All language subtitles for [Erai-raws] Strike Witches - 501 Butai Hasshin Shimasu! - 10 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,110 --> 00:01:34,280
"501st, Are You Feeling The Heat?"
2
00:01:32,440 --> 00:01:34,320
It's payday, huh?
3
00:01:34,320 --> 00:01:36,820
Yeah, I feel kind of bad about it.
4
00:01:36,820 --> 00:01:38,140
What to do...?
5
00:01:38,740 --> 00:01:42,950
I bet they're feeling bad about taking money
even though the Neuroi never showed again.
6
00:01:43,700 --> 00:01:46,410
I've said this before,
but don't worry about it.
7
00:01:46,410 --> 00:01:47,670
Wing Commander!
8
00:01:47,670 --> 00:01:51,210
I guarantee you're doing the right thing.
9
00:01:51,380 --> 00:01:54,250
You're right. Thanks, Mina.
10
00:01:54,670 --> 00:01:58,220
I'm the perfect boss. I know exactly
what my subordinates are thinking.
11
00:01:58,630 --> 00:02:00,720
Okay, let's get to work, Miyafuji!
12
00:02:00,720 --> 00:02:02,550
Yes, let's go!
13
00:02:07,140 --> 00:02:09,900
Wh-What's going on? Explain!
14
00:02:09,900 --> 00:02:11,610
Stop it! Stop!
15
00:02:11,610 --> 00:02:15,110
Miyafuji, where are you
touching me? Excuse me!
16
00:02:16,940 --> 00:02:19,280
--We're back, Commander Mina!
--Somebody help me!
17
00:02:19,280 --> 00:02:20,780
Welcome back... What the hell?
18
00:02:20,990 --> 00:02:22,280
This is the Wing Commander's orders.
19
00:02:22,280 --> 00:02:23,540
Stay put!
20
00:02:24,120 --> 00:02:27,040
Hartmann never abandons a comrade in need!
21
00:02:27,080 --> 00:02:31,170
"Today's gonna be
a great day,
Commander Mina!"
22
00:02:27,500 --> 00:02:30,750
So I'm going to side with
my comrade Miyafuji.
23
00:02:28,080 --> 00:02:31,170
"Wait, wait!
What are you talking about?"
24
00:02:31,630 --> 00:02:36,550
I see. It's the usual problem with who
goes on the shopping trip on payday, huh?
25
00:02:37,010 --> 00:02:39,510
But did you have to go this far?
26
00:02:39,510 --> 00:02:41,970
Well, she's put us through a lot, you know...
27
00:02:41,970 --> 00:02:44,640
It gets more and more dangerous each time.
28
00:02:44,640 --> 00:02:46,930
Wing Commander! Help me!
29
00:02:46,930 --> 00:02:50,060
I hope this teaches you a lesson. Got it?
30
00:02:50,060 --> 00:02:51,600
Yes ma'am!
31
00:02:52,150 --> 00:02:54,820
I didn't mean "ma'am" like that...
32
00:02:54,820 --> 00:02:58,530
You two, decide who's going shopping, now!
33
00:02:58,530 --> 00:03:00,440
Yes, sir!
34
00:03:00,700 --> 00:03:05,490
"Today's Shopping Crew"
35
00:03:01,070 --> 00:03:05,490
Okay, I'll be your driver today.
36
00:03:05,490 --> 00:03:07,290
--Huh? Hartmann's just as dangerous a driver, though!
--Time to get some candy!
37
00:03:07,290 --> 00:03:09,830
--Huh? Hartmann's just as dangerous a driver, though!
--You're so silly...
38
00:03:09,830 --> 00:03:10,710
--Why isn't anybody stopping her? Maybe...
--What about you?
39
00:03:10,710 --> 00:03:13,130
--Why isn't anybody stopping her? Maybe...
--I need some chemicals for my darkroom...
40
00:03:13,130 --> 00:03:13,710
Darkroom?
41
00:03:13,710 --> 00:03:15,380
You guys are all terrible!
42
00:03:15,380 --> 00:03:16,880
What's wrong, Miyafuji?
43
00:03:16,880 --> 00:03:21,880
You can't choose a dangerous driver
just because you're not getting in the car!
44
00:03:21,880 --> 00:03:23,510
What did you say?
45
00:03:24,260 --> 00:03:28,060
I didn't realize that Hartmann
was capable of driving normally...
46
00:03:28,060 --> 00:03:29,880
I'd be scared of her falling asleep.
47
00:03:30,350 --> 00:03:34,100
"Eila
Photo Stand
Album Surströmming Personal Piano"
48
00:03:31,440 --> 00:03:34,100
She dropped her shopping list.
49
00:03:34,520 --> 00:03:38,610
I'd like to go after them,
but I'm not a good driver.
50
00:03:38,610 --> 00:03:41,150
Want to practice today, then?
51
00:03:42,280 --> 00:03:45,620
If you can drive you'll be able
to see Chris whenever you want.
52
00:03:45,910 --> 00:03:48,290
So tell me how to drive, Liberia.
53
00:03:48,290 --> 00:03:50,830
You have something to say first, right?
54
00:03:50,830 --> 00:03:54,350
I apologize for the multitude
of rude acts I committed today.
55
00:03:55,500 --> 00:03:59,960
Th-Then call me "Teacher"
and do whatever I tell you.
56
00:03:59,960 --> 00:04:02,860
Yes, Teacher. Please give
me your instruction.
57
00:04:03,470 --> 00:04:06,600
Wh-Why did she change in such a creepy way?
58
00:04:06,600 --> 00:04:09,470
I told her she could see her little sister...
59
00:04:09,470 --> 00:04:10,240
Oh...
60
00:04:11,060 --> 00:04:18,570
"You donated your whole salary
to the reconstruction again, right?"
61
00:04:11,600 --> 00:04:12,940
Here you go, Perrine.
62
00:04:12,940 --> 00:04:14,600
A present from me.
63
00:04:14,600 --> 00:04:15,730
Is tea okay?
64
00:04:15,730 --> 00:04:17,150
Really?
65
00:04:17,150 --> 00:04:18,570
It's fine.
66
00:04:18,570 --> 00:04:21,400
I don't see Eila's list of what she wants.
67
00:04:21,400 --> 00:04:23,360
Did she not submit one?
68
00:04:23,360 --> 00:04:26,030
This is probably what she wants, right?
69
00:04:23,360 --> 00:04:29,330
"Sanya
Sheet Music
Cat-Penguin"
70
00:04:26,030 --> 00:04:29,330
She's getting greedier and greedier, huh?
71
00:04:30,410 --> 00:04:33,330
Listen, you can go a little faster.
72
00:04:33,330 --> 00:04:35,670
Shut up. That would be dangerous.
73
00:04:35,670 --> 00:04:38,540
I got us a jeep that can
take a lot of punishment.
74
00:04:38,540 --> 00:04:41,460
But I need to be very careful
with each individual movement.
75
00:04:41,460 --> 00:04:46,590
And I was going to go see your
sister on this trip, too.
76
00:04:47,930 --> 00:04:50,350
S-So you can do it!
77
00:04:50,350 --> 00:04:53,270
Yes, don't think! Feel!
78
00:04:53,270 --> 00:04:55,390
Roger, Teacher!
79
00:04:55,730 --> 00:04:57,440
Hey! A curve! There's a curve!
80
00:04:57,440 --> 00:04:58,900
Yank the steering wheel! Now!
81
00:05:00,370 --> 00:05:02,400
What do I do next, Teacher?
82
00:05:02,400 --> 00:05:04,780
Miyafuji, get your healing magic ready!
83
00:05:04,780 --> 00:05:08,530
"My beloved family,
this will be my last message to you..."
84
00:05:04,860 --> 00:05:06,110
--My beloved family, this will be
my last message to you...
85
00:05:06,110 --> 00:05:08,530
--She's writing her will!
--My beloved family, this will be
my last message to you...
86
00:05:09,070 --> 00:05:10,780
You're supposed to feel, huh?
87
00:05:11,200 --> 00:05:13,080
Hey, this is easy.
88
00:05:13,080 --> 00:05:16,250
Miyafuji, can I have a pen and paper too?
89
00:05:17,080 --> 00:05:18,830
We sure bought a lot.
90
00:05:18,830 --> 00:05:22,090
I got some hakarl for Eila.
91
00:05:22,090 --> 00:05:23,760
You're so nice.
92
00:05:23,920 --> 00:05:26,070
Okay, let's eat.
93
00:05:27,090 --> 00:05:32,390
"Barkhorn betrayed me..."
94
00:05:27,380 --> 00:05:30,050
How are you getting us home
without a steering wheel?
95
00:05:30,050 --> 00:05:32,390
What, it's my fault?
96
00:05:32,680 --> 00:05:36,560
It's fine. We have a spare wheel.
97
00:05:36,560 --> 00:05:38,400
And how's that fix a broken steering wheel?
98
00:05:38,770 --> 00:05:42,650
We put the tire here and we don't
have to worry about those curves!
99
00:05:42,650 --> 00:05:45,190
Now let's go see Chris!
100
00:05:45,190 --> 00:05:47,780
Miyafuji, can you use your
healing to fix her insanity?
101
00:05:47,780 --> 00:05:50,220
I'll put all my magic power into it...
102
00:05:51,130 --> 00:05:52,030
Sorry.
103
00:05:52,030 --> 00:05:55,160
So let's talk about how we get back to base.
104
00:05:55,410 --> 00:05:57,960
I guess we can't walk...
105
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
We'll have to hitchhike.
106
00:05:59,960 --> 00:06:02,040
You do it, Barkhorn.
107
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
Stop!
108
00:06:03,710 --> 00:06:05,670
You stop!
109
00:06:05,800 --> 00:06:08,430
You're supposed to act seductive!
110
00:06:08,430 --> 00:06:10,930
Follow the rules, Barkhorn!
111
00:06:11,470 --> 00:06:13,100
H-Hi!
112
00:06:14,850 --> 00:06:15,890
Give me my gun.
113
00:06:15,890 --> 00:06:18,020
W-Wait! Throw aside your inhibitions!
114
00:06:18,020 --> 00:06:19,440
Show your feminine side!
115
00:06:20,060 --> 00:06:22,770
Hi! Stop!
116
00:06:29,920 --> 00:06:31,200
We're back.
117
00:06:31,200 --> 00:06:33,030
Hey, welcome back.
118
00:06:33,030 --> 00:06:34,790
You guys bought a lot.
119
00:06:34,790 --> 00:06:36,200
I'll help you unload.
120
00:06:36,200 --> 00:06:38,560
Thank you, Squad Commander!
121
00:06:39,110 --> 00:06:43,210
Oh, right. There's something
I wanted you to watch out for.
122
00:06:43,210 --> 00:06:44,500
What's up?
123
00:06:44,880 --> 00:06:46,710
There was a pervert at the pass today.
124
00:06:46,710 --> 00:06:48,170
I was so scared...
125
00:06:48,170 --> 00:06:49,680
It was terrible.
126
00:06:49,680 --> 00:06:51,770
Maybe I'll raise the base's alert level...
127
00:06:52,430 --> 00:06:53,550
We're back!
128
00:06:53,550 --> 00:06:55,010
Welcome back!
129
00:06:55,010 --> 00:06:56,350
What's for dinner?
130
00:06:56,350 --> 00:06:58,170
It's almost done. Just wait.
131
00:06:59,440 --> 00:07:01,100
--Where are the others?
--I'm a boss who cares for her subordinates.
132
00:06:59,440 --> 00:07:03,690
"I'm a boss who cares for her subordinates."
133
00:07:01,100 --> 00:07:03,500
--They went missing...
--I'm a boss who cares for her subordinates.
134
00:07:11,070 --> 00:07:12,480
Good mor...
135
00:07:13,370 --> 00:07:15,850
Is this what you call déjà vu?
136
00:07:16,450 --> 00:07:21,670
No, Miyafuji. What you're
seeing now is called "karma."
137
00:07:21,670 --> 00:07:23,360
It's really hot today.
138
00:07:24,130 --> 00:07:26,240
Hartmann, send some wind over here, too.
139
00:07:26,550 --> 00:07:28,130
You're not going to stop them?
140
00:07:28,130 --> 00:07:30,050
It's okay, Miyafuji.
141
00:07:30,380 --> 00:07:33,090
My power is only useful
for destroying things...
142
00:07:33,090 --> 00:07:36,510
As someone who wanted to be a doctor,
143
00:07:36,510 --> 00:07:39,390
I was always jealous of how you could
use your power to heal others...
144
00:07:39,390 --> 00:07:40,060
So...
145
00:07:40,480 --> 00:07:41,770
Hartmann...
146
00:07:41,770 --> 00:07:43,900
But don't push yourself too hard!
147
00:07:43,900 --> 00:07:46,860
Thank you! I'll do my best!
148
00:07:47,270 --> 00:07:49,280
It's so hot!
149
00:07:53,410 --> 00:07:55,400
I'm so jealous of her power!
150
00:07:55,700 --> 00:07:56,820
Miyafuji!
151
00:07:57,240 --> 00:07:59,160
"Charging"
152
00:07:59,750 --> 00:08:01,410
I'm so hot!
153
00:08:01,410 --> 00:08:02,920
Can't take it anymore!
154
00:08:02,920 --> 00:08:04,670
You can't dress like that...
155
00:08:04,670 --> 00:08:05,670
It's indecent!
156
00:08:05,670 --> 00:08:08,670
How else should we stay cool in summer?
157
00:08:08,880 --> 00:08:10,340
Now, you're charged, right?
158
00:08:10,340 --> 00:08:11,550
Break time is over!
159
00:08:11,550 --> 00:08:13,510
Stay away if you're gonna dress like that!
160
00:08:13,800 --> 00:08:16,760
Come on, take one for the team!
161
00:08:16,890 --> 00:08:19,310
Now you'll be okay even if you short circuit!
162
00:08:19,310 --> 00:08:21,100
I bet I could bring back the dead right now!
163
00:08:21,100 --> 00:08:23,140
She sold her soul to the devil!
164
00:08:23,140 --> 00:08:25,020
So tired...
165
00:08:23,140 --> 00:08:25,020
"Limit Your Hartmann Usage to 30 Mins a Day"
166
00:08:25,020 --> 00:08:28,650
"Class-Based Society"
167
00:08:26,480 --> 00:08:28,650
If you're going to dress like that...
168
00:08:28,650 --> 00:08:31,280
Go practice swimming!
169
00:08:31,280 --> 00:08:33,240
Well-done! Well-done!
170
00:08:33,240 --> 00:08:35,160
It's so hot today.
171
00:08:35,160 --> 00:08:37,240
Oh, good morning.
172
00:08:37,660 --> 00:08:39,080
Here you go, Wing Commander.
173
00:08:39,080 --> 00:08:40,330
Thank you.
174
00:08:40,950 --> 00:08:43,080
Here you go, Sakamoto.
175
00:08:43,370 --> 00:08:45,920
That's the face of someone totally innocent.
176
00:08:45,920 --> 00:08:49,040
Now, use the power of your mind to cool it.
177
00:08:49,040 --> 00:08:52,510
Miyafuji, you and I need to have a talk.
178
00:08:53,090 --> 00:08:55,970
Squad Commander, do you know
a good way to cool down?
179
00:08:55,970 --> 00:08:59,850
Well, one way would be to
tell 100 scary stories.
180
00:09:00,190 --> 00:09:01,680
One hundred scary stories, huh?
181
00:09:01,680 --> 00:09:03,560
Oh, sorry.
182
00:09:03,560 --> 00:09:07,600
You don't like scary stuff, do you?
183
00:09:07,600 --> 00:09:11,110
I haven't forgotten how we did that
test of courage a long time ago,
184
00:09:11,110 --> 00:09:12,190
and you wouldn't let go of me.
185
00:09:12,190 --> 00:09:14,990
Aww, that was a secret!
186
00:09:14,990 --> 00:09:16,810
It was just a reason to grab on to her.
187
00:09:17,360 --> 00:09:18,530
Oh, right.
188
00:09:18,530 --> 00:09:21,370
You're on night patrol
with Sanya starting today.
189
00:09:21,370 --> 00:09:24,790
Spend the day napping in her room, okay?
190
00:09:25,000 --> 00:09:27,040
That's today?
191
00:09:27,040 --> 00:09:29,290
Night patrol?
192
00:09:29,290 --> 00:09:33,420
You know how she seals her room shut
to keep prying eyes out during the day?
193
00:09:33,420 --> 00:09:38,300
So they asked me to use my Sturm
to help fight heatstroke.
194
00:09:38,300 --> 00:09:40,180
What about Eila?
195
00:09:40,180 --> 00:09:43,310
She hugs her tight, so she's great
to have around in winter.
196
00:09:43,310 --> 00:09:44,950
But not summer, she says.
197
00:09:45,310 --> 00:09:46,600
Oh...
198
00:09:46,600 --> 00:09:48,310
Keep that a secret.
199
00:09:48,690 --> 00:09:52,980
That night, I was asked to
come tell ghost stories.
200
00:09:52,980 --> 00:09:54,360
All set!
201
00:09:54,360 --> 00:09:55,990
I'm lighting the candles!
202
00:09:56,360 --> 00:09:58,110
Okay, we're done!
203
00:09:58,110 --> 00:09:59,320
It's done!
204
00:09:59,320 --> 00:10:00,990
We did it!
205
00:10:02,490 --> 00:10:07,020
Why did we forget that this
is what happens when you light fires?
206
00:10:07,580 --> 00:10:09,290
That's ten stories and ten candles, huh?
207
00:10:09,290 --> 00:10:12,130
I'm feeling a little cooler.
208
00:10:12,130 --> 00:10:15,590
I realized the truth about
these ghost stories...
209
00:10:15,590 --> 00:10:17,510
Really? Did you see a ghost?
210
00:10:17,510 --> 00:10:25,390
There are no ghosts. But by removing
100 sources of heat, you feel cold at the end!
211
00:10:25,890 --> 00:10:28,550
She was right.
212
00:10:28,890 --> 00:10:32,150
"Do you see the ghost?"
213
00:10:29,440 --> 00:10:31,470
Do you see the ghost?
214
00:12:02,110 --> 00:12:07,950
"Michiko Yamakawa's
Strike Witches Classroom"
215
00:12:03,070 --> 00:12:04,740
Hi everybody!
216
00:12:04,740 --> 00:12:07,750
It's time for Michiko Yamakawa's
Strike Witches Classroom!
217
00:12:08,410 --> 00:12:12,780
Today's witch is Gertrud Barkhorn!
218
00:12:15,880 --> 00:12:20,120
She's one of the most experienced
and accomplished witches in Karlsland,
219
00:12:20,590 --> 00:12:24,350
no, the whole world!
220
00:12:25,090 --> 00:12:29,720
Her tactics are a result of her incredible
fighting skills and experience,
221
00:12:29,720 --> 00:12:31,810
and are both intricate and bold.
222
00:12:32,140 --> 00:12:38,360
She's contributed greatly to the various
amazing accomplishments of the 501st.
223
00:12:39,480 --> 00:12:43,490
She and Erica Hartmann,
another member of the 501st,
224
00:12:43,490 --> 00:12:45,960
are old friends, and a
famous pair of witches!
225
00:12:46,570 --> 00:12:51,670
Even the strongest Neuroi
is no match for them!
226
00:12:52,620 --> 00:12:56,430
Her inherent magic lets her
enhance her physical abilities,
227
00:12:56,880 --> 00:13:03,480
especially her muscular strength,
letting her lift large, heavy weapons!
228
00:13:04,090 --> 00:13:07,140
Sometimes she uses machine guns as hammers
229
00:13:07,140 --> 00:13:09,970
to smash the Neuroi!
230
00:13:10,890 --> 00:13:18,060
She's the ideal commander:
one who's very serious and responsible,
231
00:13:18,060 --> 00:13:19,640
and never gives up.
232
00:13:20,270 --> 00:13:23,320
The way she gets to be
with such a wonderful witch...
233
00:13:23,320 --> 00:13:25,340
Yoshika is so amazing!
234
00:13:33,290 --> 00:13:35,410
It's me, Michiko Yamakawa from Fuso.
235
00:13:35,410 --> 00:13:38,130
Soldiers need to be ready for emergencies.
236
00:13:38,130 --> 00:13:41,470
I'm sure the whole gang
is training really hard!
237
00:13:41,920 --> 00:13:45,300
Next time: 501st, "Time to Save Lives?"
238
00:13:41,920 --> 00:13:45,300
"Next time:
501st, Time to Save Lives?"
239
00:13:45,300 --> 00:13:47,430
You've never seen witches like these before!
17729