Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:14,780
On the sandbag,
Sandbag ni
2
00:00:15,450 --> 00:00:15,620
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
3
00:00:15,620 --> 00:00:19,580
Translator: SystematicChaos
Translation Check: kokujin-kun
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
4
00:00:19,580 --> 00:00:26,420
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
5
00:00:26,420 --> 00:00:30,300
Timing: sangofe
I can see the face of the man I hate.
ukande kieru nikui anchikushou no kao megake
6
00:00:30,300 --> 00:00:30,340
Timing: sangofe
7
00:00:30,840 --> 00:00:31,010
Editing: Reed_Tiburon
8
00:00:31,010 --> 00:00:34,840
Punch! Punch! Punch!
Tatake! Tatake! Tatake!
Editing: Reed_Tiburon
9
00:00:34,840 --> 00:00:35,130
Tatake! Tatake! Tatake!
Punch! Punch! Punch!
10
00:00:35,340 --> 00:00:35,890
Typesetting: Juggen - TheMadMaxBoy
11
00:00:35,890 --> 00:00:39,850
The blood of the beast in me boils.
Oira nya kemono no chi ga sawagu
Typesetting: Juggen - TheMadMaxBoy
12
00:00:39,850 --> 00:00:41,470
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
13
00:00:41,470 --> 00:00:44,940
Styling: Hyugako
Titlescreen: Juggen
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
14
00:00:44,940 --> 00:00:45,440
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
15
00:00:45,440 --> 00:00:46,020
Encoding: Edward_K
Oira nya kemono no chi ga sawagu
The blood of the beast in me boils.
16
00:00:46,020 --> 00:00:46,600
Encoding: Edward_K
17
00:00:46,600 --> 00:00:48,570
But...
Dakedo...
Encoding: Edward_K
18
00:00:48,570 --> 00:00:49,940
Encoding: Edward_K
19
00:00:55,860 --> 00:00:56,320
Raw Providers: Kazuki``, berantle
20
00:00:56,320 --> 00:01:00,370
Something will happen tomorrow.
Ashita wa kitto nani ka aru
Raw Providers: Kazuki``, berantle
21
00:01:00,370 --> 00:01:00,870
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
22
00:01:00,870 --> 00:01:05,370
Quality Control: Saizen-HnG QC team
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
23
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
24
00:01:06,370 --> 00:01:06,790
Project Leader: Juggen
Ashita wa kitto nani ka aru
Something will happen tomorrow.
25
00:01:06,790 --> 00:01:07,790
Project Leader: Juggen
26
00:01:07,790 --> 00:01:10,800
Which way is tomorrow?
Ashita wa dochi da
Project Leader: Juggen
27
00:01:10,800 --> 00:01:11,300
Ashita wa dochi da
Which way is tomorrow?
28
00:01:18,050 --> 00:01:19,220
W-Wait!
29
00:01:19,220 --> 00:01:20,800
I apologize for Joe's rash remarks!
30
00:01:20,810 --> 00:01:23,430
J-Just spare him, please!
31
00:01:23,850 --> 00:01:25,890
Joe has an important match ahead of him!
32
00:01:26,560 --> 00:01:28,480
Shut it, you bastard!
33
00:01:28,480 --> 00:01:29,690
Shut up, dammit!
34
00:01:30,110 --> 00:01:31,490
Wanna fight, small fry!?
35
00:01:31,490 --> 00:01:33,360
I'll take you all on!
36
00:01:48,110 --> 00:01:51,070
Joe the Brawler Raids Bokuto Gym
37
00:01:51,070 --> 00:01:51,090
Brawl Right Before Joe's Match With Tiger Ozaki!
Joe the Brawler Raids Bokuto Gym
38
00:01:51,090 --> 00:01:54,120
Brawl Right Before Joe's Match With Tiger Ozaki!
39
00:01:54,120 --> 00:01:54,130
Yabuki Joe
Heavily Beaten, Sustains Serious Injuries!!
Brawl Right Before Joe's Match With Tiger Ozaki!
40
00:01:54,130 --> 00:01:57,120
Yabuki Joe
Heavily Beaten, Sustains Serious Injuries!!
41
00:01:57,120 --> 00:01:57,130
Participation in
Match Doubtful.
Yabuki Joe
Heavily Beaten, Sustains Serious Injuries!!
42
00:01:57,130 --> 00:02:01,300
Participation in
Match Doubtful.
43
00:02:02,100 --> 00:02:02,140
Korakuen Hall
Korakuen Hall
44
00:02:02,140 --> 00:02:02,180
Korakuen Hall
Korakuen Hall
45
00:02:02,180 --> 00:02:02,220
Korakuen Hall
Korakuen Hall
46
00:02:02,220 --> 00:02:02,260
Korakuen Hall
Korakuen Hall
47
00:02:02,260 --> 00:02:02,310
Korakuen Hall
Korakuen Hall
48
00:02:02,310 --> 00:02:02,350
Korakuen Hall
Korakuen Hall
49
00:02:02,350 --> 00:02:02,390
Korakuen Hall
Korakuen Hall
50
00:02:02,390 --> 00:02:02,430
Korakuen Hall
Korakuen Hall
51
00:02:02,430 --> 00:02:02,470
Korakuen Hall
Korakuen Hall
52
00:02:02,470 --> 00:02:02,510
Korakuen Hall
Korakuen Hall
53
00:02:02,510 --> 00:02:02,560
Korakuen Hall
Korakuen Hall
54
00:02:02,560 --> 00:02:02,600
Korakuen Hall
Korakuen Hall
55
00:02:02,600 --> 00:02:02,640
Korakuen Hall
Korakuen Hall
56
00:02:02,640 --> 00:02:02,680
Korakuen Hall
Korakuen Hall
57
00:02:02,680 --> 00:02:02,720
Korakuen Hall
Korakuen Hall
58
00:02:02,720 --> 00:02:02,760
Korakuen Hall
Korakuen Hall
59
00:02:02,760 --> 00:02:02,810
Korakuen Hall
Korakuen Hall
60
00:02:02,810 --> 00:02:02,850
Korakuen Hall
Korakuen Hall
61
00:02:02,850 --> 00:02:02,890
Korakuen Hall
Korakuen Hall
62
00:02:02,890 --> 00:02:02,930
Korakuen Hall
Korakuen Hall
63
00:02:02,930 --> 00:02:02,970
Korakuen Hall
Korakuen Hall
64
00:02:02,970 --> 00:02:03,010
Korakuen Hall
Korakuen Hall
65
00:02:03,010 --> 00:02:03,060
Korakuen Hall
Korakuen Hall
66
00:02:03,060 --> 00:02:03,100
Korakuen Hall
Korakuen Hall
67
00:02:03,100 --> 00:02:03,140
Korakuen Hall
Korakuen Hall
68
00:02:03,140 --> 00:02:03,180
Korakuen Hall
Korakuen Hall
69
00:02:03,180 --> 00:02:03,220
Korakuen Hall
Korakuen Hall
70
00:02:03,220 --> 00:02:03,260
Korakuen Hall
Korakuen Hall
71
00:02:03,260 --> 00:02:03,310
Korakuen Hall
Korakuen Hall
72
00:02:03,310 --> 00:02:03,350
Korakuen Hall
Korakuen Hall
73
00:02:03,350 --> 00:02:03,390
Korakuen Hall
Korakuen Hall
74
00:02:03,390 --> 00:02:03,430
Korakuen Hall
Korakuen Hall
75
00:02:03,430 --> 00:02:03,470
Korakuen Hall
Korakuen Hall
76
00:02:03,470 --> 00:02:03,510
Korakuen Hall
Korakuen Hall
77
00:02:03,510 --> 00:02:03,560
Korakuen Hall
Korakuen Hall
78
00:02:03,560 --> 00:02:03,600
Korakuen Hall
Korakuen Hall
79
00:02:03,600 --> 00:02:03,640
Korakuen Hall
Korakuen Hall
80
00:02:03,640 --> 00:02:03,680
Korakuen Hall
Korakuen Hall
81
00:02:03,680 --> 00:02:03,720
Korakuen Hall
Korakuen Hall
82
00:02:03,720 --> 00:02:03,770
Korakuen Hall
Korakuen Hall
83
00:02:03,770 --> 00:02:03,810
Korakuen Hall
Korakuen Hall
84
00:02:03,810 --> 00:02:03,850
Korakuen Hall
Korakuen Hall
85
00:02:03,850 --> 00:02:03,890
Korakuen Hall
Korakuen Hall
86
00:02:03,890 --> 00:02:03,930
Korakuen Hall
Korakuen Hall
87
00:02:03,930 --> 00:02:03,970
Korakuen Hall
Korakuen Hall
88
00:02:03,970 --> 00:02:04,020
Korakuen Hall
Korakuen Hall
89
00:02:04,020 --> 00:02:04,060
Korakuen Hall
Korakuen Hall
90
00:02:04,060 --> 00:02:04,100
Korakuen Hall
Korakuen Hall
91
00:02:04,100 --> 00:02:04,140
Korakuen Hall
Korakuen Hall
92
00:02:04,140 --> 00:02:04,180
Korakuen Hall
Korakuen Hall
93
00:02:04,180 --> 00:02:06,330
Korakuen Hall
Korakuen Hall
94
00:02:06,330 --> 00:02:07,100
Japan Bantamweight Main Event
Japanese Bantamweight Champion
Tiger Ozaki
(Pacific Gym)
Challenger
Yabuki Joe (Tange Gym)
Korakuen Hall
Korakuen Hall
95
00:02:07,100 --> 00:02:09,950
Challenger
Yabuki Joe (Tange Gym)
Japanese Bantamweight Champion
Tiger Ozaki
(Pacific Gym)
Japan Bantamweight Main Event
96
00:02:09,950 --> 00:02:10,790
Japanese Bantamweight Champion
Tiger Ozaki
(Pacific Gym)
Challenger
Yabuki Joe (Tange Gym)
Japanese Bantamweight Champion
Tiger Ozaki
(Pacific Gym)
Japan Bantamweight Main Event
97
00:02:10,790 --> 00:02:13,890
Japanese Bantamweight Champion
Tiger Ozaki
(Pacific Gym)
98
00:02:13,890 --> 00:02:14,630
Challenger
Yabuki Joe (Tange Gym)
Japanese Bantamweight Champion
Tiger Ozaki
(Pacific Gym)
99
00:02:14,630 --> 00:02:17,730
Challenger
Yabuki Joe (Tange Gym)
100
00:02:17,730 --> 00:02:18,600
The Thrown Towel
Episode 61
Challenger
Yabuki Joe (Tange Gym)
101
00:02:18,600 --> 00:02:23,850
Episode 61
The Thrown Towel
102
00:02:32,420 --> 00:02:33,920
We've been waiting for you, Tiger!
103
00:02:33,920 --> 00:02:35,920
Tiger the Champion!
104
00:02:38,260 --> 00:02:39,390
Way to go!
105
00:02:39,390 --> 00:02:40,930
You go, champ!
106
00:02:50,600 --> 00:02:52,940
Hey, where the hell is Yabuki?
107
00:02:52,940 --> 00:02:56,200
It's really rude of him to keep the champ waiting!
108
00:02:56,200 --> 00:02:58,610
He'd better get over here and lose already!
109
00:02:58,610 --> 00:03:01,610
Hey, Joe the Brawler! Why don't you come on out?
110
00:03:01,610 --> 00:03:03,830
The starting time for this match has long since passed,
111
00:03:03,830 --> 00:03:06,120
but there's still no sign of the challenger, Yabuki!
112
00:03:06,120 --> 00:03:07,580
Yabuki really is nothing but trouble.
113
00:03:07,580 --> 00:03:11,120
Given his brawl a few days ago, his bad manners in showing up late...
114
00:03:11,540 --> 00:03:13,670
But changing topics, about this Tiger-Yabuki match...
115
00:03:13,670 --> 00:03:16,130
Don't you think it's a little too much to ask?
116
00:03:16,130 --> 00:03:18,800
If you go by the rankings, it's a novice boxer versus the champion.
117
00:03:18,800 --> 00:03:20,390
In that sense, it does seem unnatural,
118
00:03:20,390 --> 00:03:23,140
but in terms of skill, I don't think it's all that unreasonable.
119
00:03:23,140 --> 00:03:25,820
True. Ever since his long absence after the Rikiishi fight,
120
00:03:25,820 --> 00:03:29,140
Yabuki's matches have been remarkable. Right, Ishida-san?
121
00:03:29,480 --> 00:03:31,900
In each of them, he's insisted on using body blows,
122
00:03:31,900 --> 00:03:34,860
driving his opponents just to the point of organ rupture. It's quite impressive.
123
00:03:34,860 --> 00:03:37,990
And he's been destroying rookies one after another with his body blows,
124
00:03:37,990 --> 00:03:40,400
so some are calling for Yabuki's expulsion.
125
00:03:43,280 --> 00:03:45,790
We've just received news about Yabuki.
126
00:03:45,790 --> 00:03:49,450
Due to the fact that the wounds sustained in his brawl at Bokuto Gym
127
00:03:49,450 --> 00:03:51,750
have not completely healed,
128
00:03:51,750 --> 00:03:54,710
a final examination will be conducted by the commission doctor
129
00:03:54,710 --> 00:03:58,550
to determine his eligibility to fight in tonight's match.
130
00:04:01,090 --> 00:04:02,510
And here he comes! It's Yabuki!
131
00:04:04,290 --> 00:04:05,140
Fighters' Entrance
132
00:04:05,140 --> 00:04:05,180
Fighters' Entrance
133
00:04:05,180 --> 00:04:05,220
Fighters' Entrance
134
00:04:05,220 --> 00:04:05,260
Fighters' Entrance
135
00:04:05,260 --> 00:04:05,300
Fighters' Entrance
136
00:04:05,300 --> 00:04:05,340
Fighters' Entrance
137
00:04:05,340 --> 00:04:05,390
Fighters' Entrance
138
00:04:05,390 --> 00:04:05,430
Fighters' Entrance
139
00:04:10,310 --> 00:04:12,730
Hey, come on! What's the big idea?
140
00:04:12,730 --> 00:04:14,610
You look like you came from a junkyard!
141
00:04:14,610 --> 00:04:15,570
You sure you can even fight tonight?
You look like you came from a junkyard!
142
00:04:15,570 --> 00:04:17,310
You sure you can even fight tonight?
143
00:04:17,310 --> 00:04:18,870
You're up against the champ, you know!
144
00:04:18,870 --> 00:04:20,950
You'll die if you take him on injured!
145
00:04:20,950 --> 00:04:22,740
You're covered in bruises!
146
00:04:38,510 --> 00:04:39,970
Hey, hey, Joe!
147
00:04:39,970 --> 00:04:41,460
Bruises are the symbol of manhood, huh?
148
00:04:41,460 --> 00:04:44,050
Yeah, that's right! Show us how you'll win!
149
00:04:44,050 --> 00:04:45,560
Don't put him to sleep too quick!
150
00:04:45,560 --> 00:04:47,480
These tickets aren't cheap, ya know!
151
00:05:06,530 --> 00:05:09,530
Hey, ref! We're way past the starting time already!
152
00:05:09,950 --> 00:05:12,490
Quit dragging it out and start the match already!
153
00:05:12,490 --> 00:05:14,330
We didn't come to see you talk!
154
00:05:14,330 --> 00:05:16,000
They know all the rules already!
155
00:05:16,000 --> 00:05:17,710
Get on with it!
156
00:05:18,770 --> 00:05:20,090
Mind if I have a word, Tange-kun?
157
00:05:21,590 --> 00:05:23,430
It's still not too late.
158
00:05:23,430 --> 00:05:25,590
Why don't you throw this match?
159
00:05:26,180 --> 00:05:26,850
What did you say?
160
00:05:26,850 --> 00:05:29,940
I'm just recommending that you throw the match.
161
00:05:30,890 --> 00:05:32,560
Don't take us for fools.
162
00:05:33,020 --> 00:05:35,190
Joe's used to injuries like these!
163
00:05:36,190 --> 00:05:37,570
Worried for your opponent, are you?
164
00:05:37,570 --> 00:05:41,190
You should be worried about which hospital to take your snake-faced Tiger to after the match!
165
00:05:41,190 --> 00:05:42,680
And I ain't talking about a human hospital,
166
00:05:42,680 --> 00:05:43,820
I'm talking about a vet!
167
00:05:43,820 --> 00:05:45,360
What?
I'm talking about a vet!
168
00:05:45,360 --> 00:05:45,370
What?
169
00:05:45,370 --> 00:05:47,950
Let me make this clear. I'm not talking about those scratches.
170
00:05:47,950 --> 00:05:51,910
We have uncovered Yabuki-kun's fatal flaw through that sparring session!
171
00:05:51,910 --> 00:05:53,460
Y-You know about it!?
172
00:05:53,460 --> 00:05:54,960
My "fatal flaw"?
173
00:05:59,840 --> 00:06:03,430
Let me be frank. Tiger has this match in the bag.
174
00:06:04,470 --> 00:06:10,390
Tiger, your chairman's making an adorable attempt to talk your trash for you!
175
00:06:18,770 --> 00:06:19,520
Wait!
176
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Stop this, Yabuki!
177
00:06:20,520 --> 00:06:21,360
Let me go!
178
00:06:21,360 --> 00:06:22,570
I said let me go!
179
00:06:23,490 --> 00:06:25,360
Keep your trash talk in the ring to a minimum.
180
00:06:25,360 --> 00:06:27,700
Now get to your corners!
181
00:06:27,700 --> 00:06:30,330
Calm down, Joe! You shouldn't lose your cool!
182
00:06:31,520 --> 00:06:35,540
C'mon, don't just stand there. Get out of the ring.
183
00:06:35,540 --> 00:06:38,500
Tange-san, all non-combatants need to leave the ring!
184
00:06:38,500 --> 00:06:40,170
Oh. Yeah.
185
00:06:41,210 --> 00:06:45,210
I get so pissed whenever I see that snake-like face of his!
186
00:06:48,300 --> 00:06:49,550
You hear that, old man?
187
00:06:49,550 --> 00:06:52,640
He says he knows my fatal flaw! Ain't that a joke?
188
00:06:54,730 --> 00:06:55,980
Old man? Do you know something I don't?
189
00:06:55,980 --> 00:06:57,810
Old man? Do you know something I don't?
190
00:06:59,560 --> 00:07:01,190
Are you saying I have a fatal flaw?
191
00:07:01,190 --> 00:07:02,730
Well, old man?
192
00:07:02,730 --> 00:07:04,690
Of course you don't!
193
00:07:04,990 --> 00:07:07,490
He's just planning to bluff you,
194
00:07:07,490 --> 00:07:10,280
so he can slow you down to Tiger's pace!
195
00:07:10,280 --> 00:07:12,490
But more importantly, Joe...
196
00:07:12,830 --> 00:07:15,370
As the champ, Tiger's a veteran fighter.
197
00:07:15,370 --> 00:07:17,460
Don't take your eyes off him for a second!
198
00:07:21,500 --> 00:07:22,750
And there's the whistle!
199
00:07:22,750 --> 00:07:25,000
The Tiger-Yabuki fight is finally beginning!
200
00:07:26,920 --> 00:07:28,180
Just you watch.
201
00:07:28,180 --> 00:07:29,970
I'm gonna go beat him down!
202
00:07:29,970 --> 00:07:30,850
Joe!
203
00:07:36,930 --> 00:07:38,190
Go for it!
204
00:07:38,190 --> 00:07:39,560
Beat him to a pulp!
Go for it!
205
00:07:39,560 --> 00:07:41,020
Beat him to a pulp!
206
00:07:51,650 --> 00:07:55,540
Yabuki's delivering a fierce attack to match his pre-fight enthusiasm!
207
00:07:55,540 --> 00:07:59,830
But the champion, Tiger, remains composed as he focuses on his nimble footwork.
208
00:08:00,420 --> 00:08:01,960
And what an amazing liver blow!
209
00:08:01,960 --> 00:08:04,830
The champion's blocked it with his elbow, but he's been knocked to the ropes!
210
00:08:05,510 --> 00:08:07,170
Way to go, Yabuki! Keep hitting him!
211
00:08:09,960 --> 00:08:12,470
Get around him! Get around him, Tiger!
212
00:08:13,800 --> 00:08:14,930
Son of a...
213
00:08:21,650 --> 00:08:24,310
Yabuki! Keep driving him!
214
00:08:44,920 --> 00:08:47,090
Dammit! Tiger!
215
00:08:55,350 --> 00:08:56,890
Yabuki!
216
00:08:56,890 --> 00:08:58,540
He won!
217
00:08:58,540 --> 00:08:59,850
Way to go!
218
00:08:59,850 --> 00:09:03,850
And there's the stomach blow that's been Yabuki's number-one move as of late!
219
00:09:04,360 --> 00:09:07,610
It sure packs a punch. He feints with his right hand,
220
00:09:07,610 --> 00:09:09,820
making them raise their guard, then goes for their open body.
221
00:09:10,360 --> 00:09:12,160
It's a very clever strategy.
222
00:09:12,160 --> 00:09:17,820
The wild, beastlike boxer Yabuki has displayed a strategic attack for the first time!
223
00:09:18,490 --> 00:09:19,910
Strategic attack? Feint?
224
00:09:19,910 --> 00:09:20,850
Strategic attack? Feint?
225
00:09:20,850 --> 00:09:24,450
No! It's nowhere near as impressive as that!
226
00:09:24,450 --> 00:09:27,920
Joe subconsciously pulled back right before hitting his face,
227
00:09:29,510 --> 00:09:30,920
and just got a lucky punch in afterward!
228
00:09:33,840 --> 00:09:38,890
That's proof that no matter how hard Joe tries, he can't punch the face!
229
00:09:42,270 --> 00:09:43,560
3!
230
00:09:43,560 --> 00:09:44,850
G-Get up, Tiger!
231
00:09:44,850 --> 00:09:46,560
Get up, you idiot!
232
00:09:48,570 --> 00:09:51,860
We'll just have to pray that Tiger doesn't get up.
233
00:09:51,860 --> 00:09:53,610
If Tiger doesn't get up, Joe won't have to fight in vain!
234
00:09:53,610 --> 00:09:54,450
5!
If Tiger doesn't get up, Joe won't have to fight in vain!
235
00:09:54,450 --> 00:09:55,320
If Tiger doesn't get up, Joe won't have to fight in vain!
236
00:09:55,320 --> 00:09:57,660
Don't get up! Don't get up!
237
00:09:58,780 --> 00:09:59,660
Tiger!
238
00:10:03,210 --> 00:10:06,910
Well, idiot? Now you know you should've gone with our strategy!
239
00:10:08,840 --> 00:10:11,550
I mindlessly went with my normal fighting routine.
240
00:10:11,550 --> 00:10:13,800
Listen! This isn't an ordinary fight!
241
00:10:13,800 --> 00:10:15,420
You only have to guard your body!
242
00:10:15,890 --> 00:10:16,970
7!
243
00:10:17,430 --> 00:10:18,930
Okay, I got it.
244
00:10:18,930 --> 00:10:21,720
I'll show him that he's defective...
245
00:10:21,720 --> 00:10:24,970
Good! Now take your fighting stance already!
246
00:10:25,440 --> 00:10:26,220
9!
247
00:10:27,930 --> 00:10:29,940
And don't screw up again!
248
00:10:43,830 --> 00:10:45,310
Joe, how are you going to fight from now on?
249
00:10:45,310 --> 00:10:48,460
Joe, how are you going to fight from now on?
250
00:10:48,460 --> 00:10:51,250
I can't do anything more for you!
251
00:10:51,250 --> 00:10:52,970
Rikiishi-kun's ghost...
252
00:10:53,760 --> 00:10:56,390
It's possessing you!
253
00:11:00,010 --> 00:11:00,220
254
00:11:02,890 --> 00:11:04,680
Joe
255
00:11:04,680 --> 00:11:06,970
is being possessed
256
00:11:06,970 --> 00:11:08,560
by Rikiishi's ghost.
257
00:11:09,900 --> 00:11:14,570
He can't use the temple blow he killed Rikiishi with anymore.
258
00:11:19,170 --> 00:11:22,320
Well, it wouldn't be very fun if he went down after one blow!
259
00:11:23,410 --> 00:11:24,800
I'm gonna finish him off for real this time!
260
00:11:33,250 --> 00:11:35,880
Hey, Yabuki! Quit drawing it out and KO him already!
261
00:11:35,880 --> 00:11:36,840
Yeah, take him out!
262
00:11:36,840 --> 00:11:38,590
Don't think you can run all day!
Yeah, take him out!
263
00:11:41,510 --> 00:11:44,020
Yabuki's throwing a barrage of rapid-fire body blows!
264
00:11:44,020 --> 00:11:46,190
Tiger blocks! And Tiger's guard is tight!
265
00:11:48,770 --> 00:11:52,230
Dammit, he's blocking all my body blows... Shit!
266
00:12:01,950 --> 00:12:05,410
Yabuki's offense seems to be strangely lackluster...
267
00:12:05,410 --> 00:12:06,990
That wasn't a very good attack.
268
00:12:09,620 --> 00:12:12,500
He's like a machine. I can't get his guard down.
269
00:12:23,220 --> 00:12:24,180
Joe!
270
00:12:26,520 --> 00:12:27,510
Joe!
271
00:12:33,480 --> 00:12:36,900
Each and every one of Yabuki's body blows are being blocked!
272
00:12:36,900 --> 00:12:39,480
As long as Tiger's got his guard up, he can't do a thing!
273
00:12:49,040 --> 00:12:49,870
Son of a...
274
00:12:50,410 --> 00:12:51,200
Stop!
275
00:12:51,580 --> 00:12:53,170
The first round's over!
276
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
Go back to your corner!
277
00:12:56,790 --> 00:12:58,460
Dammit...
278
00:12:58,460 --> 00:12:59,800
What are you wasting time for, idiot?
279
00:12:59,800 --> 00:13:01,720
Just knock him out already!
What are you wasting time for, idiot?
280
00:13:01,720 --> 00:13:03,300
Just knock him out already!
281
00:13:04,880 --> 00:13:07,970
What the hell is going on here?
282
00:13:07,970 --> 00:13:13,690
Why can't I manage to finish off that goddamn cockroach?
283
00:13:20,030 --> 00:13:21,450
Hey, sit down.
284
00:13:21,450 --> 00:13:22,280
Okay.
285
00:13:32,710 --> 00:13:34,040
You were real close, Joe.
286
00:13:34,040 --> 00:13:37,250
After he went down, I thought you had this match in the bag...
287
00:13:39,550 --> 00:13:40,760
Damn straight I did!
288
00:13:40,760 --> 00:13:42,970
That chicken thinks he's the champion, but all he does is run around!
289
00:13:42,970 --> 00:13:44,470
It pisses me off!
290
00:13:45,090 --> 00:13:47,680
I'll take him down this time!
291
00:13:48,470 --> 00:13:49,890
His movements are starting to dull.
292
00:13:49,890 --> 00:13:51,230
This time, you go on the offensive.
293
00:13:51,230 --> 00:13:54,060
No need to be afraid as long as you keep a tight guard on your body.
294
00:13:56,650 --> 00:13:58,900
Joe, don't forget you're up against the champ!
295
00:13:58,900 --> 00:14:00,060
Don't take him lightly!
296
00:14:00,520 --> 00:14:02,110
All right, time for another round!
297
00:14:04,910 --> 00:14:06,200
Go, go, Yabuki!
298
00:14:06,200 --> 00:14:08,570
Take him down like you did in the first round!
299
00:14:24,970 --> 00:14:25,760
Joe!
300
00:14:29,260 --> 00:14:30,470
Joe!
301
00:14:49,490 --> 00:14:50,910
Get to a corner.
302
00:14:51,700 --> 00:14:54,370
Y-Yabuki's taken a powerful uppercut straight to the jaw,
303
00:14:54,370 --> 00:14:56,960
and he's down! He's gone down painfully!
304
00:14:58,290 --> 00:14:59,170
3!
305
00:15:00,710 --> 00:15:01,460
4!
306
00:15:02,960 --> 00:15:04,010
5!
307
00:15:05,340 --> 00:15:06,460
6!
308
00:15:07,180 --> 00:15:08,050
7!
309
00:15:10,010 --> 00:15:11,130
8!
310
00:15:18,940 --> 00:15:21,900
I'm gonna take him out this time!
311
00:15:22,730 --> 00:15:23,900
Fight!
312
00:15:26,940 --> 00:15:28,990
Whoa, whoa, whoa.
313
00:15:28,990 --> 00:15:31,910
I hate to say it, but I don't feel a thing!
314
00:15:32,910 --> 00:15:34,950
If I were an amateur, that'd be one thing,
315
00:15:34,950 --> 00:15:37,580
but I'm a pro boxer!
316
00:15:37,580 --> 00:15:38,920
I'm the champion!
317
00:15:44,090 --> 00:15:45,710
Dammit...
318
00:15:47,260 --> 00:15:51,050
Good grief. Still doing those body blows?
319
00:15:57,430 --> 00:15:58,890
Joe!
320
00:16:47,900 --> 00:16:50,370
And Yabuki's down again!
321
00:16:50,370 --> 00:16:54,620
He's been knocked out of the ropes by Tiger's lightning-fast attack!
322
00:16:54,620 --> 00:16:58,290
Well, Yabuki's strategy from the first round wouldn't work anymore.
323
00:16:58,290 --> 00:17:01,410
His last attacks were far too thoughtless.
324
00:17:02,630 --> 00:17:04,670
What happened to the wild killer?
325
00:17:04,670 --> 00:17:07,550
I know he's up against the champ, but this is ridiculous!
326
00:17:08,590 --> 00:17:09,880
3!
327
00:17:10,720 --> 00:17:11,420
Joe!
328
00:17:14,920 --> 00:17:15,510
4!
329
00:17:15,510 --> 00:17:15,760
Get up, Yabuki!
4!
330
00:17:15,760 --> 00:17:16,720
Get up, Yabuki!
331
00:17:17,350 --> 00:17:18,180
5!
332
00:17:18,180 --> 00:17:18,530
Get up, Yabuki!
5!
333
00:17:18,530 --> 00:17:19,890
Get up, Yabuki!
334
00:17:20,770 --> 00:17:21,810
6!
335
00:17:26,690 --> 00:17:27,900
Joe!
336
00:17:28,560 --> 00:17:29,940
Joe! Joe!
337
00:17:29,940 --> 00:17:31,450
Joe! Joe!
338
00:17:32,990 --> 00:17:34,530
Get up!
339
00:17:35,320 --> 00:17:38,950
Get up! Come on, get up!
340
00:17:39,500 --> 00:17:40,380
7!
341
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
I-I'll do it!
342
00:17:52,590 --> 00:17:55,550
I don't care if you're the champion!
343
00:17:56,850 --> 00:17:58,640
I won't let you take me down!
344
00:17:59,970 --> 00:18:01,560
I'll crush you!
345
00:18:01,560 --> 00:18:03,520
I'll smash your face in!
346
00:18:03,520 --> 00:18:05,560
And I won't stop till it's red as a tomato!
347
00:18:05,560 --> 00:18:07,690
Like it's covered in ketchup!
348
00:18:10,150 --> 00:18:11,650
Yabuki's just barely managed to get back up,
349
00:18:11,650 --> 00:18:13,200
and he's desperately taking his stance!
350
00:18:13,200 --> 00:18:17,410
But if he goes down again, he'll automatically lose by TKO, according to the rules.
351
00:18:17,410 --> 00:18:19,740
This is a one-time chance for Ozaki to get a TKO!
352
00:18:20,160 --> 00:18:22,000
But he can't be hasty!
353
00:18:22,000 --> 00:18:24,250
Ozaki's eyeing his opponent with caution!
354
00:18:41,850 --> 00:18:43,310
S-Stop!
355
00:18:46,400 --> 00:18:47,900
Wh-What are you doing?
356
00:19:16,920 --> 00:19:20,680
Yabuki's second, Coach Tange, has thrown in the towel!
357
00:19:20,680 --> 00:19:22,930
This is Yabuki Joe's first loss by TKO!
358
00:19:23,310 --> 00:19:24,770
He's lost by TKO!
359
00:19:26,350 --> 00:19:28,770
After two rounds, two minutes, and 46 seconds,
360
00:19:28,770 --> 00:19:32,320
Tiger the Champion has turned the tables and won by TKO!
361
00:19:37,450 --> 00:19:38,440
TKO?
362
00:19:39,580 --> 00:19:41,830
Th-That's impossible!
363
00:19:41,830 --> 00:19:44,750
Way to go, champ!
364
00:20:02,680 --> 00:20:06,350
Wh-Why the hell did you throw in the towel?
365
00:20:10,770 --> 00:20:13,650
How the hell could you do that? I almost had him!
366
00:20:13,650 --> 00:20:15,030
Cut it out, Joe!
367
00:20:16,440 --> 00:20:17,940
Don't make a scene.
368
00:20:17,940 --> 00:20:22,780
If I'd been a second later with the towel, you would've taken his straight to the face.
369
00:20:22,780 --> 00:20:25,910
And it was a hard and heavy straight.
370
00:20:25,910 --> 00:20:27,250
Now let's go home.
371
00:20:30,330 --> 00:20:32,460
That was disappointing, Joe!
372
00:20:32,460 --> 00:20:35,460
Were you planning to knock him out or get knocked out!?
373
00:20:38,460 --> 00:20:45,140
After a string of wins with his mighty body blows, Yabuki the Wild Man loses by a disappointing TKO!
374
00:20:45,140 --> 00:20:47,430
What a let-down that ending was!
375
00:21:15,420 --> 00:21:18,340
Let me make this clear. I didn't lose to Tiger.
376
00:21:19,550 --> 00:21:21,010
I lost to you, old man.
377
00:21:21,930 --> 00:21:23,460
To you!
378
00:21:23,800 --> 00:21:27,510
No, it wasn't me you lost to.
379
00:21:27,510 --> 00:21:29,020
Not to Tiger, either.
380
00:21:29,510 --> 00:21:32,650
You lost to the ghost of Rikiishi.
381
00:21:34,150 --> 00:21:35,190
What?
382
00:21:36,520 --> 00:21:38,400
I-If that's a joke, it ain't funny!
383
00:21:38,400 --> 00:21:39,690
Rikiishi's ghost?
384
00:21:39,690 --> 00:21:41,240
What the hell are you talking about?
385
00:21:44,030 --> 00:21:45,530
What's the matter?
386
00:21:47,490 --> 00:21:50,000
You seem to be going at each other's throats.
387
00:21:50,000 --> 00:21:51,960
Well, in the end, fights just come down to luck.
388
00:21:51,960 --> 00:21:56,170
There's no point in you getting worked up about it, is there, Yabuki-kun?
389
00:21:58,040 --> 00:21:59,960
Why shouldn't I get worked up?
390
00:21:59,960 --> 00:22:02,050
Today's match was more like a traffic accident!
391
00:22:02,050 --> 00:22:03,180
Joe!
392
00:22:04,050 --> 00:22:07,180
Now, now, Yabuki-kun, I really pity you.
393
00:22:08,010 --> 00:22:11,230
Would you like to give it another try to restore your honor?
394
00:22:11,230 --> 00:22:13,060
Gladly. Who do I face?
395
00:22:13,060 --> 00:22:15,560
You can fight my fighter Harajima.
396
00:22:15,560 --> 00:22:18,770
Wait! What are you...?
397
00:22:18,770 --> 00:22:20,530
Just stay out of this, old man!
398
00:22:20,530 --> 00:22:21,780
Joe, you-
399
00:22:21,780 --> 00:22:23,200
I'm the one who's gonna fight the match!
400
00:22:23,200 --> 00:22:25,450
Now let's keep talking about our deal!
401
00:22:25,450 --> 00:22:27,410
I don't care who I face.
402
00:22:27,410 --> 00:22:29,030
Just get me a fight!
403
00:22:29,030 --> 00:22:31,540
Harajima Ryu, first-place bantamweight.
404
00:22:31,540 --> 00:22:33,040
He's the hope of our gym.
405
00:22:33,710 --> 00:22:36,790
Okay, that settles it! I'll gladly fight him!
406
00:22:36,790 --> 00:22:38,290
The sooner the better!
407
00:22:38,290 --> 00:22:39,920
I'll open up my schedule for you guys.
408
00:22:39,920 --> 00:22:41,710
I don't care when or where I fight!
409
00:22:41,710 --> 00:22:43,170
All right, agreed.
410
00:22:44,840 --> 00:22:46,180
Thanks for the opportunity!
411
00:22:48,260 --> 00:22:50,430
Well, sorry to disturb you, Yabuki-kun.
412
00:22:50,430 --> 00:22:51,850
Excuse us.
413
00:23:10,780 --> 00:23:13,080
I would've liked to fight with Tiger,
414
00:23:13,080 --> 00:23:14,290
but oh well.
415
00:23:14,290 --> 00:23:17,710
I'm gonna take this Harajima down!
416
00:23:36,260 --> 00:23:39,350
Go to the wilderness!
Yuke kouya wo
417
00:23:40,390 --> 00:23:43,150
I am a boxer.
Oira boxer
418
00:23:43,940 --> 00:23:50,900
The evening sun glitters upon the dreams of men!
Yuuhi ga giragira otoko no yume wa
419
00:23:52,610 --> 00:23:56,580
Everyone says that I am merciless.
Minna wa kono ore wo nasakemuyo to iu
420
00:23:56,580 --> 00:23:58,660
Howling at the moon alone.
Tsuki ni hoete hitori
421
00:24:00,710 --> 00:24:04,830
A parentless, homeless, nameless boxer
Oyanashi yadonashi no na mo nai boxer wa
422
00:24:04,830 --> 00:24:07,840
has bitten off his chains! Yeah, yeah!
Kusari wo kamikitta Yeah Yeah!
423
00:24:09,550 --> 00:24:12,470
Go to the wilderness!
Yuke kouya wo
424
00:24:13,680 --> 00:24:16,220
I am a boxer.
Oira boxer
425
00:24:17,310 --> 00:24:24,440
The morning sun rises upon the hearts of men!
Asahi ga noboru yo otoko no mune ni
426
00:24:27,320 --> 00:24:29,360
Rikiishi Toru was alive.
427
00:24:30,740 --> 00:24:35,360
Rikiishi was alive in Joe's muscles and nerves!
428
00:24:35,990 --> 00:24:38,370
The Joe Extermination Plan has moved to phase two.
429
00:24:38,790 --> 00:24:44,840
Joe, still relying on body blows in his match against Harajima, has a close fight.
430
00:24:45,920 --> 00:24:49,300
But driven to the ropes, Joe loses himself and hits the temple!
431
00:24:49,300 --> 00:24:52,100
His first temple attack since the Rikiishi fight!
432
00:24:53,260 --> 00:24:58,140
But no sooner does he land it than something dreadful happens.
433
00:24:59,230 --> 00:25:02,380
Now, as Joe is possessed by the ghost of Rikiishi, and strives to achieve his dreams for the future,
434
00:25:02,380 --> 00:25:05,270
Rikiishi Toru Was Alive
Episode 62
Now, as Joe is possessed by the ghost of Rikiishi, and strives to achieve his dreams for the future,
435
00:25:05,270 --> 00:25:07,310
which way is tomorrow!?
Episode 62
Rikiishi Toru Was Alive
436
00:25:07,310 --> 00:25:08,720
Episode 62
Rikiishi Toru Was Alive
34056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.