00,179 all those years ago, now did you? 342 00:20:01,555 --> 00:20:03,914 I know Jane came to see you. 343 00:20:04,907 --> 00:20:07,428 Can't talk about my patients. 344 00:20:07,606 --> 00:20:11,021 Tell me where Jane went after she walked down the stairs. 345 00:20:11,022 --> 00:20:13,153 Now I can't do that. 346 00:20:15,814 --> 00:20:18,720 There must be something you want to exchange. 347 00:20:19,333 --> 00:20:20,965 We don't have to be at odds here, Maris. 348 00:20:20,966 --> 00:20:22,905 We can help each other. 349 00:20:25,452 --> 00:20:27,037 Well, 350 00:20:27,320 --> 00:20:28,782 you know... 351 00:20:30,178 --> 00:20:34,185 I am tired of being trapped in this little apartment. 352 00:20:34,199 --> 00:20:37,101 It has been 26 years. 353 00:20:37,399 --> 00:20:40,140 I think I'd like to get a little fresh air. 354 00:20:41,851 --> 00:20:46,736 So I'll tell you where the stairs took Jane, 355 00:20:46,912 --> 00:20:48,491 but you have to promise 356 00:20:48,492 --> 00:20:50,943 that you'll let me walk out of the Drake 357 00:20:50,944 --> 00:20:52,944 in one piece. 358 00:20:54,866 --> 00:20:57,241 I hate to see you leave... 359 00:21:02,241 --> 00:21:04,150 But if that's what it takes. 360 00:21:06,524 --> 00:21:09,227 I don't know everything yet, 361 00:21:10,010 --> 00:21:13,434 but when I do, I'll be in touch. 362 00:21:29,575 --> 00:21:32,394 Okay walk me through what this--this woman Maris does one more time. 363 00:21:32,395 --> 00:21:34,370 It's called regressive hypnotherapy. 364 00:21:34,371 --> 00:21:36,145 She's trying to help me figure out where I went 365 00:21:36,146 --> 00:21:37,885 for those missing 36 hours. 366 00:21:37,886 --> 00:21:40,005 Okay. What's the verdict? Where'd you go? 367 00:21:41,122 --> 00:21:43,187 Not where. When. 368 00:21:45,831 --> 00:21:48,505 October 28, 1927, 369 00:21:48,506 --> 00:21:50,394 here, at the Drake. 370 00:21:54,420 --> 00:21:57,223 Are you saying that you time-traveled? 371 00:21:57,224 --> 00:22:00,164 Look, I don't know what I did, but it felt real. 372 00:22:03,528 --> 00:22:05,701 Did you find any information on Libby? 373 00:22:05,908 --> 00:22:08,359 Yeah. Yeah. Yeah. Uh, Libby Francis Griffith. 374 00:22:08,379 --> 00:22:09,718 I pulled what I could from records. 375 00:22:09,719 --> 00:22:10,641 There wasn't much to go on. 376 00:22:10,642 --> 00:22:13,996 Just birth and death information, really. 377 00:22:13,997 --> 00:22:15,642 Um, she died young. 378 00:22:15,643 --> 00:22:19,120 Okay, uh, she was born January 22, 1903, 379 00:22:19,121 --> 00:22:20,251 and she died Oc-- 380 00:22:22,436 --> 00:22:25,067 October 28, 1927. 381 00:22:25,859 --> 00:22:27,503 The night I was there. 382 00:22:28,428 --> 00:22:29,944 The night Libby died. 383 00:22:38,481 --> 00:22:40,163 Have a good day, Mr. Perez. 384 00:22:43,026 --> 00:22:44,277 Mr. Perez. 385 00:22:44,854 --> 00:22:46,962 Hey. Henry Martin. 386 00:22:47,034 --> 00:22:50,053 Oh. Did I make a mistake? I thought we had an appointment. 387 00:22:50,054 --> 00:22:51,639 Oh, Henry, right. No, my office should've called you. 388 00:22:51,640 --> 00:22:53,456 I gotta cancel. I'm sorry. 389 00:22:53,779 --> 00:22:55,751 Well, I don't understand. I... 390 00:22:55,984 --> 00:22:57,201 It's about your girlfriend. 391 00:22:57,202 --> 00:22:59,682 - Jane? - I know we've all got a couple of crazy girlfriends 392 00:22:59,683 --> 00:23:01,716 - or two in our past. - What the hell are you talking about? 393 00:23:01,717 --> 00:23:03,972 I'm talking about her recent trip to the psych ward. 394 00:23:05,127 --> 00:23:06,391 Someone slipped me her admittance report, 395 00:23:06,392 --> 00:23:07,688 her psych evaluation. 396 00:23:07,689 --> 00:23:09,629 - What? - Let me be blunt, Henry. 397 00:23:09,630 --> 00:23:11,544 That kind of stuff gets out, you're done. 398 00:23:11,545 --> 00:23:13,524 We're gonna keep looking for our candidate. 399 00:23:13,610 --> 00:23:15,603 Those files are confidential. Who leaked 'em? 400 00:23:15,604 --> 00:23:17,305 Beside the point, Henry. 401 00:23:17,873 --> 00:23:19,862 Look, I know she's not your wife. 402 00:23:20,168 --> 00:23:21,640 If this is just a fling, 403 00:23:21,846 --> 00:23:24,531 it doesn't have to be a deal breaker. Get rid of her. 404 00:23:24,546 --> 00:23:26,129 That is a deal breaker. 405 00:23:26,932 --> 00:23:29,406 I'm glad I didn't waste your time, Mr. Perez. 406 00:23:29,699 --> 00:23:32,310 I'm not gonna be the last guy to give you the same advice. 407 00:23:34,636 --> 00:23:36,785 I saw Peter Kramer hide his journal 408 00:23:36,786 --> 00:23:38,910 in this apartment in a fireplace. 409 00:23:38,911 --> 00:23:40,884 It's in the original blueprints. I... 410 00:23:42,117 --> 00:23:44,967 The window is right here, 411 00:23:44,968 --> 00:23:48,124 which means there used to be a fireplace... 412 00:23:49,680 --> 00:23:51,253 Right here. 413 00:23:54,040 --> 00:23:55,509 What are we waiting for? 414 00:24:01,163 --> 00:24:02,270 I think this goes beyond the parameters 415 00:24:02,271 --> 00:24:03,778 of my police duties. 416 00:24:06,587 --> 00:24:08,131 Can I ask you a question? 417 00:24:09,515 --> 00:24:10,903 Why are you here? 418 00:24:12,698 --> 00:24:14,826 With me? Helping me? 419 00:24:15,317 --> 00:24:16,778 What about your job? 420 00:24:17,450 --> 00:24:18,617 I've been working the Upper East Side 421 00:24:18,618 --> 00:24:19,618 for three years. 422 00:24:19,619 --> 00:24:23,014 We get the same amount of calls about weird noises, 423 00:24:23,015 --> 00:24:25,856 strange stuff, missing persons, as any other precinct. 424 00:24:26,340 --> 00:24:29,245 You know how many of those calls originate from this address? 425 00:24:30,640 --> 00:24:33,627 My captain thinks it's a coincidence. I don't. 426 00:24:34,036 --> 00:24:35,821 Technically, when I'm at the Drake, 427 00:24:36,202 --> 00:24:37,540 I'm on the job. 428 00:24:39,568 --> 00:24:41,167 Plus, you're pretty good company. 429 00:24:47,737 --> 00:24:49,424 Excuse me. It's, uh... 430 00:24:50,282 --> 00:24:51,525 Oh, it's Henry. 431 00:24:55,518 --> 00:24:56,470 Hey, babe. 432 00:24:56,471 --> 00:24:58,428 - Hey. How you doing? - Henry, 433 00:24:58,429 --> 00:24:59,676 you don't have to call 434 00:24:59,677 --> 00:25:01,960 and check up on me every five minutes, okay? 435 00:25:01,961 --> 00:25:05,148 I'm not checking up on you. I'm checking in on you. 436 00:25:06,738 --> 00:25:07,877 There's a difference? 437 00:25:07,878 --> 00:25:10,030 Yeah. The first one is done out of concern. 438 00:25:10,031 --> 00:25:11,990 The second one is done out of love. 439 00:25:12,262 --> 00:25:13,668 You sound like a politician. 440 00:25:13,669 --> 00:25:15,291 Oh, my God. Henry, 441 00:25:15,292 --> 00:25:16,851 how did your meeting go? 442 00:25:18,683 --> 00:25:20,729 Uh, he's not sure he wants to back me. 443 00:25:20,730 --> 00:25:22,945 I-I guess he's got other candidates to meet. 444 00:25:23,093 --> 00:25:26,095 Well, maybe you can go change his mind. 445 00:25:26,954 --> 00:25:28,527 Yeah, that's what I'm doing. 446 00:25:29,617 --> 00:25:30,502 All right. I love you. 447 00:25:30,503 --> 00:25:31,687 I'll call you later, babe. 448 00:25:32,463 --> 00:25:34,539 Yeah. I-I love you, too. 449 00:25:45,245 --> 00:25:47,499 You like working for the Dorans? 450 00:25:47,952 --> 00:25:49,114 They treat you well? 451 00:25:49,115 --> 00:25:50,810 Six weeks paid vacation, 452 00:25:50,811 --> 00:25:53,021 401, dental? 453 00:25:53,022 --> 00:25:54,370 The Dorans are good people. 454 00:25:54,371 --> 00:25:55,355 Keep your mouth shut. 455 00:25:55,356 --> 00:25:57,285 You're like their errand boy. 456 00:25:57,286 --> 00:25:58,796 I'm not their errand boy. 457 00:25:59,038 --> 00:26:01,295 My bad. Lapdog. 458 00:26:08,104 --> 00:26:10,817 That wasn't Sasha on the phone. That was someone else. 459 00:26:10,818 --> 00:26:12,627 You were stalling so you could escape. 460 00:26:12,628 --> 00:26:15,048 You think I won't pull this trigger, 461 00:26:15,062 --> 00:26:16,003 you're wrong. 462 00:26:16,004 --> 00:26:16,941 Wait. 463 00:26:17,321 --> 00:26:19,801 It was Sasha on the phone, I swear. 464 00:26:19,802 --> 00:26:22,483 I'll call her again. You can leave a message yourself. 465 00:26:23,115 --> 00:26:24,275 Call. 466 00:26:33,241 --> 00:26:34,195 Hello? 467 00:26:35,953 --> 00:26:37,282 Sasha? 468 00:26:43,324 --> 00:26:44,642 Mrs. D.? 469 00:26:45,318 --> 00:26:46,569 Was it her? 470 00:26:52,725 --> 00:26:54,600 I want you to take me to her. 471 00:26:54,668 --> 00:26:55,911 Mrs. D., we should just probably law low. 472 00:26:55,912 --> 00:26:58,648 Take me to her or I take you to the Drake. 473 00:27:11,015 --> 00:27:11,913 Hey. 474 00:27:13,718 --> 00:27:14,457 How'd you do? 475 00:27:14,458 --> 00:27:18,136 Well, I didn't find out who leaked Jane's psych file, but... 476 00:27:18,137 --> 00:27:19,331 You got something else? 477 00:27:19,332 --> 00:27:22,067 I did find some dirt on Mr. Perez. 478 00:27:22,389 --> 00:27:24,517 Are you sure wanna go down this road? 479 00:27:25,103 --> 00:27:26,797 I don't like getting pushed around, 480 00:27:26,798 --> 00:27:28,884 especially by people who don't play fair. 481 00:27:30,696 --> 00:27:33,040 Mr. Perez dodged city taxes 482 00:27:33,041 --> 00:27:35,367 on a land deal last year. 483 00:27:37,997 --> 00:27:39,221 This is good. 484 00:27:39,222 --> 00:27:41,112 Henry, blackmail's illegal. 485 00:27:41,277 --> 00:27:43,013 It isn't about blackmail. 486 00:27:43,140 --> 00:27:44,712 It's about right and wrong. 487 00:27:44,713 --> 00:27:46,716 It's about protecting Jane. 488 00:27:47,370 --> 00:27:48,732 I gotta run. 489 00:27:49,361 --> 00:27:51,097 I hope you know what you're doing. 490 00:27:57,113 --> 00:27:58,178 Is it there? 491 00:27:58,309 --> 00:28:01,227 I'm not sure. I mean, it could be any of these bricks. 492 00:28:01,725 --> 00:28:02,850 I figured you'd know. 493 00:28:11,996 --> 00:28:12,916 Wait. 494 00:28:13,396 --> 00:28:14,898 Hand me the crowbar. 495 00:28:17,522 --> 00:28:18,384 Thanks. 496 00:28:29,839 --> 00:28:31,024 Oh, my God. 497 00:28:40,546 --> 00:28:41,806 It's barely legible. 498 00:28:44,055 --> 00:28:45,598 Some of it's in code. 499 00:28:47,998 --> 00:28:50,849 I need to go talk to Maris. Thanks. 500 00:29:05,365 --> 00:29:09,121 You said that Libby and I had a powerful connection. 501 00:29:09,424 --> 00:29:11,452 I need to know what that means. 502 00:29:12,509 --> 00:29:14,766 How did you discover all of this? 503 00:29:14,767 --> 00:29:17,240 I found Peter Kramer's journal. 504 00:29:18,830 --> 00:29:19,736 Here. 505 00:29:23,641 --> 00:29:26,342 "We called forth something terrible tonight, 506 00:29:26,787 --> 00:29:30,233 something I fear we will regret until the grave." 507 00:29:33,402 --> 00:29:35,782 I need you to take me back one more time. 508 00:29:35,960 --> 00:29:38,762 I need to know what happened to Libby. 509 00:29:42,959 --> 00:29:45,372 Shall we begin where we left off? 510 00:30:09,471 --> 00:30:11,166 Listen to me very carefully. 511 00:30:11,401 --> 00:30:13,169 Take Jocelyn and leave the Drake immediately. 512 00:30:13,170 --> 00:30:14,148 W-wait. I don't understand. 513 00:30:14,149 --> 00:30:16,497 There's no time to explain. You need to leave now. 514 00:30:16,617 --> 00:30:18,464 - Go now. Go. - Okay. 515 00:30:18,465 --> 00:30:20,661 And don't stop for anyone. 516 00:30:23,309 --> 00:30:24,894 Very, very quickly. Come on. 517 00:30:24,896 --> 00:30:25,703 Okay. 518 00:30:34,667 --> 00:30:35,536 Come on. 519 00:30:36,002 --> 00:30:37,605 All right. All right. Quick. 520 00:30:37,606 --> 00:30:39,085 Quick. Come with me. 521 00:30:41,742 --> 00:30:44,905 Where's Peter? Have you looked in his apartment? 522 00:30:45,385 --> 00:30:48,580 Yes. I've looked all over. What about Jocelyn? 523 00:30:48,949 --> 00:30:50,944 - What time is it? - It's almost time. 524 00:30:52,992 --> 00:30:53,811 Jocelyn! 525 00:30:53,812 --> 00:30:55,374 Sweetheart, be very quiet, okay? 526 00:30:55,375 --> 00:30:56,773 Where's your daughter? 527 00:30:57,036 --> 00:30:58,578 I don't know. She ran away. 528 00:30:58,579 --> 00:31:01,174 It's what we agreed on, Peter. You can't stop it now. 529 00:31:01,175 --> 00:31:03,735 You better not be hiding her. Find Jocelyn. 530 00:31:03,736 --> 00:31:06,154 Okay, listen to me. Okay, you're safe. 531 00:31:06,155 --> 00:31:08,675 Just stay here and don't move. 532 00:31:09,315 --> 00:31:10,726 I don't know. Everything's gonna be okay. 533 00:31:10,727 --> 00:31:12,729 - You don't know? - I promise. 534 00:31:18,603 --> 00:31:20,639 Peter, we don't have time for games. 535 00:31:21,599 --> 00:31:22,600 Where's Jocelyn? 536 00:31:22,601 --> 00:31:25,111 I-I don't know. She ran away. I-I was looking for her. 537 00:31:25,112 --> 00:31:28,047 Damn it. This is gonna ruin everything. Let's use her then. 538 00:31:28,791 --> 00:31:29,954 Blood is blood. 539 00:31:29,955 --> 00:31:31,546 U-use me for what? 540 00:31:31,547 --> 00:31:33,467 - Take her downstairs. - No. No. No, please! 541 00:31:33,468 --> 00:31:35,408 - Blood is blood. - Please, no! Mr. Kramer! 542 00:31:35,409 --> 00:31:38,707 No! No! No. No. No. 543 00:31:44,130 --> 00:31:45,840 No. No. Please. No. 544 00:31:45,841 --> 00:31:47,616 No! No! No! 545 00:31:47,617 --> 00:31:49,336 No! Aah! Help! 546 00:31:49,337 --> 00:31:52,171 No. No. No. No. No. 547 00:31:52,172 --> 00:31:54,704 Please. No. No. No. No. 548 00:31:54,705 --> 00:31:57,048 No. Please. Please don't. Help! 549 00:31:57,119 --> 00:31:59,715 Somebody please shut her up. 550 00:31:59,716 --> 00:32:03,000 Somebody! Please don't. No. No. 551 00:32:03,001 --> 00:32:04,362 Help! 552 00:32:19,693 --> 00:32:21,140 They took Libby 553 00:32:21,938 --> 00:32:23,611 instead of Jocelyn. 554 00:32:24,846 --> 00:32:26,379 Then they murdered her. 555 00:32:29,137 --> 00:32:31,240 Maris, my--my grandmother 556 00:32:31,831 --> 00:32:34,330 survived because of what she did. 557 00:32:37,689 --> 00:32:40,483 Your family has a dark legacy, 558 00:32:40,822 --> 00:32:43,464 but that's what connects you to the Drake. 559 00:32:45,072 --> 00:32:47,708 It's no accident that I came here, is it? 560 00:32:49,200 --> 00:32:51,183 Your past and your future 561 00:32:51,184 --> 00:32:53,773 seem to be tangled up with this place, 562 00:32:54,609 --> 00:32:57,018 but that's what makes you special. 563 00:32:59,427 --> 00:33:01,250 So what am I supposed to do? 564 00:33:01,592 --> 00:33:03,012 I don't know. 565 00:33:07,185 --> 00:33:09,567 Can I ask you a question? 566 00:33:09,568 --> 00:33:10,506 Sure. 567 00:33:12,296 --> 00:33:14,797 Does Gavin know about any of this? 568 00:33:21,882 --> 00:33:24,503 I'm afraid I have to say good-bye. 569 00:33:32,113 --> 00:33:33,709 Let me call you back. 570 00:33:35,669 --> 00:33:37,561 If you dumped your girlfriend that fast, I'm impressed. 571 00:33:37,562 --> 00:33:38,968 Nope. Didn't. 572 00:33:39,566 --> 00:33:40,592 Then you're wasting my time. 573 00:33:40,593 --> 00:33:41,986 I'll be brief. 574 00:33:43,148 --> 00:33:44,950 You see, I'm no accountant, but I'd say you dodged 575 00:33:44,951 --> 00:33:47,502 about 200 grand in taxes. 576 00:33:48,928 --> 00:33:50,132 You see, if you dig deep enough, 577 00:33:50,133 --> 00:33:52,397 you'll find skeletons in anyone's closet. 578 00:33:53,470 --> 00:33:54,310 Where did you get this? 579 00:33:54,311 --> 00:33:57,862 You had no right to use Jane's medical file against me, 580 00:33:57,988 --> 00:33:59,920 and now you're gonna make it go away. 581 00:34:06,343 --> 00:34:07,438 What do you plan on doing with these? 582 00:34:07,439 --> 00:34:08,522 Keep 'em. 583 00:34:09,008 --> 00:34:10,629 I made copies. 584 00:34:20,910 --> 00:34:22,074 Okay. Which one is it? 585 00:34:22,075 --> 00:34:23,762 Uh, apartment 4B. 586 00:34:23,763 --> 00:34:25,785 Look, if she's in there, I'll let you go. 587 00:34:25,786 --> 00:34:27,676 I can't speak to what Gavin'll do, 588 00:34:27,677 --> 00:34:29,813 but at least you've got a head-start. 589 00:34:29,814 --> 00:34:31,480 Wait. Whoa. Whoa. Mrs. D., let me go with you. 590 00:34:31,481 --> 00:34:32,127 I'll be all right, Tony. 591 00:34:32,128 --> 00:34:33,859 Just watch Victor. 592 00:36:01,782 --> 00:36:02,533 What happened?! 593 00:36:02,534 --> 00:36:04,096 Oh, my God. I don't know. I don't know. 594 00:36:04,097 --> 00:36:05,574 He tried to make a run for it. I heard a gunshot 595 00:36:05,575 --> 00:36:07,579 from across the street. I don't know what happened. 596 00:36:08,331 --> 00:36:09,934 Is she still alive? 597 00:36:10,098 --> 00:36:11,034 Tell me the truth. 598 00:36:11,035 --> 00:36:12,941 Hey, Mrs. D., we gotta get out of here. 599 00:36:13,274 --> 00:36:16,034 How do I find her? Tell me. 600 00:36:17,351 --> 00:36:19,726 Please tell me how to find her! 601 00:36:54,194 --> 00:36:55,960 Namaste, Barney. 602 00:37:58,871 --> 00:38:00,706 It's a shame you're so evil. 603 00:38:12,777 --> 00:38:15,164 We have some unfinished business, Maris. 604 00:38:15,462 --> 00:38:16,834 It's time to settle up. 605 00:38:18,233 --> 00:38:20,527 I marked the page for you. 606 00:38:23,992 --> 00:38:26,349 Pleasure doing business with you, Gavin. 607 00:38:29,790 --> 00:38:32,191 I'm surprised you kept your end of the bargain. 608 00:38:33,182 --> 00:38:34,322 Well, it isn't anything 609 00:38:34,323 --> 00:38:37,240 you wouldn't have found out yourself eventually. 610 00:38:38,263 --> 00:38:40,552 You of all people know, Gavin, 611 00:38:40,553 --> 00:38:44,189 there's a price to pay for what we want the most. 612 00:39:32,804 --> 00:39:34,690 Some people are still operating under the illusion 613 00:39:34,691 --> 00:39:36,337 that Sullivan can keep the seat. 614 00:39:36,338 --> 00:39:37,707 I'm not one of them. 615 00:39:37,773 --> 00:39:39,866 Well, Gavin, I have to say, I'm impressed. 616 00:39:39,867 --> 00:39:41,751 Took a lot of guts to do what Henry did. 617 00:39:41,752 --> 00:39:43,684 I think your young gun's got a future, 618 00:39:43,717 --> 00:39:45,837 as long as you guarantee Henry will play ball 619 00:39:45,838 --> 00:39:47,582 and know who his friends are. 620 00:39:47,989 --> 00:39:49,571 Your tax returns-- 621 00:39:49,572 --> 00:39:50,861 they're forgotten. 622 00:39:51,256 --> 00:39:52,192 Thank you. 623 00:39:53,772 --> 00:39:56,164 You know, I'm concerned Henry's got an enemy-- 624 00:39:56,165 --> 00:39:58,246 whoever leaked his girlfriend's psych files. 625 00:39:58,247 --> 00:39:59,940 Not an easy thing to get either. 626 00:39:59,941 --> 00:40:01,399 It's from five points psych ward. 627 00:40:01,400 --> 00:40:02,890 It's crazy stuff. 628 00:40:02,891 --> 00:40:05,145 No, Henry doesn't have any enemies, but I do. 629 00:40:05,146 --> 00:40:08,137 This is about trying to knock my horse out of the race. 630 00:40:08,620 --> 00:40:10,232 Thanks for coming in, Phil. 631 00:40:51,308 --> 00:40:52,471 Help me. 632 00:40:58,413 --> 00:40:59,563 Hey. What are you doing? 633 00:40:59,564 --> 00:41:01,378 Nothing. Uh, just... 634 00:41:04,032 --> 00:41:05,479 Just, uh... 635 00:41:05,626 --> 00:41:07,039 talking to myself. 636 00:41:07,928 --> 00:41:08,935 Silly. 637 00:41:10,234 --> 00:41:11,667 All right. Well, you wanna come to bed? 638 00:41:11,668 --> 00:41:12,645 Yeah. 639 00:42:03,908 --> 00:42:05,623 Hello, Sasha. 640 00:42:09,105 --> 00:42:19,914 Sync by YYeTs.com Corrected by honeybunny www.adic7ed.com44429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.