Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,800
Atri...
2
00:00:02,800 --> 00:00:08,640
A warm room, delicious food,
friends who cherished you...
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,930
You had all that just because you
were born as royalty in this country...
4
00:00:11,930 --> 00:00:17,850
I thought that was ridiculous from
the bottom of my heart, Prince Zen!
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,860
No matter what you think of me...
6
00:00:21,860 --> 00:00:25,360
I'm still looking for answers...
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,080
Atri!
8
00:00:35,080 --> 00:00:43,210
It might've been better...
if you hadn't been a prince...
9
00:00:53,060 --> 00:00:59,400
We all, at any given time,
desire real connections with others...
10
00:00:59,400 --> 00:01:03,440
On this path that we cannot stop walking on...
11
00:01:03,440 --> 00:01:08,740
For something to stir us up
from the depths of our hearts...
12
00:01:08,740 --> 00:01:10,910
That is what we are looking for...
13
00:02:52,080 --> 00:02:56,670
"Episode 9: Feelings that Connect and Reach"
14
00:02:56,210 --> 00:02:57,500
Uh-oh...
15
00:02:57,500 --> 00:02:59,500
How is Shirayuki?
16
00:02:59,510 --> 00:03:00,840
She's awake.
17
00:03:00,840 --> 00:03:02,970
She looks like she's still a little drunk.
18
00:03:02,970 --> 00:03:04,260
Yes, she does.
19
00:03:04,260 --> 00:03:11,140
I'll be finishing up work in the office,
so sorry, but please look after her, Obi.
20
00:03:13,690 --> 00:03:17,020
Well, I don't mind.
21
00:03:17,900 --> 00:03:20,570
How are you feeling, Miss?
22
00:03:24,240 --> 00:03:25,740
Huh?
23
00:03:30,620 --> 00:03:32,200
Yes?
24
00:03:32,210 --> 00:03:35,870
Excuse me. Chief herbalist, is Obi here?
25
00:03:35,870 --> 00:03:37,710
He wasn't in the room?
26
00:03:37,710 --> 00:03:40,050
I had him look after Shirayuki...
27
00:03:40,050 --> 00:03:42,300
Look after her? Did something happen?
28
00:03:42,300 --> 00:03:45,840
Uh, no, just...
29
00:03:45,840 --> 00:03:50,390
She passed out after I had her
drink some strong liquor as a joke...
30
00:03:50,390 --> 00:03:53,020
Shirayuki really couldn't hold her liquor...
31
00:03:53,020 --> 00:03:56,770
So, I'm having her rest until she sobers up.
32
00:03:56,770 --> 00:03:57,730
In the room?
33
00:03:57,730 --> 00:03:58,610
Hm?
34
00:03:58,610 --> 00:04:00,440
Shirayuki was not there, either.
35
00:04:00,440 --> 00:04:01,070
Huh?
36
00:04:01,070 --> 00:04:04,030
Instead, I found a note to Zen...
37
00:04:04,780 --> 00:04:09,530
Hm... well... was Obi with her?
38
00:04:09,530 --> 00:04:10,660
Of course.
39
00:04:10,660 --> 00:04:14,540
Well if she's with someone authorized
by the prince, then it should be fine.
40
00:04:20,880 --> 00:04:24,420
Hey! Are you sure you're
all right walking around?
41
00:04:28,300 --> 00:04:30,430
Huh? That girl is down there right now.
42
00:04:30,430 --> 00:04:31,600
Hm?
43
00:04:31,600 --> 00:04:33,930
You know, Prince Zen's fiancée...
44
00:04:33,930 --> 00:04:35,270
Huh? Where?
45
00:04:35,270 --> 00:04:36,890
So she's the one?
46
00:04:36,900 --> 00:04:39,230
Her red hair is so unusual.
47
00:04:46,740 --> 00:04:50,120
Well, it's not like there's a need to hide...
48
00:04:51,870 --> 00:04:56,460
Jackets, household medicines
they were running out of...
49
00:04:56,460 --> 00:04:58,620
No, wait...
50
00:04:58,630 --> 00:05:03,170
I can't ride a horse...!
51
00:05:03,170 --> 00:05:04,550
A horse?
52
00:05:04,550 --> 00:05:08,970
That's right. Mitsuhide
let me ride with him before...
53
00:05:08,970 --> 00:05:12,550
Heh, if I had an older brother,
I think he'd be like Mitsuhide...
54
00:05:12,560 --> 00:05:16,230
--She sure is drunk...
--Wait, what I need right now
is a horse... A horse...!
55
00:05:16,230 --> 00:05:18,640
--A horse? Why a horse?
--A horse... A horse...
56
00:05:20,150 --> 00:05:23,480
Miss, are you thinking of
going to Tanbarun or something?
57
00:05:25,030 --> 00:05:27,070
Oh, it's Lord Haruka!
58
00:05:29,570 --> 00:05:31,110
Why aren't you looking?
59
00:05:31,120 --> 00:05:34,330
Like he'd be there so conveniently.
60
00:05:34,330 --> 00:05:37,540
It's not like I can take
my eyes off you, either.
61
00:05:37,540 --> 00:05:42,330
Were you guarding me today after all?
62
00:05:44,880 --> 00:05:47,260
Um, thanks.
63
00:05:48,300 --> 00:05:51,050
It would've been better
if the master did it, though.
64
00:05:52,050 --> 00:05:54,180
What? It wouldn't have been better?
65
00:05:54,180 --> 00:05:59,020
If I borrowed the prince for a day,
then Lord Haruka really would be angry.
66
00:05:59,020 --> 00:06:02,560
O-Oh, yeah, that's true...
67
00:06:05,440 --> 00:06:06,110
Miss.
68
00:06:06,110 --> 00:06:07,780
Hm?
69
00:06:13,120 --> 00:06:15,370
Damn, did he notice me?
70
00:06:15,370 --> 00:06:17,830
Oh well, I'll just finish today's report...
71
00:06:19,460 --> 00:06:21,000
Will you wait here for a sec?
72
00:06:21,000 --> 00:06:23,040
S-Sure...
73
00:06:30,170 --> 00:06:31,550
Wh--?!
74
00:06:37,520 --> 00:06:41,060
"Red. There was contact.
The sun set with no wind blowing."
75
00:06:41,060 --> 00:06:43,520
"Red"... That's Shirayuki.
76
00:06:43,520 --> 00:06:46,570
Does "there was contact"
mean she saw Prince Zen?
77
00:06:46,570 --> 00:06:50,820
Looks like you didn't see anyone
else observing her today, huh?
78
00:06:51,530 --> 00:06:53,240
Who hired you?
79
00:06:53,240 --> 00:06:55,570
Wh-What are you talking about?
80
00:06:55,580 --> 00:06:59,290
That tube was lying on the floor,
so I was just throwing it away...
81
00:06:59,290 --> 00:07:04,460
Oh? Well, why don't we have the
palace guard listen to the rest of your story?
82
00:07:04,460 --> 00:07:06,080
Obi!
83
00:07:09,960 --> 00:07:11,880
Then, please excuse me.
84
00:07:16,100 --> 00:07:21,600
That's a strange way to gather companions.
85
00:07:21,600 --> 00:07:27,770
It's taken a long time, but well,
you are the ones who will have a hard time.
86
00:07:27,770 --> 00:07:29,360
Yes, sir.
87
00:07:35,200 --> 00:07:37,450
A-Are you okay?
88
00:07:37,450 --> 00:07:39,790
More okay than you, Miss.
89
00:07:39,790 --> 00:07:40,450
I...
90
00:07:40,450 --> 00:07:46,000
You heard from the master, right?
That people would come investigate you in swarms?
91
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
It's not like they'll gain
anything from doing that!
92
00:07:49,000 --> 00:07:52,800
Well, I'm sure there are folks
who can't give up that easily.
93
00:07:58,350 --> 00:08:04,100
Miss, can I ask what you think of
what the master is doing as a prince?
94
00:08:05,060 --> 00:08:08,310
I think... it's very much like Zen...
95
00:08:09,150 --> 00:08:11,480
Really? And that's good enough?
96
00:08:11,480 --> 00:08:12,730
Indeed, it is.
97
00:08:12,740 --> 00:08:14,740
He acted proud even when we had just met--
98
00:08:14,740 --> 00:08:16,570
He loves his country--
99
00:08:16,570 --> 00:08:19,450
He has Kiki and Mitsuhide--
100
00:08:19,450 --> 00:08:24,910
Zen's always been a prince, and there
are people who act because of that, right?
101
00:08:24,910 --> 00:08:27,040
When I gave you permission
to leave the grounds by yourself,
102
00:08:27,040 --> 00:08:30,750
I did think of the possibility
that you wouldn't come back.
103
00:08:32,090 --> 00:08:34,380
Forgive me.
104
00:08:36,220 --> 00:08:38,090
It's not just Miss Kiki and Mitsuhide.
105
00:08:38,090 --> 00:08:42,260
I think you being here is also
a part of who he is as a prince.
106
00:08:44,180 --> 00:08:49,980
That prince... What good
would come of me defeating him?
107
00:08:49,980 --> 00:08:52,190
H-Huh?
108
00:08:53,360 --> 00:08:55,190
I can't laugh at that...
109
00:08:55,190 --> 00:08:56,610
Miss?
110
00:08:56,610 --> 00:09:01,740
Of all things, I just keep hearing about
how Zen is made fun of because I'm with him.
111
00:09:01,740 --> 00:09:03,080
I'm adding to his worries--
112
00:09:03,080 --> 00:09:04,870
Miss!
113
00:09:04,870 --> 00:09:06,540
What are you so angry about?
114
00:09:08,210 --> 00:09:11,750
E-Even though I've already
decided where I want to be,
115
00:09:11,750 --> 00:09:15,090
I'm mad at myself for not
knowing how to get here!
116
00:09:15,090 --> 00:09:17,300
Like with the punishment for Laxdo...
117
00:09:18,090 --> 00:09:24,310
Well then, Zen, why don't we remove
Laxdo from your jurisdiction for six months?
118
00:09:24,310 --> 00:09:27,890
Even if it's been bothering me,
what good would come of me going there?
119
00:09:27,890 --> 00:09:31,940
I see, so you were trying to go to Fort Laxdo?
120
00:09:31,940 --> 00:09:36,900
That's why you were talking about
jackets and medicine and a horse.
121
00:09:36,900 --> 00:09:41,990
Z-Zen only said that everything's fine.
122
00:09:41,990 --> 00:09:45,490
Even though he was
making a fist as he said it...
123
00:09:45,500 --> 00:09:48,250
Trying to act cool...
124
00:09:50,420 --> 00:09:53,250
We're back to talking about the master...
125
00:09:53,250 --> 00:09:58,670
You seem to be regularly equipped
with trying to act cool, too, Miss.
126
00:09:58,670 --> 00:10:02,640
If you don't how to act,
why don't you go looking for it?
127
00:10:02,640 --> 00:10:06,770
Rather than languishing by the window,
you're the type to take action, right?
128
00:10:06,770 --> 00:10:12,190
I don't know about going at it alone
like you were trying to just now, though.
129
00:10:12,190 --> 00:10:14,610
I mean, there was a suspicious person around.
130
00:10:14,610 --> 00:10:18,110
Yeah... you're right...
131
00:10:18,110 --> 00:10:24,620
Like the master, she's the type to rush
in on her own if no one's around to stop her.
132
00:10:24,620 --> 00:10:29,120
She probably doesn't realize
that when she's by herself.
133
00:10:29,750 --> 00:10:34,630
If you really want to go,
I'll take you to Laxdo.
134
00:10:34,630 --> 00:10:38,130
But I already went and came back, you know.
135
00:10:38,130 --> 00:10:39,130
Huh?
136
00:10:39,130 --> 00:10:41,380
The master and the others
seemed concerned about it,
137
00:10:41,380 --> 00:10:44,760
and the people at the fort did
take care of me while I was there,
138
00:10:44,760 --> 00:10:48,770
so I stopped by to see how they were doing
when I got permission to leave the castle.
139
00:10:48,770 --> 00:10:52,100
And so, here.
140
00:10:55,820 --> 00:11:00,110
This is the sekko plant,
which only grows under snow.
141
00:11:00,110 --> 00:11:02,320
Sounds like a rare herb.
142
00:11:02,320 --> 00:11:08,540
That lil' guy, Shuka, was it?
He's the one who picked it.
143
00:11:09,120 --> 00:11:11,540
Shuka did...?
144
00:11:18,000 --> 00:11:22,130
And this is a report of the
progress of everyone's condition.
145
00:11:22,130 --> 00:11:25,340
Wow, it's so detailed...
146
00:11:25,340 --> 00:11:26,930
Does it look like it'll help?
147
00:11:26,930 --> 00:11:30,850
Yeah, I'm sure of it.
It'll connect to the next thing.
148
00:11:33,690 --> 00:11:36,650
Oh, you got over here so easily...
149
00:11:36,650 --> 00:11:39,690
I told you, I'm not thinking
that deeply about it.
150
00:11:39,690 --> 00:11:41,530
It's true that you're
like a wild animal, though.
151
00:11:41,530 --> 00:11:43,110
Wild animal?
152
00:11:43,820 --> 00:11:45,530
They asked me to pass on some messages, too.
153
00:11:45,530 --> 00:11:48,530
There were so many that I forgot them, though.
154
00:11:48,530 --> 00:11:50,540
But they all said,
155
00:11:50,540 --> 00:11:52,080
"We'll work hard!"
156
00:11:52,080 --> 00:11:53,960
together.
157
00:11:55,420 --> 00:11:58,420
I see... Yeah.
158
00:12:01,050 --> 00:12:03,840
I have to work hard, too.
159
00:12:04,800 --> 00:12:06,930
Thanks, Obi!
160
00:12:07,890 --> 00:12:09,680
Me?
161
00:12:09,680 --> 00:12:11,720
All right, let's go back.
162
00:12:13,020 --> 00:12:13,890
Oh, no...
163
00:12:13,890 --> 00:12:15,190
Hey, Miss!
164
00:12:15,190 --> 00:12:17,060
Whoops!
165
00:12:26,070 --> 00:12:30,530
This again? Oh, dear...
166
00:12:36,120 --> 00:12:38,880
Just watching you all is interesting...
167
00:12:38,880 --> 00:12:41,540
I'm just a spectator, though.
168
00:12:43,510 --> 00:12:44,920
Up we go!
169
00:12:49,050 --> 00:12:52,760
People act because of him, huh?
170
00:12:52,760 --> 00:12:55,600
I picked a troublesome place to spectate...
171
00:13:17,120 --> 00:13:19,960
I have returned.
172
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
Kiki, you're late.
173
00:13:21,960 --> 00:13:23,800
Zen, look at this.
174
00:13:23,800 --> 00:13:24,750
What is it?
175
00:13:24,760 --> 00:13:27,300
When I went to see how
they were doing, I found this.
176
00:13:31,850 --> 00:13:33,640
I'll be back.
177
00:13:35,600 --> 00:13:37,930
Oh, also, Kiki, did that get made?
178
00:13:39,060 --> 00:13:41,350
Hey, wait, Zen!
179
00:13:41,360 --> 00:13:43,150
He's going to find Shirayuki.
180
00:13:43,150 --> 00:13:45,820
Shirayuki? Did something happen?
181
00:13:45,820 --> 00:13:47,360
What did that note say?
182
00:13:47,360 --> 00:13:48,990
That note was from Obi.
183
00:13:48,990 --> 00:13:52,280
Apparently, Shirayuki was drunk
and couldn't come back.
184
00:13:55,910 --> 00:13:58,580
So that's why he was in such a hurry...
185
00:14:00,960 --> 00:14:04,500
Shirayuki was drunk? Is she all right?
186
00:14:04,500 --> 00:14:08,920
Obi was with her, and Zen's going,
too, so I'm sure it's fine.
187
00:14:10,050 --> 00:14:13,300
I see. That's true.
188
00:14:15,600 --> 00:14:18,520
I'm glad she came to join us.
189
00:14:37,540 --> 00:14:41,000
It's been a month since I've been outside, huh?
190
00:14:41,000 --> 00:14:46,880
Yes, sir. I thought I'd give this to
you once your house arrest was over.
191
00:14:53,590 --> 00:14:57,140
It came from that boy's arrow.
192
00:14:57,140 --> 00:15:00,810
Because... he doesn't have a grave.
193
00:15:04,480 --> 00:15:06,060
Atri...
194
00:15:15,830 --> 00:15:22,210
In the end, I thought there
was something off about Atri...
195
00:15:22,580 --> 00:15:24,120
I did, as well.
196
00:15:29,760 --> 00:15:31,760
I wanted to believe...
197
00:15:34,840 --> 00:15:36,970
I wanted to try and believe...
198
00:15:48,770 --> 00:15:53,150
Prince Zen, you are a prince of this kingdom.
199
00:15:53,150 --> 00:15:58,450
There will definitely be someone you
can trust among the people you meet.
200
00:15:58,450 --> 00:16:03,330
If you prioritize your suspicions,
no one would be able to follow you.
201
00:16:03,330 --> 00:16:06,120
You should learn who your allies are first,
202
00:16:06,130 --> 00:16:09,790
before being caught up
trying to find your enemies.
203
00:16:09,800 --> 00:16:13,460
I do not think you need to rush anything.
204
00:16:15,760 --> 00:16:20,810
As a prince of Clarines,
you should learn what is important,
205
00:16:20,810 --> 00:16:23,980
one by one, without cutting any corners.
206
00:16:24,810 --> 00:16:27,310
I am still inexperienced,
207
00:16:27,310 --> 00:16:31,940
but I will stay by your side
and become a man you can rely on.
208
00:16:43,370 --> 00:16:47,210
Please allow me to protect you.
209
00:17:07,900 --> 00:17:09,850
Mitsuhide!
210
00:17:09,860 --> 00:17:12,150
He used my name...
211
00:17:12,150 --> 00:17:13,780
I will become one, too.
212
00:17:13,780 --> 00:17:15,690
Become what, sir?
213
00:17:15,690 --> 00:17:20,110
Yes, I will become a master
his attendants can be proud of.
214
00:17:20,120 --> 00:17:23,580
That's what I'd like to say, anyway. But first--
215
00:17:23,580 --> 00:17:25,870
I'll become stronger!
216
00:17:29,250 --> 00:17:31,080
Yes, Prince Zen!
217
00:17:40,720 --> 00:17:44,220
Prince Zen, huh...?
218
00:17:44,220 --> 00:17:46,770
What's with that gross laugh?
219
00:17:46,770 --> 00:17:49,270
Gross?
220
00:17:49,270 --> 00:17:55,480
Well, I was just remembering how Zen said
I was being too stiff when I called him Prince Zen.
221
00:17:55,480 --> 00:17:57,690
Oh yeah, I remember that.
222
00:17:57,700 --> 00:18:02,700
By the way, what was the other
thing you gave Zen? Not the note.
223
00:18:02,700 --> 00:18:05,160
Zen told me to get it.
224
00:18:05,160 --> 00:18:06,370
That was...
225
00:18:14,750 --> 00:18:16,420
Master!
226
00:18:18,300 --> 00:18:20,340
Y-You little--
227
00:18:21,050 --> 00:18:23,260
I thought you'd be in the medical wing...
228
00:18:23,260 --> 00:18:24,760
Don't wander around!
229
00:18:24,760 --> 00:18:26,100
I was looking for you!
230
00:18:30,520 --> 00:18:31,810
Is she sleeping?
231
00:18:31,810 --> 00:18:35,770
Yes. It looks like she still
has alcohol in her system.
232
00:18:35,770 --> 00:18:39,360
I heard from the palace guards
that you caught someone suspicious?
233
00:18:39,360 --> 00:18:42,990
Yes. He appeared to be investigating Shirayuki.
234
00:18:42,990 --> 00:18:45,410
It's just as you and the others said, Master.
235
00:18:45,410 --> 00:18:50,660
Shirayuki said she felt like
she was being watched recently.
236
00:18:50,660 --> 00:18:55,210
A little while ago, she would have tried
to do something about it herself, though.
237
00:18:59,550 --> 00:19:02,340
Shirayuki was trying to go to Laxdo?!
238
00:19:02,340 --> 00:19:06,300
It's a little far, though,
so it ended with a walk.
239
00:19:06,310 --> 00:19:10,770
I see. I made her worried.
240
00:19:10,770 --> 00:19:13,480
Why don't you just go back together?
241
00:19:13,480 --> 00:19:17,400
When you're busy, six months will fly by.
242
00:19:17,820 --> 00:19:22,650
So, I had no choice but to go
outside and give her a piggyback ride.
243
00:19:23,280 --> 00:19:26,490
I didn't say anything, did I?
Why are you telling me already?
244
00:19:26,490 --> 00:19:28,700
You looked like you were going to snap at me.
245
00:19:28,700 --> 00:19:30,160
I was not!
246
00:19:31,250 --> 00:19:35,170
But even though I said she could send you away,
247
00:19:35,170 --> 00:19:37,540
in the end, she didn't.
248
00:19:37,540 --> 00:19:38,750
Obi--
249
00:19:41,010 --> 00:19:42,760
Good job.
250
00:19:45,680 --> 00:19:49,180
Um, well, I had a close call, though...
251
00:19:50,350 --> 00:19:51,930
You did?
252
00:19:51,930 --> 00:19:55,310
Well, you were up against Shirayuki.
253
00:19:55,310 --> 00:19:59,150
If she had reason to, she would
send even me away, I'm sure.
254
00:20:01,570 --> 00:20:04,610
I'm glad this won't go to waste.
255
00:20:06,780 --> 00:20:08,370
What is it?
256
00:20:09,450 --> 00:20:11,200
My identification?
257
00:20:11,200 --> 00:20:13,540
It was just issued.
258
00:20:13,540 --> 00:20:19,250
Messenger for Clarines'
Second Prince. That's your title.
259
00:20:19,250 --> 00:20:23,050
Is that all right? To give me
something like this so easily?
260
00:20:23,050 --> 00:20:25,630
It wasn't easy.
261
00:20:26,590 --> 00:20:34,890
It was the result of learning what was
important, one by one, as a prince of Clarines.
262
00:20:34,890 --> 00:20:35,980
Hm?
263
00:20:35,980 --> 00:20:38,940
It's because I believe...
264
00:20:38,940 --> 00:20:43,990
...in my own judgment,
the judgment of my friends, and in you.
265
00:20:47,570 --> 00:20:50,200
Master, your eyes are a beautiful color...
266
00:20:50,200 --> 00:20:52,740
Stop messing around!
267
00:20:52,740 --> 00:20:57,670
Why did you make me your messenger
rather than Shirayuki's guard?
268
00:20:57,670 --> 00:20:59,920
That's the important part.
269
00:20:59,920 --> 00:21:03,130
Of course, that won't be your only job, though.
270
00:21:03,130 --> 00:21:05,300
In other words, it's a restraint.
271
00:21:05,300 --> 00:21:12,470
Since I'll be by Shirayuki, if anything
happens to Shirayuki, you'll find out about it.
272
00:21:12,470 --> 00:21:17,770
There aren't many who would
stick their noses in knowing that.
273
00:21:17,770 --> 00:21:19,940
I see.
274
00:21:22,270 --> 00:21:27,280
I will become better at
protecting what's important to me.
275
00:21:36,790 --> 00:21:39,330
Zen's not coming back.
276
00:21:39,330 --> 00:21:41,830
He's probably talking to Obi, right?
277
00:21:42,960 --> 00:21:45,550
The stars are close tonight.
278
00:21:45,550 --> 00:21:48,510
Really? Haven't they always been like this?
279
00:21:48,510 --> 00:21:50,510
I guess...
280
00:21:55,270 --> 00:21:58,480
I feel like getting some exercise.
281
00:21:58,480 --> 00:21:59,810
I'll keep you company.
282
00:22:00,810 --> 00:22:03,810
Time flows on, and days turn into months...
283
00:22:03,810 --> 00:22:06,610
In this changing world,
284
00:22:06,610 --> 00:22:09,530
there are things that do not change or waver.
285
00:22:14,830 --> 00:22:19,910
To have many people
I trust constantly by my side...
286
00:22:19,920 --> 00:22:22,330
That is something I will always hope for...
287
00:22:23,210 --> 00:22:27,130
On this path that I chose
and continue forward on...
288
00:24:05,940 --> 00:24:10,570
Those with high rank won't
listen to those with no rank.
289
00:24:10,570 --> 00:24:12,400
That's a beautiful bird.
290
00:24:12,400 --> 00:24:15,400
How will you protect what you want to protect?
291
00:24:15,410 --> 00:24:20,080
I will do all I can to make sure
that doesn't happen to him!
292
00:24:17,540 --> 00:24:20,080
"Episode 10: Inexperienced Heart, Going Deeper"
22351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.