All language subtitles for 149759 [SubtitleTools.com] (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:34:10,112 --> 01:34:12,009 Hey girl, why do you worry? 2 01:34:15,188 --> 01:34:16,794 My mom is not picking my phone calls. 3 01:34:17,604 --> 01:34:19,076 I doubt her. 4 01:34:19,961 --> 01:34:20,721 I'll pay to her broker. 5 01:34:22,789 --> 01:34:23,812 When will you pay me? 6 01:34:25,654 --> 01:34:26,595 I can't pay you now. 7 01:34:27,515 --> 01:34:28,485 I can only pray. 8 01:34:30,709 --> 01:34:32,105 It's okay, she'll be fine. 9 01:34:33,377 --> 01:34:37,169 Isabelle singing: "Tujhe Dekha To Yeh Jaana Sanam song from the movie DDLJ" 10 01:34:38,275 --> 01:34:38,899 Good... Good... 11 01:34:39,364 --> 01:34:40,910 Now, you say something in Spanish. 12 01:34:40,982 --> 01:34:42,321 -Spanish? -Uh-uh... 13 01:34:44,065 --> 01:34:49,463 [singing in Spanish] 14 01:34:50,487 --> 01:34:52,190 What? It is joke, right? 15 01:34:52,525 --> 01:34:54,045 Azhar and everybody laughed, right? 16 01:34:54,582 --> 01:34:55,937 Do you know what that means? 17 01:34:56,239 --> 01:34:56,671 No. 18 01:34:57,348 --> 01:34:58,292 It means, 19 01:34:58,769 --> 01:35:01,382 if there is a goat, you leave it. 20 01:35:01,618 --> 01:35:03,293 It's not your problem anymore. 21 01:35:03,339 --> 01:35:04,467 The goat will die. 22 01:35:06,462 --> 01:35:09,327 [speaking Spanish] 23 01:35:11,392 --> 01:35:12,883 I said you are my darling. 24 01:35:19,790 --> 01:35:24,709 [phone rings] 25 01:35:25,003 --> 01:35:27,428 Buddy, what are you doing? 26 01:35:27,584 --> 01:35:29,804 I got a job. Today is the first day? 27 01:35:29,964 --> 01:35:31,260 [chuckles] Is it? 28 01:35:32,219 --> 01:35:34,805 Well, how are our friends? Are you guys meeting? 29 01:35:34,904 --> 01:35:36,655 No, everybody is having busy life. 30 01:35:37,289 --> 01:35:41,146 We played video games, when everyone studied computers. 31 01:35:41,266 --> 01:35:43,100 How will our lives be other than this? 32 01:35:43,680 --> 01:35:45,356 Forget these things, how are you? 33 01:35:45,836 --> 01:35:48,818 Huh! I think I'm good. This is America. 34 01:35:50,101 --> 01:35:51,253 Here, no one opens up. 35 01:35:52,764 --> 01:35:54,314 They betray us in the name of friendship. 36 01:35:54,794 --> 01:35:56,483 Are you facing any financial issues? 37 01:35:56,721 --> 01:35:59,753 Tell me, I'll somehow plead someone and arrange the money. 38 01:35:59,829 --> 01:36:02,095 Hey, anyone would give money if you plead them. 39 01:36:02,711 --> 01:36:05,928 When I called you, you said you were there for me. That's friendship. 40 01:36:06,098 --> 01:36:07,524 -What happened? -Nothing 41 01:36:08,955 --> 01:36:09,666 The thing is that, 42 01:36:10,382 --> 01:36:16,098 what a wonderful time it was when we used to have tea sitting in a cafe. 43 01:36:17,459 --> 01:36:20,735 What a wonderful friendship we used to have! 44 01:36:22,106 --> 01:36:22,946 I'm missing it. 45 01:36:31,748 --> 01:36:33,729 Some acquaintances teach us persona, 46 01:36:34,553 --> 01:36:36,801 and some acquaintances teach us lesson. 47 01:36:37,570 --> 01:36:38,673 Azhar taught me this. 48 01:36:39,296 --> 01:36:42,099 Being innocent would make even the normal people to take advantage of them. 49 01:36:43,390 --> 01:36:45,351 In order to survive in this cunning world, 50 01:36:45,811 --> 01:36:47,642 we have to have more ploys than morals. 51 01:36:48,253 --> 01:36:49,761 I have to become a wolf. 52 01:37:10,067 --> 01:37:15,842 "Would the sky change its colours?" 53 01:37:17,186 --> 01:37:23,134 "But the time has changed" 54 01:37:24,840 --> 01:37:30,790 "Would the speed change its hue?" 55 01:37:31,481 --> 01:37:37,401 "The heaviness in my heart transformed into the rain and drenched you" 56 01:37:39,515 --> 01:37:41,493 Hello Zubair, Azhar bro gave me your number. 57 01:37:41,741 --> 01:37:43,529 I need some things from you. 58 01:37:45,132 --> 01:37:45,689 Hello. 59 01:37:45,892 --> 01:37:46,611 Yes, Zubair Bhai. 60 01:37:48,681 --> 01:37:51,330 -Does this fall under ISI guarantee. -I supply to ISI itself. 61 01:37:51,426 --> 01:37:52,653 What else do you need? 62 01:37:53,110 --> 01:37:55,359 There is everything including guns, bullet-proof jacket. Check it out. 63 01:37:55,583 --> 01:37:56,453 What is this Suri? 64 01:37:56,909 --> 01:37:58,465 You pursued B.Tech, aren't you aware of this? 65 01:37:58,858 --> 01:38:02,347 This is a thermal camera, you can see the image as per the body temperature. 66 01:38:02,739 --> 01:38:04,704 Higher the temperature of the body, the redder the image will be. 67 01:38:05,303 --> 01:38:07,240 It doesn't matter if there is any obstruction or if it is during the night. 68 01:38:07,540 --> 01:38:13,458 "When you get an opportunity, don't miss it." [gunshot] 69 01:38:14,817 --> 01:38:20,738 "It is your path, keep going" 70 01:38:21,569 --> 01:38:24,725 "No matter what might happen or whoever says otherwise" 71 01:38:24,965 --> 01:38:28,498 "Nobility is an illusion" 72 01:38:28,598 --> 01:38:32,958 "Though it is giving you pain in your heart, don't consider it to be friendship" 73 01:38:34,566 --> 01:38:35,579 Wear this on the D-day. 74 01:38:35,836 --> 01:38:36,814 They don't trust anyone. 75 01:38:37,146 --> 01:38:38,061 This is the code. 76 01:38:38,573 --> 01:38:39,500 Blindly trust me. 77 01:38:39,726 --> 01:38:41,130 I don't trust anyone either. 78 01:38:41,171 --> 01:38:42,316 But I do trust you. 79 01:38:42,586 --> 01:38:43,435 You are my friend. 80 01:38:44,315 --> 01:38:47,807 "If your guts become your weapon," 81 01:38:48,031 --> 01:38:51,115 "your inteligence is your fuel" 82 01:38:51,531 --> 01:38:54,935 "If your sweat is your investment" 83 01:38:55,246 --> 01:38:58,559 "Success will definitely follow you" 84 01:38:58,942 --> 01:39:02,533 "Does the meaning of the friendship become betrayal?" 85 01:39:02,833 --> 01:39:06,167 "Did your form change in the disguise of betrayal?" 86 01:39:06,229 --> 01:39:09,441 "And than form is becoming a slave" 87 01:39:09,526 --> 01:39:13,088 "If you have wit, the world is yours" 88 01:39:22,492 --> 01:39:24,176 -Dear son. -Tell me, mom. 89 01:39:24,497 --> 01:39:27,507 Today is Ramzan. You said that you got some important works on this day. 90 01:39:27,723 --> 01:39:29,628 I'm doing fasting for you. 91 01:39:29,804 --> 01:39:32,220 Mom, you already have health issues. Why do you do these? 92 01:39:32,372 --> 01:39:33,699 There is no trouble but, 93 01:39:33,707 --> 01:39:38,869 But my office extended its office hours till late night due to Ramzan. 94 01:39:39,413 --> 01:39:40,235 That's the only trouble. 95 01:39:40,598 --> 01:39:43,929 Don't worry about me, but take care of yourself. 96 01:39:44,609 --> 01:39:47,265 Take care, dear. Good night. 97 01:39:47,883 --> 01:39:50,091 Okay, mom. See you. 98 01:40:19,597 --> 01:40:21,889 What are these spoons like a steel utensils vendor? 99 01:40:22,432 --> 01:40:24,416 As per my horoscope, I'm having a very bad time. 100 01:40:27,897 --> 01:40:28,466 Since when? 101 01:40:28,690 --> 01:40:32,585 The time when I met you and you gave your statement of friendship. 102 01:40:32,785 --> 01:40:34,376 What if a bullet hits me? 103 01:40:34,452 --> 01:40:35,879 This is America, it will be safe. 104 01:40:37,052 --> 01:40:38,040 If it is really a safe city, 105 01:40:38,198 --> 01:40:39,789 people would place flowers on their beds and sleep, 106 01:40:39,881 --> 01:40:42,317 -but not guns under their pillows. -Enough said and get inside the car. Quick 107 01:40:42,417 --> 01:40:42,933 Start. 108 01:40:44,222 --> 01:40:45,543 Why did you keep those spoons there? 109 01:40:46,080 --> 01:40:47,685 So that bullets won't hit my gun. [vehicle starts] 110 01:40:47,925 --> 01:40:48,822 Yeah 111 01:40:51,001 --> 01:40:51,657 Come 112 01:40:54,573 --> 01:40:55,925 You sit here. 113 01:41:00,422 --> 01:41:01,685 Hey you, I said sit here. 114 01:41:01,777 --> 01:41:02,531 Why are you sitting there? 115 01:41:02,623 --> 01:41:03,604 I'm fine right here. 116 01:41:04,132 --> 01:41:04,709 Why not here? 117 01:41:04,909 --> 01:41:06,221 Do you think there is a bomb here? 118 01:41:06,445 --> 01:41:07,517 I'm fine right here. 119 01:41:07,617 --> 01:41:09,226 Do you think Muslims keep bomb everywhere? 120 01:41:09,286 --> 01:41:10,440 Basher, shut it. 121 01:41:12,760 --> 01:41:15,509 I relied on this dimwit. Is he recording or trembling? 122 01:41:16,207 --> 01:41:16,745 Tell me. 123 01:41:16,935 --> 01:41:18,623 I'm unable to understand what's happening here. 124 01:41:19,485 --> 01:41:21,295 You said John doesn't like Muslims 125 01:41:21,467 --> 01:41:23,947 and that Basheer doesn't like anyone. 126 01:41:24,047 --> 01:41:25,104 You said they would fight. 127 01:41:25,499 --> 01:41:28,536 but over here, they sat silently like actors in an art movie. 128 01:41:28,676 --> 01:41:30,316 Alright. You just be quiet, I am coming. 129 01:41:31,905 --> 01:41:34,814 Zara, there is a big guy in the basement over there. 130 01:41:34,923 --> 01:41:36,171 Okay, give it to him. 131 01:41:36,294 --> 01:41:37,836 He forgot. He's playing the game. 132 01:41:38,043 --> 01:41:39,442 Give it and come back again. Go. 133 01:41:39,650 --> 01:41:40,338 Okay. 134 01:41:41,454 --> 01:41:42,702 Why did you come for this deal? 135 01:41:43,144 --> 01:41:44,114 Two reasons. 136 01:41:44,498 --> 01:41:48,208 Suri, that's my man. That's my buddy. 137 01:41:49,504 --> 01:41:53,703 No.2: I can sell more in the market that you Arabs can. 138 01:41:53,903 --> 01:41:56,232 You douchebag, don't call us Arabs. Say sorry. 139 01:41:56,572 --> 01:41:58,538 My boys are 5 blocks away. 140 01:41:59,006 --> 01:42:00,560 My gun is 5 inches away. 141 01:42:00,643 --> 01:42:01,789 What the f*** are you going to do? 142 01:42:01,881 --> 01:42:02,588 Say sorry. 143 01:42:03,859 --> 01:42:05,593 -The baldie isn't listening to anyone, bro -Shh! 144 01:42:06,494 --> 01:42:07,014 Hey dad 145 01:42:08,588 --> 01:42:10,316 Game baby. Just a game. 146 01:42:10,838 --> 01:42:12,304 Who is the big guy over here? 147 01:42:12,476 --> 01:42:13,203 Me. 148 01:42:13,947 --> 01:42:14,434 Take it. 149 01:42:15,977 --> 01:42:18,100 -Am I playing the game? -No 150 01:42:18,414 --> 01:42:19,696 Is Suri playing the game? 151 01:42:20,169 --> 01:42:21,532 No, baby. Just go and play. 152 01:42:21,555 --> 01:42:22,052 Alright. 153 01:42:25,026 --> 01:42:25,783 This is not mine. 154 01:42:25,983 --> 01:42:26,564 Are you a cop? 155 01:42:26,756 --> 01:42:27,296 Not mine. 156 01:42:27,343 --> 01:42:28,125 -Are you a cop? -He cheated us. 157 01:42:28,201 --> 01:42:30,053 -It's not mine. -He cheated us. 158 01:42:30,244 --> 01:42:31,630 It's not mine, idiots. 159 01:42:33,335 --> 01:42:35,735 [gunfire] 160 01:42:36,242 --> 01:42:38,403 -It's a shootout, let's go. -Shh! Quiet. 161 01:42:38,778 --> 01:42:41,831 [gunfire] 162 01:42:42,173 --> 01:42:44,846 Bro... Bro, I got piss urgently. 163 01:42:45,611 --> 01:42:46,985 Take this and use it. 164 01:42:48,287 --> 01:42:50,834 What's this bottle? It's disgusting. 165 01:42:51,176 --> 01:42:53,131 There would be many situations where you have to take a piss. 166 01:42:53,403 --> 01:42:55,295 -Ah crap! -Don't waste time. Go. 167 01:42:58,463 --> 01:42:59,587 Use the bottle properly. 168 01:43:00,211 --> 01:43:01,768 You are already directing there. 169 01:43:01,992 --> 01:43:03,368 Why are you concerned about my matter? Let me piss happily. 170 01:43:07,143 --> 01:43:09,124 -[gunfire] -[groans] 171 01:43:12,639 --> 01:43:13,647 -[gunfire] -[groans] 172 01:43:20,264 --> 01:43:21,931 This terrorist is dead! 173 01:43:22,462 --> 01:43:23,221 Suri 174 01:43:23,802 --> 01:43:24,258 John 175 01:43:24,331 --> 01:43:25,562 Is there blood on me? 176 01:43:25,762 --> 01:43:26,659 No, it's not yours. 177 01:43:27,012 --> 01:43:28,405 I gave you the bullet proof jacket to wear. 178 01:43:28,422 --> 01:43:30,197 What? Why didn't you tell me before? 179 01:43:30,719 --> 01:43:31,946 If I say, you won't wear. 180 01:43:32,153 --> 01:43:33,532 You are John, the big guy. 181 01:43:33,992 --> 01:43:35,717 You did this for me, Suri? 182 01:43:36,428 --> 01:43:37,981 Jessie asked me to take care of you. 183 01:43:39,354 --> 01:43:40,156 I'll be back. 184 01:43:40,387 --> 01:43:41,267 Thanks buddy. 185 01:43:51,601 --> 01:43:57,073 PLANNED TIME: 8.00 AM PRESENT TIME: 7.45 AM 186 01:44:10,738 --> 01:44:13,091 How can you stay so relaxed after such a big shootout, bro? 187 01:44:14,764 --> 01:44:16,887 I have filled two bottles here. 188 01:44:16,987 --> 01:44:19,227 Just stay calm. John will take care of everything. 189 01:44:19,437 --> 01:44:21,001 -He ain't new to these things. -Not that, bro. 190 01:44:21,209 --> 01:44:22,451 Just stop your crazy stuff. 191 01:44:23,477 --> 01:44:25,187 I have sent John with a bulletproof jacket. 192 01:44:25,348 --> 01:44:27,676 He survived and thanked me as well. What else do you want? 193 01:44:28,205 --> 01:44:30,297 Then, what about Zara? 194 01:44:33,347 --> 01:44:35,058 I have a plan for that as well. Keep going. 195 01:44:35,292 --> 01:44:37,008 Is there anything which you don't have a plan for, bro? 196 01:44:37,254 --> 01:44:38,587 You have a plan for everything. 197 01:44:38,687 --> 01:44:40,348 Hyderabadi's are experts in planning, 198 01:44:40,572 --> 01:44:42,204 but they work in a relaxed manner. 199 01:44:54,191 --> 01:44:57,412 She is Zara. Take care of her until I come back. 200 01:44:57,491 --> 01:44:57,963 Okay 201 01:44:58,641 --> 01:44:59,953 I will finish the game and come back 202 01:45:00,176 --> 01:45:02,625 Until then, stay with aunty. Okay? Take care. 203 01:45:02,685 --> 01:45:04,338 -Okay Suri -Bye bye 204 01:45:08,065 --> 01:45:08,517 Let's go. 205 01:45:08,525 --> 01:45:09,142 [vehicle starts] 206 01:45:09,651 --> 01:45:10,731 -Bye. -Bye. 207 01:45:18,705 --> 01:45:19,153 Bro, 208 01:45:20,373 --> 01:45:23,417 do you think that you have done a huge favour by killing Zara's father? 209 01:45:23,593 --> 01:45:24,377 It's wrong bro. 210 01:45:24,891 --> 01:45:27,308 He is a big criminal. He is funding ISIS organisation. 211 01:45:28,428 --> 01:45:29,979 He even threatened to kill me. 212 01:45:30,179 --> 01:45:33,078 If I stay there, my 25 years of our life will go in vain like those Taliban girls. 213 01:45:33,254 --> 01:45:35,370 Alright, where should we go now? 214 01:45:35,766 --> 01:45:37,921 Let's go to Ramya place. I need some romance. 215 01:45:38,113 --> 01:45:40,116 -Romance? -Am I looking good? 216 01:45:41,414 --> 01:45:41,846 [sighs] 217 01:45:43,000 --> 01:45:44,060 What kind of human you are? 218 01:45:45,601 --> 01:45:49,210 How can you switch from such a serious mood to romantic mood? 219 01:45:49,386 --> 01:45:50,378 We have to imagine, bro. 220 01:45:50,806 --> 01:45:51,419 If you can imagine a girl, 221 01:45:51,429 --> 01:45:52,923 you can even feel Ooty in Koti traffic. 222 01:45:57,369 --> 01:45:59,793 Bro, this is your girlfriend's address? 223 01:46:04,865 --> 01:46:06,864 -Am I looking good? -Yes. 224 01:46:07,168 --> 01:46:10,304 You will be good but the people around you would have a tough time being with you. 225 01:46:14,118 --> 01:46:16,774 [knocks] Ramya... Ramya... 226 01:46:20,667 --> 01:46:21,596 -Hello -What? 227 01:46:22,035 --> 01:46:23,793 -Is Ramya inside? -Are you from the courier? 228 01:46:24,005 --> 01:46:25,289 No. Can you call Ramya? 229 01:46:25,504 --> 01:46:26,433 Okay. One minute. 230 01:46:26,721 --> 01:46:28,484 Ramya, somebody came for you. 231 01:46:28,805 --> 01:46:31,113 -How do I appear to her? -As courier boy Suri. 232 01:46:34,662 --> 01:46:38,857 -Suri, when did you come? -It's been many days. 233 01:46:39,491 --> 01:46:41,735 -How are you? -I'm good. 234 01:46:42,816 --> 01:46:45,319 I am going out, so I have to get ready. 235 01:46:48,329 --> 01:46:49,906 Seems like she is still angry on me. 236 01:46:54,025 --> 01:46:59,947 "Rave Rave Pilla Rave song playing on mobile" 237 01:47:01,058 --> 01:47:04,639 Oh, you show off guy! You are incredible. 238 01:47:05,875 --> 01:47:07,501 Look at you, you have arrived in America. 239 01:47:07,641 --> 01:47:08,828 But you haven't changed a bit. 240 01:47:09,532 --> 01:47:11,535 By the way, you arrived here on which type of visa? Is it a student visa? 241 01:47:11,695 --> 01:47:14,792 Hell no! That is for people like you who are here for education. 242 01:47:15,359 --> 01:47:16,199 I'm here on a green card. 243 01:47:16,299 --> 01:47:16,756 How is it possible? 244 01:47:17,060 --> 01:47:19,877 You ask for a surprise and if I give you one, you ask me how? 245 01:47:20,927 --> 01:47:21,955 You are a lucky fellow. 246 01:47:22,274 --> 01:47:25,410 You always say this, "If it is destined, everything will come to us." 247 01:47:25,674 --> 01:47:28,102 Only we know what's happening, how can we tell you? 248 01:47:28,305 --> 01:47:29,335 Are you free? 249 01:47:29,576 --> 01:47:32,175 The thing is that there is a green card party in Telugu association, 250 01:47:32,251 --> 01:47:33,055 will you join us? 251 01:47:33,255 --> 01:47:34,698 -Yes -Yeah 252 01:47:34,955 --> 01:47:35,743 -Party -Yeah 253 01:47:36,314 --> 01:47:37,098 -Okay -Okay 254 01:47:41,530 --> 01:47:44,056 Suri, we have to pick up my friend on the way. 255 01:47:44,280 --> 01:47:44,872 Okay. 256 01:47:51,107 --> 01:47:52,969 -Hey, here I come! -Come on in. 257 01:47:57,269 --> 01:48:00,509 -[whistles] -Suri, this is Dilip Mahashetty. 258 01:48:01,316 --> 01:48:02,009 Hi bro 259 01:48:03,790 --> 01:48:05,971 Hey Ramya, I just got some ice cream. 260 01:48:06,195 --> 01:48:08,211 -Do you like mint chocolate chip? -Hey... Thank you. 261 01:48:08,472 --> 01:48:10,394 Wherever we go, there is no dearth of these sweet boys. 262 01:48:10,773 --> 01:48:13,156 -Hey bro -Thanks, bro. 263 01:48:13,697 --> 01:48:14,466 I don't want, bro. 264 01:48:14,766 --> 01:48:15,783 I got only three. 265 01:48:15,983 --> 01:48:17,149 Oh! It's okay. 266 01:48:17,349 --> 01:48:19,739 Oh my gosh! Where have I placed the other spoon? 267 01:48:19,847 --> 01:48:20,663 -Bro -Yep 268 01:48:20,879 --> 01:48:21,943 I got you an extra spoon. 269 01:48:25,172 --> 01:48:27,539 -Awesome. Thanks, bro -Enjoy the ice cream. 270 01:48:30,472 --> 01:48:32,232 How come this ice-cream tastes salty? 271 01:48:32,658 --> 01:48:34,812 -Bro, can you taste and tell me? -Me? 272 01:48:35,995 --> 01:48:37,106 What are you talking, bro? 273 01:48:37,662 --> 01:48:39,262 Do you think you are Bhumika from 'Kushi' movie, 274 01:48:39,486 --> 01:48:41,266 that I would think myself as Pawan Kalyan and taste your spoon? 275 01:48:42,914 --> 01:48:46,122 Now, Dilip is in OPT extension. He is my senior. 276 01:48:46,322 --> 01:48:47,322 Yeah. 277 01:48:47,522 --> 01:48:51,207 PLANNED TIME: 11.00 AM PRESENT TIME: 10.30 AM 278 01:48:51,355 --> 01:48:52,401 Ladies and gentlemen, 279 01:48:53,014 --> 01:48:55,856 Today, our friend Prashanth Guttikonda got green card. 280 01:48:56,056 --> 01:48:57,056 [people cheering] 281 01:48:58,055 --> 01:48:59,639 He has worked very hard to reach here. 282 01:48:59,987 --> 01:49:01,251 Prashant, do you want to say a few words? 283 01:49:01,351 --> 01:49:04,950 Yeah. I too like India but it doesn't match up to the level of America. 284 01:49:05,150 --> 01:49:06,740 I think you all feel the same. 285 01:49:06,992 --> 01:49:08,642 But we have to accept that. 286 01:49:08,860 --> 01:49:11,604 In India, there are a lot of people who are starving without food. 287 01:49:11,940 --> 01:49:14,228 Hello... The country is still running. It didn't stop, right? 288 01:49:14,530 --> 01:49:16,085 If America has even 50 per cent population of India's, 289 01:49:16,109 --> 01:49:17,709 then, even the Wallmart would run short of items. 290 01:49:18,007 --> 01:49:20,765 Hey Gentleman, why are making us feel bad? 291 01:49:20,889 --> 01:49:22,071 We are all united here. 292 01:49:22,279 --> 01:49:23,316 What unity? 293 01:49:23,709 --> 01:49:25,214 Place your hand on your heart and tell me, 294 01:49:26,238 --> 01:49:29,678 Do we Telugu people have the same unity as Sindhi, Marathi, Punjabi and Tamil people. 295 01:49:31,225 --> 01:49:32,683 The Telugu people get united only on two occasions. 296 01:49:32,883 --> 01:49:34,961 One, during the festivals. or when Pawan Kalyan's movie releases. 297 01:49:35,456 --> 01:49:37,007 I too love staying in America. 298 01:49:37,639 --> 01:49:40,094 America is like a girlfriend, it will kick us for its maintenance. 299 01:49:40,639 --> 01:49:41,742 But India is like mother, 300 01:49:42,129 --> 01:49:43,546 it will feed us even if we sit idle. 301 01:49:45,604 --> 01:49:46,644 Okay, ladies and gentlemen. 302 01:49:46,844 --> 01:49:47,887 Sorry for disturbing your mood. 303 01:49:48,276 --> 01:49:49,239 But I have to tell the truth. 304 01:49:49,801 --> 01:49:51,040 This is only English I know. 305 01:49:56,136 --> 01:49:58,868 Please come back into my life. I missed you a lot. 306 01:50:00,647 --> 01:50:02,183 You have played with my life. 307 01:50:03,632 --> 01:50:04,959 You left me so easily. 308 01:50:06,147 --> 01:50:07,579 I became a fool in for my family and friends. 309 01:50:08,728 --> 01:50:12,228 -I became lonely. -Don't worry, I am back. 310 01:50:12,428 --> 01:50:13,627 You are not alone anymore. 311 01:50:14,044 --> 01:50:16,021 Why do you think that I'm alone? 312 01:50:17,422 --> 01:50:19,201 I am in a live-in relationship with Dilip. 313 01:50:21,389 --> 01:50:24,706 -Are you kidding? -He doesn't desert me like you, Suri? 314 01:50:27,014 --> 01:50:29,879 You won't hurt yourself, right? Doing things like slitting your hands etc? 315 01:50:31,706 --> 01:50:33,654 Anyway, there wasn't much happened between us. 316 01:50:36,497 --> 01:50:38,084 Just because no girl fell for you, 317 01:50:38,455 --> 01:50:41,543 you have taken me for granted thinking I'd be waiting for you. 318 01:50:43,849 --> 01:50:45,259 Karma repeats Suri... 319 01:50:45,831 --> 01:50:49,472 That's not the case. I didn't go behind any other girl. 320 01:50:50,405 --> 01:50:53,764 Just because you are single, should I also be single waiting for you? 321 01:50:54,216 --> 01:50:56,271 Move on, Suri. Forget it. 322 01:50:58,180 --> 01:51:00,810 Ramya, please. Don't take them seriously. 323 01:51:01,498 --> 01:51:02,875 Come back, I like you a lot. 324 01:51:04,264 --> 01:51:06,382 Believe me, I have changed a lot. 325 01:51:06,470 --> 01:51:07,674 Hey bro, leave her alone. 326 01:51:08,014 --> 01:51:09,497 -Wait a minute. -Why are you forcing her? 327 01:51:09,840 --> 01:51:10,719 Please come with me. 328 01:51:10,919 --> 01:51:14,581 Bro, you sat in my seat unknowingly. If you get up, I will take my seat. 329 01:51:14,622 --> 01:51:15,664 What do you mean your seat? 330 01:51:17,854 --> 01:51:20,548 -I beg you. Please leave her. -What are you doing? 331 01:51:24,372 --> 01:51:26,002 You are unable to understand when I explain you nicely. 332 01:51:26,611 --> 01:51:28,288 I have been messed up with different kinds of criminals since morning. 333 01:51:28,412 --> 01:51:30,428 -Don't make me go psyched. -Suri, behave yourself. 334 01:51:30,628 --> 01:51:32,082 -What the... -Don't behave like an idiot 335 01:51:33,306 --> 01:51:34,738 You fell for my idiotic nature, didn't you? 336 01:51:34,991 --> 01:51:36,761 Suri... Suri, what are you doing? 337 01:51:36,961 --> 01:51:38,525 -Suri, are you crazy? -Just wait... 338 01:51:38,861 --> 01:51:40,484 You can do this if someone is taking away the girl. 339 01:51:40,724 --> 01:51:43,524 But what can you do if the girl herself is against you? 340 01:51:44,673 --> 01:51:45,458 Leave it, bro. 341 01:51:45,998 --> 01:51:48,162 -Please, leave. -Damn! Damn! 342 01:51:48,959 --> 01:51:49,907 Suri... 343 01:51:50,734 --> 01:51:51,802 What's with him? 344 01:51:52,536 --> 01:51:53,811 -Actually, Suri... -Stop! 345 01:51:54,472 --> 01:51:55,519 Are you recommending him? 346 01:51:57,060 --> 01:52:00,128 Tell him not to torture me emotionally by crying like this. 347 01:52:00,228 --> 01:52:01,269 -That's not it, Ramya. -Stop it. 348 01:52:02,927 --> 01:52:05,294 He is whining because he can't get a girl like me. 349 01:52:06,678 --> 01:52:08,310 We have done a PhD in wooing a girl long ago. 350 01:52:08,598 --> 01:52:13,582 But we're unable to pass in love. 351 01:52:16,617 --> 01:52:17,233 Huh! 352 01:52:19,608 --> 01:52:20,248 [music] 353 01:52:23,823 --> 01:52:28,713 "You have changed the notes" 354 01:52:28,985 --> 01:52:32,728 "of several songs into sadness" 355 01:52:33,726 --> 01:52:38,209 "You have broken a picture that has several colours" 356 01:52:38,577 --> 01:52:42,201 "into pieces" 357 01:52:43,217 --> 01:52:47,846 "I thought you were my light but you have exiled me" 358 01:52:48,118 --> 01:52:52,071 "and sacrificed our golden bond" 359 01:52:52,940 --> 01:52:57,309 "I thought you were my swing but you turned out to be a noose" 360 01:52:57,742 --> 01:53:02,187 "and wrecked all my hopes" 361 01:53:02,391 --> 01:53:07,267 "Where the hell... Where the hell are you taking me" 362 01:53:07,377 --> 01:53:11,506 "and what are doing, Oh my life?" 363 01:53:12,094 --> 01:53:16,674 "What the hell... What the hell are you teaching me?" 364 01:53:17,038 --> 01:53:20,214 "Tell me, Oh my life" 365 01:53:26,875 --> 01:53:28,672 [phone rings] 366 01:53:30,624 --> 01:53:31,533 -My son -Mom 367 01:53:31,625 --> 01:53:33,450 -How are you? -Living somehow. 368 01:53:33,938 --> 01:53:36,563 -What happened to your work? -Whom should I do it for? 369 01:53:37,614 --> 01:53:38,642 She said that she doesn't need me. 370 01:53:38,894 --> 01:53:40,332 Is it? What do you lack? 371 01:53:40,815 --> 01:53:42,102 How dare she reject my Suri? 372 01:53:43,135 --> 01:53:46,444 I think she's got a problem with her eyes. Poor girl! 373 01:53:46,735 --> 01:53:48,750 Buy her carrots. 374 01:53:48,965 --> 01:53:50,870 [chuckles] You've got to be kidding! 375 01:53:51,118 --> 01:53:55,435 Kidding? Aunt Sarla's daughter keeps asking about you even now. 376 01:53:56,417 --> 01:54:01,001 She says, "The guy looks handsome. He's got sharp eyes and honest." 377 01:54:01,417 --> 01:54:04,049 Well, Aunt Sarala doesn't even have a daughter, right? 378 01:54:04,367 --> 01:54:07,755 Yes, she doesn't. But if she had a daughter, she would have asked about you. 379 01:54:09,138 --> 01:54:12,286 My Suri is great, you will definitely win. 380 01:54:12,822 --> 01:54:14,160 Your son cannot win. 381 01:54:15,677 --> 01:54:18,344 You are the only one who thinks I'm great. No one does. 382 01:54:20,371 --> 01:54:25,259 I planned to do so many things in one day, but all went in vain. 383 01:54:26,249 --> 01:54:27,354 I want to come back to India. 384 01:54:27,960 --> 01:54:31,111 Come for sure, but not by losing. 385 01:54:31,370 --> 01:54:32,611 Come back only if you feel you are alone. 386 01:54:35,305 --> 01:54:36,886 This is the basic difference between a girl and a mother. 387 01:54:37,334 --> 01:54:39,094 A girl will make a mockery out of our belief and leave us. 388 01:54:39,322 --> 01:54:43,310 But a mother will make us a hero even if we don't believe in ourselves. 389 01:54:43,658 --> 01:54:45,279 I have to win the kingdom for the sake of my mother. 390 01:54:45,799 --> 01:54:47,147 It doesn't matter if there is no queen. 391 01:54:47,588 --> 01:54:52,388 I will indeed win for the sake of my mother, friends and sister. 392 01:55:17,606 --> 01:55:20,733 How do you plan to sell those drugs in America with that bag? 393 01:55:21,488 --> 01:55:22,606 You don't have brain? 394 01:55:23,163 --> 01:55:25,904 Brainless people only take much care of things. 395 01:55:26,208 --> 01:55:27,444 I know everything, believe me blindly, come on! 396 01:55:27,903 --> 01:55:30,772 to whom will you sell, where will you sell and how will you sell? 397 01:55:31,146 --> 01:55:32,089 Hey, stop your doubts! 398 01:55:32,432 --> 01:55:35,403 It's not doubt, today I am out, this is fix. 399 01:55:36,403 --> 01:55:38,966 It's not about today that day when Azhar was out, he told everything. 400 01:55:41,300 --> 01:55:42,008 What did he say? 401 01:55:50,333 --> 01:55:54,246 The west side in our downtown is the selling area. 402 01:55:55,645 --> 01:55:57,194 -You will find turtlers there. -Oh! 403 01:55:58,293 --> 01:56:02,231 You will find kids toys in front of their houses. 404 01:56:03,132 --> 01:56:07,701 They maintain a homely atmosphere so that cops don't recognise. 405 01:56:10,888 --> 01:56:13,848 Each house has two entrances, take the second. 406 01:56:14,931 --> 01:56:15,331 Okay. 407 01:56:17,103 --> 01:56:20,451 -El colores ela Mario (Spanish) -El colores ela Mario (Spanish) 408 01:56:21,095 --> 01:56:23,048 -El colores ela Mario (Spanish) -Yes. 409 01:56:23,300 --> 01:56:24,550 El colores ela Mario (Spanish) 410 01:56:24,650 --> 01:56:25,685 -El colores ela Mario (Spanish) -The moment you say it, 411 01:56:25,885 --> 01:56:28,168 they come running to you and buy your drugs. 412 01:56:28,343 --> 01:56:28,743 That's it. 413 01:56:28,748 --> 01:56:29,367 -Brother. -Yes? 414 01:56:29,517 --> 01:56:31,604 What if by mistake I ring the wrong bell? 415 01:56:31,704 --> 01:56:37,266 If you do so, then they will break your bulb. 416 01:56:37,466 --> 01:56:38,678 [chuckles] [sighs] 417 01:56:39,240 --> 01:56:43,722 How can you plan this trusting the words of the one who's boozed? 418 01:56:44,025 --> 01:56:44,875 -Oh, damn! -Hey, 419 01:56:44,975 --> 01:56:46,313 just shut up and take me towards the drugs selling area. 420 01:56:47,315 --> 01:56:48,839 Unnecessarily I got tied up with you! 421 01:56:54,503 --> 01:56:55,622 -Is it west? -Yes bro. 422 01:56:55,863 --> 01:56:57,084 This is the drugs area which you told me. 423 01:56:57,785 --> 01:57:00,411 If cops catch us, I will be sent to prison and you will be deported to India, 424 01:57:00,701 --> 01:57:01,813 am a virgin bro. 425 01:57:02,381 --> 01:57:03,558 You might be aware of US jails, right? 426 01:57:04,797 --> 01:57:05,870 Shucks! Nothing of will happen dude, 427 01:57:06,000 --> 01:57:07,967 look at that toys house, take the right. 428 01:57:29,512 --> 01:57:30,092 [doorbell rings] 429 01:57:33,457 --> 01:57:34,414 [door opens] 430 01:57:35,946 --> 01:57:37,603 Hola amigo, el color ela Mario. 431 01:57:38,088 --> 01:57:40,668 [pistol cocking] You bloody! 432 01:57:41,396 --> 01:57:41,815 Get out! 433 01:57:42,015 --> 01:57:43,270 -Come on, go soon. -Okay, sorry. 434 01:57:43,320 --> 01:57:44,888 -Sorry, -I am sorry, he is extreamly sorry. 435 01:57:45,088 --> 01:57:46,455 Why is that baldie over reacting? 436 01:57:46,555 --> 01:57:48,197 -Let's take it easy bro. -Did I ask him his property? 437 01:58:03,255 --> 01:58:04,075 [door knocks] 438 01:58:05,839 --> 01:58:07,354 [door bells clinks] 439 01:58:07,583 --> 01:58:10,468 Hi... El colores ela Mario (Spanish) 440 01:58:11,337 --> 01:58:11,937 Get out! 441 01:58:12,177 --> 01:58:13,402 [door closes] [door bells clinking] 442 01:58:39,022 --> 01:58:41,187 -What happened dude? -Enough of this, stop it. 443 01:58:41,617 --> 01:58:44,173 What is this bro? Selling drugs as we are selling soaps like salesmen. 444 01:58:44,373 --> 01:58:45,107 -I wont come. -Shucks! 445 01:58:46,312 --> 01:58:48,398 You go, you bash them or let them bash you. 446 01:58:48,498 --> 01:58:49,914 No matter what, I am not going to come. 447 01:58:50,378 --> 01:58:52,399 -Don't get hurt for following me blindly. -Ok, you go. 448 01:58:54,516 --> 01:58:55,116 [sighs] 449 01:58:57,023 --> 01:58:59,223 [siren] 450 01:59:13,753 --> 01:59:14,411 [door knocks] 451 01:59:18,702 --> 01:59:20,345 [door creaks] 452 01:59:20,627 --> 01:59:23,175 -What? -El colores ela Mario (Spanish) 453 01:59:23,482 --> 01:59:24,138 Come on, in. 454 01:59:30,138 --> 01:59:31,500 [door creaks] 455 01:59:37,046 --> 01:59:37,829 -Stay here. -Okay. 456 01:59:45,167 --> 01:59:47,781 Tiger! My Tiger... 457 01:59:48,190 --> 01:59:49,263 You told that you will leave the city and go, right? 458 01:59:50,436 --> 01:59:51,415 Did you took it seriously? 459 01:59:51,615 --> 01:59:54,003 [chuckles] Oh my Suri... Come on. 460 01:59:59,069 --> 02:00:01,392 So, ladies this my Tiger Suri. 461 02:00:02,682 --> 02:00:03,212 Wanna share? 462 02:00:05,147 --> 02:00:05,756 Hey! 463 02:00:09,428 --> 02:00:11,766 Wanna relax this guy? He looks tensed. 464 02:00:13,449 --> 02:00:15,919 [indistinctive chatter] Hi, Suri. 465 02:00:19,480 --> 02:00:20,064 Hey, Daisy... 466 02:00:21,142 --> 02:00:22,286 [claps] 467 02:00:23,580 --> 02:00:24,775 You're getting slower day by day... 468 02:00:26,026 --> 02:00:26,622 I am hungary. 469 02:00:27,795 --> 02:00:28,765 [chuckles] Damn! 470 02:00:29,032 --> 02:00:29,678 [door creaks] 471 02:00:29,878 --> 02:00:30,728 Hey, what happened? 472 02:00:32,263 --> 02:00:32,944 [door creaks] 473 02:00:33,577 --> 02:00:34,871 [siren] 474 02:00:35,071 --> 02:00:37,731 There is meth in bag, its value is 8000 dollars. 475 02:00:38,116 --> 02:00:40,469 -98% pure... -From where did you get this meth? 476 02:00:40,765 --> 02:00:41,516 Who sent you? 477 02:00:42,500 --> 02:00:45,303 Look Azhar, do you want the drugs or the person who has sent me? 478 02:00:48,670 --> 02:00:49,468 Did you come with the cops? 479 02:00:50,159 --> 02:00:52,097 Hey, guys... look after the cops. 480 02:00:53,903 --> 02:00:55,729 You didn't expected that I will here, right? Huh? 481 02:00:56,557 --> 02:00:58,639 [chuckles] leave the drugs and go... 482 02:00:59,218 --> 02:01:01,593 -Will send your commission tomorrow. -Uh! Uh! 483 02:01:01,793 --> 02:01:02,892 I need the full amount right now. 484 02:01:05,020 --> 02:01:08,027 Suri, you are a child till now. There is a process for this. 485 02:01:08,647 --> 02:01:11,732 First we got to test the meth. Then we got to get the buyers. 486 02:01:11,976 --> 02:01:16,422 Who have customer base and rate will be decided by our head, it takes time. 487 02:01:17,425 --> 02:01:20,573 -Can you do it or not? -Do you think you have other option? 488 02:01:22,041 --> 02:01:23,470 Do you think this is the only place in city? 489 02:01:24,023 --> 02:01:24,701 What the... 490 02:01:25,596 --> 02:01:27,930 This guy is out of control 491 02:01:28,561 --> 02:01:29,612 We've got to kill this Lamb. 492 02:01:29,812 --> 02:01:30,489 [guns cocking] 493 02:01:31,371 --> 02:01:33,100 Well the Lamb has become a Ram now. 494 02:01:34,050 --> 02:01:34,606 Do you think I'm alone? 495 02:01:36,691 --> 02:01:40,209 You gonna shoot me, then shoot! Watch what would happen the next moment. 496 02:01:42,833 --> 02:01:44,408 Hold it guys. Drop them. 497 02:01:45,608 --> 02:01:46,328 He's my brother. 498 02:01:49,041 --> 02:01:50,151 -Hmm... -Give it here. 499 02:01:50,713 --> 02:01:53,224 Hmm... 500 02:01:54,112 --> 02:01:56,025 Take it. [dog barks] 501 02:01:59,010 --> 02:02:02,495 -Suri, will check this and set the price. -Okay. 502 02:02:09,814 --> 02:02:11,896 What's you guys looking at? Get back to work. 503 02:02:15,093 --> 02:02:17,019 [phone vibrates] 504 02:02:20,027 --> 02:02:22,986 -Yes, Bujji? Tell me is anything urgent? -Hello, brother... 505 02:02:23,801 --> 02:02:26,354 One problem, I am asking you for the first time.. 506 02:02:27,641 --> 02:02:28,781 Why are you crying, what happened? 507 02:02:29,337 --> 02:02:31,291 I got a job in Infosys company 508 02:02:31,603 --> 02:02:34,704 and Ksera company guys have kept my certificates, 509 02:02:34,904 --> 02:02:36,762 they are not giving me relieving certificate. 510 02:02:37,723 --> 02:02:41,428 I am feeling helpless brother, you should have been here. 511 02:02:41,700 --> 02:02:43,440 I told you number of times, not to work in those night BPO call centre. 512 02:02:44,440 --> 02:02:45,481 Okay, give the phone to him. 513 02:02:45,681 --> 02:02:46,896 One minute I'll give the phone to him. 514 02:02:48,790 --> 02:02:50,706 Sir, my brother wants to talk to you. 515 02:02:53,715 --> 02:02:56,160 -Hello, dude. -What dude? Call me sir. 516 02:02:56,578 --> 02:02:59,645 Sir, please sir, I am asking with humble request. 517 02:03:00,112 --> 02:03:02,411 Unless and until she works for 2 years, we won't give relieving letter. 518 02:03:03,083 --> 02:03:05,519 Sir, you don't know with what sort of people I am dealing here, 519 02:03:05,719 --> 02:03:09,411 listen to me, kindly listen when I am requesting you. 520 02:03:10,779 --> 02:03:12,327 -How dare you warn me? -Hey! 521 02:03:13,527 --> 02:03:15,498 If you are born to a mother, you shouldn't scold please. 522 02:03:15,698 --> 02:03:17,883 I won't give the relieving letter, do what ever you want. 523 02:03:19,288 --> 02:03:21,555 [sighs] 524 02:03:22,676 --> 02:03:24,225 Hey! [knocks the glass] 525 02:03:24,425 --> 02:03:25,591 Please help us. 526 02:03:26,267 --> 02:03:27,074 Please. [knocks the glass] 527 02:03:27,603 --> 02:03:29,278 Please call the cops. [knocks the glass] 528 02:03:30,893 --> 02:03:32,374 -Please save us. -Huh? 529 02:03:33,213 --> 02:03:36,732 I'm feeling helpless brother, you should have been here. 530 02:03:37,004 --> 02:03:40,230 Call the cops... Hey! Hey! 531 02:03:52,647 --> 02:03:54,632 Brother, how come these Mexicans are seen everywhere in America? 532 02:03:54,833 --> 02:03:58,092 They are like the lungs of America, just like our cheap labour in Dubai. 533 02:03:58,292 --> 02:04:00,068 They do even the worst things at cheap prices. 534 02:04:00,368 --> 02:04:03,467 Thats why America has got an incredible demand of Mexicans. 535 02:04:06,763 --> 02:04:11,707 Somewhere you might have done a good deed, it's like an investment, 536 02:04:12,044 --> 02:04:16,253 you have deposited there and I withdrew it here in India. 537 02:04:16,721 --> 02:04:18,645 I am feeling helpless brother. 538 02:04:18,845 --> 02:04:20,750 -Helpless brother. -Please help us. 539 02:04:20,950 --> 02:04:22,680 -Help us. -They are like cheap labour. 540 02:04:22,880 --> 02:04:26,039 -They'll do the work which no one can do. -It's like investment doing good deeds. 541 02:04:26,139 --> 02:04:29,924 You have deposited there and I've withdrew it here in India. 542 02:04:31,324 --> 02:04:35,630 Your meth quality is good, will arrange money for you, come tomorrow and take. 543 02:04:35,930 --> 02:04:38,911 I don't need money, leave those kids and others. 544 02:04:40,463 --> 02:04:43,679 Hey, just because I am entertaining you, doesn't mean you can talk anything, 545 02:04:43,965 --> 02:04:45,049 that's unnecessary to you. 546 02:04:46,089 --> 02:04:47,441 Leave the kids and forget the money. 547 02:04:47,901 --> 02:04:50,745 Damn! Hey, I told you it's unnecessary matter to you, right? 548 02:04:50,945 --> 02:04:51,685 I am telling you to leave them, right? 549 02:04:54,090 --> 02:04:55,305 -I'll kill you. -Hey! 550 02:04:55,355 --> 02:04:57,735 Ah! [pistol fires] 551 02:05:03,305 --> 02:05:06,305 To rescue them, I got into this situation. 552 02:05:11,600 --> 02:05:14,139 The guy who comes out of a villain's den is called a hero. 553 02:05:14,443 --> 02:05:16,168 But whatdo you call a person like me who gets cornered like this? 554 02:05:16,762 --> 02:05:17,799 No matter what he is called. 555 02:05:17,999 --> 02:05:19,542 Fact is good nature has ruined me. 556 02:05:20,722 --> 02:05:23,781 Good nature is like a disease, it spoiled my brain. 557 02:05:24,787 --> 02:05:28,094 What was my plan and what did I do? Unable to understand anything. 558 02:05:29,070 --> 02:05:33,057 -What do we do now? -Give me 5 minutes, let me think. 559 02:05:33,157 --> 02:05:34,973 You said that 30 minutes ago. 560 02:05:35,173 --> 02:05:36,280 [sighs] 561 02:05:37,132 --> 02:05:39,777 In Indian time 5 minutes means 30 minutes. Okay? 562 02:05:40,680 --> 02:05:43,243 What's his plan? Did he come with any backup? 563 02:05:44,004 --> 02:05:47,955 If he has dared this much, then does he have any backup or not? 564 02:05:50,896 --> 02:05:54,650 THE TIME PLANNED: 2.30 P.M. THE CURRENT TIME: 3.30 P.M. 565 02:05:55,481 --> 02:05:56,141 [sling shot zaps] Ah! 566 02:05:57,600 --> 02:05:58,313 -Hey! -Hands up. 567 02:05:58,513 --> 02:05:59,310 Hey! No! [pistol fires] 568 02:05:59,707 --> 02:06:00,389 I will break his head. 569 02:06:01,064 --> 02:06:02,707 -Are you mad? -Shut up! 570 02:06:02,956 --> 02:06:04,988 Do you know with whom you are going against? You messed up with thugs. 571 02:06:05,018 --> 02:06:06,187 Damn! Who are the thugs here? 572 02:06:06,387 --> 02:06:09,600 Is it either we make a mark or crawl, this was said by you, bastard! 573 02:06:09,890 --> 02:06:12,097 Hey! That's not the matter now, I won't leave anyone. 574 02:06:12,297 --> 02:06:14,978 There is an investment of 100,000 dollars on each person per Cartel. 575 02:06:15,391 --> 02:06:16,167 If they escape, 576 02:06:16,389 --> 02:06:18,416 -then Cartel won't even leave me and you. -Okay. 577 02:06:18,466 --> 02:06:20,872 -Do you understand? -Okay, give me money, I will go. 578 02:06:21,347 --> 02:06:23,473 Good just hang on. Daisy, get the money bag... 579 02:06:23,860 --> 02:06:24,438 -fast. -Okay. 580 02:06:24,628 --> 02:06:26,130 -Okay. -Go. Go... search the keys yourself. 581 02:06:26,545 --> 02:06:27,694 [door open creaks] 582 02:06:27,894 --> 02:06:29,033 -Run, run... fast. Faster. -What? 583 02:06:29,233 --> 02:06:30,662 -Go, go, go, go... -Guys, get that group. 584 02:06:30,812 --> 02:06:31,945 -Hey! Don't move. -Suri. 585 02:06:32,145 --> 02:06:33,188 Hey, don't move. Go, go. 586 02:06:33,387 --> 02:06:33,787 Stay. 587 02:06:35,239 --> 02:06:36,009 Hey, get inside. 588 02:06:36,209 --> 02:06:37,154 -Suri... -Hey, shut your mouth and go. 589 02:06:37,254 --> 02:06:37,812 -Hey! -Get in. 590 02:06:38,121 --> 02:06:38,738 -Go. -Get in. 591 02:06:38,938 --> 02:06:39,572 Go inside. 592 02:06:40,296 --> 02:06:42,616 Hey, get in. You bastards. Hey, Daisy close the door. 593 02:06:42,816 --> 02:06:43,393 -Daisy close the door. -Close the door. 594 02:06:43,443 --> 02:06:44,168 -I'm closing. -Don't move. 595 02:06:44,472 --> 02:06:45,061 -Daisy, no. -Come on. 596 02:06:45,455 --> 02:06:47,121 -Here. -Hey, stop. Stop there you bastards. 597 02:06:47,338 --> 02:06:49,120 I'll kill this bastard. Hey, go inside. 598 02:06:49,320 --> 02:06:50,552 -I'll kill you, god damn! -Guys, down back. 599 02:06:50,813 --> 02:06:52,064 -Go inside. Get inside! Go! -Get in. 600 02:06:52,264 --> 02:06:53,124 -Go. -No! Suri, no... 601 02:06:53,324 --> 02:06:53,744 Go fast. 602 02:06:59,875 --> 02:07:00,474 [glass breaks] 603 02:07:01,440 --> 02:07:01,840 Run! [pistol fires] 604 02:07:01,940 --> 02:07:02,853 -Ah! -Run... Run. 605 02:07:03,053 --> 02:07:04,565 [bullet hits metal] Ah! 606 02:07:04,765 --> 02:07:07,993 [groans] [pistol fires] 607 02:07:08,640 --> 02:07:12,654 [pistol fires] [bullets hit wood] 608 02:07:15,958 --> 02:07:16,492 [pistol fires] 609 02:07:16,774 --> 02:07:19,814 [gasps] [panting] 610 02:07:20,113 --> 02:07:21,318 [groans] 611 02:07:24,669 --> 02:07:27,127 Never thought that I will get killed on foreign soil like this. 612 02:07:27,327 --> 02:07:27,758 [door opens] 613 02:07:52,296 --> 02:07:54,670 [panting in pain] 614 02:08:08,827 --> 02:08:09,662 Freeze! 615 02:08:13,960 --> 02:08:15,575 I told you not to mess up in this matter, 616 02:08:16,131 --> 02:08:18,395 but you didn't listen. [panting] 617 02:08:18,698 --> 02:08:19,919 I am sorry man... 618 02:08:21,960 --> 02:08:22,647 [pistol cocking] 619 02:08:26,880 --> 02:08:27,303 What? 620 02:08:29,895 --> 02:08:33,553 Hey, stop. Suri... Suri... Suri... 621 02:08:35,424 --> 02:08:36,952 [groans] 622 02:08:45,656 --> 02:08:46,096 Damn! 623 02:08:47,837 --> 02:08:50,526 I am not like you who will hit from behind, I will hit from the front. 624 02:08:50,726 --> 02:08:53,380 [groans] 625 02:09:01,042 --> 02:09:06,981 [panting] [siren] 626 02:09:23,450 --> 02:09:25,157 Bro, we are really lucky. 627 02:09:25,455 --> 02:09:27,577 That cop thought that you are still trying to cover the manholes. 628 02:09:32,062 --> 02:09:35,374 Instead of getting money, you brought these people, have you gone nuts? 629 02:09:36,206 --> 02:09:37,772 You said there will be two things, need and oppurtunity. 630 02:09:37,972 --> 02:09:40,518 -But what are these good habits? -Don't know, dude. 631 02:09:41,046 --> 02:09:42,307 I really felt like helping when she screamed for help. 632 02:09:42,558 --> 02:09:44,616 I thought it's enough if I get money, 633 02:09:45,086 --> 02:09:48,316 but in the meantime they started running away and the whole plan got screwed up. 634 02:09:49,056 --> 02:09:49,483 Damn! 635 02:09:49,966 --> 02:09:50,865 Let's drop these people, first. 636 02:09:53,764 --> 02:09:58,520 "With scams and frauds" 637 02:09:58,929 --> 02:10:02,649 "You have built a circle" 638 02:10:03,424 --> 02:10:08,088 "With friendship, sacrifices and responsibilities" 639 02:10:08,550 --> 02:10:11,963 "You built another circle" 640 02:10:13,461 --> 02:10:17,587 "In the vehicle running on these two circles" 641 02:10:18,147 --> 02:10:22,214 "You have captured me and continued the journey" 642 02:10:22,870 --> 02:10:27,198 "Sometimes you are pushing me into manholes" 643 02:10:27,710 --> 02:10:31,779 "And sometimes you are showing me happiness" 644 02:10:32,657 --> 02:10:37,070 "You gave me the wings with which I can cross the sky" 645 02:10:37,527 --> 02:10:41,574 "But you stopped me step by step like a cage" 646 02:10:42,197 --> 02:10:46,533 "You gave me the power to swim through the ocean" 647 02:10:47,205 --> 02:10:50,956 "But you closed me inside a bottle" 648 02:10:51,189 --> 02:10:55,217 "Behind the shine of a diamond necklace" 649 02:10:55,965 --> 02:11:00,163 "You've crucified me" 650 02:11:01,422 --> 02:11:05,877 "You have pushed me into the valleys" 651 02:11:06,248 --> 02:11:10,480 "And you have made me stand on the peak in those depths" 652 02:11:11,027 --> 02:11:15,551 "You left me in my defeat" 653 02:11:16,031 --> 02:11:19,945 "But you taught me what winning is after losing" 654 02:11:20,045 --> 02:11:24,433 "On the edge of insult" 655 02:11:24,865 --> 02:11:28,605 "Affection has grown" 656 02:11:29,774 --> 02:11:34,827 "Where are you taking me?" 657 02:11:35,027 --> 02:11:39,411 "What are you doing with me, my life?" 658 02:11:39,643 --> 02:11:44,328 -"What are you teaching me?" -What should we do now? 659 02:11:44,726 --> 02:11:47,566 "Tell me, my life" 660 02:11:47,666 --> 02:11:52,264 -Let's go to the court, near Isabella. -To the court? 661 02:11:54,736 --> 02:11:57,068 We don't have money, what will we tell her? 662 02:12:02,416 --> 02:12:03,125 Hey, Isabella! 663 02:12:03,590 --> 02:12:04,833 THE TIME PLANNED: 3.30 P.M. THE CURRENT TIME: 4.50 P.M. 664 02:12:05,033 --> 02:12:08,832 Ha... Come on Suri, come on it's too late. 665 02:12:09,137 --> 02:12:09,844 Yeah, yeah! I am coming. 666 02:12:10,652 --> 02:12:13,322 [panting] 667 02:12:13,422 --> 02:12:17,593 The court will be closed soon, come on. Finally, why are you so late? 668 02:12:17,793 --> 02:12:21,107 [panting] I don't have money Isabella. 669 02:12:22,087 --> 02:12:23,108 What do you mean you don't have? 670 02:12:24,276 --> 02:12:26,117 You told me you will get the money today. 671 02:12:27,058 --> 02:12:29,142 What are you talking about? You promised me today. 672 02:12:29,342 --> 02:12:31,790 -Er... -He's actually... please calm down. 673 02:12:32,100 --> 02:12:34,496 Calm down? Do you understand? 674 02:12:34,761 --> 02:12:37,105 I haven't heard from my family from a week. 675 02:12:37,530 --> 02:12:40,088 Sorry, Isabella... I got in a situation, that's why... 676 02:12:40,288 --> 02:12:43,308 You know what you Indian's are all the same. 677 02:12:43,508 --> 02:12:45,519 You make promises that you can never keep. 678 02:12:45,779 --> 02:12:47,051 And you just ditched me. 679 02:12:47,569 --> 02:12:49,637 I am gonna go find a Pakistani. You know? 680 02:12:49,837 --> 02:12:52,276 -Please Isabella, let me explain please... -Your god will never spare you. 681 02:12:53,785 --> 02:12:54,744 Please listen to me... 682 02:13:07,736 --> 02:13:12,181 [sobbing] [sighs] 683 02:13:15,033 --> 02:13:16,254 D-Day, huh! 684 02:13:17,188 --> 02:13:20,321 What a planning! Shucks! Everything got screwed up. 685 02:13:22,121 --> 02:13:23,793 I thought I am the driver of my life, 686 02:13:24,611 --> 02:13:28,224 [chuckles] but god has decided something else. 687 02:13:30,632 --> 02:13:33,521 God's planning system... GPS 688 02:13:39,718 --> 02:13:43,321 What will you do now? Will you go back to Hyderabad? 689 02:13:46,249 --> 02:13:50,545 I can stay here for 6 months since paid the students fee. 690 02:13:52,108 --> 02:13:54,663 But again I have to live that bloody life from tomorrow. 691 02:13:57,356 --> 02:13:59,106 No matter how hard I try, I will never get the green card. 692 02:14:01,138 --> 02:14:02,533 My mom won't get a health loan, 693 02:14:05,228 --> 02:14:07,952 my friends are waiting, mad fellows... 694 02:14:08,975 --> 02:14:10,628 they think Suri will never lose. 695 02:14:10,828 --> 02:14:13,362 [sobbing] They won't get digested 696 02:14:16,077 --> 02:14:17,212 and my status is not going to change. 697 02:14:19,311 --> 02:14:20,143 My life is just the same. 698 02:14:22,912 --> 02:14:25,806 Damn! My life is the same, just the same... 699 02:14:26,006 --> 02:14:28,924 [sobs] 700 02:14:35,968 --> 02:14:41,748 What if we marry? Huh? 701 02:14:42,834 --> 02:14:44,110 We both will get married to each other. 702 02:14:45,359 --> 02:14:48,665 In US, same gender marriage is allowed and I am a citizen, right? 703 02:14:50,573 --> 02:14:52,622 Have you gone mad or what? Don't be senseless. 704 02:14:53,416 --> 02:14:57,882 Bro, I know that we are not gays. 705 02:14:59,464 --> 02:15:03,907 But... I don't like Suri losing, 706 02:15:04,931 --> 02:15:08,968 -you have to win bro. -How bro? 707 02:15:09,830 --> 02:15:10,895 Suri! 708 02:15:18,317 --> 02:15:21,593 Isabella, please forgive me. Please forgive me. 709 02:15:23,018 --> 02:15:25,342 This is my mom, you saved her. 710 02:15:25,721 --> 02:15:26,571 Huh? 711 02:15:27,253 --> 02:15:29,255 [chuckles] Hey, she say's it's her mother. 712 02:15:34,646 --> 02:15:36,907 Will you marry me Bobby? 713 02:15:50,547 --> 02:15:51,571 Ramya? 714 02:15:53,501 --> 02:15:55,240 -Why you are here? -Er... 715 02:15:55,827 --> 02:15:59,031 -Well... -I mean, how are you? 716 02:15:59,357 --> 02:16:01,025 -Did you settle down? -Yeah! I am good. 717 02:16:02,921 --> 02:16:04,666 -Suri... -Hey, thank you. 718 02:16:06,120 --> 02:16:07,508 -This is... -Umm... Ramya? 719 02:16:07,748 --> 02:16:10,389 -Yes. -Are you coming? 720 02:16:10,589 --> 02:16:12,348 -Yeah! Give me 5 minutes, I'll be there. -Okay. 721 02:16:12,946 --> 02:16:13,601 -Bye. -Bye. 722 02:16:18,287 --> 02:16:20,146 At least take care of her properly. [chuckles] 723 02:16:21,009 --> 02:16:22,685 We got separated after getting green card. 724 02:16:24,429 --> 02:16:26,477 How's your Dilip? That Madishetty. [sighs] 725 02:16:27,274 --> 02:16:30,411 He didn't get H1, waste fellow, went back to India. 726 02:16:30,763 --> 02:16:33,635 Don't scold him, you got to know my value since he left you. 727 02:16:35,588 --> 02:16:37,859 Is it me who should approach you everytime? WHy not you? 728 02:16:38,081 --> 02:16:39,658 Yeah true. [chuckles] 729 02:16:40,893 --> 02:16:42,453 [sighs] I have come, tell me. 730 02:16:44,101 --> 02:16:47,443 [laughs] 731 02:16:47,550 --> 02:16:50,994 It will be nice if we have happy ending with our loved one. 732 02:16:53,105 --> 02:16:55,355 I already told you that mine is a strange story. 733 02:16:56,377 --> 02:16:58,911 Mom's health is also fine. I got my sister married. 734 02:16:59,947 --> 02:17:03,125 And gave my wife position to Isabella, who gave me green card status. 735 02:17:03,350 --> 02:17:04,911 Even this is a happy ending dude! 736 02:17:05,111 --> 02:17:07,115 Sorry! I mean happy begining dude. 737 02:17:07,688 --> 02:17:11,284 But it's Kaushik's, he is still angry that I paid my college fees. 738 02:17:11,575 --> 02:17:13,762 Are you asking what's the relation between my fee and his anger? 739 02:17:14,066 --> 02:17:16,759 What else, but the biryani made from sacrificing for friendship. 740 02:17:21,984 --> 02:17:23,527 Yeah. Uh! Uh! 741 02:17:23,882 --> 02:17:25,076 -Hey, dad... what's up? -All okay. 742 02:17:26,091 --> 02:17:27,278 Huh! Dear... 743 02:17:27,648 --> 02:17:28,558 How are you dear? 744 02:17:28,758 --> 02:17:31,330 I am fine dad. 745 02:17:31,430 --> 02:17:32,984 -Is everything alright? -What happened dad? 746 02:17:33,243 --> 02:17:35,514 What's that? You have been kidnapped right? 747 02:17:35,770 --> 02:17:37,505 Kidnapping me? What are you talking about? 748 02:17:37,705 --> 02:17:39,294 No, dear... they sent me the video, look. 749 02:17:39,854 --> 02:17:42,945 Bro, I beg your pardon. Leave me bro. 750 02:17:43,316 --> 02:17:46,565 I will not even stay in US. I will go to Karimnagar and start a curry point. 751 02:17:46,765 --> 02:17:47,988 Please bro, leave me. 752 02:17:48,281 --> 02:17:50,755 -What happened? -Your face looks funny, 753 02:17:50,955 --> 02:17:52,541 -let me take a video. -What? Shucks! 754 02:17:53,575 --> 02:17:56,100 I cannot even collect my pocket money from my dad, 755 02:17:56,916 --> 02:17:58,887 but you have extracted the college fee itself? 756 02:17:59,606 --> 02:18:00,749 You are great buddy. 57368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.